Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  z      Z

 

            

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Affricata dentale sonora (puzone, buza, fizu, zefiru, zarrette, zumiai) e/o affricata dentale sorda (che in logudorese, nuorese e campidanese viene resa col digramma -tz: tzaccare, tzecca, tziu, mustatzolu, tzurpu). 21^ lettera dell’alfabeto sardo. Non raddoppia mai nelle parlate predette, mentre ciò è possibile per il sassarese e per il gallurese.

                   

zabaione sm. [sillabub, sabayon, licor de huevos, Flip] ambajò, ambajosso, ambasgiò, sambajone, sambajou zambajone, zabajone (L), ispìritu de obu ,zambazone (N), sambajoni, fresa f., fresada f. (lat. FRESUS) (C), sambaiò, sambaioni (S), zambaioni, sambaiò (G)

zaccarella (mandorla) vds. premice

zacchera sf. [splash (of mud), crotte, cazcarria, Schmutzspritzer] istinchidda (de ludu) (L), ischintzidda, gradderone m. (lat. GALLULA) (N), istricchiddu m., stricchiddu m., striddicu m., caddajoni m., mància de ludu (C), ischinchidda di lozzu (S), zaccadda, zaccaddu m. (Lm) (G)

zaccherone sm. (trasandato) [sloven, saligaud, cazcarriento, Schmutzfink] istrascinu, iscosidu, impriastone, isbragadu (L), istrasinzu, balioddu, irbardellau (N), sciamballau, scancioffau, acciarollau (C), trasandaddu, ischuiddaddu, ischagazzaddu (S), sfraddacciatu, pantòsgiu, arimutu (G)

zaccheroso agg. [bespattered with mud, tout crotté, cazcarriento, kotig] illudriadu, alludadu (L), gradderonosu, illudratzau (N), ludragau, alludau (C), ingangaddu, imbruttaddu di lozzu (S), zaccaddoni, zaccaddatu (G)

zafardare vt. [to soil, barbouiller, pringar, beschmutzen] imbruttare (cat. embrutar), mistuddare (probm. it. miscuglio), abbaunzare, abbuttinare (lat. COACTARE) (L), imbruttare, inghisire, abbuttinare, mantzare chin grassu (N), imbruttai, ammumungiai, ammammungiai, imburdugai (lomb. bordegá), striddicai, stricchiddai (C), imbruttà, abbaunzà, untaminà, untuminà (S), imbruttà, imbrastacà, inzabattà (G)

zafardata sf. [soilfing, barbouillage, golpe con algo pegajoso, Beschmutzung] imbruttada, mistuddada, abbaunzada, abbuttinada (L), imbruttadura, inghisida, inghisidura, abbuttinada, mantzada (N), imbruttada, ammumungiada, ammammungiadura, imburdugada, striddicada, stricchiddada (C), imbruttadda, abbaunzadda, untuminadda (S), imbruttata, imbrastacata, inzabattata (G)

zafardato pp. agg. [soiled, barbouillé, pringado, beschmutzt] imbruttadu, mistuddadu, abbaunzadu, abbuttinadu (L), imbruttau, inghisiu, abbuttinau, mantzau (N), imbruttau, ammumungiau, ammammungiau, imburdugau, striddicau, stricchiddau (C), imbruttaddu, abbaunzaddu, untuminaddu (S), imbruttatu, imbrastacatu, inzabattatu (G)

zaffare vt. [to plug, bondonner, tapar, zuspunden] tappare, tuppare, tupponare, caravattare (L), tappare, tupponare (N), tappai, tuppai, tupponai (C), tappà, tampunà, caravattà (S), tappà tuppunà (G)

zaffata sf. [stench, bouffée fétide, tufarada, übelriechende Dunstwolke] abbentada, tuffu m. (cat. tuf; sp. tufo) (LN), tuffu, attuffu, arrancu m. (lat. RANCOR, -ORE), arrusciada, striddicada (C), ippampasadda, ibbruffu m., tuvu m. (S), appurata, fiachina, tanfu m., pampadda (Cs) (G)

zaffato pp. agg. [plugged, bondonné, tapado, zuspundt] tappadu, tuppadu, tupponadu, caravattadu (L), tappau, tupponau (N), tappau, tuppau, tupponau (C), tappaddu, tampunaddu, caravattaddu (S), tappatu, tuppunatu (G)

zaffatore sm. [plugger, tamponneur, tapador, Zuspunder] tappadore, tupponadore (LN),  tappadori, tuppadori, tupponadori (C), tappaddori, caravattadori (S), tappadori, tuppunadori (G)

zaffatura sf. [plugging, tamponnement, tapadura, Zuspunden] tappadura, tupponadura, caravattadura (L), tappadura, tupponadura (N), tappadura, tuppadura, tupponadura (C), tappaddura, caravattaddura, caravattàggiu m. (S), tappatura, tuppunatura (G)

zafferanare vt. [to season with the saffron, safraner, azafranar, mit dem Safran würzen] intanfaranare, intonfaranare, tafferanare, pispisare cun su tanfaranu (L), taffaranare, tafferanare, cundire chin su taffaranu (N), intzaffaranai, tzaffaranai, tzafferanai (C), tanfaranà (S), intiffarinà (G)

zafferanato pp. agg. [with saffron, safran bâtard, azafràn bastardo, Safran] intanfaranadu, tafferanadu (L), taffaranau (N), tzaffaranau, tzafferanau (C), tanfaranaddu (S), intiffarinatu (G)

zafferano sm. bot. (Crocus sativus) [saffron, safran, azafrán, Safran] tanfaranu (sardz. dell’it.), tonfaranu, tonforanu, toffaranu, tofforanu, tafferanu, tanfaranu masedu, tanforanu, tzaffaranu, zaffaranu (L), taffaranu, tafferanu, tzaffaranu (N), tzaffaranu, tzanfaranu, tzaffanau, tzaffarana f., tapparanu, saffaranu (C), tanfaranu (S), cajabuttò, zafferanu (Lm), zanfaranu, tanfaranu (G) // tzaffaranu grogu (C) “z. giallo; Sternbergia lutea”; tzaffaranu de is Ìndias (C) “carcuma”; tzafferanaju (C), tanfaranolu, zanfaranolu (G) “venditore di z.”; Su burriccu non conoxit su tzaffaranu (prov.-C) “L’asino non riconosce lo z.”

zafferano bastardo sm. bot. vds. càrtamo

zafferano selvatico sf. bot. vds. croco

zaffiro sm. [sapphire, saphir, zafir, Saphir] zaffiru, saffiru (it. ant. saffiro) (L), zaffiru (N), saffiru (C), zaffiru (SG)

zaffo sm. [bung, bondon, tapón, Zapfen] tappu, tuppone, iscetta f. (z. delle botti), iscabìcciu, ischivitzu (z. del fucile) (L), tappigone, tappu, tuppone (N), tappu, tupponi, tupponella f., màffulu, maffu, màffuru (lat. MAMPHUR) (C), tappu (d’isthòppia), tupponi, iscetta f. (S), tupponi (G) // isdugare (L) “togliere lo z. dal cocchiume; chiaccherare senza interruzione (fig.)”

zagara sf. bot. (fiore d’arancio) [orange blossons pl., fleur d’oranger, azahar, Orangenblüte] fiore d’arantzu m. (L), frore de arantzu m. (N), frori d’aràngiu m. (C), fiori d’aranzu m. (S), fiori d’arànciu m. (G) // crozi di l’àinu bot. (S) “zagarella”

zagonella sf. (beffa, scherno) [derision, raillerie, mofa, Verspottung] beffa (it. beffa), cionfra, dellezu m. (tosc. dileggio), matroffa (prob. sp. matufia), inzestru m. (tosc. gestro) (L), beffe, tzascu m. (sp. chasco), moffa (cat. sp. mofa), risu m. (N), beffa, maletta (sp. ant. maleta), arréulu m., arréula (tosc. regola), ciascu m. (C), cionfra, beffa, ingesthru m. (S), ciascu m., beffa, cionfra, strau m. (G)

zaino sm. [knapsack, sac, zurrón, Rucksack] tasca f. (it. tasca), zàinu (L), zàinu (N), zàinu, brassacca f., brisacca f., barsacca f. (piem. bersac) (C), zàinu, saccheddu (S), zàinu (G) // imbuzare (N) “mettere nello zaino”; istaccu (N) “zainetto per le provviste di campagna”; zainettu (S) ”zainetto “

zamarra sf. vds. zimarra

zambracca sf. (cameriera sudicia) [shoddy maidservant, femme de chambre sale, sirvienta sucía, Hausmädchen] teracca loroddosa (LN), tzeracca caddotza (C), ziracca zozzona (S), ziracca raddosa (G) // vds. anche baldracca

zampa sf. [paw, patte, pata, Bein] franca, branca (lat. BRANCA) (L), branca, pede m. (lat. PES. -EDE) (N), franca, branca, brancali m., farrunca, farranca (C), franca, pedi m., anca  (S), zampa (G) // ambilare (N) “legare le corna di un bovino ad una zampa”, archilidura (L) “struttura delle z.delle bestie” ; andare brau-brau (L) “camminare a quattro z.” ;a franchinsusu (L) “a z. in alto”; cambarbu (C)“detto del cavallo che ha le zampe a pelo bianco”; accaprittà (G) “legare per le z. una bestia”; pidichitti m. pl. (G) “zampette di agnelli”

zampare vi. [to stroke with a paw, piaffer, patear, mit den Füssen stampfen] marrare (lat. MARRA), ismarratzare, marrazare, marischeddare, patteare, pattiare (sp. patear) (L), irmarratzare, patteare (N), marrai, affarruncai, atterrinai, donai marradas (farruncadas), marraggiadai (C), immarrazzà (S), pattià (G) // marraghe, marradore (L) “cavallo che batte la terra con le z.”; pattiatura f. (G) “atto dello z.”; pattiànciulu (G) “avvezzo a z.”

zampata sf. [blow with a paw, coup de patte, patada, Pfotenhieb] marrada, francada, ismarratzada, pattiada, peittada (L), irmarratzada, anchiada (N), marrada, marrara, farruncada, farrancada, farrancara (C), immarrazzadda (S), pattiata (G) // arrastu m. (C) “impronta della z.”; Marrada de caddu ‘etzu fossu mannu (prov.-L) “Z. di cavallo anziano fosso grande”

zampetta sf. dimin. [little paw, petite patte, patita, Pfötchen] francaredda, ancutza, peincheddu m., zanchitta (L), pededdu m., branchitta (N), franchitta, piotta (C), francaredda, ancaredda (S), zampitta (G)

zampettare vi. [to toddle, trottiner, patear los niños, zappeln] mòvere sas ancas, iscambarittare, pedonare, trinchittare (L), mòghere sas ancas, iscampittare, pedonare, ispeunchire, ispiunchire, tzampittare (N), andai a marradas, trottai, scambai, accambittai (C), fà d’anchi, immarrazzà (S), spattittà, pattià, zabuttà, zambuttà (G)

zampettata sf. [blow with a paw, coupe de patte, patada, Tatzenhieb] iscambarittada, trinchittada, móvida de pes (L), mòghia de pedes, pedonada, iscampittada, ispeunchinzu m., ispeuncu m. (N), marrada, scambada, accambittada (C), immarrazzadda (S), pattiata, spattittata, zabuttata, zambuttata (G)

zampillamento sm. [gushing, jaillissement, chorreadura, Hervorschiessen] brotadura f., irrusciada f., tzurru (sp. chorro) (L), brotadura f., ischintziddadura f. (N), brotadura f., ciurru m., sbruffuladura f. (C), brotamentu, zampillamentu (S), schizzulamentu (G)

zampillante p. pres. agg. mf. [gushing, jaillissant, que chorrea, herausschiessend] brotadore, irrusciadore, benajolu (L), brotadore, ischintziddadore (N), brotadori, sbruffuladori, spironciadori (C), ibbrotadori, zampillanti (S), schizzulanti (G)

zampillare vi. [to gush, jaillir, chorrear, herausschiessen] brotare (cat. sp. brotar), benare (lat. VENA), borbogliare (sp. borbollar), irrusciare (cat. arruixar), ispisciarottare, ispisciottare, zampillare (L), brotare, ischintziddare (N), brotai, sbruffulai, spendulai, spiciurrai, spiranciai, spironciai (cat. espirar), brubuddai, bessiri a ciurrus (C), zampillà, ibbrutà (S), schizzulà (G)

zampillato pp. agg. [gushed, jailli, chorreado, herausgeschossen] brotadu, benadu, borbogliadu, irrusciadu (L), brotau, ischintziddau (N), brotau, sbruffulau, spironciau, brubuddau (C), zampilladdu, ibbrutaddu (S), schizzulatu (G)

zampillio sm. [gushing, jaillissement continuel, chorreo, Hervorschiessen] brotadura f., irrusciadura f., ischitzu (L), brotadura f., ischintziddadura f. (N), stricchiddu, spironciada f. (C), zampillamentu, ibbrotamentu (S), schizzulamentu (G)

zampillo sm. [gush, jet d’eau, chorro, Strahl] ischitzu, tzurru, turru (sp. chorro), brotamentu, imbrigliadore, brigliadore (sp. brillador), arrusciada f., isciùscidu, ispisciarottada f., pisciaronada f., pisciarone, zampillu (L), tzurru, turru, orga f., orghe f. (probm. prerom.), brotadura f., lantzitta (N), zampillu, ciurru, tzurru, stricchiddu, brigliadori, spiciurru (C), zampillu, ibbrottu, brigliadori (S), zampillu, ziru d’ea, zampillu (G) //  tzurrada f. (LN)“z. di latte che esce dalla mammella”; (C)

zampino sm., -a sf. dimin. [little paw, petite patte, patita, Pfötchen] peareddu (L), pededdu (N), peixeddu (C), pedareddu, francaredda f. (S), pedareddu, zampitta f. (G) // nci poni sa coa, nci tenni su pei (C) “mettervi lo z.”

zampirone sm. [padlock, cadenas pl., candado, Räucherkerzchen] lucchette (LN),  lucchettu (C), lucchettu, zampironi (S), lucchettu (G)

zampogna sf. mus. [reed-pipe, zampogne, flauta de Pan, Dudelsack] truvedda, truvudda, launeddas pl., leoneddas pl. (lat. *MONAUL + suff. -edda - DES II, 16-17), ena (z. rustica ricavata dall’avena selvatica; lat. VENA) (L), truveddas pl., launeddas pl., vìdulas pl. (lat. VITULA), bisonas pl., bisones pl. (lat. BISONUS), surviette de canna m. (z. rustica), zamponna (N),  bìdulas pl., launeddas pl., bìsonas pl., bìsosas pl., bìsunas pl. (C), trubedda, trubéddura, trueddura, zampogna (S), truedda, zampogna (G) // limbatta (L) “linguetta della z.”; garcassu m. (N), straccàsciu m., streccàsciu m. (C) “astuccio delle launeddas; it. ant. turcascio”, truiddà (G) “suonare la z.”

zampognaro sm. [piper, joueur de chalumeau, gaitero, Dudelsackpfeifer] truveddaju, truvedderi (L), truvedderi, sonadore de launeddas (N), sonadori de launeddas (C), zampugnaru (S), trueddàiu, truiddàiu, zampognaru (G)

zampone sm. [zampone, pied de porc farci, brazuelo relleno de cerdo, gefülter Schweinsfuss] zampone, ciancone (L), zampone (N), zamponi, camboni (lat. CAMBA) (C), zamponi (S), farroni (G) // camboni (C) “anche: bussola d’alcova; cat. cambró”

zana sf. (cesto/ culla) [cradle, berceau rustique, valada, Wiege] laccheddu m. (lat. LACCUS), giógulu m., zógulu m., bratzolu m., baltzolu m. (cat. bressol), bàntzigu m., isporta (L), laccheddu m., bàntzicu m., brassolu m. bartzolu m., chìllia, chillia (N), barciolu m., bartzolu m., sciveddu m., scivedda, crobeccada, accinneddu m. (C), giógguru m., bànziggu m. (S), vìculu m., ìculu m. (crs. véculu), ghjóculu m., bàncicu m., azìculu m. (G) // vds. anche cesto

zancone sm. mar. vds. madiere

zangola sf. [churn, baratte, mantequera, Butterfass] butirrera (L), butirera (N) butirrera (C), butirera (S), zàngula, zàncula, buttirera, battipìciu m. (G) // zampella (G) “manico della zangola”

zangolatore sm. [butter-maker, beurrier, mantequero, wer buttert] butirreri  (L), butireri (N), butirreri (C), butiràggiu (S), buttiràiu (G)

zanna sf. [tusk, croc, diente, Stosszahn] sagna, sanna (it. ant. sanna), iscàglia, iscàllia (it. scaglia) (L), sanna (N), sanna, iscalla, scàllia, scalla, sàlgiu m., allu m. (z. di cinghiale) (C), sanna (SG) // berudadu (L) “detto del cinghiale munito di grosse z.”; cane de iscàglia m. (L) “buon cane da presa”; sanna de rù (L) “rametto di rovo”; iscagliare (L) “colpire con la z.”; sannarzu (L) “l’insieme delle z.”; castagnetta (G) “dente del cinghiale opposto alla z.”

zannare vt. (brunire [to burnish, brunir, bruñir metales con un colmillo, brünieren] lustrare (= it.), impaonare (sp. empavonar) (L), lutzidare (N), impabonai, impavonai (C), brunì (S), brunì, lustrà, luccidà (G)

zannata sf. [blow with the tusk, coup de croc, colmillada, Hieb mit den Hauern] isannada, issannada, assanniada, assannigada (L), issanniada, sannada (N), sannada, assannada (C), sannadda (S), sannata (G)

zannuto agg. [tusked, pourvu de crocs, colmilludo, mit Hauern versehen] sannudu (L), issanniau (N), sannudu (C), sannuddu (S), sannutu (G)

zanzara sf. zool. (Culex pipiens) [mosquito, moustique, mosquito, Mücke] tìntula, tzìntzula (lat. ZINZALA) (L), tìntula, tìttula, tzìntzula, tìttola, tìttala, sìnsulu m., tzuga (N), tzìntzula, tzìntzulu m., sìntzula, sìntzulu m., sintzu m., sìnciu m., sìntziri m., tzìntziri m., tzuga, cuarbedda, muschittu m. (sp. mosquito) (C), zìnzura (S), tìntula (Cs), zìnzula (G) // isculaentre (L) “larva di z.”; zinzulagghju m. (G) “luogo infestato da z.”; zinzulinu (G) “fastidioso come una z.”

zanzariera sf. [mosquito-net, moustiquaire, mosquitero, Moskitonetz] muschittera (sp. mosquitera), tzintzulera (L), tittulera (N),  muschittera, tzintzulera (C), zinzurera, curthina (S), zinzulera (G) // tancu m. (N) “asta di legno che sostiene la z.”

zanzarone sm. accr. [bid mosquito, gros moustique, mosquito grueso, grösser Mücke] tzintzulone, tintulone (L), tittulona f. (N), sintzuloni, lantzana f. (C), zinzuroni (S), zinzuloni (G)

zanzerare vi. (ronzare) [to hum, vrombir, zumbar (el mosquito), summen] muidare (de sa tìntula), tzumbare (L), mughidare (de sa tìntula), arrunzare (N), zumiai (de sa tzìntzula), ammuinai (sp. amohinar) (C), muiddà (di la zìnzura), runzà (S), muità (di la zìnzula), runzà (G)

zappa sf. [hoe, *houe, azada, Hacke] tzappu m., tzappa, marra (lat. MARRA) o it. marra), alciolu m., ligone m. (ant.; lat. LIGO, -ONE), sàrciu m. (it. sarchio) (L), tzappu m., marra (N), tzappa, ciappa, marra, panga (it. vanga), pàlia (lat. PALA) (C), zappa, zappu m., marroni m. (S), zappa, marra (G) // a tzappinu (L) “con la z.”; istolare (N) “colpire con la costola della z.”; marra (L) “anche: taglio o intacco nel filo del coltello; buttero che lascia il chiodo nella trottola dell’avversario”; tzappinfattu (L) “zappatore che segue l’aratore e lo aiuta con la z.”; marrone màscrinu m. (N) “z. usata per vangare il grano”; zappa furisthera (S) “vanga”; smarrà (G) “lavorare con la z.”; Tzappu ruinzadu padrone mandrone (prov.-L) “Z. arrugginita padrone pigro”

zappare vt. [to hoe, *houer, azadonar, hacken] tzappare, marrare, ispicconare (L), tzappare, marrare, illeonare, marrintzeddare, marruntzeddare (N), marrai, appangai (C), zappà, marrunà, marrazzà (S), zappà, marrà (G) // marrorena f. (L) “il tempo di z.”; tzappare a rebellu (L) “z. a ritroso (delle vigne”; naibbunà (S) “z. la terra dopo un lungo periodo di riposo”; Tzappa sa ‘inza si cheres binu ‘onu (prov.-L) “Zappa la vigna se desideri vino buono”; Zappà in terra tostha, tempu pessu (prov.-S) “Z. in terreno duro, tempo perso”; Ca zappa la ‘igna d’austu piena la cupa di mustu (prov-G) “Chi zappa la terra in agosto riempie la botte di mosto”

zappata sf. [hoeing, coup de *houe, azadonada, Hacken] tzappada, marrada, marronada, marronzu m. (L), tzappada, marrada, marramentu m., marronzu m., illeononzu m. (N), marrada, marróngiu m. (C), zappadda, marrunadda (S), marrata (G) // pàstinu m. (G) “terra z.”

zappaterra sm. fig. [hoerm cul-terreux, destripaterrones, Hacker] tzappadore, marradore (LN), marradori (C), zappadori, zèrraggu, naibbunàggiu (S), zappadori, marradori (G)

zappato pp. agg. [hoed, *houé, azadonado, gehackt] zappadu, marradu, marronadu, ispicconadu (L), tzappau, marrau (N), marrau, appangau (C), zappaddu, marrunaddu (S), zappatu, marratu (G)

zappatore sm. [hoer, *houeur, azadonero, Hacker] tzappadore, marradore, marronaju, marroneri, narbornarzu, narbonaju, narbonante, tzapparolu, tzappittadore (L), tzappadore, marradore, marronadore, marreri (N), marradori, marronadori, marraxu,marronaju, appangadori (C), zappadori, zappanti, marradori, naibbunàggiu (S), zappadori, marradori (G) // a sa tzappadorina (L)“alla maniera degli z.”

zappatura sf. [hoeing, *houement, azadonadura, Hacken] tzappadura, tzapponzu m., marronadura, marronu m. (L), tzappadura, marradura, marramentu m., marronzu m., illeononzu m. (N), marradura, marròngiu m., appangadura (C), zappaddura, marronadura, marraddura, naibbonaddura (S), marratura, zappatura (G) // arragliare (L) “terminare la z.; cat. rallar”; tzappittera (L), zappera (S) “lavoro (e tempo) della z.”

zappetta sf. dimin. [small hoe, *houette, sallete, Häckchen] tzappitta, marrutza, marrutzedda, marrischedda, picchitta, tzampitta (L), tzappitta, marruntza, marruntzedda, marrantzedda, marrontzeddu m., marroneddu m., marrintzedda (N), marritta, marrixedda, marrùccia (C), zappitta, muriggadori m. (S), zappitta, marraredda (G) // marrutza (L), marrùccia (C) “anche: dente incisivo”; cardhadori m., gardhadori m. (S) “z. a manico corto”

zappettare vt. [to hoe, serfouir, sallar. leicht behacken] tzappittare, marrutzare, marrittare, tzampittare (L), marrantzeddare, marruntzeddare, marrittare, marrintzeddare, marrontzeddare, marruscheddare, tzappittare (N), marrittai (C), zappittà (SG)

zappettata sf. [hoeing, serfouissage, salladura, Behacken] tzappittada, marrutzada (L), marrontzeddada, marruntzeddada, marruscheddada (N), marrittada (C), zappittadda (S), zappittata (G)

zappettato pp. agg. [hoed, serfoui, sallado, begehackt] tzappittadu, marrutzadu (L), marrontzeddau, marruntzeddau, marruscheddau (N). marrittau (C), zappittaddu (S), zappittatu (G)

zappettatura sf. [hoeing, serfouissage, salladura, Behacken] tzappittadura, marrutzadura (L), marrontzeddadura, marruntzeddadura, marrontzeddonzu m. (N), marrìngiu m., marrittadura (C), zappittaddura (S), zappittatura, zappittugnu m. (G)

zapponare vt. [to hoe with a big hoe, labourer avec un *hoyau, azadonar, hacken (mit dem Karst)] marronare (L),  marronare, marrare (N), marronai (C), marrunà, immarrunà (S), marrunà (G)

zappone sm. accr. [big hoe, *hoyau, azadón, Karst] marrone (LN), marroni (CSG)

zara sf. (giuoco con tre dadi) [play of the dice, zanzibar, juego de dados, Hasardspiel] giogu cun tres dados m. (L), zocu cun tres dados m. (N), giogu cun tres dadus m. (C), gioggu cun tre daddi m. (S), ghjocu cun tre dadi m. (G) // zara (L) “fortuna, scena festevole; dall’it. ant. zara (= dado)”

zattera sf. mar. [raft, radeau, balsa, Floss] zàttera, gutzu m. (it. gozzo) (LN), vassoni m., butzu m. (C), zàttara, gozzu m., guzzetta (S), ciattinu m., guzzittu m. (G)

zavorra sf. [ballast, lest, lastre, Ballast] saurra (sp. zahorra), zavorra (L), zavorra, bubusa (N), saurra, siurra, zavorra (C), zavorra, saurra (S), saorna, saorra (Lm), zavorra (G) // disaurrai (C)“togliere la z.”; sarmonu m. (Lm) (G) “z. di ghisa per imbarcazioni”

zavorrare vt. [to ballast, lester, lastrar, ballasten] saurrare, zavorrare (L), zavorrare (N), saurrai, siurrai, zavorrai (C), zavorrà, saurrà (S), insaurnà, saurnà (Lm), zavurrà (G) // zavorronzu (N) “zavorramento”

zavorrato pp. agg. [ballasted, lesté, lastrado, ballastet] saurradu, zavorradu (L), zavorrau (N), saurrau, siurrau, zavorrau (C), zavorraddu, saurraddu (S), insaurnatu (Lm), zavurratu (G)

zavorratore sm. [ballaster, lesteur, lastrador, Ballaster] saurradore, zavorradore (L), zavorradore (N), saurradori, siurradori, zavorradori (C), zavorradori, saurradori (S), zavurradori (G)

zazzeare vi. (andare a zonzo) [to saunter, vagabonder, vagabundear, umherschweifen] rundare, bagamundare (tosc. vagamondo o sp. vagamundo), curriolare, girellare, trastamare (probm. sp. trastear) (L), zirellare, rundulerare, rundare, bandulerare, bagamundare (N), bandulai, arroliai, arrotzai, garronai, bagamundai (C), cirundrunà, arrundà, fruschinà, fuscinà, andà gira-gira (S), curriulà, bandulirà, urià, arrugghjà, rugghjulà (G)

zazzera sf. [mane, chevelure, cabellera, Mähne] capigliera (sp. cabellera), pilucchera (L), cabillera, pilucca, pilos m. pl., coma (ant.; lat. COMA) (N), cabegliera, cabagliera (C), zàzara, ciubba, peri m. pl. (S), capiddatura (G)

zazzerone, -uto agg. [long-haired, chevelu, melenudo, mit einer Mähne versehen] impiluccadu (L), piluccone (N), pilucconi (C), perirongu,  cabbu d’ischóbburu (fig.) (S), pililongu, capiddutu (G)

zebra sf. zool. (Equus zebra) [zebra, zèbre, cebram Zebra] zebra

zebrato agg. [striped, zébré, cebrado, zebraartig] zebradu, rigadu, istigattu, bertigattu, sanzinadu (L), zebrau, rigau (NC), zebraddu, rigaddu (S), zebratu, rigatu (G)

zecca/1 sf. [mint, Monnaie, ceca, Münze] zecca (L), zecca, fràvica de dinare (N), zecca, munedadroxu m. (C), zecca (SG) // nou-nou (L) “nuovo di z.”; noas noentas (L) “nuove di z.”; zeccheri m. (LNC) “direttore della z.”

zecca/2 sf. zool. (Ixodes bursa) [tick, tique, garrapata, Zecke] tzecca, cadrinanca, cadrenanca, cadenància, cadenanca, cadinància, cadanca, erighina, bereghina, arighina, irighina, rìghine m., orighine, orighina (lat. RICINUS) (L), cradanaca, cradananca, cadranaca, catranaca, cadenalca, cadenacra, cadrenaca, catranache, tracanaca, cadenanca, gradananca, càncala, cancale m., errichina, orichina, irichina, iritzina, erichina, errìgina (N), caldanca, cardanca, cadranca, cradananca, cadanca, caranca, garanca, càncala, rìxini, rìxii, arréxini m., réxini, arrixi m., arrìgini, errìgini, piccigòngia, prindenga (fig.) (C), zecca, caddinància (S), inzicca, rìcini, irrìcini, irrìcina, zicca (Lm) (G) // accadenanciare (L) “attaccarsi come una z.”;  iscadenanciare (L) “togliere le z.”; tzeccosu (L), accardancau (C) “attaccaticcio come le z.; avaro”;  cardanca de pisci  (C), inzicchi marini pl. itt. (G) “z. di mare”; zecca crimintina (S) “z. gonfia di sangue”; inziccagghju m. (G) “luogo pieno di z.”

zecchinetta sf. (giuoco d’azzardo a carte) [gambling, lansquenet, juego de azar con tres naipes, Hasardspiel] tzicchinetta (LNC), zicchinetta (SG)

zecchino sm. [sequin, sequin, cequí, Zechine] zecchinu, cicchinu (L), zecchinu (N), zecchinu (CS), zicchinu (G)

zéccola sf. (groviglio) [tangle, bardane, semilla, Knoten] moróttulu m. (L), grómeru m., morócculu m. (N), imboddicu m. (C), murrùzzuru m., ingrigliuraddura f. (S), ingraùgliu, gruegghju m. (G)

zefiro sm. (vento mite e leggero) [Zephyrus, Zéphire, céfiro, Westwind] zéfiru, ariedda f. (L), bentu oristanesu, travessarju (N), zéfiru, imbattu (C), zèfiru, ariedda di branu f. (S), zìffiru, zìvula f. (G) // zivulà (G) “soffiare dello z.”

zelante agg. mf. [zealous, zélé, celoso, eifrig] contivizosu, coidadosu (sp. cuidadoso), zelente, zelosu (L), contipizosu, premurosu (N), coidadosu, cuidadosu (C), cuidaddosu, primurosu (S), zelanti, zeladori, cuidatosu (G)

zelantemente avv. [zealously, avec zèle, celosamente, eifrig] cun coidadu, cun contivizu (L), chin contipizu (N), cun cóidu (C), cun cuidaddu (S), cun zelu, cun cuidatu (G)

zelo sm. [zeal, zèle, celo, Eifer] coidadu, cuidadu (sp. cuidado), cóidu, contivizada f., contivizu, incuru, indeossu, zelu (L), contipizu, premura f. (N), coidau, cuidau, cóidu, incuru (C), cuidaddu, apprettu (sp. aprieto) (S), zelu, cuidatu (G) // tzelare (L) “guidare con z.; sp. celar”

zenit sm. [zenith, zénith, cenit, Zenit] zenit, punta de mesudie f., cùccuru (LN), zenit, punta f. (CSG) // a punta de mesudie (LN) “quando il sole è allo z.”

zénzero (nero) sm. bot. (Zingiber officinale) [ginger, gingembre, jengibre, Ingwer] zìnzalu (L), zìnzalu, zìnzala f. (N), zénzeru (CSG)

zenziglio sm. [seal, cachet, sello, Siegel] sizìgliu (L), sizillu, zinzillu (N), sigillu, ségliu (sp. sello) (C), sinzìgliu, zinzìgliu (S), sucillu, sicillu (G)

zeppa sf. [wedge, cale, cuña, Keil] cotta (lat. *COCIA), cottighina, cugna (sp. cuña), cojana, cogiana, congiana (z. che fissa il timone nella stiva), accotzu m., fustiju m., fustigu m., fostigu m. (lat. FUSTICULUM) (L), cotta, code (lat. COS, COTE), codiana, conzu m. (N), cotza, accotzu m., sippa, gippa, pìggia (cat. pitja) (C), cozza, taccu m., punciottu m. (S), zeppa, cozza, cozzaredda, cònia, cugna, accozzu m. (G) // ammustatzare (L)“rafforzare con z.”; limbatta (L)  “z. dell’aratro”; capigghja (G) “z. che assicura il giogo al timone; cuzzitta (G) “zeppetta”; scuzzà (G) “togliere le z.”

zeppamento sm. [cram, coinçage, relleno, Verkeilung] imbuttimentu, cottadura f. (L), intzippamentu, cottadura f., intippidura f., isticchidura f. (N), stibbamentu, attibbu (C), incuzzaddura f. (S), cuzzamentu, accuzzamentu, cuzzatura f., inchjappamentu (G)

zeppare vt. [to cram, coincer, rellenar, verkeilen] cottare, imbuttire (L), cottare, intippire, intzippare, isticchire, incodire, imbarbare (N), accotzai, stibbiri, stibbai (C), incuzzà (S), cuzzà, accuzzà, inchjappà (G)

zeppatura sf. [cram, coinçage, rellem Verkeilung] imbuttidura, cottada, cottadura (L), cottadura, intippidura, intzippadura, isticchidura (N), stibbidura, accotzadura (C), incuzzaddura (S), cuzzatura, accuzzatura, inchjappatura (G)

zeppo agg. [crammed, plein, lleno, sehr voll] pienu, istibbidu, istibbu, pienu a taibbu, zeppu (L), prenu, isticchiu, istaccatu, intippiu (N), prenu, intuviu, istibbiu, stibbiu (C), zeppu, pienu, imbuttiddu (S), zeppu, cuzzu (G) // pienu a intibbu (a intzibbu), a istivu, a zeppa, a imbarru a imbarru (L), prenu a isticcu, a intippu (N), prenu a stibbu (a stibbidura) (C) “pieno z.”

zeppola sf. (frittella dolce) [pancake, crêpe, buñuelo, kleiner Pfannkuchen] frijola (genov. frisció), catta, tzìppula (L), catta, tzìppula (lat. ZIPULA o sic. zìppula), burte m. (lat. PULS, -IS), abbattau m. (N), tzìppula (C), frisgiora (S), frisgiola, origlietta (Cs), uriglietta, fratifritti m. pl., capitaleddu m. (G)

zeppolata sf. [fry of pancakes, friture de crêpes, fritura de buñuelos, Backen] frijolada (L), tzippulada (NC), frisgioradda (S), frisgiulata (G)

zerbineria sf. (galanteria) [gallantry, dandysme, galantería, Galanterie] galanteria (LNC), garanteria (S), galania (sp. galania) (G)

zerbino sm. [door-mat, paillasson, alfombrita, Stutzer] tappeteddu, innettapedes (LN), tappitu (tappissu) pro is peis (C), annettapedi (S), zerbinu, tappetu pa li pedi (G)

zerbinotto sm. (giovane galante) [dandy, dandy, petimetre, Abtreter] damerinu, galantzette (sp. galancete), gosinu, gusinu (cat. cosí, cusí) (L), fardetteri, cosinu, cusinu, gosinu (N), galantzettu, caghettu, allicchidiu, intriccheddau (C), garanzettu, baronettu (S), dondiecu (sp. dondiego) (G)

zero sm. [zero, zéro, cero, Null] zeru -o, azettu (it. oggetto) (L), zero (N), zero, -u (CSG) // Non b’at lassadu un’azettu (L) Non ha lasciato uno z. (niente)”; zero ispaccau (N) “z. spaccato”; sperrai su dinareddu (C) “spaccare lo z.”; Paràula de sero, a su manzanu zero (prov.-L) “Parola (data) di sera, al mattino z. (dimenticata)”

zerro sm. itt. vds. smàride

zeta sf. [zed, z, zeta, Zeta] zeta

zia sf. [aunt, tante, tía, Tante] tia (lat. THIA), tzia, tatta (tosc. tata), mae (L), tzia, mae, mam(m)atzia (N), tzia, itzia, tadai, dietta (C), zia (S), zia, tatta (G) // tatta (L) “anche: sorella”, tia-tia (L) “prozia”; tatta (S) “balia”; dietta Ollària (C) “z. Eulalia”; mimmedda (G) “z. grande”; mammaredda (G) “z. materna o paterna”; Naraiat mae Narda: sa minestra non si mànigat solu carda (prov.-N) “Diceva zia Narda : la minestra non si mangia solo calda”

zibaldone sm. [miscellany, miscellanées pl., libro de apuntes, Sammelsurium] zibaldone, mistura f., ammisturu, misciamureddu (L), zibardone, misturu, misculàntzia f. (N), ammesturu, mesturu (C), mìscia f., immisciadda f., misthura f. (S), mìscia f., mìsciu, misculanza f. (G)

zibellina sf. (tessuto di lana pregiata) [sable fur. zibeline, cebellina, Zobelpelz] zibellina (LN), ghibellina (C), zibellina (CSG)

zibetto sm. zool. (Fiber zibethicus) [civet, zibeth, gato de algalia, (asiatische) Zibetkatze] zibettu (LN), schirru, zibettu (C), zibettu (SG)

zibibbo sm. (tipo di uva da tavola, uva pizzutello) [raisin, raisin de Damas, pasa de uvas, Zibebe] taloppu, toloppu, toluppu, galoppu, galoppo, galoppe (cat. calop), baroffu (L), galoppe, galoppo, àchina de ànzelos f., papassedda f. (N), galoppu, galoppeddu, paloppo, aloppus, baroffu (C), taroppu (S), taloppu, ua taroppa f., ua d’àgnuli f., ua corria f. (G)

zigano agg. [tzigane, tzigane, gitano, Zigeuner] zìngaru , ziganu (L), zìngaru, ziganu, tzincavesu, zirellu (N), zìngaru, ziganu (CSG)

zigare vi. (imitare la voce del coniglio) [to imitate the voice of the rabbit, clapir, chillar (el conejo), kreischen (von Kninchen] fàghere sa ‘oghe de su conìgliu (L), tirriare (de conillos) (N), fai sa boxi de su conillu (C), fà la bozi di lu cunìgliuru (S), fà la boci di lu cuniddu (G)

zigolo (nero) sm. orn. (Emberiza cirlus nigrostriata) [(black) bunting, bruant (noir), escribano cabecinegro, (schwarz) Ammer] cincirri, cincirru, ciu, zizì, zinzia f., orzale, tintirria f., iscrianu, iscrianissa f., sedalza f., murinedda f., trinitta f., puzone de ‘ide, tzecchittu (L), murinatta f., morinatta f., morettina f., morettinu, puzone trinu, trinedda f., vivìrria f., tzecchittu, tzintzi, (N), orgiabi, orgiali, orxali, orgiali grogu, orxai, orxabi, orxabi cincirri, orxabi ‘e cannaca, orzala cannaca f., orgiau, lamparaxu (C), zizì, zuì, zìrriu, magnamoscha (S), sciacciamèndula, carajuncu, codilonga f. (Lm), fanettu, zi’, zinzia f., zizì  (Cs) (G) // rusinnolu de ribu (N) “z. ortolano; Emberiza hortulana”; tzinniga f., tinniga f. (N), sinniga f., tzinniga f., tinniga f. (C) “z. triangolato; Scirpus triquetrus”

zigomo sm. anat. [zygoma, zygoma, cigoma, Jochbogen] ossu de sa barra, ossu de su càvanu, ossu de s’oju, ossu de su tutturru, pómulu (L), ossu de s’ocru, ossu de su càvanu, trempas f. pl. (N), massidda f.,  ossu de s’ogu, ossu de su cantrexu, mremus pl. (C), ossu di la càvana, curàzzuru (S), pumeddu, corru di la càvana (G)

zigrinare vt. [to shagreen, chagriner, granear, narben] zirighinare (L), zighirinare zigrinare (N), burinai (C), zighirinà, zigrinà, reighinà (S), zighirinà (G)

zigrinato pp. agg. [shagreened, chagriné, graneado, genarbt] zighirinadu (L), zighirinau, zigrinau (N), burinau (C), zighirinaddu, zigrinaddu, reighinaddu (S), zighirinatu (G)

zigrinatore sm. [shagreener, chagrinier, graneador, Narber] zighirinadore (L), zighirinadore, zigrinadore (N), burinadori (C), zighirinadori, reighinu (S), zighirinadori (G)

zigrinatura sf. [shagreen, chagrinage, granulación, Narbuung] zighirinadura (L), zighirinadura, zigrinu m., zigrinadura (N), burinadura (C), zighirinaddura, zigrinaddura, reighinaddura (S), zighirinatura (G)

zigzag sm. [zigzag, zigzag, zigzag, Zickzack] zighi-zaghi, ghirigori, biraorba f., biraorta f. (L), zighi-zaga,, ghiroes pl., molinadas f. pl., bortadas f. pl., biabólicas f. pl. (N), zighi-zaghi, scèscias f. pl., ghirigori, garronadas f. pl., missimboga, marragaddeus pl. (C),zighi-zaga (S), salpizamentu, ghjulguddunamentu, zirichiltata f. (G) // a chiscorru, fósciga-fósciga, a remollinu  (L) a biettorra, a colobrinu a tortibértile, tórtinu-tórtinu, (N), a egaseogas , a istrammànchiu, a scèscias (C), smèldula-smèldula (G) “a zigzag”; andare trijipiliji (L) “andare a zigzag”;  a tortivèrtias (N)“zigzagando”;

zigzagare vi. [to zigzag, zigzaguer, zigzaguear, in Zickzack haufen] andare a zighi-zaghi, andare feri-feri, caminare a zinettes (L), andare a zighi-zaga, caminare a tortibértile, fàghere molinadas (bortadas, ghiroes) (N), andai a zighi-zaghi, fai ghirigori, andai a currìgliu, andai illacca-illacca (C), andà feri feri, andà a zighi-zaga (S), ghjulguddunà, ghjuddulgunà, zirichiltà (G)

zigzagata sf. [zigzag, zigzag, zigzag, Zickzack-bewegung] boltada, furriada ismàsciu m. (L), ghiroe m., bortada, molinada (N), furriada, smasciada, ismàsciu m. (C), andadda feri-feri, ivvulthadda (S), zirichiltata, ghjulguddunata, ghjuddulgunata (G)

zimarra sf. [long coat, simarre, zamarra, Simarre] zimarra, azamarra, tzimarra (= it.), tzamarra, zamarra (sp. zamarra) (LN), ciamarra, acciamarra (sp. chamarra), tzimarra, fracchi m., fraccu m., abiottu m. (C), zimarra (S), zimarra, ciamarra (G) // intzamarradu (L) “con la zimarra”; aliottu m. (C) “orlo della z. attorno al braccio; it. aliotto”; roponis m. pl. (C) “gente vestita con la z.; confratelli che assistono allo schiodamento del Cristo dalla croce il venerdì santo; sp. ropón”

zimasi  sf. (fermentazione) [zymase, enzyme, cimasa, Enzym] fermentadura, pesadura, buddiorza (L), cracadura, pesadura, ammadricadura (N), fermentatzioni, framentu m. (C), ammadriggaddura, buddiddura, pisaddura (S), filmintatura, liitura (G)

zimbellare vt. (allettare, adescare) [to decoy, allécher, halagar, locken] abbauccare, addescare, ingrangugliare (L), abbadaloccare, abbaraddare, alloriare (N) ingrangulai, ingreghiai, anniscai (C), ingrauglià, lusingà (S), piddà a allisìngiu, allisingà, allisgià (G)

zimbello sm. [laughing. stock, allèchement, cimbel, Lockvogel] ingràngulu, dilleju (it. dileggio), drìngula f. (probm. it. dringolare), azigotta (a zigotta) (L), badaloccu (it. ant. badaloccare), zigottu (N), ingràngulu, ranguitzu (sp. Aranjuez) (C), zimbellu (S),  diegnu (it. disdegno), ghjaddu di carrasciali (fig.) (G) // èssere a istrósciu de tottu, a belea de tottu (L) “essere lo z. di tutti”

ziminata sf. [full meal of the entrails, ventrée de court-bouillon, comida de asadura, Eingeweidekochen] ziminada (LN), pappada de brentàmini (C), ziminadda (S), ziminata (G)

zimino sm. [entrails, court.bouillon, asaduras pl., Eingeweide] ziminu (LN), frisciura f. (C), ziminu (SG) // ischiscionera f. (L), ischissonera f., ischissionera f., friscionera f. (lat. *FRIXORIA) (N), schiscinera f., schiscionera f. (C) “tegame; piatto di pesce in z.”; pezzi pl. (S) “z. bovino”

zinale sm. (sorta di grembiule) [apron, tablier, delantal con pechera, Schürze] antedda f. (lat. ANTELLA), pannu de nanti (L), antedda f., antalena -e f. (lat. ANTELENA), ardedda f., saùcciu (z. di orbace), franda f. (N), pannixeddu, devantali (cat. davantal; sp. devantal), antaleni f. (C), panneddu (S), panneddu, cudedda f. (G)

zincare vt. [to zinc, zinguer, galvanizar con cinc, verzinken] zingare (LN), zingai (C), zingà (SG)

zincato pp. agg. [zinc plated, zingué, galvanizado con cinc, verzinkt] zingadu (L), zingau (NC), zingaddu (S), zingatu (G)

zincatura sf. [zinc-plating, zingage, galvanización con cinc, Verzinkung] zingadura (LNC), zingada (N), zingaddura (S), zingatura (G)

zinco sm. [zinc, zinc, cinc, Zink] zingu

zingaresco agg. [gipsyish, de bohémien, gitano, zigeunerisch] de zìngaru (LNC), zingarinu, di zìngaru (S), di zìngaru (G)

zingaro sm. [gipsy, bohémien, cíngaro, Zigeuner] zìngaru, zìnganu, boemu (L), zìngaru (NCSG)

zinna sf. (poppa, mammella) [mamma, mamelle, teta, Brust] titta (gr. tzitza), mamidda (lat. MAMILLA) (LN), titta, mustosa (C), titta (SG)

zinnare vt. vi. [to suck, têter, mamar, saugen] sùere (lat. SUGERE), sutzare (it. succhiare), dare sa titta (L), sùghere, sutzare (N), sui, succiai (C), suggì (S) sugghj’, mammucchjà (G)

zinnia piccola sf. bot. (Zinnia elegans) [zinnia, zinnia, cinnia, Zinnie] tinnia (L), tzinnia (N), tzinniedda, zinniedda (C), zinnia (SG)

zinzino, -olino sm. (sorso, pezzetto) [tinybit, tantinet, migaja, winziges Stück] lùttiu (lat. GUTTIARE), làmbria f. (lat. LACRIMA), ticcadura f., ticcu, ticcada f. (dalla rad. CIK(K)), ticchirigheddeddu, tziccheddu, pispia f. (L), canticheddu, ticchicheddu, pispia f. (N), tziccheddu, arrogheddu, stìddiu (C), ticcu, pezzareddu, fuiffuniza f. (S), sulpittu, sulpatedda f., bucceddu, bicculeddu, musseddu, tidda f. (G) // ticcare (L), buffai a tziccheddus (C) “bere a z.”

zio sm. [uncle, oncle, tío, Onkel] tiu (lat. THIUS), tziu, thiu (ant.), ciu (ant.), baitiu, babbutziu (z. paterno) (L), tziu, babbutziu, tiu (N), tziu, itziu, cuncu, concu (cat. conco) (C), ziu (S), ziu, babbareddu, barba (Lm), bebbi (G) // titiu (NC) “z. prete”; sia f. “zia”(C);  lallà f. (Lm) (G) “zia materna o paterna”; zioddu (G) “z. antipatico”

zipolare vt. (chiudere con lo zipolo) [to plug, mettre un fausset à un tonneau, cerrar la espita del tonel, spunden] tappare (sa cuba) cun sa tughe (L), tappare (sa cupa) chin sa tuche (N), tuppai (sa carrada) cun su spìndulu (C), tappà (la cubba) cun la tuppunedda (S), tappà (la cupa) cun lu tupponi (G)

zipolo sm. [spigot, fausset, tarugo para toneles, Zapfen] tughe f., dughe f. (lat. DUX, -UCE), tupponella f., canneddu (de cuba) (lat. CANNELLA), satzu, turatzu (L), tuche f., piru, pireddu (lat. PEIRON o EPIGRUS - DES II, 276) (N), spìndulu (lat. *SPINULUS), tupponella f., tupponi, ugi f., canneddu, tingiosu, cannada f., filtzettu (C), tuppunedda f., tupponi (S), tupponi, buccùgnulu, runfiana f. (z. della botte) (G) // istare notte e die a bucca a tughe (L) “bere smodatamente e continuamente”; isdugadu, dugone, dugheddu (L) “affezionato alla botte, ubriacone”; attupponare (N) “mettere lo z. alle botti”; contratingiosu (C) “contrazipolo, tappo conico di sughero che si colloca all’interno della botte”; buccùgnulu (G) “z. che impedisce ai cuccioli di succhiare”

zippola sf. vds. zeppola

zirbo sm. (omento, pancia) [omentum, épiploon, omento, Netz] nappa f., trippale, tramaghe, tramaju, tramagu (lat. *TRAMACULU - Pittau) (L), tramacu (N), trippali (C), trippari, tamàggiu (S), tamàciu (G)

zirlare vi. (fischiare del tordo) [to whistle, crier (de la grive), silbar (el tordo), pfeifen] frusciare (de su turdu) (L), fruschiare (de su turdu) (N), schiliai, frusiai (de su turdu) (C), fruscià (di l’immurthiddu) (S), fruscià (di lu tùldulu) (G)

zirlo sm. [thrush’s whistle, cri de la grive, silbo del tordo, Pfeifen] frùsciu (de su turdu) (L), frùschiu (de su turdu) (N), tzìulu (de su turdu) (C), frùsciu (di l’immurthiddu) (S), frùsciu di lu tùldulu (G)

ziro sm. (orcio) [jar, pot de terre, orza, Krug] conzu (lat. CONGIUS), conzale, urtzolu (it. orciuolo), giorra f. (L), ziru, guppu, broccale, conzedda f. (N), ziru, giru, cóngiu, congiobeddu, congiali, sìriu, umperollu, bùrnia f. (cat. burnía), brugna f., brùina f. (C), cognu, izzoru, uzzoru, giorra f. (S), ziru, cognu, cóngiu, ulzolu (G)

zitella sf. [spinster, jeune fille, soltera, Jungfer] bajana betza, bajana bedusta, bagadia (lat. *VACATIVUS), sortera (L), bachiana betza (N), bagadia, soltera (cat. sp. soltera) (C), vaggiana, sulthera (S), vagghjana, bagaria (G)

zitellona sf. accr. [old maid, vieille fille, solterona, spätes Mädchen] betza e bajana (L), bachiana betza (N), bagadia bèccia, filongiana (C), vaggiana vèccia (S), vecchja vagghjana (G)

zitellonaggio sm. [single state, nubilité, solteria, Altjungferlichkeit] bajania f., bagadiu (lat. *VACATIVUS) (L), bachiania f. (N), bagadiu (C), vaggiania f. (S), vagghjania f., sulteria f. (G)

zittire vt. vi. [to hiss, se taire, sisear, zischen] cagliare, accagliare (sp. callar), ammuttire, ammudare, ammudigonare, ammut(t)igonare, muscire, chelciare, chicchire, chilscire, chisciare, chiscire, chilcire, chelcire, chiccire, cittire, atzittare, pisulare (L), callare, calliare, chellare, ammutricare, ammudare, fàchere istare mudu, abbobocare, abbovocare, abbucchiare, tzittire (N), cittiri (= it.), cagliai, calliai, chelliai, siddiri, ammudai, ammutessi (C), caglià, abbuccuriggià, abbucciuriggà (S), caglià, accaglià (Cs), ammuttì, ammuttà, ammutullonare, micà, suciarrà (G) // no assuttat nudda! (N) “non sta mai zitto!; siddiu sìasta! (C) “sta’ zitto!; Faghet bene chie si càgliat (prov.-L) “Fa bene chi zittisce”; Cittirì e tuppadì sa bucca! (C) “Sta zitto e chiuditi la bocca!”

zittita sf. [silence, silence, siseo, Auszischen] cagliada, chiscida, ammudada, mùscida, muscida (L), callada, ammudada, ammutricada, ammutricadura, tzittida (N), cagliada, cittida, cittia (C), cagliadda (S), cagliata, micata (G)

zittito pp. agg. [hissed, tu, siseado, zischt] cagliadu, ammuttidu, muscidu, chiscidu, chilcidu, chelcidu, chiccidu, atzittadu, pisuladu (L), callau, ammutricau, mutricau, ammudau, abbovocau, tzittiu (N), cittiu, cagliau, siddiu, ammutéssiu (C), cagliaddu, abbuccuriggiaddu (S), cagliatu, ammuttatu, micatu, suciarratu (G)

zitto agg. [silent, muet, callado, still] cagliadu, mudu (lat. MUTUS), mùdulu (it. mutolo), ammudidu, mùdrigu, mùtrigu, chiscidu (L), callau, barricosiu, mudu, mutu, mutricau, mùtricu, mutricone (N), ammudiu, cittu, cittiu, cagliau, mùtziga, mutzigasurda, sotzu (sic. sozzu) (C), muddu, mùzziggu, cagliaddu (S), cagliatu, cagliaddu (Cs), ammutitu, micatu, suciarratu (G) // mudu! (L), tzittu!,  mutzu!, mùciu! (N), citti!, siddiu!, mùtziga! (C) “zitto!, taci!”; Màniga e mudu! (L), Pappa e citti! (C) “Mangia e stai z.!”

zizza sf. vds. zinna

zizzania/1 sf. bot. (Lolium temulentum) [zizania, ivraie, cizaña, Taumellolch] tzitzània, tzintzàina, tzitzàina, zizàina, zizània, lozu m. (lat. LOLIUM), gioddu m. (L), lozu m. (N), tzitzània, lullu malu m., allórgiu malu m. (C), zizzània, zógliuru m., lozu m. (S), zizzàina, ghjoddu m., lòlliu m. (G) // vds. anche lòglio

zizzania/2 sf. (discordia) [discord, zizanie, discordia, Uneinigkeit] attutina, mintzìdiu m., isculiertu m., disamistade (it. disamistà), buliurdu m., iscurrùntzulu m. (L), discuncòrdia, azìrima, minnisia, mennisia, zizània (N), scuncórdiu m., disamistadi, scórriu m. (C), dischórdia, brea (S), scuncòldia, discuncòldia (G) // mìntere isculiertu, mintzidiare (L), fai su missimpari (C), punì appari (S), punì apparu (G) “spargere z.”; infulculosu (L), ponimpari, missimpari (C), ponapparu (G) “spargitore di z.”; Punì focu ill’alba ‘eldi (G) “Seminare z.; appiccare il fuoco nell’erba verde”

zizzolo sm. bot. vds. giuggiolo

zoccola/1 sf. (topo di fogna) [brown rat, rat d’égout, rata de agua, Ratte] sarrone m., merdona. (L), sóriche de bassa m. (N), merdona (C), sarroni m. (S), pòntina, pòntica (G)

zoccola/2 sf. fig. (bagascia) [bagasse, femme de mauvaise vie, mujer de mala vida, Hure] bagassa (cat. bagassa), brùscia (cat. bruixa; sp. brùscia) (L), bagassa, brussa (N), bagassa, brusciotta (cat. bruixota) (C), bagassa, ischàglia (S), bacassa, mecca (G)

zoccolante p. pres. agg. sm. [Franciscan friar, récollet, fraile francisco, Franzikaner] tzocculante (LN), tzocculanti (C), zoccuranti (S), zucculanti (G)

zoccolare vi. [to clatter about with one’s clogs, saboter, caminar ruidosamente, klappern] tracchidare (cun sos trócculos) (L), traccheddare, intracchiddare, tracchidare (cun sos tzócculos) (N), attacconai (cun is tzócculus) (C), isthrasginà li zòccuri (S), zabuttà, zambuttà (G)

zoccolata sf. [blow with a clog, coup de sabot, golpe de zueco, Schlag mit dem Holzschuh] colpu de  trócculos m. (L), corfu de tzócculos m. (N), croffu de tzócculus m. (C), còipu di zòccuru m. (S), zabuttata, zambuttata (G)

zoccolatura sf. [baseboard, socle, zócalo , Wandsockel] tzocculadura, tzócculu m. (LN), tzocculadura (C), zoccuraddura (S), zocculatura (G)

zoccolo sm. [clog, sabot, zueco, Holzschuh] tzócculu, zócculu, trócculu (z., scarpe di legno), iscarpas de linna f. pl. (L), tzócculu; gàliga f. (lat. CALIGA), cattola f. (lat. CALCEOLA) (N), tzócculu; cartzola f., capus pl. (z. per donna) (C), zòccuru (S), zòcculu, pattitta f. (z. del cavallo), pidistali (z. di sostegno) (G) // brassanu (L) “z. del cavallo; unghia dei bovini”; istaffale (L) “impronta dello z. del cavallo”; pinna f. (L) “ferro dello z. degli animali ferrati”; ippadrigli pl. (S) “sorta di rivestimento di panno per gli z. usati dai pescatori”; ischrocchi pl. (S) “specie di z. di legno usati dai pescatori”; cattola f. (G) “zoccolo degli equini”

zodiacale agg. mf. [zodiacal, zodiacal, zodiacal, zodiakal] zodiacale (LN), zodiacali (C), zodiacari (S), zodiacali (G)

zodiaco sm. [zodiac, zodiaque, zodíaco, Zodiakus] zodìacu

zolfanello sm. [(sulphur) match, allumette, fósforos pl., Schwefeldocht] lucchette (z. per disinfettare le botti; cat. lluquet); alluminu, luminu de sùlfaru (fiammifero; it. lumino), allum(m)afogu (L), lucchette, lucchittu; luminu de fùrfaru, allumafocu (N), lucchittu; alluminu, allùmiu, allumafogu (C), lucchetta f., lucchettu; luminu, fuimminanti, zampironi (S), bricchettu; lumminu (Cs), luminu di sùlfaru (G)

zolfare vt. [to sulphurate, soufrer, azufrar, schwefeln] insulfarare; sulfarare, allucchettare (z. le botti per disinfettarle), illucchettare, lucchettare (L), infurfarare, affurfarare; allucchettare (N), intzurfurai, intzruffurai, tzurfurai; allucchittai (C), insoiffarà, suiffarà, soiffarà, insuffrà, lucchettà, allucchettà (S), insulfarà, sulfarà, zulfarà (G)

zolfata sf. [sulphuration, sulfatation, azufrado, Schwefelung] insulfarada, sulfarada; lucchettada (z. delle botti) (L), infurfarada; allucchettada (N), intzurfurada, intzruffurada; allucchittada (C), insoiffaradda, insuffradda; lucchettadda, allucchettadda (S), insulfarata, sulfarata, insulfaradda (Cs), zulfarata (G)

zolfato pp. agg. [sulphurated, soufré, azufrado, schwefelt] insulfaradu, sulfaradu; lucchettadu, allucchettadu, illucchettadu (L), infurfarau; allucchettau (N), intzurfurau, intzruffurau; allucchittau (C), insoiffaraddu, insuffraddu; lucchettadu, allucchettaddu (S), insulfaratu, sulfaratu, zulfaratu (G)

zolfatura sf. [sulphur mine, soufrage, azuframiento, Schwefelung] insulfaradura, sulfaradura; lucchettadura (z. delle botti) (L), infurfaradura; allucchettadura (N), intzurfuradura, intzruffuradura; allucchittadura (C), insoiffaraddura, insuffraddura; lucchettaddura (S), sulfaratura, insulfaratura, zulfaratura (G)

zolfo sm. [sukphur, soufre, azufre, Schwefel] sùlfaru (lat. SULPHUR), sùrfaru, sùffraru, sùrfuru, tzùlfaru, surfu (= it.) (L), fùrfaru, sùrfaru, ùffaru, tzùrfaru (N), tzùrfuru, tzrùffuru, tzurfu, tzruffu, tzùrfua f., ciùrfua f. (C), sùiffaru, sòiffaru (S), sùlfaru, zùlfaru, inzùrfuru, sùrfuru (Lm) (G)

zolla sf. [clod, motte de terre, terrón, Scholle] cherva, chèlvia, chèiva, chesva, chervia, cheva, creba, creva, greva, crea, cherba (lat. GLEBA), déura, ibbàrdula, iscreva, léura, bàrdile m., bàrdule m., bàrdula (lat. *QUADRULUS), pranteri m.. pedra de tùccaru (L), cherba, creba, creva, crea, iscreva, prededda, vàrdule m., bàrdule m., bardulone m., bàrdulu m., leutzu m., liutzu m., liutza, preda de tùccaru (N), lea, lei, léura (lat. GLEBULA), rei, cuadritteddu de tzùccaru m. (C), chèiva, ibbàldula, predda di zùccaru (S), chèvia, cheva, chèbbia, lea, grùmmulu m. (Lm), petra di zùccaru (G) // abbardulare (L) “diventare z.”; iscattadorza (L) “rullo per rompere le z.”; arranzare (L) “ridursi in z. (detto del sale e dello zucchero)”; eremare (L), aremai (C) “coprire di z.”; isbardulare, ischerviare, ischervare (L),  irbardulare, illeurare, iscrebare, iscrevare, gherbare (N), illeurai, leurai, launai, leonai, sleurai, sleorai, leonari, linnai, scorturai (C), scaprinà (G) “rompere le z. di un terreno arato”; s’abbardulare (N) “formarsi delle z.”; leunadura, leuradura (C) “schiacciamento delle z. nel terreno aratro”;

zolletta sf. dimin. [lump, petit morceau, terrón, Stückchen] pedra de tùccaru, tùccaru a pedra m. (L), prededda de tùccaru, preta de tùccaru, tùccaru a preda m., tùccaru a cuadrettos m. (N), cuadritteddu de tzùccaru m., tzùccuru a perda m. (C), predda di zùccaru (S), pitredda di zùccaru, zuccareddu m. (G)

zolloso agg. [with the clods, motteux, cubierto de terrones, schollig] pienu de chervas, abbarduladu (L), abbardulau (N), leurosu (C), pienu di chèivi (S), pienu di chevi (G)

zombare  vt. (percuotere) [to strike, battre, zumbar, schlagen] iscùdere (lat. EXCUTERE), mazare (lat. MALLEARE), surrare (sp. surrar), atzuppare, attumbare (L), iscùdere, mazare, caddare, surrare, addobbare (N), tzumbai, arroppai, attrippai (sp. trepa), abbungiai, atzubbai (C), battì, ischudì, cuipì, mazà (S), zumbà, azzumbà, tumbà, zumbulà, azzuppà, addubbà (G)

zombata sf. [stroke, frottée, zurra, Schlag] attumbada, atzuppada, iscutta, mazada, surra (cat. surra; sp. zurra) (L), addobbada, dobbo m., mazada, caddada, surra (N), tzumbada, arroppada, atzubbada (C), mazadda, battudda, pisthadda, còipu m. (S), zumbata, azzumbata, azzumbu m., zumbulata, tumbata, tumbulata, azzuppata (G)

zompare vi. (saltare) [to jump, sauter, brincar, springen] brincare (sp. brincar), saltiare, zumpare (L), sartiare, brinchiare, giumpare, iscradeddiare (N), brincai, sartiai (C), brincà, salthià (S), brincà, saltà, sisirinà (G)

zompo sm. (salto) [jump, saut, brinco, Sprung] brincu (sp. brinco), sàltiu (L), sàrtiu, brìnchiu, iscradéddiu (N), sàrtiu, sàrtidu, brìnchidu (C), brincu, brincadda f. (S), brincu, bottu (G)

zona sf. [zone, zone, zona, Streifen] zona, leada, giassu m. (it. chiasso), logu m. (lat. LOCUS), trettu m. (cat. tret), iscrocca, isgrocca (tosc. ant. scolca), intórinu m. (L), zona, zassu m., locu m., leata, alleata, ozona (N), zona, logu m., trettu m. (C), zona, loggu m., sìtiu m. (sp. sitio) (S), zona, locu m., chirrioni m. (G)

zonale agg. mf. [zonal, zonal, de zona, Zonen...] de su logu, de su giassu. zonale (L), de su locu, de su zassu, zonale (N), de sa zona, de su logu, zonali (C), zonari (S), zonali (G)

zonzare vi. [to loaf, flâner, callejear, schlendern] girellare. rundare, bagamundare, curriolare (L), zirellare, rundulerare, rundare, bandulerare (N), garronai, arroliai, bagamundai, arrotzai (C), cirundrunà, arrundà, fruschinà, andà in girella (S), urià, curriulà, uglizà, sisirinà (G) // arròdia-arròdia, ròdia-ròdia, runda-runda (L) “andare a zonzo”

zonzo (andare a ) md. vds. zonzare

zoo sm. [zoo, zoo, zoo, Zoo] zoo, giardinu zoológicu (L), zoo (NCS), sarràgliu (G)

zoologia sf. [zoology, zoologie, zoología, Zoologie] zoologia (L), zoolozia (N), zoologia (CSG)

zoologico agg. [zoological, zoologique, zoológico, zoologisch] zoológicu (L), zoolózicu (N), zoológicu (C), zoològicu (SG)

zoppare, -eggiare vi. [to lame, écloper, encojar, lahm werden] intoppigare, toppigare, intoppire, andare toppi-toppi (L), toppicare, intoppare, arrancare a toppu (N), atzoppiai, intzoppai, andai tzoppi-tzoppi (C), zambiggà, zoppiggà, inzuppiggà, andà zoppi-zoppi (S), zuppicà, inzuppicà, azzuppicà, inzuppì, fà lu rangu (G)

zoppia, -aggine sf. [limp, boiterie, cojera, Hinken] toppìmine m., toppine m., toppia, intoppigamentu m., arrancu m. (L), toppìghine m., toppicadura, toppia, intoppadura, tzàncaru m. (N), tzoppìmini m., tzoppia, atzoppiadura (C), zoppumu m., zoppùmini m., zambiggaddura (S), zoppumu m., zóppica, zuppicatura (G) // fumàdigu m. (L) “impiastro medicamentoso usato contro le z. del bestiame”

zoppicante p. pres. agg. mf. [limping, boiteux, que cojea, hinkend] toppigadore, toppighinu, trócchidu (L), bisancau, toppicadore (N), tzoppianu, atzoppiau (C), tranganella, zoppi-zoppi (S), zuppiconi, zòppica-zòppica (G)

zoppicare vi. [to limp, boiter, cojear, hinken] toppigare, attoppigare, intoppire, toppiligare, andare toppi-toppi, andare ràngulu, arrancare (it. arrancare) (L), toppicare, attoppigare, tzoppicare, arrancare, tzancarrare, tzanchittare, andare a tzancu (N), atzoppiai, tzoppiai, assoppiai, andai tzoppi-tzoppi (atzòppia-atzòppia), arrancai, apprappiai (C), zoppiggà, zambiggà, andà zoppi-zoppi (S), zuppicà, fà lu rangu (G)

zoppicata sf. [limping, boiterie, cojera, Hinken] attoppigada, toppigada, trócchida (L), toppicada (N), atzoppiada, assóppiu m. (C), zambiggadda (S), zuppicata (G)

zoppiconi avv. [with a limp, en boitant, cojeando, hinkend] toppi-toppi, tzoppi-tzoppi, tóppiga-tóppiga, a sa toppa,  iscòscia-iscòscia (L), a toppu, tóppica-tóppica, tzanchis-tzanchis, tranchis-tranchis, tzàmbiga-tzàmbiga, tzinchi-tzanchi (N), atzòppia-atzòppia, tzoppi-tzoppi, tzóppidi-tzóppidi, andai stroi-stroi (C), zoppi-zoppi, zàmbigga-zàmbigga (S), zuppiconi, zòppica-zòppica, nàica-nàica (G)

zoppina sf. med. [limping, boiterie, cojera de los equinos, Hinken] toppìmine m., toppine m., toppìghine m. (L), toppine m., toppìghine m., toppile m., tzoppine m., tzoppìghine m. (N), tzoppìmini m. (C), zoppùmini m., zoppumu m. (S), zoppumu m. (G) // irgaligadura (N) “perdita degli unghielli a seguito della z.”

zoppo agg. [lame, boiteux,  cojo, lahm] toppu, tóppigu, pistancu, ciancanu, tzancheddu, tzincanu, tzancanu, tzancadu, trócchidu (L), toppu, tzoppu, tzànchinu, tzanchinu, tzancanella, tzancarru, tzancu, tzancute (N), tzoppu, atzoppiau (C), zoppu, zoppufarreri, zancanu (S), zoppu, zancanu (G) // bagassu toppu (L), zoppu bagassu (S) “z. maligno”; diàulu toppu (L) “folletto z. che allunga il naso ai bambini che dicono bugie”; peincareddu, pincareddu, pìncaru (C) “calzoppo, pie’ zoppo”; zoppu zanchedda (S) “z. che però cammina velocemente”; zoppicheddoni (G) “bue z.”; A su toppu s’ispina (prov.-L), A lu zoppu l’ippina (S) “Allo z. la spina”; Chini bivit cun d’unu tzoppu bessit tzoppu e mesu (prov.-C) “Chi vive con uno z. finisce per essere z. e mezzo”; A capra zoppa no vali miriacu! (prov.-G) “Per la capra z. poco vale il riposo all’ombra!”

zoster sm. med. [St. Anthony’s fire, herpès, fuego de San Antón, Herpes zoster] male de sant’Antoni, fogu de sant’Antoni, fogu sacru, chintorza de santu Giuanne f. (z. al torace) (L), focu de sant’Antoni, focu de sette frades (N), tzerra f., cerra f., fogàggiu, fogàcciu, fogu de sant’Antoni (C), foggu di sant’Antoni (S), focu di sant’Antoni (G)

zoticaggine -hezza sf. [boorishness, grossièreté, zafiedad, Grobheit] rustighesa, peddoneria, grussulàmine m., arestada, arestida, arestesa, arestùmine m. (L), grussulàmene m., peddoneria, ghirrisonàmene m., cafoneria (N), grusseria, arestùmini m. (C), rusthiggumu m., rusthigghèzia, ruzèzia (S), rusticumu m., ruzura (G)

zoticamente avv. [boorishly, grossièrement, groseramente, grob] rustigamente, arestamente (L), grussulanamente, che peddone, che ghirrisone (N), grusseramenti, arestamenti, rozamenti (C), rusthiggamenti, rozamenti (S), rusticamenti, rozamenti (G)

zotico agg. [boorish, rustre, zafio, grob] ruzu, areste (lat. AGRESTIS), abriu, camurru (tosc. camorro), prantamone, marranzone, peddone, bottirussu, berrittone, zubbu, ammolentadu, grosseri, grusseri (cat. grosser; sp. grosero) (L), grussulanu, ghirrisone, peddone, cafone, tzullu, zula, zullu (N), grusseri, aresti, arestosu, tzioddu, gamurru, gavàcciu (sp. gabacho), tócciu (sp. tocho) (C), rùsthiggu, carragasu, rozu, camurru, piddizzoni (S), rozu, malgoni, buzali, alvanti, grusseri, ciavaccanu (sp. chabacano) (G) // peirussu (L), pedigrussu (N) “zoticone”

zoticume sm. [boorishness, rustauderie, zafiedad, Grobheit] rusthighesa f., arestùmine m., peddoneria, ruzùmine, grussulàmine m. (L), grussulàmene m., ghirrisonàmene m., peddoneria (N), grusseria, arestùmini m. (C), rusthiggumu m., rusthigghèzia, ruzèzia (S), rusticumu m., rustichesa, ruzura (G)

zozzo agg. [dirty, sale, sucio, unrein] tzotzu, bruttu, pinghinosu, laddajosu (L), tzotzu, bruttu, musinzu (N), bruttu, caddotzu, scarrabuddau, sordigosu (C), bruttu, pinghinosu (S), bruttu, levrosu, raddosu, zuzzu (Lm) (G)

zuava (alla)  md. [zouave, zuave, a lo zuavo, Pumphosen] a sa zuava (LNC), a la zuaba (S), a la zuava (G)

zucca sf. bot. (Cucurbita pepo) [pumpkin, courge, calabacera, Kürbis] tzucca, tzucchitta, tzocca, corcoriga (lat. *CUCURBICLA - DES I, 380), coscoriga, croccoriga, corcorija, curcuriga, cuscutta, curcutta (lat. CUCUTIA) (L), tzucca, tzocca, croccorica, curcuvica, curcufrica, curcufica, corcofica, corcoricra, curcuricra, corcovica, corcovicu m., cruccubica, cruccurica, cruccuvica, cuccuvrica, curcurica, cuvrica, ubilca (N), croccoriga, croccorighedda, corcoriga,  cruccuiga, cruccuriga, cruccurighedda (C), zucca (SG) // atzucchittadu (L) “a forma di z.”; carabassa (LN) “z. allungata e sottile; cat. carabassa”; corcoriga ispagnola (L), corcoriga arrungiosa, corcoriga spagnola, corcoriga longa (C) “z. di Spagna; Cucurbita moschata”; corcorijaju m. (L) “coltivatore o venditore di z.”; tzucchittas pl. (L), croccorigas pl. (C) “congegno fonico costituito da piccole z. cave che, svuotate della polpa e delle parti filamentose e riempite di semi vari, venivano usate come “maraccas” per accompagnare ritmi popolari (G. Dore)”; mi faghes una tzuccamanèccia! (L) “mi fai un bel niente!”; tzucca tumbàriga (L), corcoriga manna, corcoriga tumbàriga, corcoriga tumbada, croccoriga tumbariga, cappeddu de predi m. (C), zucca tumbàrigga (S) “z. grande; Cucurbita maxima”; guppada, uppada, oppia, oppedda (N) “mezza z. usata dai pastori come recipiente”; corcoriga de bellesa (C) “z. a turbante; Cucurbita pilaeiformis”; croccoriga de latti (C) “z. edule”; luffa (C) “z. (zucchetta) del Ceylon; Luffa cylindrica”;sàssula (C) “metà di una z. usata dai pescatori come votazza; cat. sàssula”; spissu-spassu m. (C) “semi di z. abbrustoliti”; torrai croccoriga (C) “respingere un pretendente amoroso”; tarrenu zucchegnu m. (G) “terreno adatto per la coltivazione delle z.”; zuccotta (G) “z. molto grande”; Chie non faeddat a corcorja si faghet (prov.-L) “Chi non parla si fa z.”; Chie faveddat in conca anzena a corcovicu si ‘achet (prov.-N) “Chi ragiona con la testa degli altri si fa z.”

zucca da vino sf. bot. (Cucurbita lagenaria) [gourd, gourde, calabacera vinatera, Flaschenkürbis] tzucchitta, tzucca de (b)inu (L), corcovica de binu, tzucca de (b)inu, carradeddu m., tzocca (N), croccoriga de binu, croccoriga de strexu, croccoriga longa (C), zucchitta (S), zucchitta, zucca fiascu, zucca di stègliu (G)

zucca matta sf. bot. (Bryonia dioica) [white wine, bryone, briona, Zaunrübe] ligadorza, bide bianca, tzucca marina, corcoriga areste, fasciera (L), corcovica agreste, cucùmene agreste m. (N), corcoriga aresti, meloni burdu m., melamida burda (C), zucca marina (SG)

zucca spinosa sf. bot. (Sechium edule) [spiny pumpkin, courge épineuse, cardo espinoso, Dornendiste] tzucca ispinosa (L), tzucca ispinosa, corcovica ispinosa, pedrinzanu ispinosu m. (N), corcoriga spinosa (C), zucca ippinosa (S), zucca spinosa (G)

zuccaio sm. [ kitchen garden of pumpkins, champ de courges, calabazar, Kürbisfeld] ortu de tzuccas (L), corcovicarju, curcuvicarju (N), ortu de croccorigas (C), orthu di zucchi (S), zucchegnu (G)

zuccaiola sf. zool. vds. grillotalpa

zuccare vi. [to beat one’s head, donner de la tête, echar con la cabeza, stossen mit dem Kopf] tumbare, attappare, istumbaratzare, iscùdere sa conca (L), tumbare, attappare (N), sbatti sa conca, tzaccai (C), attappà lu cabbu (S), sbattulà lu capu, attambà (G)

zuccata sf. [knock on the head, coup de tête, cabezada, Stoss mit dem Kopf] tumbada, istumbada, istumbaratzada, attappada (L), tumbada, attappada (N), sbattidura de conca, corpu de conca m., tzaccada (C), isthumbadda, zumbamazzò m. (S), zuccata, capata, smilunata, capizzata (G)

zuccherare vt. [to sugar, sucrer, azucarar, zuckern] tuccherare, tuccarare, tuccorare, intuccherare, intuccarare (LN), tzuccarare, tzuccorare (N), tzuccurai, intzuccurai, atzuccurai (C), zuccarà, inzuccarà (S), zuccarà (G)

zuccherato pp. agg. [sugared, sucré, azucarado, gezukkert] tuccaradu, tuccheradu, intuccheradu, intuccaradu (L), tuccherau, tuccorau, tzuccorau, intuccherau, intuccarau (N), tzuccurau, intzuccurau, atzuccurau (C), zuccaraddu, inzuccaraddu (S), zuccaratu (G)

zuccheriera sf. [sugar-basin, sucrier, azucarera, Zuckerdose] tuccarera, tuccherera (L), tuccarera, tuccorera, tzuccarera, tzuccorera (N), tzuccurera, tzuccorera (C), zuccarera (S), zuccarera, zuccalera (G)

zuccherificio sm. [sugar-refinery, sucrerie, fábrica de azúcar, Zuckerfabrik] fàbbrica de tùccaru f. (L), fràvica de tùccaru f. (N), fàbbrica de tzùccuru f. (C), frabbigga di zùccaru f. (S), fràbbica di zùccaru f. (G)

zuccherino/1 agg. [sugary, sucré, azucarado, zuckerhaltig] tuccarosu, tuccherosu, zuccarinu (L), tuccarosu, tuccherosu, tzuccherinu (N), tzuccurosu (C), zuccarinu (SG)

zuccherino/2 sm. [sugar-plum, bonbon, azucarillo, Stück] tuccarinu, cuntenteddu, ingogna f., ingonna f. (probm. cat. guany) (L), cuntenteddu, tuccarinu, tzuccherinu (N), cuntenteddu, pisulinu, pirichittu (C), zuccarinu, cuntenteddu (S), zuccareddu, zuccarinu, cuntinteddu (G)

zucchero sm. [sugar, sucre, azúcar, Zucker] tùccaru, tùccheru (L), tùccaru, tzuccaru ( (N), tzùccuru, tzùccaru, sùccuru, ciùccuru  (C), zùccaru (S), zùccaru, carusia f. (G) // tùccaru a ranza (L), tzùccuru fini (C) “z. semolato”; tùccaru a velu (L), tùccaru a belu (N) “z. in polvere”; tùccaru a pedra (L), tùccaru a preda (N), tzùccuru a perda (C) “zolletta di z.”; gattò (L) “z. bruciato insieme a mandorle; it. gatò”; cappa de tùccaru f. (L), cappa de tzùccuru f. (C) “glassa di z.”; pitzinneddas de tùccaru f. pl. (N) “dolci coperti di glassa di z.”;  tzuccheria f. (N) “dolci di z.”; cannameli f. (C) “canna da z.”;  mascavau (C) “detto di una qualità di z. rossastro”;  bombolotti (S) “dolce di z. caramellato”; zuccaràggiu (S) “detto di fà molto uso dello zucchero”; Est una pasta de tzùccuru (C) “È una pasta di z. (una persona buona)”; Fà che lu maccu a lu zùccaru (S) “Comportarsi come lo scemo con lo z.”

zuccheroso agg. [sugary, sucré, azucarado, zuckersüss] tuccherosu, tuccarosu (LN), tzuccarosu, tzuccorosu (N), tzuccurosu (C), zuccarosu, immintaddu (S), zuccarosu (G)

zucchetto sm. eccl. [skull-cap, calotte, solideo, Kalotte] solideu (sp. solideo), camàuru (it. camauro), berrittedda de preìderu f., tzucchette (L), solideu, berritta de pride f. (N), camàuru, camàulu (C), solideu, sorideu, barrettina di preddi f. (S), zucchettu, cappulina f. (G)

zucchina sf. bot. (Cucurbita pepo) [small pumpkin, courgette, calabaza pequeña. Gartenkürbis] tzucchitta (L), tzucchitta, carradeddeddos m. pl., corcoricreddu m., corcovicheddu m. (N), corcorighedda, croccorighedda, cucutza (C), zucchitta (S), zucchitta, zucchinu m. (Lm) (G)

zucconaaggine sf. [stubbornness, bêtise, testarudez, Dummheit] tontidade (sp. tontedad), tonteria (sp. tontería), tontesa (sp. tonto + suff. -esa), tontorrùmine m. (L), tontesa, tontìghine m. (N), tontesa, tontidadi, tonteria (C), tontèzia, tunturrumu m. (S), tuntesa, tontittù, tuntitai (G)

zucconare vt. (rapare, tosare) [to crop, raser, rapar, kurz scheren] tùndere (lat. TONDERE), rappare, arrappare (sp. rapar) (LN), tundi, rappai, arrappai (C), tundì (SG)

zuccone sm. [donkey, caboche dure, duro de mollera, Dummkopf] tzuccone, tziccone, tontorrone, tontatzu, curcurighinu, ammolentadu, corcorijone, (L), tzuccone, tontatzu, tontorrone, tontu che napu (N), conconi, concali, tontorroni, conca de linna (de cibudda) f. (C), tunturroni, zucconi (S), zucconi, tontaroni, tontu che nappa (G)

zuffa sf. [row, mêlée, riña, Handgemenge] afferratóriu m., briga, atzuffada, atzuffu m., atzuffatóriu m., affarru m., afferradorzu m., ghilizu m., chertu m. (lat. CERTARE), mattimurru m. (probm. it. mazzamurro), ispilicuccamentu m. (L), briga, pilisu m., tippilidura (N), briga, ciuffa, certu m., renigna, arrenigna (cat. renyina) (C), affarratòriu m., brea, ragàglia (S), brea, rìsciu m., rìscia, irrìscia (G) // ispartire (L) “separare i contendenti di una z.”; stramizà (G) “comporre una z.”

zufolaio sm. [whistle-maker, constructeur de sifflets, fabricante de pitos, Flötenfabrikant] pifferaju, mastru de sulittos (de pipiolos) (LN), sulitteri, maistu de sulittus (C), piffaràggiu, masthru di pìffari (S), trueddàiu, frisciulinàiu (G)

zufolare vt. vi. [to whistle, siffler, tocar el pito, flöten] pipiriolare, pipiolare, sonare su sulittu (L), sulittare, sonare su pipiajolu (fruschiajolu) (N), sulittai, suliettai, zumiai, ammuinai, frusittai, frusiai (C), surittà, fruscittà (S), frusciulinà, fruscià (G)

zufolata sf. [whistling, sifflement, silbo, Pfeifen] pipiolada, pipiriolada, sonada de sulittu (L), sulittada, sonada de pipiajolu, pipiolada (N), sulittada, zumiada, frusittada (C), piffaradda (S), frusciulinata, frusciata (G)

zufolatore sm. [whistler, siffleur, silbador, Flötenbläser] pifferaju, sonadore de pipiolu (de sulittu) (L), pifferarju, sonadore de pipiajolu (de sulittu) (N), sulittadori, sulitteri, zumiadori (C), piffaràggiu (S), trueddàiu, frisciulinàiu, piffaràiu (G)

zufolo sm. mus. [whistle, sifflet, pito, Hirtenflöte] pipiolu, pipiriolu, pipariolu, sulittu (de canna), sulittu de pastore, frùschiu, frùsciu, tumbarinu, ischéliu (L), pipiajolu, pipiolu, fruschiajolu, sulittu, pruedda f., triedda f. (N), sulittu, suliettu, zùmiu, scramiabettu, frùsiu, tzaccarredda f. (C), pìffaru, surittu (S), frusciaiolu, frùsciu, truedda f., ribèlvia f., pìffaru, uccarinu (z. di terracotta) (G) // pipiolu de Logudoro (L)“z. di canna a tre fori tipico del Logudoro (Dore)”;  pipiolu de Barbàgia (N) “z. di canna a quattro fori tipica della Barbagia (Dore)”; bascioni (C)“sorta di z.”; Ma cherinde sa mama catziare,/ prend’a Moro, m’appronto s’archibusu/ e comintzo s’ischéliu a sonare (L - P. Mossa) “Ma desideroso di dare la caccia alla madre,/ lego (il cane) Moro, preparo l’archibugio/ e comincio a suonare lo z. (di richiamo)”

zulù smf. [Zulu, zoulu, zulú, Zulu] zulù (LNC), zurù (S), zulù (G)

zuppa sf. [soup, soupe, sopa de pan, Suppe] suppa (lat. SUPPA o it. ant. suppa), tzuppa (+ it.), cassola (z. di pesce: cat. cassola) (L), suppa (N), suppa, issuppa, tzuppa, cassola, cassora, pappanciundi m. (C), suppa (SG) // assuppare (L) “tagliare il pane da mettere nella z.”; suppa cotta (L) “pane cotto nel brodo con lardo e formaggio”; burrida (C) “z. di gattuccio marinato con olio, aceto, limone e noce moscata; si mangia freddo”; macciamurru m., matzamurru m. (C), mazzamurru m. (G) “z. di pane o di gallette cotta nel sugo; it. mazzamurro”; mangiorau m. (C) “z. di pane e ricotta”; non di bogai suppa (C) “non riuscire a cavarne alcunché”; spitzulighetta (C) “z. istantaanea”; pèsciu di cassola m. (S) “pesce da zuppa”; suppa cuata (cotta) (G) “specie di z. fatta con pasta, formaggio di vacca , pane, spezie e brodo di pecora o di manzo”; suppitta (G) “zuppetta”

zuppare vt. [to drench, tremper, embeber, einweichen] infùndere (lat. INFUNDERE), assuppare, inciuppire, inciuppare (sp. chupar), fàghere trìccia-trìccia, attricciulare (L), iffùndere, fàchere a bùrbiu (tiri-tiri, lari-lari), ammorfoddare, ammorgoddare (N), sfundi, sciundi, acciuppai, inciuppai, abbungiai (C), infundì, inciuppì, attricciurà (S), zuppà, inzuppà, inciuppà, impagnà, abbambacà (G)

zuppiera sf. [(soup-) tureen, soupière, sopera, Suppenschüssel] suppera (cat. sp. sopera) (LNCS), suppera, minestrera, cunchinu m. (G)

zuppo agg. [drenched, trempé, empapado, durchnässt] infustu, trìccia-trìccia, tiri-tiri (z. d’acqua), assuabbadu (L), iffustu, a bùrbiu, appazau, tiri-tiri, lari-lari (N), sfustu, sciustu, suspiu, impippiu (C), suppu, infusu, inciuppiddu, attricciuraddu, intricciuraddu, tricciuroni, trìccia-trìccia (S), zuppu, infusu, impagnatu, imbambacatu, intrusciatu, trusciatu, tilchjuloni, truciuloni (G)

zurlo sm. (strepito, chiasso) [din, tapage, estrépito, Lärm] istripittu, attamazu, biurdu (it. ant. bigordo) (L), istripittu, mamudinu, burrumballa f. (cat. burrumballa) (N), tremedderi, stragàsciu, carraxu (lat. CARNARIUM) (C), atturoccu, ischìsthiu, trimuttu (S), stripizzu, dissàntanu, tambeddu (G)

zurro sm. fig. (voglia, brama) [greed, désir ardent, deseo, Wunsch] disizu (cat. disitj), abbramu, gana f. (cat. sp. gana), bràmidu (L), zurru, punna f., suba f., desizu (N), gana f., brama f., spéddiu (C), gana manna f., brama f., ravinu (S), disìciu, abbramu, bramusia f. (G)

zuzzurullone sm. [skittish boy, gros dadais, juguetón, Kindskopf] inzogatzadu, abbredduladu (L), atzocatzau, dùdduru (N), ingiogatzau (C), ciaccosu, mannu in dibbadda (S), inghjucazzatu, ghjucattoni, inghjucattatu ,inghjugazzaddu (Cs) (G)          

 

                                                                      Addaesegus / Indietro     -      DULS-ITALIANO-SARDO