Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
v V
|
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE
|
|
Fricativa
labiodentale sonora. 20^ lettera dell’alfabeto sardo. V
manna “V maiuscola”, v
minore o pitica “v minuscola”. va’
imperativo
del verbo andare [go,
va, anda, geh]
bae, ba’ (LN), anda (CSG) vacante
agg.
mf. [vacant,
vacant, vacante, frei]
bagante (lat. VACANTE), istóbbilu,
istóbbile (L), bacante, vacante,
irgaitzu (N),
baganti (C), vacanti (S), vacanti, vacantu, spittu
(G)
// bacante, bacantivu (ant.; lat.
VACANTIVUS) (L), bacantinu (N) “terreno
non coltivato”; bagantiu de ‘inza (L), bacantinu (C) “radura
in una vigna”; istóigu (L), bacadibu, bacadiu (N) “persona o bestia senza prole” vacanza
sf.
[holiday,
vacance, vacancia, Urlaub]
vacŕntzia, avvacŕntzia, bagadiu
m., fčria (it. feria) (L), bacŕntzia, vacŕntzia
(N), agantza, bagantza,
vacantza, egantza, fčria, pŕsiu m.
(lat. PAUSUM) (C), vacŕnzia (S), vacanza (G) //
feriare (L), feriai (C) “fare
v.; it. ant. feriare o sp. feriar)”; avvacare (L) “cominciare le v.”; avvacada (L) “fine dell’anno scolastico”; dě de egantza (C) “giorno di v.”; vaccŕ
(Cs) (G) “andare in v.” vacazione
sf.
[vacation,
vacation, vacación, Warterfrist]
reposu m. (L), bacassione, bacadura (N), bagantza (C), vacŕnzia (S),
vacanza (G) vacca/1
sf.
zool. [cow,
vache, vaca, Kuh]
bacca (lat. VACCA) (L), bacca, vacca (N), bacca (C), vacca, bacca (S),
vacca (G) // ammurrare sas baccas (L), ammurrai is baccas (C) “legare
le v. per mungerle”; bigiare
(L), bricare (N)“il figliare delle v.”; mannalitta
(LN) “v. ammansita che tollera di essere munta”; bacca istella (LN) “v.
infeconda”; bacca annarile (L) “v.
che si lascia mungere”; můrghere a istellinu (L) “mungere
una v. senza vitelli”; baccarzare (L), vaccagliare (N) “pascere le v.”; ambularzu m.,
ambulazu m. (L) “v. che gira liberamente per le tanche”; bijada, bijera (L) “figliata
(parto) della v.”; isbijare, isbrigare (L), isbigrare (N) “privare
la v. del vitellino”; bigrare, bijare (lat.
*VITULARE), anzare (lat. *AGNIARE”
(L), angiai (C) “figliare delle
v.”; trŕila (L), trŕbila
(N), trŕina (C) “v. di circa tre
anni”; pibia (L), bacchedda de Deus (N) “v.
di Dio, pirroccoro; Pyrrochorus apterus”; irbaccarjare
(N) “privarsi delle vacche; smettere di fare il vaccaio”; bacca
próvvida (C) “v. che figlierŕ
tra poco; sp. próvida”, lutzu m.
(C) “piscio della v.; lat.
LOTIUM x LUTUM”; sissiŕ
(G) “separare la vacca dal vitello”; vacca
mustiddina (G) “v. con una macchia bianca sulla schiena”; vacca vŕglia (G) “v.
pezzata”; S’’acca de su re si pagat a sos chent’annos (prov.-L)
“La v. del re si paga ai
cent’anni”; Mali stemmu cun is bois e peus cun is baccas (prov.-C)
“Male stiamo con i buoi e ancora
peggio con le v.”; A l’annu e una dě si paga la ‘acca di lu re
(prov.-G) “All’anno e un giorno
si paga la v. del re” vacca/2
sf.
vds. incotto vaccaio,
-aro
sm. [cowherd,
vacher, vaquero, Kuhhirt]
baccarzu (lat. *VACCARIUS), truvadore (L), baccarju, vaccarju, vaccŕgliu, vaccarzu
(N), baccŕrgiu, baccarzu (C), vaccŕggiu, baccŕggiu (S), vaccagghju,
vaccacchju (G) // Atunzu ispilidu baccarzu famidu (prov.-L) “Autunno spelacchiato v. affamato” vaccaria
sf.
bot. vds. saponaria vaccheria
sf.
vds. vaccile vacchetta
sf.
(pelle di vacca conciata) [cowhide,
vachette, vaqueta, Kalbe]
vacchetta (it. o sp. vaqueta) (L), bacchetta, vacchetta
(N), vacchetta (C), vacchetta, vacchitta (S), vacchetta (G) vaccile
sm.
[cowhouse,
vacherie, vaquería, Kuhstall]
bacchile (lat. *VACCILE),
bacchilatzu, bigrile, bijile, buile,
igrile,
ighile, midda
f., ulvare
(ant.), bulvare (ant.), gulvare (ant.),
gulbare (ant.) (L),
bacchile, vacchile, brichile, begrile,
bicrile (N),
bacchili, mŕndria de is bitellus f.
(C), bacchiri, vacchiri
(S), vaccili, vacchili
(Cs
(G) // imbacchilare (L) “chiudere
il bestiame nel v.”; luna imbacchilada (L) “luna
circondata da un alone di luce bianco-giallognola (G. Fiori)”; minda
f. (L), óspile, petrule (N) “parte
della tanca chiusa da un muro adibita a separare i vitelli dalle madri”;
irbacchilare, irbricare
(N) “fare uscire le vacche dal
v.” vaccina
sf. [cow,
vache, vaca, Kuh] petta ‘ula (L), petta bůbula (N),
petza de boi (C), carri di boi (S), carri di bóiu (G); petza de ‘ua (C)
“carne vaccina” vaccinare
vt.
[to
vaccinate, vacciner, vacunar, impfen]
vaccinare, valcinare, inferchire (sa pigotta) (v.
contro il vaiolo) (L), batzinare, fatzinare,
vaccinare, vatzinare (N),
vaccinai (C), vaccinŕ (SG) vaccinato
pp.
agg. [vaccinated,
vacciné, vacunado, geimpft]
vaccinadu, valcinadu (L), batzinau, vaccinau
(N),
vaccinau (C), vaccinaddu (S), vaccinatu (G) vaccinatore
sm.
[vaccinator,
vaccinateur, vacunador, Impfer]
vaccinadore, valcinadore (L), batzinadore (N), vaccinadori (CSG) vaccinazione
sf.
[vaccination,
vaccination, vacunación, Impfung]
vaccinassione, valcina, falcina (L), batzinassione (N), vaccinatzioni, vaccinamentu
m. (C),
vaccinazioni (SG) vaccino/1
sm. [vaccine,
vaccin, vacuna, Impfstoff] vaccinu, vaccina f. (L),
batzinu, fatzinu, vatzinu, vaccinu, vatzina f.
(N), vaccinu (CS), vaccinu,
insiritura f. (Lm) (G); mummusolu
(N) “vaccino contro la difterite e il vaiolo”; vaccino/2
agg.
[vaccine,
de vache, vacuno, Kuh...]
bŕcchinu (lat. VACCINUS),
bulu, ulu,
(lat.
BUBULUS), brěchinu
(L), bŕcchinu, vŕcchinu, bůbulu, vulu
(N),
vaccinu, uli,
ullu (C),
vŕcchinu (S), vaccinu (G); carri
‘ura f. (S) “carne vaccina” vacillamento
sm.
[tottering,
vacillement, vacilación, Wanken]
bantzigamentu, tontonamentu, tontonada f.,
tambadura f., durittu, balla-balla (L), bŕntzicamentu, bantzicadura f.,
bŕntzicu, cŕntzicu, cantzicamentu, cantzicadura f.,
tňntonos pl., balla-balla (N),
tontonamentu , trómbólus pl. (C),
traballamentu, tamburamentu, banziggamentu (S), vaculamentu, mancicamentu,
smanchinamentu (G) vacillante
p.
pres. agg. mf. [tottering,
vacillant, vacilante, wankend]
bantzigadittu, bantzigadore, bantzigarone, rue e pesa, tamba-tamba, nŕiga-nŕiga,
balla-balla, bŕndia-bŕndia, nai-nai
(L),
bŕntzica-bŕntzica, cŕntzica-cŕntzica, balla-balla, istňntona-istňntona,
a
tňntonos (N), tontonadori, strómbulus-strómbulus, stňntona-stňntona,
bŕmbula-bŕmbula, bŕmbulu
(a), léula-léula, tuvi-tuvi
(C), bamballňinu, tŕmbura-tŕmbura, nŕigga-nŕigga (S), manciconi, bŕmbula-bŕmbula,
in ballŕllari, léula-léula, vŕcula-vŕcula (G) vacillare
vi.
[to
totter, vaciller, vacilar, schwanken]
bantzigare, bandiare, tontonare, tambare, durittare, tambulare, istuntonare,
tzunconare (L),
bantzicare, cantzicare, irfracculare,
laccheddare
(N), tontonai, andai stňntona-stňntona (tuvi-tuvi), abbarrai bŕmbula-bŕmbula,
bambulai, affracchiai, reduttai (it.
ant. ridottare) (C), traballŕ, tamburŕ, banziggŕ (S), mancicŕ,
smanchinŕ, smanchiniŕ, vaculŕ (G) vacillato
pp.
agg. [tottered,
vacillé, vacilado, wankt]
bantzigadu, bandiadu, tontonadu, tambadu, durittadu, tambuladu (L),
bantzicau, cantzicau, laccheddau (N), tontonau, andau stňntona-stňntona
(tuvi-tuvi, bŕmbula-bŕmbula), bambulau, affracchiau, reduttau (C),
traballaddu, tamburaddu, banziggaddu (S), mancicatu, smanchinatu,
smanchiniatu, vaculatu (G) vacuamente
avv.
[vacuity,
videment, vacuamente, leer]
boidamente (L), bodiamente (N), sboidamenti (C), bioddamenti (S),
boitamenti (G) vacuare
vt.
vi. [to
empty, vider, vaciar del todo, leeren]
isboidare (L), irboidare (N), sbuidai (C), ibbiuddŕ (S), sbuitŕ, svacŕ,
svacantŕ, sprudŕ (G) vacuitŕ
sf.
[vacuity,
vacuité, vacuidad, Leere]
boidesa, vanesa (L), bodiesa, bodiůmene m.
(N), sbuidůmimi m.,
sbuidesa, sbuidadura (C), bioddčzia, bioddu m.
(S), bóitu m., svacanza,
sprudugnu m., boitesa (G) vacuo
agg.
[vacuous,
vide, vacuo, leer]
bóidu (lat. VOCITUS), bacu (=
it.), ivvacu, bagante
(lat. VACANTE) (L), bódiu, bůitu
(N), sbuidu, buidu, vasiu (C), bioddu (S), bóitu, vacantu, vacu, ciaffagliottu
(Cs) (G)
// cauda f. (L) “v. del mulino”; fŕghere in bacu (L) “fare a vuoto, mancare” vada
sf.
(posta dei giocatori) [stake,
enjeu, apuesta, Wette]
posta (cat. posta) (LNC), postha (S), posta, scummissa (G) vademecum
sm.
lat. [vade-mecum,
vade-mecum, vademécum, Vademekum]
prontuŕriu (L), prontuarju (N), prontuŕriu (CSG) vagabondaggine
sf.
[vagrancy,
vagabondage, vagancia, Landstreicherei]
arrujulada, -adura, arrůjulu
m., trŕstamu
m., rundadura (L), curruntonŕmene
m., rundadura, faghiu m.
(N), arroliadura, arroliamentu m.,
struscianteria (C), vagabundŕggiu m.
(S), arrůgghjulu m. (G) vagabondaggio
sm.
[vagabondage,
vagabondage, vagabundeo, Landstreicherei]
trŕstamu, rundadura f., andantina f.,
corrulada f., rujulada f. (L),
curruntonŕmene, rundadura f.,
faghiu (N), arroliadura f.,
arroliamentu, strusciu, struscianteria
f. (C), vagabundŕggiu (S), arrůgghjulu
(G) vagabondare
vi.
[to
wander, vagabonder, vagabundear, herumstrolchen]
bagamundare, girellare, zirellare, rundare, trastamare (probm. sp. trastear o it.), transumare, crabolare, andare
peressi-peressi (isveli-isveli, essi peressi, trŕstama-trŕstama, trŕstuma-trŕstuma,
a s’affaiu), istrusciare (it.
strusciare), curriolare, corrulare,
rujulare,
arrujulare, arroda-arroda
(istare), ismasionare,
immajonare, fainerare,
garronare, immasionare (L),
currillare, zirellare, curruntonare, faghinare, bannulerare,
bandulerare,
rundulerare, rundare, runnare,
catzaviare, tzincavesare, angrucare,
irbeli-irbeli (andare), bagamundare
(N), bagamundai, pagabundai,
bandulai,
bandullai, garronai,
arroliai, perdulai, arroncillai, arringai,
andai
de strůscia (a currěgliu, arrňlia-arrňlia, arrolla-arrolla) (C),
vagabundŕ, cirundrunŕ, curriurŕ, andŕ gira-gira (S), vagabundŕ,
bacamundŕ, bagamundŕ, bandulirŕ, curriulŕ, arrugghjŕ, arrugghjulŕ
(G) // andare a bértula isolta (L), rugghjuloni, bandulirendi (G) “v.
di qua e di lŕ”; andare peri loi e peri lai (peri goi e peri gai)
(L) “v. senza meta” vagabondo
agg.
[vagabond,
vagabond, vagabundo, herumziehend]
bagamundu (tosc. vagamondo), vagamunderi, bagamunderi,
argamunderi, andantanu,
chiriolu, maltanu, rundanu, banduleri (cat.
bandoler), berdulŕriu,
perdulŕriu
(sp. perdulario), isveladu,
andalieni, andalieri, rujulone, arrujulone,
immajonadu, ismasionadu, ventureri
(cat. venturer), istrusciante,
ispŕinu (lat. EXPAGINARE),
faineri, malaccudidu, miracantones, curriolu, corruleri,
curremundu, curridanu,
inghiriaiddas, afferidittu,
caltziladranu, gagliegga
(cat. ant. o sp. gallego), maguglieri,
rundellu (L),
vagabundu, bagamundu, bacamundu,
bagamunderi, bagamunneri, vagabunneri, fagabundu,
fagabunderi, curruntoneri, banduleri, bannuleri,
rundajolu,
rundanu, runderi,
runnadore, tzincavesu,
currillanu, currulinu,
currilleri, faghineri, angrucu,
inghirialocos, andariegu
(sp. andariego) (N), vagabundu,
bagamundu, bagamunderi, bagabundu,
ventureri, struscianti, perdularju, banduleri, garroneri, andarinu,
andariegu, currulinu, arringau,
galliegu,
pilloni boladori, vanganteri,
craccheratzu, cracconatzu (C),
vagabundu, pirdhurari, cirundroni, cipitň, currioru (S), vagabundu,
bagamundu, bacamundu, scurrimundu, curriolu, curriuloni, curriuleddu,
banduleri, straderi, istraderi, rugghjuloni,
arrugghjuloni, rugghjuleddu, arrugghjuleddu, accudiddu
(Cs) (G) vagamente
avv.
[vaguely,
vaguement, vagamente, dunkel]
vagamente (L), a
sa bella mezus, a s’intzertu (LN), vagamenti (C), a l’inzerthu, vagamenti
(S),
a l’inceltu (G) vagante
p.
pres. agg. mf. [wandering,
errant, errante, herumziehend]
andantanu, rundanu, ispáinu (L), currillante, rundanu, zirellu (N),
vacanti, struscianti, andarinu, ispŕinu,
ispŕniu, girollai, andasistas (C),
andaioru, ischappu, burŕtiggu, vaganti
(S), bulatigghju, intumbi-intumbi (G) // studicu (ant.) “detto
del bestiame v., incustodito; lat. EX-TUTICUS” vagare
vi.
[to
wander, vaguer, vagar, ziehen]
vagare, trastamare, trastumare (probm.
sp. trastear - DES II, 509), rundare, crabolare, andare essi peressi
(feri-feri, a s’iscollóchida), ispacciare, ispasiare (ant.;
it. spaziare), ispregorzare,
perdulare (L),
zirare, bandulerare, rundare, rundelare, currillare, travicare,
tzincavesare, orrolliare (N),
vagai, garronai, arroliai, arrolliai (cat.
rotllar), arroncillai, andai arrňlia-arrňlia (arrolla-arrolla,
feri-feri) (C), cirundrunŕ, vagabundŕ, andŕ
bisgiura-bisgiura, andŕ
gira-gira (S), vagŕ, bandulirŕ, arrugghjŕ, arrugghjulŕ, andŕ
trisgi-trisgi (G) // lassare a s’affaiu (L) “lasciare
v.”; andŕ intumbi-intumbi (G) “v.
senza meta”; Iscura s’ŕnima chi no andat (prov.-L) “Infelice
l’anima che non vaga” vagheggiamento
sm.
[gazing,
contemplation, galanteo, Liebäugeln]
ammiru, mirada f., innamoronzu,
dillěriu, bramosia f. (L),
ammiru, ampua f., ampuadura f., allerju, abbaraddu, dellěriu, irbarionzu, accasazu, indiosadura
f., tzurru (N), fastěggiu, dillěriu,
cricchigiogu (C), brama f., dillěriu,
innamuramentu, bramusia f. (S),
brama f., dillěriu, vŕriu,
sciru (G) vagheggiare
vt.
[to
gaze fondly at, contempler, galantear, liebägeln]
ammirare, mirare, innamorare, dilliriare (lat.
DELIRARE) (L), ammirare, mirare, ampuare, alleriare, abbaraddare,
accasazare, atzurrare, delliriare (N), fastiggiai (cat. festejar), innamorai, dilliriai (C), bramŕ, disizŕ, cubbě,
dilliriŕ (S), bramŕ, dilliriŕ, dillirŕ, disiciŕ (G) vagheggiato
pp.
agg. [gazed,
convoité, galanteado, liebevoll]
ammiradu, miradu, innamoradu, dilliriadu (L), ammirau, mirau, ampuau,
alleriau, abbaraddau, accasazau, atzurrau, delliriau (N), fastiggiau,
innamorau, dilliriau (C), bramaddu, disizaddu, cubbiddu, dilliriaddu (S),
bramatu, dilliriatu, dilliratu, disiciatu (G) vagheggiatore
sm.
[lover,
adorateur, galanteador, Liebhaber]
ammiradore, miradore, amante (L), ammiradore, ampuadore, alleriadore,
abbaraddadore, accasazadore (N), fastiggiadori, corteggiadori (C),
bramadori, sunniadori (SG) vagheggino
sm.
[dandy,
dameret, galán, Galan]
galantzette (sp. galancete), innamoradu (L), ampuadore, alleriadore (N),
galantzettu (C), garanzettu (S), dondiecu, gagŕ (G) vaghezza
sf.
(desiderio; leggiadria) [desire/
charm, désir/ charme, deseo/ hermosura, Lust/ Anmut]
boza (lat. *VOLIA), abbaraddu m.,
disizu m. (cat. disitj); bellesa (sp.
belleza), galania (sp. galanía),
dechidesa (L), gana, lusca, suba,
abbaraddu m., ampua, tzurru m.;
bellesa, galania, dechidesa (N), gana, disěgiu m.,
pistighinzu m.; galania, bellesa,
ermosura (sp. hermosura) (C),
gana, brama, disizu m.; biddčzia,
garania, vaghčzia
(S), gana, brama, disěciu m.;
biddesa, elmosura (G) vagina
sf.
anat. [vagina,
vagin, vagina, Scheide]
canna ulva, bulva, ulva, urva (lat. VULVA),
cunnu m. lat. CUNNUS), tzunnu
m., frammentarzu m,. mannůntziu m., matzoneppa, peddůncu(lu)
m., pillittu m., (L),
burba, attettu m., porposeo m.,
sestu m. (it. sesto),
boddo m., bullulla,
cuperre m., misčria, missittu m., pulicarja (N),
vagina, udda, urba, ulla, filadňrgia,
sessu m. (lat. SEXUS),
cunnu m., niccu m. (it. nicchio) (C), vagina, natura, intragnu m. (S), vagina, cunnu m.
(G) // murru de sa trinca m.
(L) “porzione dell’utero che
sporge in v.”; cunnisthrinta
(S)“detto di donna che ha la v. stretta” vaginale
agg.
mf. [vaginal,
vaginal, vaginal, Scheiden...]
de su cunnu, de sa ulva (L), de sa burba, de su sestu, de s’attettu (N),
vaginali, de su cunnu, de udda (C), di la vagina (SG) vagire
vi.
[to
wail, vagir, dar vagidos, winseln]
piŕnghere (de sa criaduras), ischiliare, ischeliare, iscreulare
(L),
grarire, irgrarire (N), schiliai, schiulai, schiriai (C), piagně (di li
criadduri) (S), beulŕ (G) vagito
sm.
[wailing,
vagissement, vagido, Wimmern]
piantu (de criadura), iscréulu
(L),
grŕriu, irgrŕriu, ischěliu
(N),
schěliu, schěulu (C), pientu di criaddura (S), béulu (G) vaglia
sm.
[postal
order, mandat, giro postal, Anweisung]
vŕglia (LNCSG), bŕllia,
vŕllia (N) vagliare/1
vt.
(setacciare) [to
sieve, cribler, cribar, sichten]
sedattare, chčrrere (lat. CERNERE),
chercuzare, cherrunzonare,
cherrinzonare, chirrinzonare, chilirare,
chilivrare,
ghilinare, purgare
(lat. PURGARE), passare in
chiliru (sedattu) (L), chčrrere, chilibrare, chilivrare, cilivrare,
inchilibridare, purgare, sedattare, avulare, ghighinare, ghininare,
farmare,
musinare, vitzare
(N), cerri, passai in ciuliru, sedatzai, scedatzai, scedassai,
sciadatzai, piluccai, purgai,
prugai (C), siazzŕ, curŕ, chirriŕ, passŕ in curiri (S), siazzŕ, ciarrě,
passŕ in culiri (G) vagliare/2
vt.
vds. valutare vagliata
sf.
[sieving,
criblage, cribado, Sichten]
purgada, sedattada, chérrida, passada in chiliru (L), chérrida,
chilibrada, purgada, sedattada, musinada (N), cérrida, cerridura, purgada,
sedatzada (C), chirriadda, siazzadda (S), siazzata, passata in culiri (G) vagliato
pp.
agg. [sieved,
criblé, cribado, siebt]
sedattadu, chérridu, cherrunzonadu, cherrinzonadu, chirrinzonadu,
chilivradu, purgadu (L), chérriu, chertu,
chilibrau,
chilivrau, cilivrau, inchilibridau, purgau, sedattau, avulau, ghighinau,
farmau, musinau (N), cérriu, sedatzau, scedatzau, scedassau,
purgau,
prugau (C), siazzaddu, curaddu, chirriaddu (S), siazzaddu
(Cs), siazzatu,
ciarritu, passatu in culiri (G) vagliatura
sf.
[sieving,
criblage, cribado, Sichtung]
sedattadura, purgadura, chischiza (lat.
QUISQUILIAE), chirchiza, chiscuza, curcuza,
cuscuza,
chercuza, chercuzu m., cuscuvatzu m.,
chircuvatzu m., ischivozu
m., coa
de arzola, coalina, coale
m., cuale m., coule m., coana,
genina (probm. lat. GYRARE - DES I,
607), gianina, ghinina, zinina, zenina, arzenina, arzinina,
erina,
erinzu m. (L), chérrida, coa de
arzola, ischivozu m., balentura,
falentura,
musinadura, ghighina, enina, grillionzu
m. (N),
cerridura, coa de argiola, mundiddu
m., můndulu
m., gerina, girina (C),
chirriaddura, cuccuvazzu m.
(S),
siazzatura (G) vaglio
sm.
[sieve,
crible, criba, Sieb]
sedattu (lat. SAETACIUM),
chiliru (lat. CIRIBRUM), chérriu,
cherrigu (lat. CERNICULUM),
faule (v. grosso fatto di giunchi;
lat. FABULE) (L), cherridorja f.,
cherricru, chilibru, fabule,
faule, vavule, corrichinatňlia f.,
cioliru, sedattu
(N), ciuliri, ciuliru, cerrigu, cerrura
f., sedatzu,
sadatzu, sodatzu, scedatzu,
siratzu, fauli (C),
curiri, siazzu (S), siazzu, culiri, ciuliru, vŕgliu (G) vago
agg.
[vague,
vague, hermoso, dunkel]
vagu, intzertu (LN), isvŕidu
(N), vagu,
incertu (C), inzerthu, vagu
(S),
inceltu (G) vagolante
p.
pres. agg. mf. [wandering,
errant, errante, herumziehend]
rundanu, rujulone, andantanu (L), zirellu, rundanu, currillante (N),
andarinu, andariegu (sp. andariego) (C),
cirundroni, andaioru (S), curriuloni, rugghjuloni, erranti (G) vagolare
vi.
[to
wander, errer, vaguear, umherziehen]
girellare, rundare, trastumare (probm.
sp. trastear - DES II, 509), arrujulare
(L), currillare, bandulerare, rundelare, rundare, irfaghinare (N),
arrollai, arroliai, arrolliai (cat.
rotllar), garronai, bandulai (C), cirundrunŕ,
girŕ (S), curriulŕ, ghjrŕ, ghjriulŕ (G) vagone
sm.
[carriage,
vagon, vagón, Wagen]
vagone (L), bagone, fagone, vagone
(N), fagoni, vagoni (C), vagoni (SG); infagonare
(L) “trasportare col vagone, caricare sul vagone” vaiana
sf.
bot. (Punica granatum) [pomegranade
(-tree), grenadier, granado, Granatapfelbaum]
melagranada (LN), arenada arbada, arenada abra (C), meragranadda (S),
melagranata (G) vaiare
vi.
[to
blacken, brunir, colorear, schwärzen]
immurinare, innieddigare, imbarzare
(L),
intěnghere (alt. TINGERE),
innigheddare, imbarjare (N), imbrascai, annieddigai (C), innieddŕ, tigně,
ischurě (S), vagliulŕ, anniichiddŕ, picculŕ (G) vaio
agg.
[dark
grey, noirâtre, blanco con pintas negras, grauschwarz]
arzu, barzu (lat. VARIUS), můrinu
(lat. MURINUS), nieddutzu (L),
varju, vŕgliu, intintu, imbarjau, můrinu (N), murenittu (sp. morenito) (C), brunu, nieddareddu (S), murisginu, vŕgliu (G) vaiolato
agg.
[variolous,
bigarré, abigarrado, dunkelgefärbt]
immurinadu, innieddigadu (L), intintu, innigheddau, imbarjau (N),
imbrascau, annieddigau (C), innieddaddu, tigniddu, ischuriddu (S),
vagliulatu, picculatu (G) vaiolo
sm.
med. [variola,
variole, viruela, Pocken]
pigotta f. (cat. pigotta), elogu, ailogu, aelogu,
aiologu, vailogu
(buttero del v.; probm. sardz.
dell’ it. o voce gr.), sa de logu f.,
oriolu, ermizolu, mumunzolu, murmuzolu, urmizolu,
buatta f. (specie di v. detta
morviglione) (L), picotta f.,
fermizolu, mermizolu, mermizolu
burdu, murmugiolu,
murmu(t)zolu, mammurgiolu,
piccone nigheddu (N), pigotta (C), pigotta f.,
baglioru, vaglioru (S),
vagliolu (G) // buttériga f. (L)
“segno che lascia la cicatrice del
v.”; inferchire sa pigotta (L) “vaccinare
contro il v.”; pigotta bastarda (burda) f.
(L) “varicella”;
pabedda f. (C) “pustola
del v.; lat. PAPILLA o PAPULA - DES II, 201”; cristallu, pigoni (C) “v. nero” vaioloide
sm.
med. [varioloid,
varioloďde, Varioloiden]
arzolu burdu, ebrighina f. (v. delle pecore) (L), papedda f., fermizolu burdu (N), pigotta liggera f., ebrighina f. (C),
baglioru lizeri (S), vagliolu liceri (G) vaioloso
agg.
[variolous,
variolique, varioloso, Blattern...]
pigottosu (L), chin su fermizolu, picottosu (N), pigottosu (C), bagliurosu,
caribagliuraddu (S),
vagliulosu (G) valanga
sf.
[avalanche,
avalanche, alud, Lawine]
ijalada, frana de nie, isteremamentu
m. (L), balanga, falanga, langa, istremenadura (N), langa, frana de
ni’, smuronamentu m. (sp.
desmoronamiento) (C), varanga, isciaradda (S), valanga, frana di nii
(G) valente
p.
pres. agg. mf. [capable,
vaillant, que vale, tüchtig]
balente, valente, valentiosu, validore (sp.
valedor) (L), balente, valente,
valentiosu, abbalentiau,
balentiosu (N), balenti, balidori (C), varenti (S), valenti, attalintatu
(G) // Ómine balente e caddu curridore no imbetzan mai (prov.-L) “L’uomo
v. e il cavallo da corsa non invecchiano mai”; Time su měseru non
su balente (prov.-LN) “Guardati
dal miserabile non dal v.” valentemente
avv.
[capably,
vaillamment, valientemente, tüchtig]
balentemente, cun balentia (L) chin balentia (N), balentementi (C),
varentementi (S), valentementi (G) valentia
sf.
[bravely,
vaillance, valentía, Tüchtigkeit]
balentia (sp. valentía), balentesa,
falentesa, valentesa, falentia, valentia, balia,
alia (it. balia), valia (sp.
valía), isurta
(L), balentia, bointade, balentesa,
valentesa, valentia (N),
balentia, valia, surta
(C), varintia (S), valentia, valintia, valintesa, valia (G) Valentino
sm.
[Valentine,
Valentin, Valentín, Valentin]
Valentinu, Volentinu, Bolentinu (L), Balentinu (N), Valentinu (C),
Barentinu (S), Valentinu (G) valentuomo
sm.
[worthy
man, homme de valeur, hombre de valía, tüchtiger Mann]
balentómine (LN), balentómini (C), varentommu (S), valentomu (G) valenza
sf.
[valency,
valence, valencia, Valenz]
balčntzia, preju m. (tosc. ant. pregio, prescio) (L), balentia, balore m.
(N), balčntzia, prétziu m.
(sp. precio) (C), varčnzia (S), valia, valintesa (G) valere,
-ersi vi.
rifl. [to
be worth, valoir, valer, gelten]
bŕlere, vŕlere (lat. VALERE),
bŕlfere (LN), balli, bŕliri
(C), varě (S), valé (G) // Baliri una buzerra, una figu siccada, una fŕ
buddia, una Spagna (C) “V. un
nulla, un fico secco, una fava bollita, una Spagna (molto)”; Vali piů
lu bon sangu che centu biddesi (prov.-G) “Vale
piů il buon sangue (il saper stare con la gente) di cento bellezze” valeriana
sf.
bot. (Valeriana officinalis) [valerian,
valériane, valeriana, Baldrian]
valeriana, baleriana, ballariana
(gr. ballízo), vabriana
(L), baleriana, ballariana,
birilliana, valeriana (N),
valeriana, baleriana, balariana, ballariana, balarinu
m., belloriana, erba
moddi (C), baddariana, valeriana (S), valeriana, balariana, baddariana (G)
// ballariana a frori asulu bot. (C)
“v. greca; Polemonium coeruleum”; ballariana arrůbia, valeriana
arrůbia bot. (C) “v. rossa; Centranthus ruber” valetudine
sf.
[health,
santé, complexión, Gesundheit]
salude (lat. SALUS, -UTE) (L),
salude, alore m. (N), saludi
(C), saruddu (S), saluti, miletu m. (G) valevole
agg.
mf. [valid,
valable, valedero, gültig]
balěbile, bŕlidu (L) bŕlidu (N), balidori, bŕliu (C), vŕriddu (S),
valěbbili, valěuli (G) valevolmente
avv.
[validly,
valablement, válidamente, gültig]
balidamente (LN), balidamenti (C), variddamenti (S), validamenti (G) valgo
agg.
[valgus,
valgus, torcido, X-formig]
archilifrighe, tortu (L), archilifrica, tortu (N), trottu, attrottoxau
(C), torthu (S), toltu (G) // pes de apóstulu (L) “dai
piedi v.” valia
(N) valore, vigore valicabile
agg.
mf. [surmountable,
franchissable, franqueable, überschreitbar]
chi si podet giampare (attraessare) (L), chi si podet zumpare (colare)
(N), chi si podit giumpai (trapassai) (C), chi si po’ ischumpassŕ (bariggŕ,
cabburŕ) (S), chi si po’ ghjumpŕ (svalcŕ) (G) valicamento
sm.
[crossing,
franchissement, pasadera, Passieren]
giampamentu, giumpadorzu, coladura f.,
attreminada f. (L),
zumpadura f., zumpadorju,
coladorju, pontica f. (N),
trapassamentu, giumpamentu (C), iscumpassamentu, cabburamentu,
bariggamentu (S), ghiumpatogghju (G) valicare
vt.
[to
cross, franchir, pasar, passieren]
giampare, giumpare (probm. lat *IUMPARE), colare (lat.
COLARE), ischelare, isghelare, irghelare, cabulare (L), zumpare,
colare (N), giumpai, trapassai, passai, barigai (lat.
VARICARE) (C), bariggŕ, cabburŕ, ischumpassŕ (S), ghjumpŕ, svalcŕ
(G) valicato
pp.
agg. [crossed,
franchi, pasado, passiert]
giampadu, giumpadu, coladu, ischeladu, isgheladu, irgheladu, cabuladu, attreminadu
(L),
zumpau, colau (N), giumpau, trapassau, passau, barigau (C), bariggaddu,
cabburaddu, ischumpassaddu (S), ghjumpatu, svalcatu (G) valico
sm.
[(mountain)
pass, passage, paso, Überschreitung]
giampadorzu, giumpadorzu, giampu, coladorzu, passazu, ŕidu (lat.
ADITU), ůtturu
(L), zumpadorju, coladorju, sedda f.
(lat. SELLA), irjacada f., irjacadorju,
jannittu, serraccu,
gůrule, gurule (v. fra monti),
pontica f. (N), passŕggiu,
barcaxu, braccaxu, broccaxu, orcaxu (lat.
*VARICARIUM o sp. barcaje), portedda f. (C), passŕggiu, ŕiddu,
trema f. (S), passagghju,
ghjumpatogghju, ŕitu (G) validamente
avv.
[validly,
validement, válidamente, wirksam]
balidamente (L), chin balidorju (N), balidamenti (C), variddamenti (S),
validamenti (G) validitŕ
sf.
[validity,
validité, validez, Stichhaltigkeit]
balididade, valididade
(L), balidorju m. (N), balidura
(C), varididdai (S), validesa (G) valido
agg.
[valid,
valide, válido, gültig]
vŕlidu, bŕlidu, validore (sp. valedor) (L), bŕlidu (NC), vŕriddu (S), vŕlidu (G) valigeria
sf.
[leatherware
shop, magasin d’articles de voyage, baulería, Lederwarenhandlung]
baligeria (L), balizeria (N), baligeria (C), barisgeria (S), balisgeria
(G) valigia
sf.
[suit-case,
valise, maleta, Koffer]
balěsia, balěsgia, balěgia, valisa,
cůnaga (L), baliza, balliza, falliza,
valiza vallězia (N),
balěgia, balixa (C),
barěsgia, varěsgia (S), valěsgia, balěsgia (G) // streccaxu m.,
straccaxu m. (C) “sorta di v. per
custodirvi le launeddas; sardz.
it. ant. turcascio - DES II, 434” valigiaio
sm.
[trunk-maker,
malletier, maletero, Kofferhersteller]
mastru de balěgias (L), balizarju, ballizarju
(N), baligeri, mastru de balěgias (C), barisgiŕggiu (S), balisgiŕiu (G) vallata
sf.
[valley,
vallée, valle, Talebene]
badde (lat. VALLIS), chea (probm.
prerom.), vega
(L), badde, baccu m. (prerom.)
(N), baddi, gea, xea, cea,
baccu m., vaccu
m., fundali
m., concali m., basciura (C), baddi (S), vaddi, fundu di monti m.
(fondovalle) (G) valle
sf.
[valley,
vallée, valle, Tal]
badde (lat. VALLIS), ghea
(L), badde, vadde, orroa (lat.
*ROGIA), baccu m. (prerom.),
ghea, vaddiscru m., corbarju
m. (N), baddi, baddixu
m.,
vega (sp. vega), bega (v.
acquitrinosa) (C), baddi (S), vaddi (G) // isca, ěscia (L), iscra
(N), isca (C) “v. paludosa e
fertile; lat. INSULA - DES I,
662” valletta sf.
dimin. [little
valley, vallon, vallejuelo, kleines Tal]
baddiju m. (lat. *VALLIC’LU x
VALLICULA) (L), baddicru m. (N), baddixedda (C), baddaredda (S), vaddiredda (G)// canarieddu m.
(C) “v. stretta e allungata, quasi una scanalatura nel terreno” valletto
sm.
[valet,
valet, lacayo, Page]
pŕggiu, teraccheddu, mutzu (it.
mozzo) (L), mutzu, allaccaju (N), serbidoreddu, tzeraccheddu (C), pŕggiu,
bighettu (v. municipale) (S), ziraccheddu, silvidori (G) valligiano
sm.
[valley-dweller,
habitant de la vallée, habitante de los valles, Talbewohner]
de s’’adde, badděnculu (L) baddesu (N), de sa baddi (C), di la baddi
(S), vadděnculu, di la vaddi (G) vallivo
agg.
[of
the valley, vallonné, de valle, Tal...]
de s’’adde (LN), de sa baddi (C), di la baddi (S), di la vaddi (G) vallo
sm.
[vallum,
vallum, valla, Wall]
fossu, fossadu (ant.; lat. FOSSATUM) (L), fossu, baddu (N), fossau (C), fossu (SG) valloso
agg.
[with
the valleys, valloné, con valles, Tal...]
fattu a baddes (LN), fattu a baddi (CS), fattu a vaddi (G) valore
sm.
[value,
valeur, valor, Wert]
valore, balore, valňrdia f., bŕlida f., balentia f.
(sp. balentía), impitta f.,
preju (tosc. ant. pregio, prescio), giudu, zudu,
vŕglia f., bointade f., valsenti
(ant.; it. valsente) (L), balore,
balidorju, gabbale, préssiu, vŕllia
f. (N),
valori, valia f. (sp. valía), balimentu, biatzeria f., prétziu (sp. precio) (C),
varori, présgiu (S), valori, valia f.,
présgiu (G) // ómine de giudu (N), ómine de gabbale (N), ómini futtu
(C) “uomo di v.”; de paga
impitta (L) “di poco v.”; is
prendas f. pl. (C) “i v., le gioie”; di primori (G) “di v.”; S’ómine de paga impitta abbŕidalu a caddu (prov.-L)
“L’uomo di poco v. guardalo a
cavallo”; Cosa troppu ‘ista paldi ‘alori (prov.-G) “Cosa
troppo vista perde v.” valorizzabile
agg.
mf. [exploitable,
qu’on peut valoriser, evaluable, verwertbar]
de abbalorare (LN), de avvalorai (C), varorizŕbiri, avvarurŕbiri (S),
avvalorŕbbili (G) valorizzare
vt.
[to
exploit, valoriser, evaluar, verwerten]
valorizare, abbalorare (L), balorizare, abbalorare (N), avvalorai (C),
varorizŕ, avvarurŕ (S), avvalorŕ (G) valorizzato
pp.
agg. [exploited,
valorisé, evaluado, verwertet]
valorizadu, abbaloradu (L), balorizau, abbalorau (N), avvalorau (C),
varorizaddu, avvaruraddu (S), avvaloratu (G) valorizzatore
sm.
[exploiter,
celui qui valorise, evaluador, Benutzer]
valorizadore, abbaloradore (L), balorizadore, abbaloradore (N),
avvaloradori (C), varorizadori, avvaruradori (S), avvaloradori (G) valorizzazione
sf.
[exploitation,
valorisation, valoración, Verwertung]
valorizassione, abbaloradura (L), balorizassione, balidorju m.,
abbaloramentu m. (N),
avvaloramentu m. (C),
varorizazioni, avvaruramentu m.
(S), avvaloramentu m. (G) valorosamente
avv.
[valorously,
valeureusement, valerosamente, tapfer]
valorosamente, balentemente (L), balorosamente, chin balidorju (N),
valorosamenti, balentementi (C), varurosamenti (S), valurosamenti (G) valoroso
agg.
[valorous,
valeureux, valioso, tapfer]
valorosu, balente, valente,
balidore, validore
(sp. valedor), valerosu, valentiosu,
valoradu
(L), balorosu, balente (N), valorosu, balenti, balidosu (C), varurosu (S),
valurosu (G) valsente
sm.
[price,
prix, precio, Preis]
preju (tosc. ant. pregio, prescio),
valore, valsenti (ant.; it.
valsente) (L), préssiu, présiu, balore (N), prétziu (sp,
precio), valori (C), présgiu, varori (S), présgiu, valori (G) valso
pp.
agg. [worth,
valu, valido, galt]
bŕlfidu (L), bŕrtiu, vŕrtziu,
vŕssitu, vŕssiu (N),
bŕliu, bŕlliu (C),
varuddu (S), valutu (G) valuta
sf.
[value,
valeur, valor, Valuta]
valuda, valuta (L), valuta
(NC), varuta (S), valuta (G) valutabile
agg.
mf. [valuable,
évaluable, valuable, schätzbar]
de istimare, de valutare (L), de balutare (N), de valutai, valutŕbili
(C), varutŕbiri (S), valutŕbbili (G) valutare
vt.
[to
value, évaluer, valuar, schätzen]
valutare, istimare, prammizare, prammuzare,
palmizare,
apprettare (v. un danno) (L),
balutare, valutare, appompiare,
issemprare, istimare, pretziare,
(N),
valutai, appretziai, stimai (C), varutŕ, priziŕ, isthimŕ (S), valutŕ,
prisgiŕ (G) valutato
pp.
agg. [valued,
évalué, valuado, schätzt]
valutadu, istimadu, prammizadu, palmizadu (L), balutau, appompiau, istimau
(N), valutau, appretziau, stimau (C), varutaddu, priziaddu, isthimaddu
(S), valutatu, prisgiatu (G) valutazione
sf.
[valuation,
évaluation, valuación, Schätzung]
valutassione, istima, prammizada
(L),
balutassione, issempru m., istima, pressiada
(N), valutatzioni, appretziamentu m.,
appretziadura (C), varutazioni, isthima (S), valutazioni, présgiu m., stima (G) valva
sf.
[valve,
valve, valva, Muschelschale]
cióccula, perra de
cotzula (L),
cótzula (N), perra de caragolu (de fŕ) (C), cióccura (S), perra di
chjocca (G) valvola
sf.
[valve,
soupape, válvula, Ventil]
vŕlvula (L), bŕrbula, fŕrvula ,vŕlvula,
vŕrvula (N),
vŕlvula (C), vŕivura (S), vŕlvula (G) valzer
sm.
mus. [waltz,
valse, vals, Walzer]
fŕltzaru,
valtzer (L), bartzer (N), valtzer (C), valzer (S), vŕlzaru, fŕlzaru (G) vampa
sf.
[flame,
flammes pl.,
llama, Lohe]
vampa, pampa, appampu m.,
fiara
(it. ant. fiara), fiamarida,
fiammarida, frammarida (cat. flamarida), rida,
caldana (v. in viso: = it.),
caddada, caldafriosa (v. al viso con
febbre e brividi), bura (probm.
lat. *BURA), allupada (L), pampa, lampa, papore m., popore m., uffulada, caddu
de ‘ocu m. (N),
vampa, vŕmpua, pampa, pampada, popori m.
(C), pampadda (S), fiara, bura, abburata, caldana (G) // avvampare (L),
avvampai, appampai (C) “avvampare”;
andare a pampas (N) “camminare carponi”; Candu unu esti integrau a is tiaus, non
poit bogai de bucca che pampas de fogu (C - A.Garau) “Quando uno ha il demonio in corpo, non puň che vomitare v. di
fuoco” vampata
sf.
[blaze,
jet de flamme, llamarada, Aufflammen]
fiamarida (cat. flamarida), caddarida de fogu, caldana (= it.), allupada, allupiada,
vaporada,
vampada, caddada, appompada, appoppada,
foghilada, imbuddighinore
m. (L), afframata,
afframmiada,
afframmarjada, frammada,
pampada, vampata, affracchesa,
appampu m., pŕmpinu
m., paporada, fochilada,
caddu de ‘ocu m., (N),
framada, lamada, gliamada, pampada, pampara,
mallada,
mallacciada, (C),
fiammadda, pampadda, pampasadda, papuradda, ippapuradda, arrampadda,
vampadda, furrŕzziu
m. (S), fiarata, infiarata,
caldana, allumata, fuculata. fucurata, pampadda
(Cs) (G) vampeggiare
vi.
[to
blaze, flamboyer, llamear, aufflammen]
avvampare, allum(m)are (it. ant.
allumare), atzčndere (it.
accendere) (L), bocare frammas, inchčndere (lat.
INCENDERE), ispazerare (fig.)
(N), pampai, appampai, avvampai (C), pampasŕ (S), aldě, bucŕ fiari (G) vampiro sm. [vampire, vampire, vampiro, Vampir] sůrvile f. (prerom.), surtore, surtora f., surbéntile f. (lat. SORBENTE), sutza-sutza (L), sůrbile f., sůrtile f., érchitu, iérchitu, sutzasŕmbene (N), duendus pl. (sp. duende) (C), vampiru (S), vampiru, sugghjasangu (G) // sutzadora f. (L)“v. che succhia il sangue dei neonati”; (N) vanagloria
sf.
[vainglory,
gloriole, vanagloria, Gefallsucht]
paza (lat. PALEA), barra (cat. barra), madčrria, braga (piem.
blaga), bantu m. (it. vanto),
presumu m., ispantůmine m.,
lŕntara, galavera (sp.calavera),
pantasia (it. fantasia), galosia,
magnosidade, impompada,
ispómpiu m.,
lantarinada (L),
galabera, pompabňdia, impompada, banesa, banidade, barra, braga (N),
scioru m., iscioru
m., bragheria,
baggianeria, bantaxi m., blaga,
braga, spalleria, spraboxu
m., barrosěmini
m. (C), pŕglia, pagliosumu m.,
pagliusia, prisumia, vanagrória
(S),
rŕcana, padda, prisumu m., supčlvia (G) // pagliazzŕ
(S) “ostentare v.” vanagloriarsi
vi.
rifl. [to
brag, se vanter, vanagloriarse, prahlen]
bantŕresi (it. vantarsi),
inchibberŕresi, acchibberŕresi, gallizare (cat.
gallejar), galligare, lantarinare (L), bocare barra (N), si bantaxai,
s’abbaggianai, si sciorai (it.
ant. sciorare), sproboxai
(C),
vantassi, fŕ pŕglia (S), alzariassi, fŕ padda (G) vanaglorioso
agg.
[vainglorious,
vaniteux, vanaglorioso, eitel]
barrosu, pazosu, impazosidu,
bragheri
(piem. blaghč), baggianu (it.
baggiano), presumidu (sp.
presumido), lantariarzu, ispiccone, pantasiosu, galaverosu, appomposittadu,
cŕmbaru, credentziosu, fanfarronosu, lantarinarzu, ispragaradu,
lantarinarzu, vanagloriosu (L),
barrosu, pompabňdia, banosu, galaberosu (N), baggianeri, baggianu, banu,
bragheri, palleri, pamperi,
spalleri,
scioreri, bantaxeri, vanŕsticu (C), pagliosu, bragheri, barrosu, vanagroriosu
(S),
paddosu, manniosu, prisumitu, alzariatu, bradesu, boleru, vantastiggu
(Cs) (G) vanamente
avv.
[vainly,
vainement, vanamente, vergeblich]
debadas (sp. de badas), indonu, vanamente
(L), de badas (NC), vanamenti, indibbadda (S), in dibbata, boitamenti (G) vandalico
agg.
[vandalic,
vandalique, vandálico, wandalisch]
vandŕlicu, istrugu, areste (lat.
AGRESTIS) (L), bandŕlicu, malechischiau (N), vandŕlicu, gavŕcciu (sp.
gabacho) (C), vandŕricu, inzibiri (S), vandŕlicu, alvanti, buzali
(G) vandalismo
sm.
[vandalism,
vandalisme, vandalismo, Wandalismus]
vandalismu, arestůmine (L), bandalismu, maluchěschiu (N), vandalismu,
intzivilidadi f. (C), vandarismu,
aresthumu (S), vandalismu, ruzura f.
(G) vandalistico
agg.
[vandalistic,
vandalique, vandálico, wandalisch]
vandŕlicu (L), bandŕlicu (N), vandŕlicu (C), vandŕricu (S), vandŕlicu
(G) vŕndalo
agg.
[vandal,
vandale, vándalo, Wandale]
vŕndalu (L), bŕndalu (N), vŕndalu (C), vŕndaru (S), vŕndalu (G) vaneggiamento
sm.
[raving,
délire, desvarío, Phantasieren]
isvarionzu, isvariada f.,
-adura f., ischěssiu
(sp. desquicio), dillěriu (it.
delirio) (L), irbarju, irbarionada
f., irbarionzu,
irbarione, dischěssiu (N), badaloccamentu,
badaloccu, dillěriu, stentériu (C), ivvariumu, invintiumu (S),
variamentu svarioni
(Cs), scasciůgghini
f., veddŕriu (G) vaneggiante
p.
pres. agg. mf. [raving,
délirant, delirante, aufgeblasen]
isvarionadu, isventiadu, dischissiadu (L), irbarionadore, dischissiau (N),
steulau, badaloccu (C), ivvariaddu, invintiaddu (S), variadori, invŕriu,
scasciulittatu (G) vaneggiare
vi.
[to
rave, délirer, desvariar, phantasieren]
isvariare, isvarionare, isventiare, illeriare, illerieddare,
illibiare, disattinare (sp.
desatinar), istenteriare, iscontriare, dilliriare (it.
delirare), badaloccare (it. ant.
badaloccare), badalogare (L), irbarionare, barionare, isvarionare,
irbasolare, dischissiare, issoloriare, issolorriare, istenorare (N),
stenteriai, badaloccai, badaboccai,
bardaboccai,
dilliriai, tortillai (C),
vaniggiŕ, invintiŕ, ivvariŕ, ischuntriŕ, ibbadragliŕ (S), variŕ,
scasciulittŕ, scuntriŕ (G) vanerello
agg.
[vain,
petit vaniteux, vanidoso, ziemlich eitel]
pazoseddu, bantadittu (L), banoseddu (N), bantaxeri (C), pagliosu,
pritinziosu (S), vanareddu, vantarěcciu (G) vanesio
agg.
[foppish,
vaniteux, vanidoso, aufgeblasen]
bragheri (piem. blaghč), pazosu, barrosu, landrone (it. landrone), galanteri, galanterarzu, appomposittadu,
bellimpiatta , bellu mi creo (L),
banosu, barrosu, bantazeri, pazeri, bellimpiatza,
bertulabóida (N),
bantaxeri, baggianu (it. baggiano),
bragheri (C), vanésiu, pagliosu (S), vanareddu, vantarěcciu (G) vanessa
sf.
zool. (Vanessa io) [vanessa,
vanesse, mariposa, Falter]
bonas novas pl. (L), banessa,
lepporedda (N), pappagallu de sant’Antoni m.,
bonanova, bonas
novas pl. (C), vanessa, barabŕttura
(S), vanesa, barabŕttula (G) vanezza
sf.
vds. vanitŕ vanga
sf.
[spade,
bęche, laya, Spaten]
tzappu m., alciolu m.,
marra (lat. MARRA), móriga,
panga
(it. vanga), pala (lat.
PALA) (L), tzappu m., marra (N), panga, pŕlia, marra, vanga (C), vanga, zappu furistheru m.
(S), marra, zappa (G) // sas marras pl.
(L) “i denti incisivi”; panga (L) “anche:
perno mezzano della ruota” vangare
vt.
[to
dig, bęcher, layar, umgraben]
marrare, tzappare (LN), marrai, appangai (C), zappŕ, marrunŕ (S), zappŕ
(G) // Chie tzappat in codina fossu non bi faghet (prov.-L) “Chi
vanga nella roccia non puň fare fossi” vangata
sf.
[blow
with a spade, coup de bęche, golpe de laya, Umgraben]
colpu de marra (de tzappu) m. (L),
marrada (N), appangada, vangada (C), zappadda (S), marrata, zappata (G) vangato
pp.
agg. [dug,
bęché, layado, umgegraben]
marradu, tzappadu (L), marrau, tzappau (N), appangau, marrau, vangau (C),
zappaddu (S), zappatu (G) vangatore
sm.
[digger,
bęcheur, layador, Umbräber]
tzappadore, tzappittadore,
marradore
(L), marradore, marronadore (N), appangadori, marradori, vangadori (C),
zappadori, marradori (SG) vangatura
sf.
[digging,
bęchement, cavadura, Umgraben]
tzappadura, tzapponzu m.,
marradura,
marronu m. (L), marradura (N),
appangadura, marradura, marróngiu m.,
vangadura (C), zappaddura, marraddura (S), zappatura, marratura (G) vangelizzare
vt.
vds. evangelizzare vangelo
sm.
eccl. [Gospel,
évangile, evangelio, Evangelium]
banzelu, vangéliu, evangéliu
(lat. EVANGELIUM) (L), banzelu, banzéliu,
vangelu, vanzéliu, vanzelu,
evanzelu. arregóssiu (N), vangelu, vangéliu, evangéliu (C), abagnériu
(S), vagnéliu, evagnéliu (G) // giurai appitzus de vangelu (C) “giurare sul v.” vanghettare
vt.
[to
hoe, pelleverser, layar ligeramente, leicht behacken]
tzappittare, marrutzare (L), marruntzeddare (N), marrittai (C), zappittŕ
(SG) vanghetto
sm.
dimin. [hoe,
petite bęche, pequeńa laya, Häckchen]
tzappitta f., marrutza f., marrischedda f. (L),
marruntzedda f., marruntza f.,
marrintzedda f., marroneddu (N), marritta f.,
marrůccia f. (C), zappitta f.
(S), zappitta, marraredda (G) // marrutzas f.
pl., marrutzos pl. (L),
marrůccias f. pl. (C)
“anche: denti incisivi” vanificare
vt.
[to
make vain, neutraliser, neutralizar, zunichte machen]
rčndere vanu, torrare a nudda, annullare (L), rčndere banu, annuddare
(N), réndiri vanu, annuddai (C), vanifiggŕ, annullŕ (S), turrŕ a nudda,
annullŕ, abulě (G) vanificato
pp.
agg. [made
vain, neutralisé, neutralizado, zunichte]
réndidu vanu, torradu a nudda, annulladu (L), réndiu banu, annuddau (N),
réndiu vanu, annuddau (C), vanifiggaddu, annulladdu (S), turratu a nudda,
annullatu, abulitu (G) vanificatore
sm.
[suppressor,
celui qui neutralise, lo que neutraliza, Zerstörer]
annulladore (L), annuddadore (N), annuddadori (C), vanifiggadori,
annulladori (S), annulladori, abulidori (G) vanificazione
sf.
[annulment,
neutralisation, neutralización, Zerstörung]
annullamentu m., torrada a nudda
(L), torrada a nudda, annuddamentu m.
(N), annuddamentu m. (C),
vanifiggazioni, annullamentu m.
(S), annullamentu m., abulizioni
(G) vaniglia
sf.
[vanilla,
vanillier, vainilla, Vanille]
vainěglia,
vaněglia (L), baněglia, vaněllia
(N),
vaněglia (C), vainěglia (sp.
vainilla), vaněglia (S),
vaněglia (G) // pei de boi m.,
pei de cuaddu m., pei de ŕinu m.
(C) “v. d’inverno; Petasites fragans” vanigliato
agg.
[vanilla-flavoured,
vanillé, perfumado con vainilla, Vanille...]
vanigliadu (L), banigliau, vanilliau
(N), vanigliau (C), vainigliaddu, vanigliaddu
(S), vanigliatu (G) vaniglione
sm.
bot. vds. vaniglia
(d’inverno) vaniloquio
sm.
[empty
talk, radotage, vaniloquio, Faselei]
isvarione, disattinu (sp. desatino),
istrallňbiu, iscŕntaru (L), issipidore, tzantzara f.,
bambiore (N), sciapidorju, sciollorju, fasolada f. (it. fagiolata), scioloccu (cat.
xaloc), disattinu (C), ivvarioni, ivvariumu, ischuntriumu (S),
disattinu, scimprůgghjni f.,
svaculamentu (G) vanire
vi.
[to
vanish, s’évanouir, desvanecer, verschwinden]
isvanire, isvanessire (sp.
desvanecer) (L), irvanire (N), svanessi, desvanessi, svaniri (C),
ivvaně, ivvanissě (S), svaně, isvaně (G) vanitŕ
sf.
[vanity,
vanité, vanidad, Eitelkeit]
vanidade, pantasia (it. fantasia), vanaria,
magnosidade,
presumu m., prejumu m., půbulu m.
(L), banesa, banidade, créitta (N), vanidadi, bantaxi m.,
bantaxeria, baggianeria, bragheria,
basucchěmini m. (C), vaniddai,
pritinsioni (S), vanitai (G) vanitosamente
avv.
[vainly,
vaniteusement, vanidosamente, eitel]
cun vanidade, pazosamente, magnosamente
(L),
chin banidade, pazosamente (N), cun vanidadi, cun bantaxi (C),
pagliosamenti, pritinziosamenti (S), vanitosamenti, in bimbinia (G) vanitositŕ
sf.
[vanity,
vanité, vanidad, Eitelkeit]
vanidade, vanesa (L), banidade, banesa (N), bantaxeria, baggianeria (C), pŕgliosiddai,
vaniddai (S), vanitai (G) vanitoso
agg.
[vain,
vaniteux, vanidoso, eitel]
vanitosu, vanu, pazosu, baggianu (it.
baggiano), magnosu (it. ant.
magno), maniosu, presumidu, prejumidu (sp.
presumido), ispiccone, bragheri (piem.
blaghč), galaverosu, pomposu, appompadu, impompadu, licchineri, bellimpiatta,
bellu mi creo, paeagheddu, valagheri, vanidadosu (L),
banosu, pazosu, pazeri, barrosu, creittosu, galaberosu, bellimpiatza,
bertulabóida, carratzanu (N),
bantaxeri, brantaxeri, baggianu,
bragheri, tzaulosu, scioreri, sciantosu,
trebutzeri, presumiu
(C), vanésiu, pagliosu, pritinziosu, impagliusiddu,
vaniddosu (S),
vanitosu, vanareddu, vantagghjolu, vantaricciosu,
vantarěcciu (G) // Fémina maniosa massaja mala (prov.-L) “Donna v. cattiva massaia” vannino
sm.
[colt,
poulichon, potrillo, Füllen]
puddedru (lat. *PULLETRU) (L), pruddedu (N), purdeddu,
puddecheddu (C), puddreddu (S), puddéricu, puddettru (G) vano/1
sm.
[space,
pičce, cuarto, Raum]
apposentu (sp. aposento), banu,
istŕntzia f. (LN), apposentu, cŕmara
f., stŕntzia f.
(C), appusentu, cŕmmara f. (S),
appusentu, stŕnzia f., cŕmara f., casamentu (G) vano/2
agg.
[vain,
vain, vano, nichtig]
vanu (L), banu (N), vanu (CSG) // mannu e vanu che la ciogga (S) “grande
e v. (vuoto dentro) come la lumaca” vantaggio
sm.
[advantage,
avantage, ventaja, Vorteil]
vantŕggiu, avvantŕggiu, bantŕggiu,
abbantazu, antivazu,
antavŕggiu, antivŕggiu, mezoru, profettu (it.
ant. profetto), acchittu (it.
ant. chitare o sardz. dell’it. acquisto), allinzu, lughidura
f., conchistu,
proe (lat. PRODE) (L), bantazu,
vantazu, mezoru, arcansu
(N), vantŕggiu, avvantŕggiu,
bantŕggiu,
bantaxu, giuamentu, profettu, prou, proi (ant.)
(C), vantŕggiu, abbantŕggiu, ŕnsciu (S), vantagghju, vantacchju,
avvantagghju, acchittu (G) // dŕ campu (S) “”dar
v.” vantaggiosamente
avv.
[advantageously,
avantageusement, ventajosamente, vorteilhaft]
cun profettu (L), chin bantazu, a istrŕbiu (N), vantaggiosamenti, cun
bantŕggiu (C), abbantaggiosamenti,
vantaggiosamenti (S), vantagghjosamenti (G) vantaggiositŕ
sf.
[advantage,
avantage, ventaja, Nutzen]
utilidade, profettu m. (it. ant.
profetto), mezoru m.,
conchistu m. (L), utilidade, mezoru m. (N),
bantŕggiu m., bantaxu m.,
utilesa, utilidadi (C), utiriddai, vantŕggiu m.
(S), utilitai, pruvettu m.,
vantagghju m. (G) vantaggioso
agg.
[advantageous,
avantageux, ventajoso, verteilhaft]
vantaggiosu, bantazosu, utilosu (L), bantazosu, vantazosu
(N), bantaggiosu, bantaxosu, utilosu, profettosu, vantaggiosu
(C), vantaggiosu, ůtiri (S), vantagghjosu, utilosu (G) vantare
vt.
[to
boast, vanter, alabar, rühmen]
bantare, alabare (sp. alabar), antavaggiare,
landrare, pazare,
ispazare (lat. PALEA) (L),
bantare, vantare, ispazerare (N), bantai, vantai, abbantai, avvantai, baggianai,
alabai, alabantzai, sciorai (it.
ant. sciorare) (C), vantŕ (S), vantŕ, avvantŕ
(Lm), alabŕ,
alzariŕ (G) // Mai non ti bantas de cosas ainantis (prov.-C) “Non vantarti mai anzitempo”; Puně unu in l’archi di l’ŕria
(S) “V. moltissimo una persona”;
Ca troppu si ‘anta mali si senti (prov.-G) “Chi
troppo si vanta male si sente” vantato
pp.
agg. [boasted,
vanté, alabado, rühmt]
bantadu, alabadu (sp. alabado), ispazadu, landradu
(L),
bantau, vantau, ispazerau (N), bantau, vantau, abbantau, avvantau,
alabantzau, sciorau (C), vantaddu (S), vantatu, alabatu, alzariatu (G) //
Si ti cheres bantadu moritinde! (prov.-L) “Se
vuoi essere v. muori!” vantatore
sm.
[boaster,
prôneur, jactancioso, Prahlhans]
bantadore, alabadore, landrone (it.
landrone), landrosu, ispazadore (L), bantadore, ispazeradore (N),
bantadori, avvantadori,
bantadori, alabadori,
alabantzadori (C), vantadori (S), vantadori, alabadori (G) vanteria
sf.
[boast,
vanterie, jactancia, Prahlerei]
paza (lat. PALEA), pazosia, braga (piem.
blaga), fanfarronia, ispamparrada, ispantůmine m., ispazu m., landrada
(L),
banteria, paza, vantonzu m.
(N),
bantaxi m., bantaxeria,
baggianeria, spacca, spampanada, spamparrada (C), vŕntiddu m.,
pŕglia, barra (cat. barra) (S), vantitů, ampru m. (lat. AMPLUS) (G) vanto
sm.
[boast,
vanterie, alarde, Rühmen]
bantu, vantu, bŕntidu, bantizu, antavŕggiu,
alabŕntzia
f. (sp. alabanza), landra f.,
timbre (fig.; sp. timbre),
bibba f., lŕina f.
(L),
bantu, vantu, galabera f., paza f.
(lat. PALEA) (N), abbŕntidu, bŕntidu, vŕntidu,
avŕntidu, bantu,
avantu, vantu,
bantaxi, bantaxu, alabantza f. (C),
vantu, vŕntiddu (S), vantu, ampru (lat.
AMPLUS), alabanza f. (G) //
timbre (L) “anche: cimiero” vanvera
(a) md.
[to
speak at random, au *hasard, al acaso, aut gut Glück]
a s’affaiu, a intzertu, a sa macconatza, fora de lěbides, a
contramessempre, a s’impŕppulu, a trallallera, a vŕnvara (L), a bódiu,
a sa buscaina, a istumbu, a s’affassů, a istruncamutrecu
(N),
a trattamallonis, a s’imbistoni, a s’imbistimbistoni, a tiru pérdiu,
a sa trallallera, a sa biscaina, a matzamurredda, a
bréttiu, a brěttiu, a sa larieddada (C),
a la maccunazza, a brettu, a l’andhera, a cŕsacciu, a
vŕnvara (S),
a casŕcciu, a l’inceltu, a l’andera a
sgrongu
(Cs)
(G) // tzoroddare, illoriare, anfanare, isventiare, a
s’imbestone, ischibuddare, beri-beri (faeddare), (L),
scibuddai, sciolloriai, atzaroddai (C) “parlare
a v.”; fai is cosas a s’imbisti-imbistoni, a trallallera (C) “fare
le cose a v.” vapido
agg.
ant. [evaporated,
évaporé, evaporado, verdunstet]
isvaporadu, isvŕppidu
(L), ispaporau, ispaporeddau (N), svaporau (C), ivvapuraddu, ippampuraddu,
ippapuraddu, ivvanissiddu (S), svapuratu, svappiatu (G) vaporare
vt.
[to
evaporate, s’évaporer, vaporar, ausströmen]
isvaporare, isventiare, vaporare
(L), ispaporare, ispaporicare, ispaporeddare (N), svaporai, ispomporai
(C), ivvapurŕ, vapurŕ,
ippampurŕ, ippapurŕ (S), svapurŕ, svappiŕ, svintiŕ (G) vapore
sm.
[vapour,
vapeur, vapor, Dampf]
vapore, papore, popore, uppore
(L),
papore, vapore (mar.) (N),
vapori, pampori, papori (C), vapori (SG) // Éssiri comente su vapori de
is cappellinas (C) “Essere come il
v. dei cappellini da donna” vaporetto
sm.
dimin. [steam-boat,
petit bateau ŕ vapeur, vaporcito, Dampfboot]
vaporeddu (L), vaporinu, piroscafeddu (N), vaporeddu (C), vaporettu (S),
vapurettu (G) vaporiera
sf.
[steam-engine,
locomotive ŕ vapeur, locomotora, Dampfmaschine]
vaporiera (LNCS), vapuriera (G) vaporizzare
vt.
[to
vaporize, vaporiser, vaporizar, zerstäuben]
isvaporare (L), paporare, ispaporare (N), svaporai (C), vaporizŕ (S),
vapurizŕ (G) vaporizzatore
sm.
[vaporizer,
vaporisateur, vaporizador, Verdampfer]
isvaporadore (L), paporizadore (N), svaporadori (C), vaporizadori (S),
vapurizadori (G) vaporizzazione
sf.
[vaporization,
vaporisation, vaporización, Verdampfung]
isvaporadura (L), paporizadura (N), svaporadura (C), vaporizazioni (S),
vapurizazioni (G) vaporosamente
avv.
[mistily,
vaporeusement, vaporosamente, duftig]
vaporosamente (L), paporosamente (N), svaporosamenti (C), vaporosamenti
(S), vapurosamenti (G) vaporositŕ
sf.
[mistiness,
état vaporeux, vaporosidad, Zartheit]
vaporosidade (L), paporizadura, papore m.
(N), vaporosidadi (C), vaporosiddai (S), vapurositai (G) vaporoso
agg.
[misty,
vaporeux, vaporoso, duftig]
vaporosu (L), paporosu, poporosu
(N),
vaporosu (C), vapurosu (G) varare
vt.
[to
launch, lancer, botar, vom Stapel lassen]
bettare (měntere) in mare, varare
(L), falare in mare (N), battiai, incingiai (C), varŕ, puně in mari (SG) varato
pp.
agg. [launched,
lancé, botado, vom Stapel gelassen]
bettadu (missu) in mare, varadu
(L),
falau in mare (N), battiau, incingiau (C), varaddu (S), varatu (G) varcare
vt.
[to
pass, passer, pasar, passieren]
colare (lat. COLARE), passare (lat.
PASSARE), cabulare, giampare, giumpare (probm.
lat. *IUMPARE - DES I, 711-2), ingiassare
(L),
zumpare, ciumpare, colare,
passare, brincare (N), passai, barigai (lat.
VARICARE), impuiai,
artziai a pitzus (C), passŕ, giumpŕ, giumpě, cabburŕ, ischabburŕ,
bariggŕ (S), valcŕ, ghjumpŕ, cabbulŕ (G) varcato
pp.
agg. [passed,
passé, pasado, passiert]
coladu, passadu, cabuladu giampadu (L), zumpau, colau, passau, brincau
(N), passau, barigau, artziau a pitzus (C), passaddu, giumpaddu, giumpiddu,
cabburaddu, ischabburaddu, bariggaddu (S), valcatu, ghjumpatu, cabbulatu
(G) varco
sm.
[passage,
passage, pasaje, Durchgang]
badu (lat. VADUM), ŕidu (lat.
ADITUS), passu, ingiassu,
ficcada
f. (L), badu, ŕghidu,
zumpadorju, zumpadorzu,
irjacadorju, coladorju
(N), barcaxu (lat. *VARICARIUM),
braccaxu, breccaxu, broccaxu, orcaxu, ocraxu, ecraxu, ercaxu, badu, bau,
giassu (it. chiasso), giampadroxu (C), ŕiddu, passu, passŕggiu (S), ŕitu, ŕiddu
(Cs), passalěziu,
culatogghju (G) // fŕghere fasche (L), oberri unu giassu (C), dirrascŕ
(G) “aprirsi un v.”; fagher vallu
(L) “aprirsi un v.”; Ŕidu
abbertu cunzadu fertu (prov.-L) “V. aperto, seminato ferito”; Bessi in s’ŕidu e cunza s’ŕidu
(prov.-L) “Esci attraverso il v. e
poi chiudilo” varecchina
sf.
[chlorine,
eau de Javel, lejía de algas, Eau de Javelle]
varecchina (L), barecchina, varecchina (N), varecchina (C), varicchina
(S), farecchina, faricchina, varecchina
(G) variabile
agg.
mf. [variable,
variable, variable, schwankend]
variŕbile, mudadore, levantinu, martzanu, divŕriu, ballarianu (L), bariŕbile,
mudadore (N), variŕbili, mudangiosu, levantinu, allabentinau, traccujosu,
traccuju (C),
variŕbiri (S), variadori, altanu, baddarianu (G) // Frearzu est fattu
gasie,/ ca est mese martzanu:/ faghet sole su manzanu/ e su sero ponet nie
(prov.-L) “Febbraio č fatto cosě,/
perché č un mese v.:/ la mattina mostra il sole,/ la sera porta la
neve” variabilitŕ
sf.
[variability,
variabilité, variabilidad, Variabilität]
variabilidade (L), bariabilidade (N), variabilidadi (C), variabiriddai
(S), variabbilitai (G) variabilmente
avv.
[variably,
variablement, variablemente, verschiedentlich]
cun variedade (L), chin bariedade (N), cun variedadi (C), cun varieddai
(S), cun varietai (G) variamente
avv.
[variously,
diversement, variamente, verschieden]
variamente, a mudas, de tantas maneras (L), bariamente, a mudas (N),
variamenti (CSG) variante
sf.
[variant,
variante, variante, Variante]
variante (L), bariante (N), varianti (CSG) variare
vt.
[to
change, varier, variar, ändern]
variare, isvariare, disvariare (it.
ant. disvariare), mudare (lat.
MUTARE), cambiare, giambiare, giambare (L), bariare, variare, mudare,
cambiare (N), variai, mudai, cambiai, ammurriai (C), variŕ, ciambŕ (S),
variŕ, mutŕ (G) // variare (L) “anche:
essere incostante, delirare; sp. desvariar” variato
pp.
agg. [changed,
varié, variado, abwechslungsreich]
variadu, isvariadu, disvariadu, mudadu, cambiadu, giambiadu, giambadu (L),
bariau, mudau, cambiau, fariatu
(N),
variau, mudau, cambiau, ammurriau (C), variaddu, ciambaddu (S), variatu,
mutatu (G) variatore
sm.
[variator,
variateur, cambiador, Regelgetriebe]
variadore, mudadore, cambiadore (L), bariadore, mudadore (N), variadori,
mudadori (C), variaddori, ciambadori (S), variadori, mutadori (G) variazione
sf.
[variation,
variation, variación, Ändeung]
variassione, muda, mudadura, mudonzu m.,
cŕmbiu m., disvŕriu m.,
isvŕriu m., ilvŕriu m. (L), irvŕriu m.,
bariadura,
mudadura, mudŕntzia, cŕmbiu m.
(N), variatzioni, mudadura, cŕmbiu m.
(C), variazioni, ciambamentu m. (S),
variazioni, muta, mutanza, cambiamentu m.
(G) varice
sf.
anat. [varix,
varice, variz, Krampfader]
benas abbudronadas pl., vena
abbudronada, benas
varicosas pl. (L), baricosas pl. (N), venas pigottosas pl. (C), varici (CSG) varicella
sf.
med. [varicella,
varicelle, varicela, Windpocken]
pigotta bastarda (cat. pigota), pigotta burda, buatta, elogu m., ailogu m. (probm. voce gr.),
bermizolu burdu m. (L),
fermizolu burdu m., murmuzolu
vurbulinu m., picotta,
papedda (N), pigotta burda (C), baglioru basthardhu m.,
rosa (S), vagliolu arestu m.,
nieddoni
m. (Cs) (G) varicoso
agg.
[varicose,
variqueux, varicoso, krampfaderig]
pigottosu (L), baricosu (N), pigottosu (C), varicosu (SG) // vena
varicosa (S)
“vena varicosa” variegare
vt.
[to
variegate, bigarrer, abigarrar, flecken]
pintirinare, randinare (lat.
GRANDINARE), mudare (lat.
MUTARE) (L), pintirinare, grandinare (N), incispiai, inciaspiai (sp.
jaspear), pintai (lat. *PINCTARE)
(C), pintirinŕ, pintarinŕ, ischaccŕ (S), picculŕ (G) variegato
pp.
agg. [variegated,
bigarré, abigarrado, gefleckt]
pintirinadu, randinadu, mudadu, fogadu,
trigadu (L),
pintirinau, grandinau, mescrinu, méscrinu, miscrinu, měscrinu, trighinu (lat.
TIGRINUS), barjolu,
ertigatu, foichina(d)u (N),
incispiau, inciaspiau, pintau, braxu (lat.
VARIUS), braxolu, trigatzu
(C),
pintirinaddu, ischaccaddu (S), picculatu (G) // ortzaladu
(L) “detto del bestiame che ha delle macchie variegate attorno agli
occhi” variegatura
sf.
[variegation,
bigarrement, jaspeado, Streifung]
pintirinadura, randinadura (L), pintirinadura, grandinadura (N),
incispiadura, inciaspiadura, pintadura (C), pintirinaddura, ischaccaddura
(S), picculatura (G) varietŕ
sf.
[variety,
varieté, variedad, Verschiedenartigkeit]
variedade, iscera (L), bariedade, casta (N), variedadi (C), varieddai, varietŕ
(S),
varietai (G) vario
agg.
[varied,
varié, vario, verschieden]
vŕriu, divŕriu, differente, diversu (L), barju,
varju, vŕrgiu, vŕgliu, differente, divressu (N), vŕriu,
differenti, dissimbillanti (C), vŕriu, dibessu, diffarenti (S) vŕriu,
diessu, diffarenti (G) variolato
agg.
fig. [speckled,
bariolé, picado, gefleckt]
pintirinadu, randinadu (L), pintirinau, grandinau, bardeju, cacabarre (N),
incispiau, inciaspiau, pintau (C), pintirinaddu, ischaccaddu (S),
picculatu (G) variopinto
agg.
[many-coloured,
bigarré, variopinto, bunt]
alzu, balzu, barzu (lat. VARIUS),
de maicantos colores (L), pimpirinau,
vŕgliu, varju, vŕlgiu, ischeccau, pintoccau,
froreatu (N),
braxu, bŕrgiu, braxolu (C), pintirinaddu, di tanti culori (S), culuratu,
di tanti culori (G) varmon
sm.
bot. vds. malva varo
sm.
[launch,
lancement, botadura, Stapellauf]
bettada in mare f., varu
(L), baru (N), battiamentu, incingiada f.
(C), varu (SG) vasaio
sm.
[potter,
potier, alfarero, Töpfer]
broccaju, vasaju, brocchinarzu,
conzolarzu, fiascaju, testaju (L),
broccarju, laccheri
(N), strexaju, crongiulŕrgiu, congilŕrgiu,
congiobraxu, crongioaxu, crongoaxu,
laccheri, vasaju (C), vasŕggiu,
vasŕiu (S), cialorŕiu (G) vasca
sf.
[basin,
bassin, tina, Wanne]
bartza,
baltza (sp. balsa), laccu m. (grossa v., di legno o in muratura,
per la pigiatura dell’uva; lat. LACCUS),
trógliu m. (cat. troll, doll + it.
trogolo - DES II, 523), barchile m.
(lat. BARCA),
baniera (v. da bagno; sp. bańera) (L), bartza, bratza, brassa,
trólliu
m. (N), barsa, bartza, bratza,
barcili m., laccu m., tzaffalittu m. (cat.
safareig) (C), bazza, laccu m.,
chirriottu m. (v. per la raccolta
dell’olio), brugnoru
m., grugnoru
m., trŕglia (v.
per macerazione), bagnarora (v.
da bagno) (S), vasca, balza, laccu m.,
puzzoni m., trogghju m., bagnera (v. da bagno) (G)
// baltzitta
(L), bartzitta (C)“ “vaschetta”; imbaltzare
(L), bogabaltza m. (L) “raccoglitore della
pasta delle olive macinate
nella v. del frantoio”; imbarchilare (N), imbarsai (C) “mettere la calce nelle v.”; tzaffalittu
m.(L)“v. d’acqua” ; chirriottu m., corriottu
m. (L)“v. del frantoio da cui si raccoglie l’olio
appena prodotto”; brŕziga (C) “v. vinaria”;
imbaltzai (C), imbazzŕ (S) “mettere nella v.”; Mi
faint is peis che laccu de mola (C) “Mi
riducono i piedi come una v. da frantoio” vascello
sm.
[vessel,
vaisseau, navío de guerra, Schiff]
naviu, bastimentu, saettia f. (it.
ant. saettia), vascellu
(L), nŕbile, nabiu, nabělliu, vassellu
(N),
vascellu, naviu (C), vascellu, basthimentu (S), bastimentu, vilieri (G) //
andana f. (C) “fiancata
di un v.; sp. andana”; sparai vascellus (fig.)
(C) “sparare a salve” vascolare
agg.
mf. [vascular,
vasculaire, vascular, Vasen...]
de sas benas (LN), de is venas (C), di li veni (SG) vascone
sm.
[big
basin, grand bassin, gruesa tina, grosses Becken]
laccu (lat. LACCUS), trógliu (cat.
troll, doll + it. trogolo - DES II, 523) (L), trólliu (N), laccu,
orcibi, orcili, bacinu, caddaja
f., braga
f., zubbu (C), laccu, trŕglia f.
(S), laccu, trogghju (G) // trňglia
f. (S) “v. per la macerazione delle pelli”; cubbu
(Cs) (G) “v. del
mosto”; : svenŕ
(G) “togliere il tappo dal v. che contiene l’uva pigiata per
raccoglierne il mosto”; Tricu
in saccu e vinu in laccu (prov.-G) “Il
grano nel sacco e il vino nel v.” vasellame
sm.
[earthenware,
poterie, vajilla, Geschirr]
isterzu (probm. lat. TERREUS - DES I, 691), vasŕmine
(L),
isterju, istélgiu, istréggiu, terralla f.
(it. terraglia) (N), strexu, strégiu,
vascella
f., fascella f.
(cat. vaixella), vasŕmini, mňssia
f., (C),
isthegli pl., vasellamu (S),
stigliamu, stégliu (G) // cane d’isterzu (isterzeri) (L) “cane leccone e, in senso fig., uomo pronto a vendersi per un tozzo di
pane” vasellina
sf.
[vaseline,
vaseline, vaselina, Vaselin]
vasellina (L), basellina (N), vasellina (CS), vasillina (G) vasetto
sm.
dimin. [small
vase, petit vase, bote, Gefässchen]
vasettu, vasette, botte, botto (sp.
bote), bortigheddu (L),
basittu (N), vasittu, vasitteddu, testixeddu (C), vasettu (S), vasettu,
bottu, cialoreddu (G) vaso
sm.
[vase,
vase, vaso, Gefäss]
vasu, conzu (v. di terracotta; lat.
CONGIUS), batzinu (v. da notte;
cat. bací; sp. bacín), botte -o (sp.
bote), pastera f., partera f.
(v. per lo piů di legno per fiori; cat. pastera), seglietta
f., testu (cat.
test) (L), basu, vasu,
bottu,
batzinu, batzina f. (N), vasu, cóngiu,
pottu (cat. pot), testu, pastera
f., bassinu, umperollu (C), vasu, basu, pasthera f., bazzinu (S), vasu, cialoru, cognu, bottu, pastera f.,
albanella f. (v. di vetro) (G) // imbottare (sp. embotar) (L), imbasare
(N), impottai
(cat. empotar) (C) “mettere
in un v.”; ischisciare (L) “saltar
fuori dal v.; cat. esquitxar”; botte de ‘idru (L) “v. di vetro”; conzu (L), cóngiu (C) “anche: misura di liquidi equivalente a tre litri”; moitteddu
(L) “v. di sovero ed anche il
latte quagliato in esso contenuto”; vena
lŕttea f. (L)“v. linfatico”; brůnzula f. (N)
“v. di terracotta a quattro anse”; unu
testu de froris (C) “un v. di
fiori”; mullidroxu (C) “v.
usato per la mungitura”; beredalli (C - ant.)
“v. vinario sottoposto a bollo; probm. genov. ant. vernigale - DES I,
196” vassallaggio
sm.
[vassallage,
vasselage, vasallaje, Vasallentum]
vassallŕggiu (L), bassallazu (N), vassallŕggiu (CS), vassallagghju (G) vassallo
sm.
[vassal,
vassaux, vasallo, Vasall]
vassallu, assalu (L), bassallu, vassallu (N), vassallu (CSG) // avvassalladu
(L)“fatto vassallo” ; avvassallare (L) “rendere
vassallo” vassoio
sm.
[tray,
plateau, bandeja, Tablett]
affuente mf., appuente mf.
(sp. fuente), soffatta f.,
suffatta f., suaffatta f. (cat. safata),
gaetta f., caetta f.
(v. da muratore; cat. gaveta), trobia f.
(lat. TRUBLIUM) (L), saffatta f.,
sarfatta f., sfatta
f., puente f., fuente f., lacchedda f.
(v. di legno), piattu de rŕmene (N), saffatta f.,
salfatta f., sarfatta f., gavetta f., gabarč (franc.
cabaret), guantera f. (it.
guantiera), servěglia f. (sp.
salvilla; arag. servilla), affuenti,
cógiu (C),
saffatta f., soffatta f.
(S), affluenta f., affuenti f., fuenta f.,
saffatta f., salfatta f., suaffatta
f. (Cs), gamatta
f., accaetta f. (v. per la calcina), bňzzicu (v.
di sughero) (G) // affuente f.,
saffatta f., piattu de rŕmene
(LN), affluenta f. (G) “congegno fonico, costituito da un grosso piatto concavo, di rame
sbalzato, che viene percosso con una chiave metallica - G. Dore”;
salattieri (C) “v. fondo per
condire l’insalata”; parombu (G) “v.
piano di sughero” vastamente
avv.
[widely,
vastement, ampliamente, ausführlich]
ampramente, in manera manna (LN), ampramenti (C), mannamenti (S),
amplosamenti, ladamenti (G) vastitŕ
sf.
[vastness,
étendue, vastedad, Weite]
mannŕria, amprŕria, amprura
(LN),
mannŕria, ladŕria, largŕria (C), mannŕria, amprosiddai (S), mannŕria,
amplositai (G) vasto
agg.
[wide,
vaste, vasto, weit]
perlargu (L), mannu
(lat. MAGNUS),
amplu, ampru (lat. AMPLUS),
amprosu (it. ant. ampioso (LN),
mannu, ladu (lat. LATUS), ŕmpuru,
scampiosu (C), mannu, amprosu (S), ladu, amplosu (G) vate
sm.
[prophet,
počte, vate, Dichter]
poeta, profeta (LNC), puetu, prufetu (S), pueta, prufeta (G) Vaticano
sm.
[Vatican,
Vatican, Vaticano, Vatikan]
Vaticanu (L), Baticanu (N), Vaticanu (CSG) vaticinare
vt.
[to
vaticinate, prédire, vaticinar, prophezeien]
profetizare, intzertare (cat.
encertar), indevinare (cat.
endevinar), addevinare (sp.
adevinar) (L), profetare, intzertare, indovinare (N), profetizai,
intzertai, indovinai, addivinai (C), profetizŕ, inzirthŕ, indubinŕ (S),
prufetizzŕ, predicě, strulacŕ, inciltŕ, induinŕ (G) vaticinio
sm.
[vaticination,
prédiction, vaticinio, Prophezeiung]
profetzia f., intzertamentu (L), intzertu, indovinadura f. (N), intzertu, profetzia f.
(C), prifizia f., prunósthiggu
(S), prufezia f., strulacamentu
(G) ve
pr.
pers. avv. [you,
vous, os, euch]
nchi
(L), bos
(lat. VOS), bi (lat.
IBI)
(LN), vos (N), bosi,
osi, si, nci (C), vi, bi, zi (S), vi (G) // bos nde do maicantos (L) “ve ne do alcuni”; non bi nd’ata (N) “non ve n’č”; si du pregu (C) “ve
ne prego”; nci ndi funti (C) “ve
ne sono” vecchiaia
sf. [old
age, vieillesse, vejez, Alter]
betzesa, betzŕia (L), betzesa, vetzesa
(N), beccesa (C), vecciesa, vicciŕia (S), vicchjai, vicchjŕia, cadent’etai
(G) // Sa matessi ‘etzesa est maladia (prov.-L) “La
v. di per se stessa č una malattia”; Torrai pipiu po fortza de
beccesa (C) “Tornare bambino a
causa della v.”; A vicciŕia cappa verdhi (prov.-G) “Alla
v. cappa verde” vecchierello,
-etto agg.
[good
old man, petit vieux, vejecito, altes Weiblein]
betzigheddu, betzareddu, betzittu (L), betzeddu, tzieddu
(N), beccixeddu, becceddu, tzioddu (C), vecciareddu (S), vecchjareddu (G) vecchiezza
sf.
[great
age, vieillesse, vejez, Alter]
betzesa, annosidade,
betzidůdine, mazoridade (L), betzesa,
vetzesa (N),
beccesa (C), vicciŕia (S), vicchjai, vicchjŕia (G) // Sa domo no arrivit
a bellesa si bi mancat sa ‘etzesa (prov.-L) “La
casa non arriva ad essere bella se vi manca la v.”; Sa beccesa annůntziat
morti (prov.-C) “La v. annuncia
morte” vecchio
agg.
[old,
vieux, viejo, alt]
betzu, beju, eju, begru, veclu (ant.;
lat. VEC’LUS), sčneghe (lat.
SENEX, -ECE), bedustu (lat.
VETUSTUS), madrigudu (lat.
MATRIX), tzioddu (v. malandato),
cadanzu (fig.), vetere (ant.; lat. VETUS, -ERE), giojale (tosc. gioiale), antigu (lat.
ANTICUS), tzurru,
accorrioncadu,
carenatzu (L),
betzu, vetzu, sčneche, bidustu, vetustu, vedustu,
brecu, becru, crauddu, tzurru, barba (fig.)
(N), bécciu, sčneghe, annósigu, bidustu, badustu, attempau, cancu
(C),
vécciu, antiggu, cadruddu, cadroddu (S), vecchju, cauccu, anticu (G) //
babbutziu (LN) “titolo di rispetto
che si dŕ ai vecchi”; assenegare (L) “diventare
annoso, v.”; betzu che cuccu (L), bécciu che su cuccu (C)“
vecchissimo”; accorronciadu (L) “v.
e brutto”; betzu e baggianu (L), vecchju ‘agghjanu (G) “v.
scapolo”; dietta Ollŕria (C)
“la v. zia Eulalia”; arretranga f.,
arratranga f. (C) “cosa v., storia v.”; bécciu
e biatzu (C) “v. arzillo”; bécciu
fruntziu (C) “v. rugoso”;
Fizu de betzu teraccu anzenu (prov.-L) “Figlio
di v. servo d’altri”; S’abbisóngiu ponit sa bčccia a curriri (prov.-C)
“Il bisogno fa correre anche la
v.”; Vécciu mi dassi e pizzinnu ti n’andi! (prov.-S) “Possa tu lasciarmi v. e andartene ragazzo!”; A caaddu ‘ecchju
funi culta (prov.-G) “Al cavallo
v. fune corta” vecchione,
-otto sm.
[rather
old, vieillard, vejote, grosser alter Mann]
betzone, betzu mannu, betzu cadruddu, betzu pedrale, betzoi,
betzonzu, picciccoroddu (L),
betzone, betzu predale, betzu crauddu, vetzone,
vetzontzu (N),
beccióngiu, beccioni,
beccitteddu, scarrabécciu,
scarrabecciau, scarrabocciau,
scarrapacciau, scarropocciau, scadrabuddau
(C), vecciottu, včcciu mannu, cadroddu (S), vecchju mannu, vicchjognu,
vecchju cadenti, cauccu, catruddu, caddrogghju
(Cs), casali
(G) vecchiume
sm.
[old
rubbish, vieilleries pl.,
lo viejo, Plunder]
betzůmine, cimčria f. (probm. it.
cimelio) (L), betzůmene (N), becciůmini, scarrabecciůmini, antigóriu,
antigori (cat. sp. antigor) (C),
vecciumu (S), vicchjumu (G) veccia
sf.
bot. (Vicia sativa) [vetch,
vesce, vicia, Wicke]
basolu caddinu m., basolu pěsiri m.,
pisu
m. (lat. PISUM), pisi-pisi m.,
ghirtzoru m., pabasolu m.,
faisetta, fae de Adamu, tintirietza,
lodurone m. (L),
pane e casu m., ghirtzalu
m., ghěrtzari m., ghěrtzaru m, girtzaru
m., girtari m., viduledda (lat.
*VITULA - DES II, 577), papasolu m.
(N), včccia, papasolu m.,
pabasolu m., papasoru m., pispisi
m., pěxaru
m., basolu pixaru m. (C),
pappasoru m. (S), fasgiolu arestu, fesudulci arestu m., bisi-bisi
m. (Cs), bisubau
m., běsginu m.,
buscicani m., faicedda (G) // pisi-pisi
de colora m. (L), fŕ
burda (C) “v. di Narbona; Vicia
narbonensis”; pei de pilloni m. (C) “v. lustrina; Lotus
ornithopodioides”; ghěrtzoru
m., faicedda (C)“v. nera”; irzera, ěrtzula (C)“v.
montanina” veccia
selvatica sf.
bot. (Vicia benghalensis) [wild
vetch, vesce selvatique, vicia selvática, wild Wicke]
pisu de colora m., fae bůglia, basolu
areste m., tilěpera
(L), francas de turuttia pl.,
francas de torulia pl., fava
campólica, faba bůglia,
duru-duru m., ghěrtalu m. (N),
pisu de coloru m., pisu de
cuaddu m., pisu
a tres atzas m., pisufŕ
m., fŕ burda (C), bisi-bisi m., faba
basthardha (S), faa bastalda (G) // porredda (N) “baccello della
v.” veccione
sm.
bot. (Vicia cracca) [big
vetch, vesceron, algarroba, Wicke]
letětera m., litětera f., latětera f. (lat.
LATIRIDA, LACTERIDA - Paulis 2, 273), ěrzula f., ětera f. (probm. lat *VITULA
- DES II, 577), ěteru (L),
ětzula f., viduledda f.
(N), pisu aresti, faixedda aresti f.,
ěntzula f. (C), faba arestha f. (S),
itteru (G) // carcu (C) “luogo
ricco di v.” vecciule
sm.
(gambo della veccia) [germ
of the vetch, graine de vesce, tallo de la veza, Wickestengel]
caragolu (sp. caracol), tenaghe
de su basolu caddinu (L),
caracolu, imbriacolu, camba de su papasolu f.
(N), caragolu, calagoru, cambu de su papasolu (C), tinŕgliuru di lu
pappasoru (S), caracň, ghjambu di lu fasgiolu arestu (G) vece
sf.
[place,
ŕ la place de, vez, Wechsel]
partes pl., vicanu m.,
bicaniu m. (ant.;
lat. *VICANUS), parte (L), partes pl.
(N),
parti, veci (C), parthi (S), palti (G) // fŕghere sas partes de (L), fŕchere
sas partes de (N), fai sa parti de (C), a lu posthu di (S), fŕ la palti
di (G) “fare le veci di”; in
logu meu, tou, sou (L) “in mia v.,
tua, sua”; in ponti miu (C) “in
mia v.; lat. SPONTE” vedente
p.
pres. agg. mf. [seeing,
voyant, vidente, schend]
chi bidet (L), chi biet (N), chi bidit (C), chi vedi (S), videnti (G) vedere
vt.
[to
see, voir, ver, sehen]
bědere, běere (lat. VIDERE),
annotare, divisare (cat. sp.
divisar), mirare (lat. MIRARE),
sagumare, seriare, allampiare, sebestare, ladiare
(L), vědere, běere, věere,
allampiare,
semodare, sejare (N), biri,
appubai ,abbisurai, nodiri
(C),
vidé, annutŕ, assibisthŕ (S), vidé, figghjulŕ, aucchjŕ, ucciulŕ,
sibbaltŕ, anticassi (G) // Non bides mancu sa bótziga! (L) “Non vedi proprio niente!”; bidersila a appisa
(L) “vedersela brutta”; assabbischi (as a bider chi) (L) “vedrai
che”; a bischi (a běder chi) (L)“vediamo se”; fagher
a chisivia (L)“incontrarsi e far finta di non vedersi”; sapiresilu
(L) “vederselo tutto d’un tratto dinanzi”; tzoncu, tzónchinu (LN)
“dicesi di persona che vede
poco”; fai biri (C) “far v.,
mostrare”; luscari (C) “v.
indistintamente”; bellabbattu,
bellebbattu (C) “sta a vedere che”; biri
a Nŕpolis (fig.) (C) “v. il sedere di
una persona”; figghjulemu a vidé (G) “vediamo
un po’”; Biden pius duos che unu (prov.-L) “Vedono piů due (persone) che uno”; Chini non scidi č comenti
a chini non bidit (prov.-C) “Chi
non sa č come chi non vede”; Li cosi no so’ comu so’, ma comu
si ‘ědini (prov.-G) “Le cose
non sono come sono, ma come si vedono” vedetta
sf.
[look-out,
vedette, atalaya, Ausguck]
vedetta, orettu m. (lat. ORUM), miradorzu m.,
isperiadorzu m., notóriu m.,
contra, acceradorza,
contritta (v. rocciosa) (L),
bedetta, vedetta, addiadore
m., addiadorju m. (N),
cŕstiu m., castiadori m., castiadórgiu
m. (lat. CASTIGARE (C), ischůcchia,
sintinella, videtta (S),
vedetta, contra, spiriatogghju m. (G)
// diadorzu m. (L)
“v. diurna dei ladri”; orettare
(L), stai a cŕstiu, in cŕstiu (C) “stare
di v.”; ingiarare (L) “mettersi
in v.”; galitta (C) “casotto
di chi sta in v.; piem. o sp. garita” vedovanza
sf.
[widowhood,
veuvage, viudez, Witwenschaft]
viudesa (cat. viudesa; sp. viudez),
viudŕggiu m., viudazu
m. (it.
ant. vedovaggio), fiudantza,
viudantza, viduŕntzia,
battiadu m., imbattiada (L),
biudesa (N), biudia ,
viudia, viudesa,
fiudesa, viudantza, viudŕggiu
m. (C), battiaddu m. (S), battianza, battiatu m.
(G) vedovare
vt.
vi. [to
be left a widow, rendre veuf, enviudar, verwitwen]
imbattiare (L), imbiudare (cat. sp.
enviudar), isofranare (N), inviudai, infiudai (C), imbattiŕ (S),
battiŕ (G) // ‘éminas isofranadas/ de custos muntricarjos apprantados
(N - G. Delogu) “donne vedovate/
di questi rocciai spauriti” vedovella
selvatica sf.
bot. vds. scabbiosa vedovelle
celesti sf.
pl. bot. vds. nigella vedovile
agg.
mf. [of
a widow, de veuf, viudal, Witwen...]
de viudu -a, de battiu -a (L), de biudu -a, biudale (N), fiudali, viudali,
biudali (C), di battiu -a (SG) // sos pannos biudales (N) “vestiti
v.; diritti v.” vedovina
sf.
bot. vds. scabbiosa vedovo,
-a agg.
smf. [widow,
veuf, viudo, verwitwet]
battiu (lat. CAPTIVUS), viudu, fiudu (cat.
sp. viudo), corruttosu
(L),
biudu, viudu, gattivu,
agattiu, gattiu,
vattiu
(N), viudu, viuru, fiudu, fiuru, bidu (lat.
VIDUUS) (C), battiu (S), battiu, věduu,
-a (Lm) (G
// nviudare (L), battiŕ
(S) “rimanere vedovo”; dolore de su biudu (N) “dolore
fitto e di breve durata al gomito, detto dolore del v.”; imbiudau
(N) “rimasto v.”; surbadura
varza (N) “v. nera”; viudaza
f. (N) “vedovi e vedove”; A
tempus ismentigadu si cojuan sas battias (prov.-L) “Quando
il duolo č dimenticato si rimaritano le v.”; Pro non morrer muzere
mea, menzus chi sia deo battiu (prov.-N) “Purché
non muoia mia moglie, meglio che resti v. io”; Sa gioja si cojuan
sos battios (prov.-L) “Di giovedě
si sposano i v.” veduta
sf.
[view,
vue, vista, Sicht]
vista, ida, mirada, pubada (lat.
PUP(P)A) (L), bista (N), bista, cŕstiu m.,
castiada, mirada. bubada, pubada, vistada
(C),
vistha (S), vista, visagghju m. (G) veduto
pp.
agg. [seen,
vu, visto, geschen]
bidu, annotadu, miradu, sagumadu
(L),
bidu, vidu (N),
biu, bistu (C), visthu (S), vistu (G) veemente
avv.
[vehement,
véhément, vehemente, heftig]
fůrriu, frůschinu, forte (lat.
FORTIS), furiosu (L), forte, suffůriu, furiosu (N), furiosu, infrusau
(C), impiddosu, furriosu (S), impitosu, cŕlidu, furiosu (G) veemenza
sf.
[vehemence,
véhemence, vehemencia, Heftigkeit]
fůria, ěmpidu m., fua, bólidu m.,
fortza (L), fůria, suffůria, borbore m.,
fortza (N), fůria, infrusada, revesa, bóliu m.
(C), ěmpiddu m., fůrria, subůrriu
m., suffůrriu m. (S), fůria, fůrria, tustůciu (v.
nel parlare), ěmpitu m. (G) vegetale
agg.
mf. sm. [vegetable,
végétal, vegetal, pflanzlich]
vegetale (L), vezetale (N), vegetali (C), vegetari (S), vegetali (G) vegetare
vi.
[to
vegetate, végéter, vegetar, wachsen]
crčschere (lat. CRESCERE), brundire, růppere (detto dell’erba), puzonare (lat.
PULLONARE), brionire, sirire (lat.
SERERE), tuddire (L), crčschere, brossare, toddire, affrogheddare
(N), cresci, pillonai, incimiri, intzeurrai, vegetai (C), criscě, insanně,
pizunŕ (S), criscě, annuŕ, puddunŕ, puciunŕ, zirě, azziriunŕ, stasgě
(G) vegetariano
agg.
[vegetarian,
végétarien, vegetariano, vegetarisch]
chi mŕndigat vegetales ebbia (L), chi mŕnicat vezetales ebbia (N),
vegetarianu, chi pappat scetti vegetalis (C), vegetarianu (S), ciaddagghju
(G) vegetativo
agg.
[vegetative,
végétatif, vegetativo, vegetativ]
creschidore (LN), crescidori, vegetativu (C), criscidori, vegetatibu (S),
criscidori (G) // čssere in frua (L) “essere
(delle piante) nel ciclo v.” vegetato pp. agg. [vegetated, végété, vegetado, gewachsen] créschidu, brundidu, puzonadu, siridu, tuddidu (L), créschiu, brossau, toddiu, affrogheddau (N), crésciu, pillonau, incimiu, intzeurrau, vegetau (C), crisciddu, insanniddu, pizunaddu (S), crisciutu, annuatu, puddunatu, puciunatu, zirutu, azziriunatu, stasgitu (G) vegetazione
sf.
[vegetation,
végétation, vegetación, Wachsen]
vegetassione, silva (lat. SILVA),
acchimonzu m., sede (lat. SEGES), frua (probm.
lat. *FRUGA), fioridura, mattedu m.,
brundidura,
prantarza (lat. PLANTARIA) (L),
prantarja, prantedu m., mattedu m.,
froridura (N), vegetatzioni, mattedu m.,
matteri m., prantedu
m. (C), vegetazioni (S),
alburatura, stasgitura, vegetazioni
(G) // capparone m. (L) “terreno
coperto di folta v.”; mattadu m.,
mattarzu m. (L) “luogo pieno di v.
selvatica”; lippu m.,
lipponi m. (C) “v. muscosa che si trova in fondo alle fontane e alle vasche; lat. *LIPPUM
x LIPPUS”
vegeto agg. [thriving, vigoureux, florido, üppig] prósperu, sanu (lat. SANUS), gagliardu, crispu, losanu (sp. lozano), ůrigu (L), tóricu, galiardu, abborborau (N), gagliardu, balidosu, poderosu, primurosu (sp. primoroso) (C), prňiparu, vigurosu, sanu (S), puderosu, gaddaldu, vigurosu (G) |
|
veggente
smf.
[seer,
voyant, vidente, Hellseher]
indovinu, intzertadore, majarzu (lat. MAGIA) (L), indovinu, deinu, maghiarju (N), indovinu, indovinadori,
intzertadori, intzoddadori, fattiŕrgiu,
gregu
(lat. GRAECUS)
(C), indubinu, inzirthadori, magliŕgliu (S), induinu, prufeta (G) // Si
ippo istata deina no ippo istata meschina (N) “Se
fossi stata una v. non sarei stata infelice” veggenza
sf.
[vision,
voyance, videncia, Sehen]
visione, bisione (L), biidura, bisione, bisura (N),
bisioni (C), visioni (SG) veggio
sm.
(scaldino) [hand-warmer,
couvet, braserillo, Wärmtopf]
iscaldinu (L), caentadore (N), cuppixedda f.,
fogonittu (C), ischaldhinu, preddi f.
pl. (s. di rame) (S), scaldinu (G) veglia
sf.
[waking,
veille, vela, Wache]
bizadorzu m., biza, iza, bizada,
bizadura, bizamentu m.,
disvelu
m., desvelu m. (sp. desvelo) (L),
bizadura, vitzatógliu m.,
vitzatorju m. (N),
billa, billada, billamentu
m., billógiu
m., billóngiu
m., billadroxu
m., desvelu m. (C), véggia, věggia (S), vigghja, věggia, vigghjatogghju m.,
disvelu m. (G) // su ‘izadorzu de missa de puddu (L) “la v. delle notte di Natale”; seranu m. (N) “v. danzante” vegliardo
agg.
[old
man, vieillard, anciano venerable, Greis]
betzu mannu, betzu pedrale (L), abbizósicu, betzu predale (N), bécciu
mannu, annósigu (C), vécciu mannu (S), vecchju mannu (G) vegliare
vt.
vi. [to
be awake, veiller, velar, wach sein]
bizare (lat. VIGILARE),
desvelare, disvelare (cat. sp.
desvelar), vicare (ant.), figiulare,
vigiulare (L),
bizare, vizare (N), billai (lat. +
cat. vetlar) (C),
viggiŕ (S), vigghjŕ (G) vegliato
pp.
agg. [awake,
veillé, velado, wach gewesen]
bizadu (L), bizau, vizau (N), billau (C), viggiaddu (S), vigghjatu (G) vegliatoio
sm.
[waking,
veille, vela, Wachen]
bizadorzu, bizarzu (L), bizadorju (N), billadroxu (C), viggiaddňggiu (S),
vigghjatogghju (G) veglione
sm.
[masked
ball, nuit dansante, baile de máscaras, Maskenball]
veglione, sarau (ant.; cat. sarau;
sp. sarao) (L), seranu, seranile, vitzatorju
(N),
veglioni, ballu mascarau (C), veglioni (S), sarau (G) veicolare
vt.
[to
convey, transporter, transportar, tragen]
carrare, gěghere (lat. ((AD)DUCERE), carrabatzare, trasportare (L), carrare, zůchere,
tragare (lat. *TRAHICARE) (N),
tragai, carrai, trangulai, accarriggiai (C), carrŕ, trazŕ, traippurthŕ
(S), traspultŕ, carrŕ, carriŕ, carrulŕ (G) veicolo
sm.
[vehicle,
véhicule, vehículo, Fahrzeug]
mŕcchina f., vettura f., carru (lat.
CARRUM) (LNC), veěcoru, automóbiri, carru (S), vittura f.,
mŕcchina f., mezu, cŕrrulu (G) vela
sf.
[sail,
voile, vela, Segel]
vela (it. o sp. vela) (L), bela
(N), vela, feba
(C), vera, cutoni m. (S),
vela (G) // a bela (L)
“col vento in poppa”; tertzarolu m. (L) “v. piccola di
una barca”; battě in cimmella (S) “non prendere il vento a
pieno”; cimmella (S)
“cima della v. latina” ; gigarora mar. (S) “piccola
v. di prua”; gratiri m. mar. (S) “cavetto di canapa
cucito agli orli delle v., per rinforzo (Bazzoni)”; ingratinŕ (S) “legare
i gratili alla v.”; intenna (S) “asta traversa a sostegno della
v. latina (Bazzoni)”; invirŕ (S) “spiegare le v.”; mezubentu
m. (S) “tipo di v. a fiocco usata coi venti di media
tensione”; terzarorŕ mar. (S) “ridurre la superficie
della v. esposta la vento
(Bazzoni)”; terzaroru m. mar., tizziroru m. mar. (S)
“parte della v. che puň essere ripiegata (Bazzoni)”; bulacconi
m. (C), bullacconi m.
(S) “v. triangolare tesa tra un albero dell’imbarcazione ed il
bompresso”; Vela béccia, onori de capitanu (prov.-C) “V.
vecchia, onore di capitano”; vilaccň
m. (Lm) (G) “v. di
prua” velame
sm.
[veil,
voilure, velamen, Schleier]
velŕmine (L), belŕmene (N), velŕmini (C), verŕmini (S), vilamu (G) velare
vt.
[to
veil, voiler, velar, verschleiern]
velare, impannare (sp. empańar), inchelare, chelare
(L), belare, imbelare, inchelare, imbelčschere, pňnnere s’impannu,
impannare (N), velai, appannai, annappai (C), virŕ, appannŕ, rippiŕ
(S), vilŕ, incilŕ, impannŕ (G) // inchelare sa bista, sos ocros (N) “v.
la vista, gli occhi” velario
sm.
[velarium,
vélarium, telón de boca, Zeltdach]
velŕriu (C), belarju (N), velŕriu (C), verŕriu (S), cultina f.
(G) velatamente
avv.
[coverthy,
ŕ mots couverts, encubiertamente, verschleiert]
accua, a s’accua, in suspu, sutta-sutta (L), a furinu, a cuba, in suspu,
sutta-sutta (N), a sa cua, accua, a sa scusi, in crobettŕncia, in coveccu
(C), a cua, a frůsciu, a la ischusa (S), vilatamenti, a coa, cuattoni,
cuatu-cuatu (G) velato
pp.
agg. [veiled,
voilé, velado, verschleiert]
veladu, impannadu, incheladu (L), belau, imbelau, inchelau, imbeléschiu,
impannau, tallaranatu (N),
velau, appannau, annappau (C), viraddu, appannaddu, rippiaddu (S), vilatu,
incilatu, impannatu (G) velatura
sf.
[veiling,
voilure, velamen, Schleier]
veladura, incheladura, impannu m. (L),
beladura, imbeladura, veladura,
incheladura (N), veladura, appannamentu m.,
annappamentu m., annappu m.
(C), veraddura, rippiaddura, appannu m.
(S), vilatura, incilatura, impannu m.
(G) veleggiare
vi.
[to
sail, faire voile, velejar, segeln]
andare a vela (L), navigare a bela (N), navigai a vela (C), andŕ a vera, viriggiŕ
(S), viligghjŕ, naicŕ a vela, vilizzŕ
(Lm)
(G) veleno
sm.
[poison,
poison, veneno, Gift]
velenu, belenu (= it.), fenenu, venenu (sp.
veneno), imbenenu, toscu
(ant.; it. tosco), tusconu,
lua f. (lat. LUES), magnottu, ascanile,
resegadu
(probm. sp. resecado), rosolgadu
(probm. dallo sp. rosalgar) (L),
belenu, benenu, toscu, venenu, verenu (N), velenu, belenu, ferenu, verenu,
vereu, vareu, vaneu, faneu,
fareu, fereu, toscu,
tósigu (sp. tósigo), lua f. (C),
virenu (S), toscu, tuscu, vilenu
(G) velenosamente
avv.
[poisonously,
avec malignité, ponzońosamente, giftig]
belenosamente, velenosamente
(L),
belenosamente, benenosamente (N), velenosamenti, afferenadamenti (C),
virinosamenti (S), vilinosamenti (G) velenositŕ
sf.
[poisonousness,
vénénosité, venenosidad, Giftigkeit]
belenosidade, velenosidade
(L), belenosidade, benenosidade (N), velenosidadi, ferenosidadi (C),
virinosiddai (S), vilinositai (G) velenoso
agg.
[poisonous,
vénéneux, venenoso, giftig]
belenosu, velenosu, venenosu, tosconosu, toscunosu, tusconosu (L),
belenosu, benenosu, venenosu (sp.
venenoso), verenosu (N),
velenosu, ferenosu (C), virinosu (S), vilinosu (G) // virinosa f. (S)
“sostanza antivegetativa che si applica sul fondo delle imbarcazioni
(Bazzoni) veletta
sf. [(hat-)
veil, voilette, velete, Hutschleier]
veletta (sp. veleta), faletta
(L), beletta (cat. beleta) (N), veletta (C), veretta (S), viletta (G) // fietta
(L) “veletta del campanile”; conca
de beletta (N) “testolina matta, pazzerello, incostante” velia
sf.
orn. (Lanius senator badius, L. excubitor) [shrike,
pie-gričche, alcaudón, Würger]
monteddada (L), sinnora (N), manteddada, manteddaa, passariŕrgia,
grabella, grabella conchiruja, concorrůbia
(C),
mantiddadda,
muntiddadda (S), muntiddata (G) velico
agg.
[of
sail, vélique, velar, Segel...]
de velas (L), de belas (N), de velas (C), di veri (S), di veli (G) veliero
sm.
[sailing-ship,
voilier, velero, Segelschiff]
velieru, barca a vela f. (L),
belieru, barca a bela f. (N),
navi (barca) a vela f. (C),
verieru, abreu (S), vilieri (G) // scuna f.
(C) “v. a 2 o 3 alberi; ingl. schooner” velina
sf.
[tissue-paper,
papier de soie, boletín, Durchschlag]
carta velina, pabilu fine m. (L)
carta belina, papiru fine m.
(N), velina, paperi fini m. (C),
verina, pabbiru fini m. (S),
vilina (G) velivolo
sm.
[aircraft,
avion, avión, Flugzeug]
apparécchiu (LN), arioplanu (C), ariopranu (S), apparecchju (G) velleitŕ
sf.
[foolish
ambition, velleité, veleidad, Velleität]
attrivimentu m. (cat. atreviment;
sp. atrevimiento), arriscu m.,
atza (sardz. it. audacia) (L), attrivimentu m., arroddu m., arriscu m.,
atza (N), attrevimentu m., arrŕngulu
m., atza (C), attribimentu m.,
pritesa, pricundia (S), attriimentu m.,
abbingu m., arriscu m.,
pretensioni (G) velleitario
agg.
[pretentious,
velléitaire, pretencioso, zaghaft]
mattauddone, attrividu, pretentziosu, mendeosu (L), pretentziosu, attriviu
(N), attriviu, pibincu (C), pritinziosu, pricundiosu, mindiosu, attribiddu
(S), prittinziosu, vettiosu, attriitu (G) vellicamento
sm.
[tickling,
titillation, cosquilleo, Kitzel]
cori-cori (L), tittilia f. (N),
pappěngiu (C), corigori (S), suddězzicu (G) vellicare
vt.
[to
tickle, titiller, cosquillear, kitzeln]
fŕghere su cori-cori (L), tittilare (N), teniri pappěngiu (C), fŕ lu
corigori, appicchinnŕ (S), suddizzicŕ (G) vello
sm.
[fleece,
toison, vellón, Fell]
lana f. (lat. LANA), pedde f.
(lat. PELLIS),
corzu (lat. CORIUM) (L), lana f.,
pedde f., corju (N), lana f., peddi f., córgiu (C),
lana f., peddi f., cóggiu (S), lana f.,
peddi f., cogghju, ŕcciu, assu
(G) // chirrione (L) “lunghezza
del v.” vellositŕ
sf.
[hairiness,
pelage, flojel, Haarigkeit]
lanosidade (LN), lanosidadi (C), lanosiddai (S), lanositai (G) velloso
agg.
[hairy,
velu, velloso, haarig]
lanosu, lanudu, lŕnidu, pilosu (lat. PILOSUS), piludu (L), lanosu, lanudu, pilosu (N), lanosu,
lanudu, piludu, pilurtzu (it. ant.
pilorcio) (C), lanosu, pirosu (S), lanosu, pilosu, pilutu (G) vellutato
agg.
[velvety,
velouté, aterciapelado, samtig]
bellutadu, vellutadu
(L), imbelludau, vellutau,
lutu
(N), velludau, belludau (C), vellutaddu (S), biddutatu (G) vellutino
sm.
[fine
velvet, ruban de velours, velludillo, leichter Samt]
bellutinu,
bullitinu
(L), belludinu (N), velludinu (C), vellutinu, bulletinu (S), biddutinu (G) velluto
sm.
[velvet,
velours, terciopelo, Samt]
velludu (sp. velludo), vellutu, belludu,
felludu, tertziupelu
(sp. terciopelo), tziupele,
titziopele, vellutinu, bullitinu (L), belludu, billuju,
billutu, vellutu,
tertziupilu, tritziupilu, panna
f., pannarigada f. (N),
velludu, vigliudu, vigliuru, belludu, falludu, tertziupelu, tertziupilu,
panna f. (v. di cotone; cat. panna) (C),
vellutu, tuzziuberu (S), biddutu (G) // duventine
(L) “tessuto di v. molto pregiato”; praffň (L) “v. per
ornare il costume sardo”; imbelludare
(N) “vellutare”; fardalinu
(C) “vestito di v.”; Belludu
ferrau chin órulos o gallonau (N) “v. orlato o
gallonato”; Piscadori de nassa, non ti pongas vigliudu! (C)
“Pescatore di nassa, non indossare
abiti di v.!” velma
sf.
(limo) [mud,
limon, cieno, Schlamm]
limu m. (lat. LIMUS) velo
sm.
[veil,
voile, velo, Schleier]
velu, belu, chelu (lat. CAELUM), gueffa f. (v.
di pizzo; piem. guefa), asseu,
mésaru,
méseru
(tosc. mčsero), pubujone
(L),
belu, chelu, pizu (lat. PILLEU) (N), velu, belu, gueffa f., méseru (C), veru, pizu (S), velu, pěggiu
(Cs), gueffa
f. (G) // chelu de sa ‘ula (L)
“v. palatino”; a duchč (L) “portare
il v. in testa a punta; sp. duque”; pupione (L), irguttolu
(N), pupioni
(S) “v. pendulo”; pigai su
velu (C) “farsi suora”;
retrottu (C) “v. funebre; cat. sp.
retorta”; polěgonu rampicanti, erba grassa f. bot. (C) “v. da sposa;
Polygonum baldschuanicum”; misuru
(Lm) (G) “v. da testa”; tullu
(G) “v. di tulle”; lara f. (G)
“cosa trasparente come un v.” veloce
agg.
mf. [swift,
rapide, veloz, schnell]
velotze, lestru (it. lestro), fruscu, fůrridu, fůrriu, fůliu, fůriu,
fůsidu, frůschinu, allestridu, cŕdriu (L), velotze, beloce,
lestru,
bolabolende, fůliu (N), lestu, lésturu, lestru, allestriu,
crispu
(lat. CRISPUS), froriosu (C), lesthru, ippididdu, brusgiafoggu,
veroci, verozi (S),
velozi, lestru, sgaciatu, disgaciatu, infuatu
(G) // ch’est bessidu cŕdriu (L) “č
uscito velocemente”; andare pressadu (L), fai passu crispu (C) “andare
v., con passo affrettato” velocemente
avv.
[swiftly,
rapidement, velozmente, schnell]
velotzemente, lestramente, in presse, in lestresa, a sa lestra, allestru
(a lestru), a
totta fua, in branca (L), a allutta,
chin
lestresa, a sa lestra, allestru (N), a sa lesta, de pressi (C),
verozementi, in pressa (S), velozementi, in pressa, accuittendi, in fua
(G) velocipede
sm.
[velocipede,
vélocipčde, velocípedo, Hochrad]
bicicletta f., bitzicretta f., vericěpiu (L),
bitzicretta f., britzichetta f.,
vilucipč (ant.)
(N),
bicicretta f., bricichetta f.
(C), bicicretta f. (S), velocěpiu, bricicletta f.
(G) velocitŕ
sf.
[speed,
vitesse, velocidad, Schnelligkeit]
velotzidade, fua, fůrria, pettone m.
(L), lestresa, belocidade,
velotzidade (N), lestesa, lestresa, froria (C), verociddai,
veroziddai, lesthrčzia (S), velozitai, fua, lestresa (G) // a totta fua
(L) “con la massima v.” velocitare,
-izzare vt.
[to
hasten, prendre de la vitesse,
acelerar, beschleunigen]
leare fua, leare pettone, coittare (cat.
cuytar; sp. ant. coytar), incoire (L), allestrare, allestrire,
accoittare (N), allestrai, appressurai (C), accellerŕ, apprissurŕ, cuittŕ
(S), piddŕ la fua, infuassi, apprissuě, svilgŕ (G) veltro
sm.
[greyhound,
lévrier, galgo, Jagdhund]
(cane) lebreriscu (cat. llebrer) (L), cane de lčppores (N), cani de léppuri, cani
leppurinu (C), cani libreri (S), cani di léppari (G) vena
sf.
[vein,
veine, vena, Ader]
vena (v. in senso anatomico; = it.),
bena (lat. VENA), arvena,
benale
m., benu
m.,
mutta (L), bena, benale m. (N),
vena, bena (C), vena, mutta, rabbusa (S), vena, cantareddu m.
(G) // salvadella (LC)
“v. su cui viene operato un salasso”; vena
de su gůtturu, de su pojolu (L) “v.
giugulare”; venas lŕtteas pl.
(L) “vasi linfatici”;
leare s’abba dae sa ‘ena (L) “cercare
la veritŕ, indagare, assumere informazioni”; tragonŕia, dragonera
(L), traconarja (N), tragunŕia
(S) “v. d’acqua sotterranea”;
benarzu m., benale m., benŕtile m., enatinu m.
(L) “bassura acquitrinosa ed erbosa”; benatzu m., enatzu m., abbenadroxu
m. (C) “palude”; vena de lucura (C) “genio
incostante, volubile”; bumbuddoni m.
(G) “gorgoglio di una v.”;
zůlgulu m. (G) “punto in cui sgorga una v. d’acqua”; venaredda, vinichedda
(G) “venuzza, polla”; Di
‘arru dugna ‘ena č riu (prov.-G) “D’inverno
ogni v. č un fiume” venale
agg.
mf. [saleable,
vénal, venal, feil]
benale, venale (L), benale (N), venali, bendiritzu (C), vinari, chi fazi
tuttu pa dinŕ (S), vinali (G) venalitŕ
sf.
[saleability,
vénalité, venalidad, Verkäuflichkeit]
venalidade, benalidade (L), benalidade (N), venalidadi (C), vinariddai
(S), vinalitai, porretta (G) venare
vt.
[to
vein, veiner, vetear, ädern]
benare, venare (LN),
benai, venai, avviai (cat. via) (C),
venŕ (S), vinŕ (G) venato
pp.
agg. [veined,
veiné, veteado, geädert]
benadu, avvenadu
(L), benau, imbenatu
(N), avviau, venau, benau (C), venaddu (S), vinatu (G) venatoria
sf.
[hunting,
garde de chasse, guardia de caza, Jägerei]
venatňria (L), benatorja (N), venatňria (CSG) venatňrio
agg.
[venatorial,
de la chasse, venatorio, jagdlich]
venatóriu, de sa catza (L), de sa cassa (NC), venatóriu (SG) venatura
sf.
[vein,
vienes pl.,
veteado, Äderung]
benadura (LN), venadura, benadura, avviadura, via (cat. via) (C), venaddura, firettu m. (S), vinatura, magghja (G) vendemmia
sf.
[vintage,
vendange, vendimia, Weinlese]
binnenna, vinnenna (lat. VINDEMIA), binnennadura
(L), binnenna, vinnenna, vinninna, benninna,
binina, vinninnonzu m. (N),
binnenna (C), binnenna,
vinnenna (S), bibbenna, binnenna, vinnenna
(Cs), bipenna
(G) // binnennera (L), vinnannera (S), bibbinnatogghju m., binnennatogghju m. (G)
“tempo della v.”; starruta,
stirruta (G) “saluto scambiato tra
gruppi di vendemmiatori” vendemmiabile
agg.
mf. [ripe
for gathering, vendangeable, en sazón, lesend]
de binnennare (LN), de binnennai (C), di vinnannŕ (S), di bibbinnŕ
(binninnŕ) (G) vendemmiare
vt.
[to
gather, vendanger, vendimiar, Weinlese halten]
binnennare (L), binnennare, binninnare,
vinnennare, vinninnare (N), binnennai (C), vinnannŕ (S), bibbinnŕ,
binninnŕ, binnannŕ ,vinninnŕ
(Cs) (G)
// binnidore (L), bennidore (LN) “guardiano
di vigne; lat. VINITOR” vendemmiato
pp.
agg. [gathered,
vendangé, vendimiado, gelesen]
binnennadu (L), binnennau, vinnennau, vinninnau (N), binnennau (C),
vinnannaddu (S), bibbinnatu, binninnatu, binnannatu, vinnennaddu
(Cs) (G)
// a binnennacŕttiga (L) “vendemmiata
e calpestata (detto dell’uva)“; binnennonzu (L)“tempo della
vendemmia” vendemmiatore
sm.
[vintager,
vendageur, vendimiador, Winzer]
binnennadore, binnennajolu
(L),
binnennadore, vinnennadore (N), binnennadori, bibinnadori
(C), vinnannadori (S), bibbinnadori, binninnadori, binnannadori, vinnennadori
(Cs) (G)
// scialema f., scialerma f. (C) “banchetto che si
offre ai v.”; stirrutadori (G) “v.
che porge il saluto ai compagni di vendemmia” vendere
vt.
[to
sell, vendre, vender, verkaufen]
bčndere, včndere
(ant.)
(lat.
VENDERE),
ispatzare, ispacciare (v.
tutta la merce; it. spacciare) (L), bčndere, bčnnere,
včnnere, včndere (ant.) (N),
bendi, spacciai (C), vindě (S), vindě, spacchjŕ (G) // bčndere a sa
minuda (L) “v. al dettaglio”;
bčndere a barattu (L), vindě a barattu (G) “v.
a buon prezzo”; benniolare
(N) “v. a prezzi stracciati”; bendi
a scarada (C) “v. in blocco”; caratzu
(C)“bene o proprietŕ difficile da v.
“; Cosa chi non s’’idet non si ‘endet (prov.-LN), Cosa chi no si
‘idi no si spacchja (prov.-G) “Merce
che non si vede non si vende”; Sa gattu si fiat bčndia s’ŕnima
po su pisci (C) “Il gatto s’era
venduta l’anima per il pesce” vendereccio,
-ěbile agg.
[saleable,
vendable, venal, verkäflich]
benderitzu, bendiritzu, de bčndere (LN), bindiritzu, bendiritzu, bendurětziu,
de bendi (C), vinděbiri (S), vinděbbili (G) vendetta
sf.
[revende,
vemgeance, venganza, Rache]
venditta, vinditta,
binditta, venga, venza,
enza, čngia (cat. venja), venghitta,
vengŕntzia (ant.), esmenda (ant.), istridu
m. (probm. it. ant. strido) (L), vinditta, vennitta,
minditta,
menditta, venga, benga, venza, prattu
torrau m. (N),
venga, vengŕntzia, vengantza, vangŕntzia, svengantza, vengŕncia
(sp.
venganza),
svengamentu m., fčngia, čngia (C), vindetta (S), vinditta, stridu m.,
istridu m. (G) // sŕzziu m. (G) “soddisfazione
che si assapora nel compiere una v.”; Zustěssia pronta vinditta
fatta! (prov.-L) “Giustizia pronta, v. fatta” vendicare
vt.
[to
revenge, venger, vengar, rächen]
vindicare, vendittare,
vindittare, vendicare,
bindigare (sardz. dell’it.),
vengare (sp. vengar), vengiare (ant.;
cat. venjar) (L), bendicare, vinghittare, vengare,
vinnicare, torrare
sa venga (benga), torrare su prattu (N), vengai, svengai, isvengai
(C), vindicŕ (S), vindicŕ, turrŕ la diesa (lu diéresi) (G) vendicativo
agg.
[revengeful,
vindicatif, vengativo, rachgierig]
vindicativu, vengiosu,
vengosu, avvangativu,
vengativu (ant.), cumprobosu
(sp. comprobar) (L), bindicativu, bengosu, vengativu,
vengosu
matzibruttu (N),
vengativu, vengantzosu, vengosu, vangantziosu, svengatziosu,
svengantzosu, svengamentosu (C), vindicatibu (S), vindicativu, vinditteri
(G) vendicato
pp.
agg. [revenged,
vengé, vengado, rächt]
vindicadu, vendicadu, bindigadu, vengadu, vengiadu (ant.),
ischittidu (L), bendicau (N), vengau, svengau (C), vindicaddu (S),
vindicatu (G) vendicatore
sm.
[revenger,
vengeur, vengador, Rächer]
vindicadore, vengadore (L), bendicadore (N), vengadori, svengadori (C),
vindicadori (S), vindicadori, vinditteri (G) vendifrottole
smf.
[cheat,
blagueur, vendehumos, Flausenmacher]
faularzu (lat. *FLABULARIU),
carrafŕulas (L), favularju, contafŕulas (N), faulŕnciu, mincidiosu,
patocceri (sp. patochada) (C),
faurŕggiu (S), faulagghju, pastucchjeri (G) vendita
sf.
[sale,
vente, venta, Verkauf]
bčndua, béndida, benta, venda
(cat.
venda),
bendissione (L), benda, bčndia,
béndita, béndida, bendidura, vénnita
(N), bendexoni, béndida, béndira,
béndita,
benda (C), véndua, véndidda (S), véndua, sprčscia, isprčscia,
spacchju m. (G) venditore
sm.
[vendor,
vendeur, vendedor, Verkäufer]
bendidore, benderitzu, bendijolu (L), bendidore (N), bendidori,
bendiritzu, bendiou,
bendiroi, benduseri (C),
vindidori, vindioru (S), vindidori, vindiolu (G) // bentuleri (L),
benduleri (probm. cat. bandoler),
bertuleri (N), benduleri (C),
viaggianti (S), zanfaraiolu (G) “
v. ambulante”; benniolu,
bendisolu (N) “abile venditore”;ociulmanŕiu
(G) “v. ambulante di olio d’oliva” venduto
pp.
agg. [sold,
vendu, vendido, verkauft]
béndidu, ispatzadu (L), béndiu ,véndiu
(N),
béndiu (C), vinduddu (S), vindutu, spacchjatu (G) // La ‘jatta pa lu pčsciu
s’ŕ vindutu la ‘igna (prov.-G) “Il
gatto per il pesce si ha v. la vigna” veneficio
sm.
[poisoning,
empoisonnement, envenenamiento, Giftmord]
abbelenamentu, attoscamentu (L), abbelenamentu, toscadura f.
(N), afferenamentu, ferenosidadi f.
(C), avvirinamentu (S), avvilinamentu, attuscamentu (G) venefico
agg.
[poisonous,
vénéneux, venenoso, giftig]
belenosu (L), belenosu, benenosu (N), ferenosu (C), virinosu (S), vilinosu
(G) venerabile
agg.
mf. [venerable,
vénérable, venerable, ehtwürdig]
venerŕbile (L), benerŕbile (N), venerŕbili (C), venerŕbiri (S), vinirŕbbili
(G) venerabilitŕ
sf.
[venerability,
vénérabilité, lo venerable de una persona, Ehuwürdigkeit]
venerabilidade (L), benerabilidade (N), venerabilidadi (C), venerabiriddai
(S), vinirabbilitai (G) venerare
vt.
[to
venerate, vénérer, venerar, verehren]
venerare, alabare (sp. alabar), ondrare (sp.
honrar) (L), benerare, ondrare, adorare (N), venerai, alabai,
alabantzai (sp. alabanza), addorai,
onrai (C), venerŕ, onorŕ (S), vinirŕ, onorŕ (G) venerato
pp.
agg. [venerated,
vénéré, venerado, verehrt]
veneradu, alabadu, ondradu (L), benerau, ondrau, adorau (N), venerau,
alabau, alabantzau, onrau (C), veneraddu, onoraddu (S), viniratu, onoratu
(G) venerazione
sf.
[veneration,
vénération, veneración, Verehrung]
venerassione, alabŕntzia (sp.
alabanza), onra, ondra (sp.
honra) (L), benerassione, adorassione, ondra, ondramentu
m. (N),
veneratzioni, alabantza, alabamentu m.,
ondra (C), venerazioni (S), vinirazioni (G) venerdě
sm.
[Friday,
vendredi, viernes, Freitad]
chenŕpura f., chenŕbura f., chenŕura
f. (lat. CENA PURA) (L), chenŕpura
f., chenabra,
chenapra f., senapra (N),
cenŕbara f., cenŕbura f.,
canŕbara, cenarba (C),
včnnari (S), (Cs), G) // Amore postu in chenŕbura pagu durat
(prov.-L) “L’amore nato di v.
dura poco”; Chie morit in chenŕbura in s’annu si che pigat sette
rughes de su ‘ighinadu (prov.-L) “Chi
muore di v., entro l’anno, si trascina sette croci del vicinato”;
Sa chenŕpura santa non mŕnicat petta mancu su cane (prov.-N) “Il
v. santo non mangia carne nemmeno il cane”; Ca ridi lu ‘čnnari
piegni la duměnica (prov.-G) “Chi
ride di v. piange la domenica” |