Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  v      V

 

            

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Fricativa labiodentale sonora. 20^ lettera dell’alfabeto sardo. V manna “V maiuscola”, v minore o pitica “v minuscola”.

 

va’ imperativo del verbo andare [go, va, anda, geh] bae, ba’ (LN), anda (CSG)

vacante agg. mf. [vacant, vacant, vacante, frei] bagante (lat. VACANTE), istóbbilu, istóbbile (L), bacante, vacante, irgaitzu (N), baganti (C), vacanti (S), vacanti, vacantu, spittu (G) // bacante, bacantivu (ant.; lat. VACANTIVUS) (L), bacantinu (N) “terreno non coltivato”; bagantiu de ‘inza (L), bacantinu (C) “radura in una vigna”; istóigu (L), bacadibu, bacadiu (N) “persona o bestia senza prole”

vacanza sf. [holiday, vacance, vacancia, Urlaub] vacŕntzia, avvacŕntzia, bagadiu m., fčria (it. feria) (L), bacŕntzia, vacŕntzia (N), agantza, bagantza, vacantza, egantza, fčria, pŕsiu m. (lat. PAUSUM) (C), vacŕnzia (S), vacanza (G) //  feriare (L), feriai (C) “fare v.; it. ant. feriare o sp. feriar)”; avvacare (L) “cominciare le v.”; avvacada (L) “fine dell’anno scolastico”; dě de egantza (C) “giorno di v.”; vaccŕ (Cs) (G) “andare in v.”

vacazione sf. [vacation, vacation, vacación, Warterfrist] reposu m. (L), bacassione, bacadura (N), bagantza (C), vacŕnzia (S), vacanza (G)

vacca/1 sf. zool. [cow, vache, vaca, Kuh] bacca (lat. VACCA) (L), bacca, vacca (N), bacca (C), vacca, bacca (S), vacca (G) // ammurrare sas baccas (L), ammurrai is baccas (C) “legare le v. per mungerle”; bigiare (L), bricare (N)“il figliare delle v.”; mannalitta (LN) “v. ammansita che tollera di essere munta”; bacca istella (LN) “v. infeconda”; bacca annarile (L) “v. che si lascia mungere”; můrghere a istellinu (L) “mungere una v. senza vitelli”; baccarzare (L), vaccagliare (N) “pascere le v.”; ambularzu m., ambulazu m. (L) “v. che gira liberamente per le tanche”; bijada, bijera (L) “figliata (parto) della v.”; isbijare, isbrigare (L), isbigrare (N) “privare la v. del vitellino”; bigrare, bijare (lat. *VITULARE), anzare (lat. *AGNIARE” (L), angiai (C) “figliare delle v.”;  trŕila (L), trŕbila (N), trŕina (C) “v. di circa tre anni”; pibia (L), bacchedda de Deus (N) “v. di Dio, pirroccoro; Pyrrochorus apterus”; irbaccarjare (N) “privarsi delle vacche; smettere di fare il vaccaio”;  bacca próvvida (C) “v. che figlierŕ tra poco; sp. próvida”, lutzu m. (C) “piscio della v.; lat. LOTIUM x LUTUM”; sissiŕ (G) “separare la vacca dal vitello”; vacca mustiddina (G) “v. con una macchia bianca sulla schiena”; vacca vŕglia (G) “v. pezzata”; S’’acca de su re si pagat a sos chent’annos (prov.-L) “La v. del re si paga ai cent’anni”; Mali stemmu cun is bois e peus cun is baccas (prov.-C) “Male stiamo con i buoi e ancora peggio con le v.”; A l’annu e una dě si paga la ‘acca di lu re (prov.-G) “All’anno e un giorno si paga la v. del re”

vacca/2 sf. vds. incotto

vaccaio, -aro sm. [cowherd, vacher, vaquero, Kuhhirt] baccarzu (lat. *VACCARIUS), truvadore (L), baccarju, vaccarju, vaccŕgliu, vaccarzu (N), baccŕrgiu, baccarzu (C), vaccŕggiu, baccŕggiu (S), vaccagghju, vaccacchju (G) // Atunzu ispilidu baccarzu famidu (prov.-L) “Autunno spelacchiato v. affamato”

vaccaria sf. bot. vds. saponaria

vaccheria sf. vds. vaccile

vacchetta sf. (pelle di vacca conciata) [cowhide, vachette, vaqueta, Kalbe] vacchetta (it. o sp. vaqueta) (L), bacchetta, vacchetta (N), vacchetta (C), vacchetta, vacchitta (S), vacchetta (G)

vaccile sm. [cowhouse, vacherie, vaquería, Kuhstall] bacchile (lat. *VACCILE), bacchilatzu, bigrile, bijile, buile, igrile, ighile, midda f., ulvare (ant.), bulvare (ant.), gulvare (ant.), gulbare (ant.) (L), bacchile, vacchile, brichile, begrile, bicrile (N), bacchili, mŕndria de is bitellus f. (C), bacchiri, vacchiri (S), vaccili, vacchili (Cs (G) // imbacchilare (L) “chiudere il bestiame nel v.”; luna imbacchilada (L) “luna circondata da un alone di luce bianco-giallognola (G. Fiori)”; minda f. (L), óspile, petrule (N) “parte della tanca chiusa da un muro adibita a separare i vitelli dalle madri”; irbacchilare, irbricare (N) “fare uscire le vacche dal v.”

vaccina sf. [cow, vache, vaca, Kuh] petta ‘ula (L), petta bůbula (N), petza de boi (C), carri di boi (S), carri di bóiu (G); petza de ‘ua (C) “carne vaccina”

vaccinare vt. [to vaccinate, vacciner, vacunar, impfen] vaccinare, valcinare, inferchire (sa pigotta) (v. contro il vaiolo) (L), batzinare, fatzinare, vaccinare, vatzinare (N), vaccinai (C), vaccinŕ (SG)

vaccinato pp. agg. [vaccinated, vacciné, vacunado, geimpft] vaccinadu, valcinadu (L), batzinau, vaccinau (N), vaccinau (C), vaccinaddu (S), vaccinatu (G)

vaccinatore sm. [vaccinator, vaccinateur, vacunador, Impfer] vaccinadore, valcinadore (L), batzinadore (N), vaccinadori (CSG)

vaccinazione sf. [vaccination, vaccination, vacunación, Impfung] vaccinassione, valcina, falcina (L), batzinassione (N), vaccinatzioni, vaccinamentu m. (C), vaccinazioni (SG)

vaccino/1 sm. [vaccine, vaccin, vacuna, Impfstoff] vaccinu, vaccina f. (L), batzinu, fatzinu, vatzinu, vaccinu, vatzina f. (N), vaccinu (CS), vaccinu, insiritura f. (Lm) (G); mummusolu (N) “vaccino contro la difterite e il vaiolo”;

vaccino/2 agg. [vaccine, de vache, vacuno, Kuh...] bŕcchinu (lat. VACCINUS), bulu, ulu, (lat. BUBULUS), brěchinu (L), bŕcchinu, vŕcchinu, bůbulu, vulu (N), vaccinu, uli, ullu (C), vŕcchinu (S), vaccinu (G); carri ‘ura f. (S) “carne vaccina”

vacillamento sm. [tottering, vacillement, vacilación, Wanken] bantzigamentu, tontonamentu, tontonada f., tambadura f., durittu, balla-balla (L), bŕntzicamentu, bantzicadura f., bŕntzicu, cŕntzicu, cantzicamentu, cantzicadura f., tňntonos pl., balla-balla (N), tontonamentu , trómbólus pl. (C), traballamentu, tamburamentu, banziggamentu (S), vaculamentu, mancicamentu, smanchinamentu (G)

vacillante p. pres. agg. mf. [tottering, vacillant, vacilante, wankend] bantzigadittu, bantzigadore, bantzigarone, rue e pesa, tamba-tamba, nŕiga-nŕiga, balla-balla, bŕndia-bŕndia, nai-nai (L), bŕntzica-bŕntzica, cŕntzica-cŕntzica, balla-balla, istňntona-istňntona, a tňntonos (N), tontonadori, strómbulus-strómbulus, stňntona-stňntona, bŕmbula-bŕmbula, bŕmbulu (a), léula-léula, tuvi-tuvi (C), bamballňinu, tŕmbura-tŕmbura, nŕigga-nŕigga (S), manciconi, bŕmbula-bŕmbula, in ballŕllari, léula-léula, vŕcula-vŕcula (G)

vacillare vi. [to totter, vaciller, vacilar, schwanken] bantzigare, bandiare, tontonare, tambare, durittare, tambulare, istuntonare, tzunconare (L), bantzicare, cantzicare, irfracculare, laccheddare (N), tontonai, andai stňntona-stňntona (tuvi-tuvi), abbarrai bŕmbula-bŕmbula, bambulai, affracchiai, reduttai (it. ant. ridottare) (C), traballŕ, tamburŕ, banziggŕ (S), mancicŕ, smanchinŕ, smanchiniŕ, vaculŕ (G)

vacillato pp. agg. [tottered, vacillé, vacilado, wankt] bantzigadu, bandiadu, tontonadu, tambadu, durittadu, tambuladu (L), bantzicau, cantzicau, laccheddau (N), tontonau, andau stňntona-stňntona (tuvi-tuvi, bŕmbula-bŕmbula), bambulau, affracchiau, reduttau (C), traballaddu, tamburaddu, banziggaddu (S), mancicatu, smanchinatu, smanchiniatu, vaculatu (G)

vacuamente avv. [vacuity, videment, vacuamente, leer] boidamente (L), bodiamente (N), sboidamenti (C), bioddamenti (S), boitamenti (G)

vacuare vt. vi. [to empty, vider, vaciar del todo, leeren] isboidare (L), irboidare (N), sbuidai (C), ibbiuddŕ (S), sbuitŕ, svacŕ, svacantŕ, sprudŕ (G)

vacuitŕ sf. [vacuity, vacuité, vacuidad, Leere] boidesa, vanesa (L), bodiesa, bodiůmene m. (N), sbuidůmimi m., sbuidesa, sbuidadura (C), bioddčzia, bioddu m. (S), bóitu m., svacanza, sprudugnu m., boitesa (G)

vacuo agg. [vacuous, vide, vacuo, leer] bóidu (lat. VOCITUS), bacu (= it.), ivvacu, bagante (lat. VACANTE) (L), bódiu, bůitu (N), sbuidu, buidu, vasiu (C), bioddu (S), bóitu, vacantu, vacu, ciaffagliottu (Cs) (G) // cauda f. (L) “v. del mulino”; fŕghere in bacu (L) “fare a vuoto, mancare”

vada sf. (posta dei giocatori) [stake, enjeu, apuesta, Wette] posta (cat. posta) (LNC), postha (S), posta, scummissa (G)

vademecum sm. lat. [vade-mecum, vade-mecum, vademécum, Vademekum] prontuŕriu (L), prontuarju (N), prontuŕriu (CSG)

vagabondaggine sf. [vagrancy, vagabondage, vagancia, Landstreicherei] arrujulada, -adura, arrůjulu m., trŕstamu m., rundadura (L), curruntonŕmene m., rundadura, faghiu m. (N), arroliadura, arroliamentu m., struscianteria (C), vagabundŕggiu m. (S), arrůgghjulu m. (G)

vagabondaggio sm. [vagabondage, vagabondage, vagabundeo, Landstreicherei] trŕstamu, rundadura  f., andantina f., corrulada f., rujulada f. (L), curruntonŕmene, rundadura f., faghiu (N), arroliadura f., arroliamentu, strusciu, struscianteria f. (C), vagabundŕggiu (S), arrůgghjulu (G)

vagabondare vi. [to wander, vagabonder, vagabundear, herumstrolchen] bagamundare, girellare, zirellare, rundare, trastamare (probm. sp. trastear o it.), transumare, crabolare, andare peressi-peressi (isveli-isveli, essi peressi, trŕstama-trŕstama, trŕstuma-trŕstuma, a s’affaiu), istrusciare (it. strusciare), curriolare, corrulare, rujulare, arrujulare, arroda-arroda (istare), ismasionare, immajonare, fainerare, garronare, immasionare (L), currillare, zirellare, curruntonare, faghinare, bannulerare, bandulerare, rundulerare, rundare, runnare,  catzaviare, tzincavesare, angrucare, irbeli-irbeli (andare), bagamundare (N), bagamundai, pagabundai, bandulai, bandullai, garronai, arroliai, perdulai, arroncillai, arringai, andai de strůscia (a currěgliu, arrňlia-arrňlia, arrolla-arrolla) (C), vagabundŕ, cirundrunŕ, curriurŕ, andŕ gira-gira (S), vagabundŕ, bacamundŕ, bagamundŕ, bandulirŕ, curriulŕ, arrugghjŕ, arrugghjulŕ (G) // andare a bértula isolta (L), rugghjuloni, bandulirendi (G) “v. di qua e di lŕ”; andare peri loi e peri lai (peri goi e peri gai) (L) “v. senza meta”

vagabondo agg. [vagabond, vagabond, vagabundo, herumziehend] bagamundu (tosc. vagamondo), vagamunderi, bagamunderi, argamunderi, andantanu, chiriolu, maltanu, rundanu, banduleri (cat. bandoler), berdulŕriu, perdulŕriu (sp. perdulario), isveladu, andalieni, andalieri, rujulone, arrujulone, immajonadu, ismasionadu, ventureri (cat. venturer), istrusciante, ispŕinu (lat. EXPAGINARE), faineri, malaccudidu, miracantones, curriolu, corruleri, curremundu, curridanu, inghiriaiddas, afferidittu, caltziladranu, gagliegga (cat. ant. o sp. gallego), maguglieri, rundellu (L), vagabundu, bagamundu, bacamundu, bagamunderi, bagamunneri, vagabunneri, fagabundu, fagabunderi, curruntoneri, banduleri, bannuleri, rundajolu, rundanu, runderi, runnadore, tzincavesu, currillanu, currulinu, currilleri, faghineri, angrucu, inghirialocos, andariegu (sp. andariego) (N), vagabundu, bagamundu, bagamunderi, bagabundu, ventureri, struscianti, perdularju, banduleri, garroneri, andarinu, andariegu, currulinu, arringau, galliegu, pilloni boladori, vanganteri, craccheratzu, cracconatzu (C), vagabundu, pirdhurari, cirundroni, cipitň, currioru (S), vagabundu, bagamundu, bacamundu, scurrimundu, curriolu, curriuloni, curriuleddu, banduleri, straderi, istraderi,  rugghjuloni, arrugghjuloni, rugghjuleddu, arrugghjuleddu, accudiddu (Cs) (G)

vagamente avv. [vaguely, vaguement, vagamente, dunkel] vagamente (L), a sa bella mezus, a s’intzertu (LN), vagamenti (C), a l’inzerthu, vagamenti (S), a l’inceltu (G)

vagante p. pres. agg. mf. [wandering, errant, errante, herumziehend] andantanu, rundanu, ispáinu (L), currillante, rundanu, zirellu (N), vacanti, struscianti, andarinu, ispŕinu, ispŕniu, girollai, andasistas (C), andaioru, ischappu, burŕtiggu, vaganti (S), bulatigghju, intumbi-intumbi (G) // studicu (ant.) “detto del bestiame v., incustodito; lat. EX-TUTICUS”

vagare vi. [to wander, vaguer, vagar, ziehen] vagare, trastamare, trastumare (probm. sp. trastear - DES II, 509), rundare, crabolare, andare essi peressi (feri-feri, a s’iscollóchida), ispacciare, ispasiare (ant.; it. spaziare), ispregorzare, perdulare (L), zirare, bandulerare, rundare, rundelare, currillare, travicare, tzincavesare, orrolliare (N), vagai, garronai, arroliai, arrolliai (cat. rotllar), arroncillai, andai arrňlia-arrňlia (arrolla-arrolla, feri-feri) (C), cirundrunŕ, vagabundŕ, andŕ bisgiura-bisgiura, andŕ gira-gira (S), vagŕ, bandulirŕ, arrugghjŕ, arrugghjulŕ, andŕ trisgi-trisgi (G) // lassare a s’affaiu (L) “lasciare v.”; andŕ intumbi-intumbi (G) “v. senza meta”; Iscura s’ŕnima chi no andat (prov.-L) “Infelice l’anima che non vaga”

vagheggiamento sm. [gazing, contemplation, galanteo, Liebäugeln] ammiru, mirada f., innamoronzu, dillěriu, bramosia f. (L), ammiru, ampua f., ampuadura f., allerju, abbaraddu, dellěriu, irbarionzu, accasazu, indiosadura f., tzurru (N), fastěggiu, dillěriu, cricchigiogu (C), brama f., dillěriu, innamuramentu, bramusia f. (S), brama f., dillěriu, vŕriu, sciru (G)

vagheggiare vt. [to gaze fondly at, contempler, galantear, liebägeln] ammirare, mirare, innamorare, dilliriare (lat. DELIRARE) (L), ammirare, mirare, ampuare, alleriare, abbaraddare, accasazare, atzurrare, delliriare (N), fastiggiai (cat. festejar), innamorai, dilliriai (C), bramŕ, disizŕ, cubbě, dilliriŕ (S), bramŕ, dilliriŕ, dillirŕ, disiciŕ (G)

vagheggiato pp. agg. [gazed, convoité, galanteado, liebevoll] ammiradu, miradu, innamoradu, dilliriadu (L), ammirau, mirau, ampuau, alleriau, abbaraddau, accasazau, atzurrau, delliriau (N), fastiggiau, innamorau, dilliriau (C), bramaddu, disizaddu, cubbiddu, dilliriaddu (S), bramatu, dilliriatu, dilliratu, disiciatu (G)

vagheggiatore sm. [lover, adorateur, galanteador, Liebhaber] ammiradore, miradore, amante (L), ammiradore, ampuadore, alleriadore, abbaraddadore, accasazadore (N), fastiggiadori, corteggiadori (C), bramadori, sunniadori (SG)

vagheggino sm. [dandy, dameret, galán, Galan] galantzette (sp. galancete), innamoradu (L), ampuadore, alleriadore (N), galantzettu (C), garanzettu (S), dondiecu, gagŕ (G)

vaghezza sf. (desiderio; leggiadria) [desire/ charm, désir/ charme, deseo/ hermosura, Lust/ Anmut] boza (lat. *VOLIA), abbaraddu m., disizu m. (cat. disitj); bellesa (sp. belleza), galania (sp. galanía), dechidesa (L), gana, lusca, suba, abbaraddu m., ampua, tzurru m.; bellesa, galania, dechidesa (N), gana, disěgiu m., pistighinzu m.; galania, bellesa, ermosura (sp. hermosura) (C), gana, brama, disizu m.; biddčzia, garania, vaghčzia (S), gana, brama, disěciu m.; biddesa, elmosura (G)

vagina sf. anat. [vagina, vagin, vagina, Scheide] canna ulva, bulva, ulva, urva (lat. VULVA), cunnu m. lat. CUNNUS), tzunnu m., frammentarzu m,. mannůntziu m., matzoneppa, peddůncu(lu) m., pillittu m., (L), burba, attettu m., porposeo m., sestu m. (it. sesto), boddo m., bullulla, cuperre m., misčria, missittu m., pulicarja (N), vagina, udda, urba, ulla, filadňrgia, sessu m. (lat. SEXUS), cunnu m., niccu m. (it. nicchio) (C), vagina, natura, intragnu m. (S), vagina, cunnu m. (G)  // murru de sa trinca m. (L) “porzione dell’utero che sporge in v.”; cunnisthrinta (S)“detto di donna che ha la v. stretta”

vaginale agg. mf. [vaginal, vaginal, vaginal, Scheiden...] de su cunnu, de sa ulva (L), de sa burba, de su sestu, de s’attettu (N), vaginali, de su cunnu, de udda (C), di la vagina (SG)

vagire vi. [to wail, vagir, dar vagidos, winseln] piŕnghere (de sa criaduras), ischiliare, ischeliare, iscreulare (L), grarire, irgrarire (N), schiliai, schiulai, schiriai (C), piagně (di li criadduri) (S), beulŕ (G)

vagito sm. [wailing, vagissement, vagido, Wimmern] piantu (de criadura), iscréulu (L), grŕriu, irgrŕriu, ischěliu (N), schěliu, schěulu (C), pientu di criaddura (S), béulu (G)

vaglia sm. [postal order, mandat, giro postal, Anweisung] vŕglia (LNCSG), bŕllia, vŕllia (N)

vagliare/1 vt. (setacciare)  [to sieve, cribler, cribar, sichten] sedattare, chčrrere (lat. CERNERE), chercuzare, cherrunzonare, cherrinzonare, chirrinzonare, chilirare, chilivrare, ghilinare, purgare (lat. PURGARE), passare in chiliru (sedattu) (L), chčrrere, chilibrare, chilivrare, cilivrare, inchilibridare, purgare, sedattare, avulare, ghighinare, ghininare, farmare, musinare, vitzare (N), cerri, passai in ciuliru, sedatzai, scedatzai, scedassai, sciadatzai, piluccai, purgai, prugai (C), siazzŕ, curŕ, chirriŕ, passŕ in curiri (S), siazzŕ, ciarrě, passŕ in culiri (G)

vagliare/2 vt. vds. valutare

vagliata sf. [sieving, criblage, cribado, Sichten] purgada, sedattada, chérrida, passada in chiliru (L), chérrida, chilibrada, purgada, sedattada, musinada (N), cérrida, cerridura, purgada, sedatzada (C), chirriadda, siazzadda (S), siazzata, passata in culiri (G)

vagliato pp. agg. [sieved, criblé, cribado, siebt] sedattadu, chérridu, cherrunzonadu, cherrinzonadu, chirrinzonadu, chilivradu, purgadu (L), chérriu, chertu, chilibrau, chilivrau, cilivrau, inchilibridau, purgau, sedattau, avulau, ghighinau, farmau, musinau (N), cérriu, sedatzau, scedatzau, scedassau, purgau, prugau (C), siazzaddu, curaddu, chirriaddu (S), siazzaddu (Cs), siazzatu, ciarritu, passatu in culiri (G)

vagliatura sf. [sieving, criblage, cribado, Sichtung] sedattadura, purgadura, chischiza (lat. QUISQUILIAE), chirchiza, chiscuza, curcuza, cuscuza, chercuza, chercuzu m., cuscuvatzu m., chircuvatzu m., ischivozu m., coa de arzola, coalina, coale m., cuale m., coule m., coana, genina (probm. lat. GYRARE - DES I, 607), gianina, ghinina, zinina, zenina, arzenina, arzinina, erina, erinzu m. (L), chérrida, coa de arzola, ischivozu m., balentura, falentura, musinadura, ghighina, enina, grillionzu m. (N), cerridura, coa de argiola, mundiddu m., můndulu m., gerina, girina (C), chirriaddura, cuccuvazzu m. (S), siazzatura (G)

vaglio sm. [sieve, crible, criba, Sieb] sedattu (lat. SAETACIUM), chiliru (lat. CIRIBRUM), chérriu, cherrigu (lat. CERNICULUM), faule (v. grosso fatto di giunchi; lat. FABULE) (L), cherridorja f., cherricru, chilibru, fabule, faule, vavule, corrichinatňlia f., cioliru, sedattu (N), ciuliri, ciuliru, cerrigu, cerrura f., sedatzu, sadatzu, sodatzu, scedatzu, siratzu, fauli (C), curiri, siazzu (S), siazzu, culiri, ciuliru, vŕgliu (G)

vago agg. [vague, vague, hermoso, dunkel] vagu, intzertu (LN), isvŕidu (N), vagu, incertu (C), inzerthu, vagu (S), inceltu (G)

vagolante p. pres. agg. mf. [wandering, errant, errante, herumziehend] rundanu, rujulone, andantanu (L), zirellu, rundanu, currillante (N), andarinu, andariegu (sp. andariego) (C), cirundroni, andaioru (S), curriuloni, rugghjuloni, erranti (G)

vagolare vi. [to wander, errer, vaguear, umherziehen] girellare, rundare, trastumare (probm. sp. trastear - DES II, 509), arrujulare (L), currillare, bandulerare, rundelare, rundare, irfaghinare (N), arrollai, arroliai, arrolliai (cat. rotllar), garronai, bandulai (C),  cirundrunŕ, girŕ (S), curriulŕ, ghjrŕ, ghjriulŕ (G)

vagone sm. [carriage, vagon, vagón, Wagen] vagone (L), bagone, fagone, vagone (N), fagoni, vagoni (C), vagoni (SG); infagonare (L) “trasportare col vagone, caricare sul vagone”

vaiana sf. bot. (Punica granatum) [pomegranade (-tree), grenadier, granado, Granatapfelbaum] melagranada (LN), arenada arbada, arenada abra (C), meragranadda (S), melagranata (G)

vaiare vi. [to blacken, brunir, colorear, schwärzen] immurinare, innieddigare, imbarzare (L), intěnghere (alt. TINGERE), innigheddare, imbarjare (N), imbrascai, annieddigai (C), innieddŕ, tigně, ischurě (S), vagliulŕ, anniichiddŕ, picculŕ (G)

vaio agg. [dark grey, noirâtre, blanco con pintas negras, grauschwarz] arzu, barzu (lat. VARIUS), můrinu (lat. MURINUS), nieddutzu (L), varju, vŕgliu, intintu, imbarjau, můrinu (N), murenittu (sp. morenito) (C), brunu, nieddareddu (S), murisginu, vŕgliu (G)

vaiolato agg. [variolous, bigarré, abigarrado, dunkelgefärbt] immurinadu, innieddigadu (L), intintu, innigheddau, imbarjau (N), imbrascau, annieddigau (C), innieddaddu, tigniddu, ischuriddu (S), vagliulatu, picculatu (G)

vaiolo sm. med. [variola, variole, viruela, Pocken] pigotta f. (cat. pigotta), elogu, ailogu, aelogu,  aiologu, vailogu (buttero del v.; probm. sardz. dell’ it. o voce gr.), sa de logu f., oriolu, ermizolu, mumunzolu, murmuzolu, urmizolu, buatta f. (specie di v. detta morviglione) (L), picotta f., fermizolu, mermizolu, mermizolu burdu, murmugiolu, murmu(t)zolu, mammurgiolu, piccone nigheddu (N), pigotta (C), pigotta f., baglioru, vaglioru (S), vagliolu (G) // buttériga f. (L) “segno che lascia la cicatrice del v.”; inferchire sa pigotta (L) “vaccinare contro il v.”; pigotta bastarda (burda) f. (L) “varicella”;  pabedda f. (C) “pustola del v.; lat. PAPILLA o PAPULA - DES II, 201”; cristallu, pigoni (C) “v. nero”

vaioloide sm. med. [varioloid, varioloďde, Varioloiden] arzolu burdu, ebrighina f. (v. delle pecore) (L), papedda f., fermizolu burdu (N), pigotta liggera f., ebrighina f. (C), baglioru lizeri (S), vagliolu liceri (G)

vaioloso agg. [variolous, variolique, varioloso, Blattern...] pigottosu (L), chin su fermizolu, picottosu (N), pigottosu (C), bagliurosu, caribagliuraddu (S), vagliulosu (G)

valanga sf. [avalanche, avalanche, alud, Lawine] ijalada, frana de nie, isteremamentu  m. (L), balanga, falanga, langa, istremenadura (N), langa, frana de ni’, smuronamentu m. (sp. desmoronamiento) (C), varanga, isciaradda (S), valanga, frana di nii (G)

valente p. pres. agg. mf. [capable, vaillant, que vale, tüchtig] balente, valente, valentiosu, validore (sp. valedor) (L), balente, valente, valentiosu, abbalentiau, balentiosu (N), balenti, balidori (C), varenti (S), valenti, attalintatu (G) // Ómine balente e caddu curridore no imbetzan mai (prov.-L) “L’uomo v. e il cavallo da corsa non invecchiano mai”; Time su měseru non su balente (prov.-LN) “Guardati dal miserabile non dal v.”

valentemente avv. [capably, vaillamment, valientemente, tüchtig] balentemente, cun balentia (L) chin balentia (N), balentementi (C), varentementi (S), valentementi (G)

valentia sf. [bravely, vaillance, valentía, Tüchtigkeit] balentia (sp. valentía), balentesa, falentesa, valentesa, falentia, valentia, balia, alia (it. balia), valia (sp. valía), isurta (L), balentia, bointade, balentesa, valentesa, valentia  (N), balentia, valia, surta (C), varintia (S), valentia, valintia, valintesa, valia (G)

Valentino sm. [Valentine, Valentin, Valentín, Valentin] Valentinu, Volentinu, Bolentinu (L), Balentinu (N), Valentinu (C), Barentinu (S), Valentinu (G)

valentuomo sm. [worthy man, homme de valeur, hombre de valía, tüchtiger Mann] balentómine (LN), balentómini (C), varentommu (S), valentomu (G)

valenza sf. [valency, valence, valencia, Valenz] balčntzia, preju m. (tosc. ant. pregio, prescio) (L), balentia, balore m. (N), balčntzia, prétziu m. (sp. precio) (C), varčnzia (S), valia, valintesa (G)

valere, -ersi vi. rifl. [to be worth, valoir, valer, gelten] bŕlere, vŕlere (lat. VALERE), bŕlfere (LN), balli, bŕliri (C), varě (S), valé (G) // Baliri una buzerra, una figu siccada, una fŕ buddia, una Spagna (C) “V. un nulla, un fico secco, una fava bollita, una Spagna (molto)”; Vali piů lu bon sangu che centu biddesi (prov.-G) “Vale piů il buon sangue (il saper stare con la gente) di cento bellezze”

valeriana sf. bot. (Valeriana officinalis) [valerian, valériane, valeriana, Baldrian] valeriana, baleriana, ballariana (gr. ballízo), vabriana (L), baleriana, ballariana, birilliana, valeriana (N), valeriana, baleriana, balariana, ballariana, balarinu m., belloriana, erba moddi (C), baddariana, valeriana (S), valeriana, balariana, baddariana (G) // ballariana a frori asulu bot. (C) “v. greca; Polemonium coeruleum”; ballariana arrůbia, valeriana arrůbia bot. (C) “v. rossa; Centranthus ruber”

valetudine sf. [health, santé, complexión, Gesundheit] salude (lat. SALUS, -UTE) (L), salude, alore m. (N), saludi (C), saruddu (S), saluti, miletu m. (G)

valevole agg. mf. [valid, valable, valedero, gültig] balěbile, bŕlidu (L) bŕlidu (N), balidori, bŕliu (C), vŕriddu (S), valěbbili, valěuli (G)

valevolmente avv. [validly, valablement, válidamente, gültig] balidamente (LN), balidamenti (C), variddamenti (S), validamenti (G)

valgo agg. [valgus, valgus, torcido, X-formig] archilifrighe, tortu (L), archilifrica, tortu (N), trottu, attrottoxau (C), torthu (S), toltu (G) // pes de apóstulu (L) “dai piedi v.”

valia (N) valore, vigore

valicabile agg. mf. [surmountable, franchissable, franqueable, überschreitbar] chi si podet giampare (attraessare) (L), chi si podet zumpare (colare) (N), chi si podit giumpai (trapassai) (C), chi si po’ ischumpassŕ (bariggŕ, cabburŕ) (S), chi si po’ ghjumpŕ (svalcŕ) (G)

valicamento sm. [crossing, franchissement, pasadera, Passieren] giampamentu, giumpadorzu, coladura f., attreminada f. (L), zumpadura f., zumpadorju, coladorju, pontica f. (N), trapassamentu, giumpamentu (C), iscumpassamentu, cabburamentu, bariggamentu (S), ghiumpatogghju (G)

valicare vt. [to cross, franchir, pasar, passieren] giampare, giumpare (probm. lat *IUMPARE), colare (lat. COLARE), ischelare, isghelare, irghelare, cabulare (L), zumpare, colare (N), giumpai, trapassai, passai, barigai (lat. VARICARE) (C), bariggŕ, cabburŕ, ischumpassŕ (S), ghjumpŕ, svalcŕ (G)

valicato pp. agg. [crossed, franchi, pasado, passiert] giampadu, giumpadu, coladu, ischeladu, isgheladu, irgheladu, cabuladu, attreminadu (L), zumpau, colau (N), giumpau, trapassau, passau, barigau (C), bariggaddu, cabburaddu, ischumpassaddu (S), ghjumpatu, svalcatu (G)

valico sm. [(mountain) pass, passage, paso, Überschreitung] giampadorzu, giumpadorzu, giampu, coladorzu, passazu, ŕidu (lat. ADITU), ůtturu (L), zumpadorju, coladorju, sedda f. (lat. SELLA), irjacada f., irjacadorju, jannittu, serraccu, gůrule, gurule (v. fra monti), pontica f. (N), passŕggiu, barcaxu, braccaxu, broccaxu, orcaxu (lat. *VARICARIUM o sp. barcaje), portedda f. (C), passŕggiu, ŕiddu, trema f. (S), passagghju,  ghjumpatogghju, ŕitu (G)

validamente avv. [validly, validement, válidamente, wirksam] balidamente (L), chin balidorju (N), balidamenti (C), variddamenti (S), validamenti (G)

validitŕ sf. [validity, validité, validez, Stichhaltigkeit] balididade, valididade (L), balidorju m. (N), balidura (C), varididdai (S), validesa (G)

valido agg. [valid, valide, válido, gültig] vŕlidu, bŕlidu, validore (sp. valedor) (L), bŕlidu (NC), vŕriddu (S), vŕlidu (G)

valigeria sf. [leatherware shop, magasin d’articles de voyage, baulería, Lederwarenhandlung] baligeria (L), balizeria (N), baligeria (C), barisgeria (S), balisgeria (G)

valigia sf. [suit-case, valise, maleta, Koffer] balěsia, balěsgia, balěgia, valisa, cůnaga (L), baliza, balliza, falliza, valiza vallězia (N), balěgia, balixa (C), barěsgia, varěsgia (S), valěsgia, balěsgia (G) // streccaxu m., straccaxu m. (C) “sorta di v. per custodirvi le launeddas; sardz. it. ant. turcascio - DES II, 434”

valigiaio sm. [trunk-maker, malletier, maletero, Kofferhersteller] mastru de balěgias (L), balizarju, ballizarju (N), baligeri, mastru de balěgias (C), barisgiŕggiu (S), balisgiŕiu (G)

vallata sf. [valley, vallée, valle, Talebene] badde (lat. VALLIS), chea (probm. prerom.), vega (L), badde, baccu m. (prerom.) (N), baddi, gea,  xea, cea, baccu m., vaccu m., fundali m., concali m., basciura (C), baddi (S), vaddi, fundu di monti m. (fondovalle) (G)

valle sf. [valley, vallée, valle, Tal] badde (lat. VALLIS), ghea (L), badde, vadde, orroa (lat. *ROGIA), baccu m. (prerom.), ghea, vaddiscru m., corbarju m. (N), baddi, baddixu m., vega (sp. vega), bega (v. acquitrinosa) (C), baddi (S), vaddi (G) // isca, ěscia (L), iscra (N), isca (C) “v. paludosa e fertile;  lat. INSULA - DES I, 662”

valletta sf. dimin. [little valley, vallon, vallejuelo, kleines Tal] baddiju m. (lat. *VALLIC’LU x VALLICULA) (L), baddicru m. (N), baddixedda (C), baddaredda (S), vaddiredda (G)// canarieddu m. (C) “v. stretta e allungata, quasi una scanalatura nel terreno”

valletto sm. [valet, valet, lacayo, Page] pŕggiu, teraccheddu, mutzu (it. mozzo) (L), mutzu, allaccaju (N), serbidoreddu, tzeraccheddu (C), pŕggiu, bighettu (v. municipale) (S), ziraccheddu, silvidori (G)

valligiano sm. [valley-dweller, habitant de la vallée, habitante de los valles, Talbewohner] de s’’adde, badděnculu (L) baddesu (N), de sa baddi (C), di la baddi (S), vadděnculu, di la vaddi (G)

vallivo agg. [of the valley, vallonné, de valle, Tal...] de s’’adde (LN), de sa baddi (C), di la baddi (S), di la vaddi (G)

vallo sm. [vallum, vallum, valla, Wall] fossu, fossadu (ant.; lat. FOSSATUM) (L), fossu, baddu (N), fossau (C), fossu (SG)

valloso agg. [with the valleys, valloné, con valles, Tal...] fattu a baddes (LN), fattu a baddi (CS), fattu a vaddi (G)

valore sm. [value, valeur, valor, Wert] valore, balore, valňrdia f., bŕlida f., balentia f. (sp. balentía), impitta f., preju (tosc. ant. pregio, prescio), giudu, zudu, vŕglia f., bointade f., valsenti (ant.; it. valsente) (L), balore, balidorju, gabbale, préssiu, vŕllia f. (N), valori, valia f. (sp. valía), balimentu, biatzeria f., prétziu (sp. precio) (C), varori, présgiu (S), valori, valia f., présgiu (G) // ómine de giudu (N), ómine de gabbale (N), ómini futtu (C) “uomo di v.”; de paga impitta (L) “di poco v.”; is prendas f. pl. (C) “i v., le gioie”; di primori (G) “di v.”; S’ómine de paga impitta abbŕidalu a caddu (prov.-L) “L’uomo di poco v. guardalo a cavallo”; Cosa troppu ‘ista paldi ‘alori (prov.-G) “Cosa troppo vista perde v.”

valorizzabile agg. mf. [exploitable, qu’on peut valoriser, evaluable, verwertbar] de abbalorare (LN), de avvalorai (C), varorizŕbiri, avvarurŕbiri (S), avvalorŕbbili (G)

valorizzare vt. [to exploit, valoriser, evaluar, verwerten] valorizare, abbalorare (L), balorizare, abbalorare (N), avvalorai (C), varorizŕ, avvarurŕ (S), avvalorŕ (G)

valorizzato pp. agg. [exploited, valorisé, evaluado, verwertet] valorizadu, abbaloradu (L), balorizau, abbalorau (N), avvalorau (C), varorizaddu, avvaruraddu (S), avvaloratu (G)

valorizzatore sm. [exploiter, celui qui valorise, evaluador, Benutzer] valorizadore, abbaloradore (L), balorizadore, abbaloradore (N), avvaloradori (C), varorizadori, avvaruradori (S), avvaloradori (G)

valorizzazione sf. [exploitation, valorisation, valoración, Verwertung] valorizassione, abbaloradura (L), balorizassione, balidorju m., abbaloramentu m. (N), avvaloramentu m. (C), varorizazioni, avvaruramentu m. (S), avvaloramentu m. (G)

valorosamente avv. [valorously, valeureusement, valerosamente, tapfer] valorosamente, balentemente (L), balorosamente, chin balidorju (N), valorosamenti, balentementi (C), varurosamenti (S), valurosamenti (G)

valoroso agg. [valorous, valeureux, valioso, tapfer] valorosu, balente, valente, balidore, validore (sp. valedor), valerosu, valentiosu, valoradu (L), balorosu, balente (N), valorosu, balenti, balidosu (C), varurosu (S), valurosu (G)

valsente sm. [price, prix, precio, Preis] preju (tosc. ant. pregio, prescio), valore, valsenti (ant.; it. valsente) (L), préssiu, présiu, balore (N), prétziu (sp, precio), valori (C), présgiu, varori (S), présgiu, valori (G)

valso pp. agg. [worth, valu, valido, galt] bŕlfidu (L), bŕrtiu, vŕrtziu, vŕssitu, vŕssiu (N), bŕliu, bŕlliu (C), varuddu (S), valutu (G)

valuta sf. [value, valeur, valor, Valuta] valuda, valuta (L), valuta (NC), varuta (S), valuta (G)

valutabile agg. mf. [valuable, évaluable, valuable, schätzbar] de istimare, de valutare (L), de balutare (N), de valutai, valutŕbili (C), varutŕbiri (S), valutŕbbili (G)

valutare vt. [to value, évaluer, valuar, schätzen] valutare, istimare, prammizare, prammuzare, palmizare, apprettare (v. un danno) (L), balutare, valutare, appompiare, issemprare, istimare, pretziare, (N), valutai, appretziai, stimai (C), varutŕ, priziŕ, isthimŕ (S), valutŕ, prisgiŕ (G)

valutato pp. agg. [valued, évalué, valuado, schätzt] valutadu, istimadu, prammizadu, palmizadu (L), balutau, appompiau, istimau (N), valutau, appretziau, stimau (C), varutaddu, priziaddu, isthimaddu (S), valutatu, prisgiatu (G)

valutazione sf. [valuation, évaluation, valuación, Schätzung] valutassione, istima, prammizada (L), balutassione, issempru m., istima, pressiada (N), valutatzioni, appretziamentu m., appretziadura (C), varutazioni, isthima (S), valutazioni, présgiu m., stima (G)

valva sf. [valve, valve, valva, Muschelschale] cióccula, perra de cotzula (L), cótzula (N), perra de caragolu (de fŕ) (C), cióccura (S), perra di chjocca (G)

valvola sf. [valve, soupape, válvula, Ventil] vŕlvula (L), bŕrbula, fŕrvula ,vŕlvula, vŕrvula (N), vŕlvula (C), vŕivura (S), vŕlvula (G)

valzer sm. mus. [waltz, valse, vals, Walzer] fŕltzaru, valtzer (L), bartzer (N), valtzer (C), valzer (S), vŕlzaru, fŕlzaru (G)

vampa sf. [flame, flammes pl., llama, Lohe] vampa, pampa, appampu m., fiara (it. ant. fiara), fiamarida, fiammarida, frammarida (cat. flamarida), rida, caldana (v. in viso: = it.), caddada, caldafriosa (v. al viso con febbre e brividi), bura (probm. lat. *BURA), allupada (L), pampa, lampa, papore m., popore m., uffulada, caddu de ‘ocu m. (N), vampa, vŕmpua, pampa, pampada, popori m. (C), pampadda (S), fiara, bura, abburata, caldana (G) // avvampare (L), avvampai, appampai (C) “avvampare”;  andare a pampas (N) “camminare carponi”; Candu unu esti integrau a is tiaus, non poit bogai de bucca che pampas de fogu (C - A.Garau) “Quando uno ha il demonio in corpo, non puň che vomitare v. di fuoco”

vampata sf. [blaze, jet de flamme, llamarada, Aufflammen] fiamarida (cat. flamarida), caddarida de fogu, caldana (= it.), allupada, allupiada, vaporada, vampada, caddada, appompada, appoppada, foghilada, imbuddighinore m. (L), afframata, afframmiada, afframmarjada, frammada, pampada, vampata, affracchesa, appampu m., pŕmpinu m., paporada, fochilada, caddu de ‘ocu m., (N), framada, lamada, gliamada, pampada, pampara, mallada, mallacciada, (C), fiammadda, pampadda, pampasadda, papuradda, ippapuradda, arrampadda, vampadda, furrŕzziu m. (S), fiarata, infiarata, caldana, allumata, fuculata. fucurata, pampadda (Cs) (G)

vampeggiare vi. [to blaze, flamboyer, llamear, aufflammen] avvampare, allum(m)are (it. ant. allumare), atzčndere (it. accendere) (L), bocare frammas, inchčndere (lat. INCENDERE), ispazerare (fig.) (N), pampai, appampai, avvampai (C), pampasŕ (S), aldě, bucŕ fiari (G)

vampiro sm. [vampire, vampire, vampiro, Vampir] sůrvile f. (prerom.), surtore, surtora f., surbéntile f. (lat. SORBENTE), sutza-sutza (L), sůrbile f., sůrtile f., érchitu, iérchitu, sutzasŕmbene (N), duendus pl. (sp. duende) (C), vampiru (S), vampiru, sugghjasangu (G) // sutzadora f. (L)“v. che succhia il sangue dei neonati”;  (N)

vanagloria sf. [vainglory, gloriole, vanagloria, Gefallsucht] paza (lat. PALEA), barra (cat. barra), madčrria, braga (piem. blaga), bantu m. (it. vanto), presumu m., ispantůmine m., lŕntara, galavera (sp.calavera), pantasia (it. fantasia), galosia, magnosidade, impompada, ispómpiu m., lantarinada (L), galabera, pompabňdia, impompada, banesa, banidade, barra, braga (N), scioru m., iscioru m., bragheria, baggianeria, bantaxi m., blaga, braga, spalleria, spraboxu m., barrosěmini m. (C), pŕglia, pagliosumu m., pagliusia, prisumia, vanagrória (S), rŕcana, padda, prisumu m., supčlvia (G) // pagliazzŕ (S) “ostentare v.”

vanagloriarsi vi. rifl. [to brag, se vanter, vanagloriarse, prahlen] bantŕresi (it. vantarsi), inchibberŕresi, acchibberŕresi, gallizare (cat. gallejar), galligare, lantarinare (L), bocare barra (N), si bantaxai, s’abbaggianai, si sciorai (it. ant. sciorare), sproboxai (C), vantassi, fŕ pŕglia (S), alzariassi, fŕ padda (G)

vanaglorioso agg. [vainglorious, vaniteux, vanaglorioso, eitel] barrosu, pazosu, impazosidu, bragheri (piem. blaghč), baggianu (it. baggiano), presumidu (sp. presumido), lantariarzu, ispiccone, pantasiosu, galaverosu, appomposittadu, cŕmbaru, credentziosu, fanfarronosu, lantarinarzu, ispragaradu, lantarinarzu, vanagloriosu (L), barrosu, pompabňdia, banosu, galaberosu (N), baggianeri, baggianu, banu, bragheri, palleri, pamperi, spalleri, scioreri, bantaxeri, vanŕsticu (C), pagliosu, bragheri, barrosu, vanagroriosu (S), paddosu, manniosu, prisumitu, alzariatu, bradesu, boleru, vantastiggu (Cs) (G)

vanamente avv. [vainly, vainement, vanamente, vergeblich] debadas (sp. de badas), indonu, vanamente (L), de badas (NC), vanamenti, indibbadda (S), in dibbata, boitamenti (G)

vandalico agg. [vandalic, vandalique, vandálico, wandalisch] vandŕlicu, istrugu, areste (lat. AGRESTIS) (L), bandŕlicu, malechischiau (N), vandŕlicu, gavŕcciu (sp. gabacho) (C), vandŕricu, inzibiri (S), vandŕlicu, alvanti, buzali (G)

vandalismo sm. [vandalism, vandalisme, vandalismo, Wandalismus] vandalismu, arestůmine (L), bandalismu, maluchěschiu (N), vandalismu, intzivilidadi f. (C), vandarismu, aresthumu (S), vandalismu, ruzura f. (G)

vandalistico agg. [vandalistic, vandalique, vandálico, wandalisch] vandŕlicu (L), bandŕlicu (N), vandŕlicu (C), vandŕricu (S), vandŕlicu (G)

vŕndalo agg. [vandal, vandale, vándalo, Wandale] vŕndalu (L), bŕndalu (N), vŕndalu (C), vŕndaru (S), vŕndalu (G)

vaneggiamento sm. [raving, délire, desvarío, Phantasieren] isvarionzu, isvariada f., -adura f., ischěssiu (sp. desquicio), dillěriu (it. delirio) (L), irbarju, irbarionada f., irbarionzu, irbarione, dischěssiu (N), badaloccamentu, badaloccu, dillěriu, stentériu (C), ivvariumu, invintiumu (S), variamentu svarioni (Cs), scasciůgghini f., veddŕriu (G)

vaneggiante p. pres. agg. mf. [raving, délirant, delirante, aufgeblasen] isvarionadu, isventiadu, dischissiadu (L), irbarionadore, dischissiau (N), steulau, badaloccu (C), ivvariaddu, invintiaddu (S), variadori, invŕriu, scasciulittatu (G)

vaneggiare vi. [to rave, délirer, desvariar, phantasieren] isvariare, isvarionare, isventiare, illeriare, illerieddare, illibiare, disattinare (sp. desatinar), istenteriare, iscontriare, dilliriare (it. delirare), badaloccare (it. ant. badaloccare), badalogare (L), irbarionare, barionare, isvarionare, irbasolare, dischissiare, issoloriare, issolorriare, istenorare (N), stenteriai, badaloccai, badaboccai, bardaboccai, dilliriai, tortillai (C), vaniggiŕ, invintiŕ, ivvariŕ, ischuntriŕ, ibbadragliŕ (S), variŕ, scasciulittŕ, scuntriŕ (G)

vanerello agg. [vain, petit vaniteux, vanidoso, ziemlich eitel] pazoseddu, bantadittu (L), banoseddu (N), bantaxeri (C), pagliosu, pritinziosu (S), vanareddu, vantarěcciu (G)

vanesio agg. [foppish, vaniteux, vanidoso, aufgeblasen] bragheri (piem. blaghč), pazosu, barrosu, landrone (it. landrone), galanteri, galanterarzu, appomposittadu, bellimpiatta , bellu mi creo (L), banosu, barrosu, bantazeri, pazeri, bellimpiatza, bertulabóida (N), bantaxeri, baggianu (it. baggiano), bragheri (C),  vanésiu, pagliosu (S), vanareddu, vantarěcciu (G)

vanessa sf. zool. (Vanessa io) [vanessa, vanesse, mariposa, Falter] bonas novas pl. (L), banessa, lepporedda (N), pappagallu de sant’Antoni m., bonanova, bonas novas pl. (C), vanessa, barabŕttura (S), vanesa, barabŕttula (G)

vanezza sf. vds. vanitŕ

vanga sf. [spade, bęche, laya, Spaten] tzappu m., alciolu m., marra (lat. MARRA), móriga,  panga (it. vanga), pala (lat. PALA) (L), tzappu m., marra (N), panga, pŕlia, marra, vanga (C), vanga, zappu furistheru m. (S), marra, zappa (G) // sas marras pl. (L) “i denti incisivi”; panga (L) “anche: perno mezzano della ruota”

vangare vt. [to dig, bęcher, layar, umgraben] marrare, tzappare (LN), marrai, appangai (C), zappŕ, marrunŕ (S), zappŕ (G) // Chie tzappat in codina fossu non bi faghet (prov.-L) “Chi vanga nella roccia non puň fare fossi”

vangata sf. [blow with a spade, coup de bęche, golpe de laya, Umgraben] colpu de marra (de tzappu) m. (L), marrada (N), appangada, vangada (C), zappadda (S), marrata, zappata (G)

vangato pp. agg. [dug, bęché, layado, umgegraben] marradu, tzappadu (L), marrau, tzappau (N), appangau, marrau, vangau (C), zappaddu (S), zappatu (G)

vangatore sm. [digger, bęcheur, layador, Umbräber] tzappadore, tzappittadore, marradore (L), marradore, marronadore (N), appangadori, marradori, vangadori (C), zappadori, marradori (SG)

vangatura sf. [digging, bęchement, cavadura, Umgraben] tzappadura, tzapponzu m., marradura, marronu m. (L), marradura (N), appangadura, marradura, marróngiu m., vangadura (C), zappaddura, marraddura (S), zappatura, marratura (G)

vangelizzare vt. vds. evangelizzare

vangelo sm. eccl. [Gospel, évangile, evangelio, Evangelium] banzelu, vangéliu, evangéliu (lat. EVANGELIUM) (L), banzelu, banzéliu, vangelu, vanzéliu, vanzelu, evanzelu. arregóssiu (N), vangelu, vangéliu, evangéliu (C), abagnériu (S), vagnéliu, evagnéliu (G) // giurai appitzus de vangelu (C) “giurare sul v.”

vanghettare vt. [to hoe, pelleverser, layar ligeramente, leicht behacken] tzappittare, marrutzare (L), marruntzeddare (N), marrittai (C), zappittŕ (SG)

vanghetto sm. dimin. [hoe, petite bęche, pequeńa laya, Häckchen] tzappitta f., marrutza f., marrischedda f. (L), marruntzedda f., marruntza f., marrintzedda f., marroneddu (N), marritta f., marrůccia f. (C), zappitta f. (S), zappitta, marraredda (G) // marrutzas f. pl., marrutzos pl. (L), marrůccias f. pl. (C) “anche: denti incisivi”

vanificare vt. [to make vain, neutraliser, neutralizar, zunichte machen] rčndere vanu, torrare a nudda, annullare (L), rčndere banu, annuddare (N), réndiri vanu, annuddai (C), vanifiggŕ, annullŕ (S), turrŕ a nudda, annullŕ, abulě (G)

vanificato pp. agg. [made vain, neutralisé, neutralizado, zunichte] réndidu vanu, torradu a nudda, annulladu (L), réndiu banu, annuddau (N), réndiu vanu, annuddau (C), vanifiggaddu, annulladdu (S), turratu a nudda, annullatu, abulitu (G)

vanificatore sm. [suppressor, celui qui neutralise, lo que neutraliza, Zerstörer] annulladore (L), annuddadore (N), annuddadori (C), vanifiggadori, annulladori (S), annulladori, abulidori (G)

vanificazione sf. [annulment, neutralisation, neutralización, Zerstörung] annullamentu m., torrada a nudda (L), torrada a nudda, annuddamentu m. (N), annuddamentu m. (C), vanifiggazioni, annullamentu m. (S), annullamentu m., abulizioni (G)

vaniglia sf. [vanilla, vanillier, vainilla, Vanille] vainěglia, vaněglia (L), baněglia, vaněllia (N), vaněglia (C), vainěglia (sp. vainilla), vaněglia (S), vaněglia (G) // pei de boi m., pei de cuaddu m., pei de ŕinu m. (C) “v. d’inverno; Petasites fragans”

vanigliato agg. [vanilla-flavoured, vanillé, perfumado con vainilla, Vanille...] vanigliadu (L), banigliau, vanilliau (N), vanigliau (C), vainigliaddu, vanigliaddu (S), vanigliatu (G)

vaniglione sm. bot. vds. vaniglia (d’inverno)

vaniloquio sm. [empty talk, radotage, vaniloquio, Faselei] isvarione, disattinu (sp. desatino), istrallňbiu, iscŕntaru (L), issipidore, tzantzara f., bambiore (N), sciapidorju, sciollorju, fasolada f. (it. fagiolata), scioloccu (cat. xaloc), disattinu (C), ivvarioni, ivvariumu, ischuntriumu (S), disattinu, scimprůgghjni f., svaculamentu (G)

vanire vi. [to vanish, s’évanouir, desvanecer, verschwinden] isvanire, isvanessire (sp. desvanecer) (L), irvanire (N), svanessi, desvanessi, svaniri (C), ivvaně, ivvanissě (S), svaně, isvaně (G)

vanitŕ sf. [vanity, vanité, vanidad, Eitelkeit] vanidade, pantasia (it. fantasia), vanaria, magnosidade, presumu m., prejumu m., půbulu m. (L), banesa, banidade, créitta (N), vanidadi, bantaxi m., bantaxeria, baggianeria,  bragheria, basucchěmini m. (C), vaniddai, pritinsioni (S), vanitai (G)

vanitosamente avv. [vainly, vaniteusement, vanidosamente, eitel] cun vanidade, pazosamente, magnosamente (L), chin banidade, pazosamente (N), cun vanidadi, cun bantaxi (C), pagliosamenti, pritinziosamenti (S), vanitosamenti, in bimbinia (G)

vanitositŕ sf. [vanity, vanité, vanidad, Eitelkeit] vanidade, vanesa (L), banidade, banesa (N), bantaxeria, baggianeria (C), pŕgliosiddai, vaniddai (S), vanitai (G)

vanitoso agg. [vain, vaniteux, vanidoso, eitel] vanitosu, vanu, pazosu, baggianu (it. baggiano), magnosu (it. ant. magno), maniosu, presumidu, prejumidu (sp. presumido), ispiccone, bragheri (piem. blaghč), galaverosu, pomposu, appompadu, impompadu, licchineri, bellimpiatta, bellu mi creo, paeagheddu, valagheri, vanidadosu (L), banosu, pazosu, pazeri, barrosu, creittosu, galaberosu, bellimpiatza, bertulabóida, carratzanu (N), bantaxeri, brantaxeri, baggianu, bragheri, tzaulosu, scioreri, sciantosu, trebutzeri, presumiu (C), vanésiu, pagliosu, pritinziosu, impagliusiddu, vaniddosu (S), vanitosu, vanareddu, vantagghjolu, vantaricciosu, vantarěcciu (G) // Fémina maniosa massaja mala (prov.-L) “Donna v. cattiva massaia”

vannino sm. [colt, poulichon, potrillo, Füllen] puddedru (lat. *PULLETRU) (L), pruddedu (N), purdeddu,  puddecheddu (C), puddreddu (S), puddéricu, puddettru (G)

vano/1 sm. [space, pičce, cuarto, Raum] apposentu (sp. aposento), banu, istŕntzia f. (LN), apposentu, cŕmara f., stŕntzia f. (C), appusentu, cŕmmara f. (S), appusentu, stŕnzia f., cŕmara f., casamentu (G)

vano/2 agg. [vain, vain, vano, nichtig] vanu (L), banu (N), vanu (CSG) // mannu e vanu che la ciogga (S) “grande e v. (vuoto dentro) come la lumaca”

vantaggio sm. [advantage, avantage, ventaja, Vorteil] vantŕggiu, avvantŕggiu, bantŕggiu, abbantazu, antivazu, antavŕggiu, antivŕggiu, mezoru, profettu (it. ant. profetto), acchittu (it. ant. chitare o sardz. dell’it. acquisto), allinzu, lughidura f., conchistu, proe (lat. PRODE) (L), bantazu, vantazu, mezoru, arcansu (N), vantŕggiu, avvantŕggiu, bantŕggiu, bantaxu, giuamentu, profettu, prou, proi (ant.) (C), vantŕggiu, abbantŕggiu, ŕnsciu (S), vantagghju, vantacchju, avvantagghju, acchittu (G) // dŕ campu (S) “”dar v.”

vantaggiosamente avv. [advantageously, avantageusement, ventajosamente, vorteilhaft] cun profettu (L), chin bantazu, a istrŕbiu (N), vantaggiosamenti, cun bantŕggiu (C), abbantaggiosamenti, vantaggiosamenti (S), vantagghjosamenti (G)

vantaggiositŕ sf. [advantage, avantage, ventaja, Nutzen] utilidade, profettu m. (it. ant. profetto), mezoru m., conchistu m. (L), utilidade, mezoru m. (N), bantŕggiu m., bantaxu m., utilesa, utilidadi (C), utiriddai, vantŕggiu m. (S), utilitai, pruvettu m., vantagghju m. (G)

vantaggioso agg. [advantageous, avantageux, ventajoso, verteilhaft] vantaggiosu, bantazosu, utilosu (L), bantazosu, vantazosu (N), bantaggiosu, bantaxosu, utilosu, profettosu, vantaggiosu (C), vantaggiosu, ůtiri (S), vantagghjosu, utilosu (G)

vantare vt. [to boast, vanter, alabar, rühmen] bantare, alabare (sp. alabar), antavaggiare, landrare, pazare, ispazare (lat. PALEA) (L), bantare, vantare, ispazerare (N), bantai, vantai, abbantai, avvantai, baggianai, alabai, alabantzai, sciorai (it. ant. sciorare) (C), vantŕ (S), vantŕ, avvantŕ (Lm), alabŕ, alzariŕ (G) // Mai non ti bantas de cosas ainantis (prov.-C) “Non vantarti mai anzitempo”; Puně unu in l’archi di l’ŕria (S) “V. moltissimo una persona”; Ca troppu si ‘anta mali si senti (prov.-G) “Chi troppo si vanta male si sente”

vantato pp. agg. [boasted, vanté, alabado, rühmt] bantadu, alabadu (sp. alabado), ispazadu, landradu (L), bantau, vantau, ispazerau (N), bantau, vantau, abbantau, avvantau, alabantzau, sciorau (C), vantaddu (S), vantatu, alabatu, alzariatu (G) // Si ti cheres bantadu moritinde! (prov.-L) “Se vuoi essere v. muori!”

vantatore sm. [boaster, prôneur, jactancioso, Prahlhans] bantadore, alabadore, landrone (it. landrone), landrosu, ispazadore (L), bantadore, ispazeradore (N), bantadori, avvantadori, bantadori, alabadori, alabantzadori (C), vantadori (S), vantadori, alabadori (G)

vanteria sf. [boast, vanterie, jactancia, Prahlerei] paza (lat. PALEA), pazosia, braga (piem. blaga), fanfarronia, ispamparrada, ispantůmine m., ispazu m., landrada (L), banteria, paza, vantonzu m. (N), bantaxi m., bantaxeria, baggianeria, spacca, spampanada, spamparrada (C), vŕntiddu m., pŕglia, barra (cat. barra) (S), vantitů, ampru m. (lat. AMPLUS) (G)

vanto sm. [boast, vanterie, alarde, Rühmen] bantu, vantu, bŕntidu, bantizu, antavŕggiu, alabŕntzia f. (sp. alabanza), landra f., timbre (fig.; sp. timbre), bibba f., lŕina f. (L), bantu, vantu, galabera f., paza f. (lat. PALEA) (N), abbŕntidu, bŕntidu, vŕntidu, avŕntidu, bantu, avantu, vantu, bantaxi, bantaxu, alabantza f. (C), vantu, vŕntiddu (S), vantu, ampru (lat. AMPLUS), alabanza f. (G) // timbre (L) “anche: cimiero”

vanvera (a) md. [to speak at random, au *hasard, al acaso, aut gut Glück]  a s’affaiu, a intzertu, a sa macconatza, fora de lěbides, a contramessempre, a s’impŕppulu, a trallallera, a vŕnvara (L), a bódiu, a sa buscaina, a istumbu, a s’affassů, a istruncamutrecu (N), a trattamallonis, a s’imbistoni, a s’imbistimbistoni, a tiru pérdiu, a sa trallallera, a sa biscaina, a matzamurredda, a bréttiu, a brěttiu, a sa larieddada (C), a la maccunazza, a brettu, a l’andhera, a cŕsacciu, a vŕnvara (S), a casŕcciu, a l’inceltu, a l’andera a sgrongu (Cs) (G) // tzoroddare, illoriare, anfanare, isventiare, a s’imbestone, ischibuddare, beri-beri (faeddare), (L), scibuddai, sciolloriai, atzaroddai (C) “parlare a v.”; fai is cosas a s’imbisti-imbistoni, a trallallera (C) “fare le cose a v.”

vapido agg. ant. [evaporated, évaporé, evaporado, verdunstet] isvaporadu, isvŕppidu (L), ispaporau, ispaporeddau (N), svaporau (C), ivvapuraddu, ippampuraddu, ippapuraddu, ivvanissiddu (S), svapuratu, svappiatu (G)

vaporare vt. [to evaporate, s’évaporer, vaporar, ausströmen] isvaporare, isventiare, vaporare (L), ispaporare, ispaporicare, ispaporeddare (N), svaporai, ispomporai (C), ivvapurŕ, vapurŕ, ippampurŕ, ippapurŕ (S), svapurŕ, svappiŕ, svintiŕ (G)

vapore sm. [vapour, vapeur, vapor, Dampf] vapore, papore, popore, uppore (L), papore, vapore (mar.) (N), vapori, pampori, papori (C), vapori (SG) // Éssiri comente su vapori de is cappellinas (C) “Essere come il v. dei cappellini da donna”

vaporetto sm. dimin. [steam-boat, petit bateau ŕ vapeur, vaporcito, Dampfboot] vaporeddu (L), vaporinu, piroscafeddu (N), vaporeddu (C), vaporettu (S), vapurettu (G)

vaporiera sf. [steam-engine, locomotive ŕ vapeur, locomotora, Dampfmaschine] vaporiera (LNCS), vapuriera (G)

vaporizzare vt. [to vaporize, vaporiser, vaporizar, zerstäuben] isvaporare (L), paporare, ispaporare (N), svaporai (C), vaporizŕ (S), vapurizŕ (G)

vaporizzatore sm. [vaporizer, vaporisateur, vaporizador, Verdampfer] isvaporadore (L), paporizadore (N), svaporadori (C), vaporizadori (S), vapurizadori (G)

vaporizzazione sf. [vaporization, vaporisation, vaporización, Verdampfung] isvaporadura (L), paporizadura (N), svaporadura (C), vaporizazioni (S), vapurizazioni (G)

vaporosamente avv. [mistily, vaporeusement, vaporosamente, duftig] vaporosamente (L), paporosamente (N), svaporosamenti (C), vaporosamenti (S), vapurosamenti (G)

vaporositŕ sf. [mistiness, état vaporeux, vaporosidad, Zartheit] vaporosidade (L), paporizadura, papore m. (N), vaporosidadi (C), vaporosiddai (S), vapurositai (G)

vaporoso agg. [misty, vaporeux, vaporoso, duftig] vaporosu (L), paporosu, poporosu (N), vaporosu (C), vapurosu (G)

varare vt. [to launch, lancer, botar, vom Stapel lassen] bettare (měntere) in mare, varare (L), falare in mare (N), battiai, incingiai (C), varŕ, puně in mari (SG)

varato pp. agg. [launched, lancé, botado, vom Stapel gelassen] bettadu (missu) in mare, varadu (L), falau in mare (N), battiau, incingiau (C), varaddu (S), varatu (G)

varcare vt. [to pass, passer, pasar, passieren] colare (lat. COLARE), passare (lat. PASSARE), cabulare, giampare, giumpare (probm. lat. *IUMPARE - DES I, 711-2), ingiassare (L), zumpare, ciumpare, colare, passare, brincare (N), passai, barigai (lat. VARICARE), impuiai, artziai a pitzus (C), passŕ, giumpŕ, giumpě, cabburŕ, ischabburŕ, bariggŕ (S), valcŕ, ghjumpŕ, cabbulŕ (G)

varcato pp. agg. [passed, passé, pasado, passiert] coladu, passadu, cabuladu giampadu (L), zumpau, colau, passau, brincau (N), passau, barigau, artziau a pitzus (C), passaddu, giumpaddu, giumpiddu, cabburaddu, ischabburaddu, bariggaddu (S), valcatu, ghjumpatu, cabbulatu (G)

varco sm. [passage, passage, pasaje, Durchgang] badu (lat. VADUM), ŕidu (lat. ADITUS), passu, ingiassu, ficcada f. (L), badu, ŕghidu, zumpadorju, zumpadorzu, irjacadorju, coladorju (N), barcaxu (lat. *VARICARIUM), braccaxu, breccaxu, broccaxu, orcaxu, ocraxu, ecraxu, ercaxu, badu, bau, giassu (it. chiasso), giampadroxu (C), ŕiddu, passu, passŕggiu (S), ŕitu, ŕiddu (Cs), passalěziu, culatogghju (G) // fŕghere fasche (L), oberri unu giassu (C), dirrascŕ (G) “aprirsi un v.”; fagher vallu (L) “aprirsi un v.”; Ŕidu abbertu cunzadu fertu (prov.-L) “V. aperto, seminato ferito”; Bessi in s’ŕidu e cunza s’ŕidu (prov.-L) “Esci attraverso il v. e poi chiudilo”

varecchina sf. [chlorine, eau de Javel, lejía de algas, Eau de Javelle] varecchina (L), barecchina, varecchina (N), varecchina (C), varicchina (S), farecchina, faricchina, varecchina (G)

variabile agg. mf. [variable, variable, variable, schwankend] variŕbile, mudadore, levantinu, martzanu, divŕriu, ballarianu (L), bariŕbile, mudadore (N), variŕbili, mudangiosu, levantinu, allabentinau, traccujosu, traccuju (C), variŕbiri (S), variadori, altanu, baddarianu (G) // Frearzu est fattu gasie,/ ca est mese martzanu:/ faghet sole su manzanu/ e su sero ponet nie (prov.-L) “Febbraio č fatto cosě,/ perché č un mese v.:/ la mattina mostra il sole,/ la sera porta la neve”

variabilitŕ sf. [variability, variabilité, variabilidad, Variabilität] variabilidade (L), bariabilidade (N), variabilidadi (C), variabiriddai (S), variabbilitai (G)

variabilmente avv. [variably, variablement, variablemente, verschiedentlich] cun variedade (L), chin bariedade (N), cun variedadi (C), cun varieddai (S), cun varietai (G)

variamente avv. [variously, diversement, variamente, verschieden] variamente, a mudas, de tantas maneras (L), bariamente, a mudas (N), variamenti (CSG)

variante sf. [variant, variante, variante, Variante] variante (L), bariante (N), varianti (CSG)

variare vt. [to change, varier, variar, ändern] variare, isvariare, disvariare (it. ant. disvariare), mudare (lat. MUTARE), cambiare, giambiare, giambare (L), bariare, variare, mudare, cambiare (N), variai, mudai, cambiai, ammurriai (C), variŕ, ciambŕ (S), variŕ, mutŕ (G) // variare (L) “anche: essere incostante, delirare; sp. desvariar”

variato pp. agg. [changed, varié, variado, abwechslungsreich] variadu, isvariadu, disvariadu, mudadu, cambiadu, giambiadu, giambadu (L), bariau, mudau, cambiau, fariatu (N), variau, mudau, cambiau, ammurriau (C), variaddu, ciambaddu (S), variatu, mutatu (G)

variatore sm. [variator, variateur, cambiador, Regelgetriebe] variadore, mudadore, cambiadore (L), bariadore, mudadore (N), variadori, mudadori (C), variaddori, ciambadori (S), variadori, mutadori (G)

variazione sf. [variation, variation, variación, Ändeung] variassione, muda, mudadura, mudonzu m.,  cŕmbiu m., disvŕriu m., isvŕriu m., ilvŕriu m. (L), irvŕriu m., bariadura, mudadura, mudŕntzia, cŕmbiu m. (N), variatzioni, mudadura, cŕmbiu m. (C), variazioni, ciambamentu m. (S), variazioni, muta, mutanza, cambiamentu m. (G)

varice sf. anat. [varix, varice, variz, Krampfader] benas abbudronadas pl., vena abbudronada, benas varicosas pl. (L), baricosas pl. (N), venas pigottosas pl. (C), varici (CSG)

varicella sf. med. [varicella, varicelle, varicela, Windpocken] pigotta bastarda (cat. pigota), pigotta burda, buatta, elogu m., ailogu m. (probm. voce gr.), bermizolu burdu m. (L), fermizolu burdu m., murmuzolu vurbulinu m., picotta, papedda (N), pigotta burda (C), baglioru basthardhu m., rosa (S), vagliolu arestu m., nieddoni m. (Cs) (G)

varicoso agg. [varicose, variqueux, varicoso, krampfaderig] pigottosu (L), baricosu (N), pigottosu (C), varicosu (SG) // vena varicosa  (S) “vena varicosa”

variegare vt. [to variegate, bigarrer, abigarrar, flecken] pintirinare, randinare (lat. GRANDINARE), mudare (lat. MUTARE) (L), pintirinare, grandinare (N), incispiai, inciaspiai (sp. jaspear), pintai (lat. *PINCTARE) (C), pintirinŕ, pintarinŕ, ischaccŕ (S), picculŕ (G)

variegato pp. agg. [variegated, bigarré, abigarrado, gefleckt] pintirinadu, randinadu, mudadu, fogadu, trigadu (L), pintirinau, grandinau, mescrinu, méscrinu, miscrinu, měscrinu, trighinu (lat. TIGRINUS), barjolu, ertigatu, foichina(d)u (N), incispiau, inciaspiau, pintau, braxu (lat. VARIUS), braxolu, trigatzu (C), pintirinaddu, ischaccaddu (S), picculatu (G) // ortzaladu (L) “detto del bestiame che ha delle macchie variegate attorno agli occhi”

variegatura sf. [variegation, bigarrement, jaspeado, Streifung] pintirinadura, randinadura (L), pintirinadura, grandinadura (N), incispiadura, inciaspiadura, pintadura (C), pintirinaddura, ischaccaddura (S), picculatura (G)

varietŕ sf. [variety, varieté, variedad, Verschiedenartigkeit] variedade, iscera (L), bariedade, casta (N), variedadi (C), varieddai, varietŕ (S), varietai (G)

vario agg. [varied, varié, vario, verschieden] vŕriu, divŕriu, differente, diversu (L), barju,  varju, vŕrgiu, vŕgliu, differente, divressu (N), vŕriu, differenti, dissimbillanti (C), vŕriu, dibessu, diffarenti (S) vŕriu, diessu, diffarenti (G)

variolato agg. fig. [speckled, bariolé, picado, gefleckt] pintirinadu, randinadu (L), pintirinau, grandinau, bardeju, cacabarre (N), incispiau, inciaspiau, pintau (C), pintirinaddu, ischaccaddu (S), picculatu (G)

variopinto agg. [many-coloured, bigarré, variopinto, bunt] alzu, balzu, barzu (lat. VARIUS), de maicantos colores (L),  pimpirinau, vŕgliu, varju, vŕlgiu, ischeccau, pintoccau, froreatu (N), braxu, bŕrgiu, braxolu (C), pintirinaddu, di tanti culori (S), culuratu, di tanti culori (G)

varmon sm. bot. vds. malva

varo sm. [launch, lancement, botadura, Stapellauf] bettada in mare f., varu (L), baru (N), battiamentu, incingiada f. (C), varu (SG)

vasaio sm. [potter, potier, alfarero, Töpfer] broccaju, vasaju, brocchinarzu, conzolarzu, fiascaju, testaju (L), broccarju, laccheri (N), strexaju, crongiulŕrgiu, congilŕrgiu, congiobraxu, crongioaxu, crongoaxu, laccheri, vasaju (C), vasŕggiu, vasŕiu (S), cialorŕiu (G)

vasca sf. [basin, bassin, tina, Wanne] bartza, baltza (sp. balsa), laccu m. (grossa v., di legno o in muratura,  per la pigiatura dell’uva; lat. LACCUS), trógliu m. (cat. troll, doll + it. trogolo - DES II, 523), barchile m. (lat. BARCA), baniera (v. da bagno; sp. bańera) (L), bartza, bratza, brassa, trólliu m. (N), barsa, bartza, bratza, barcili m., laccu m., tzaffalittu m. (cat. safareig) (C), bazza, laccu m., chirriottu m. (v. per la raccolta dell’olio), brugnoru m., grugnoru m., trŕglia (v. per macerazione), bagnarora (v. da bagno) (S), vasca, balza, laccu m., puzzoni m., trogghju m., bagnera (v. da bagno) (G) //  baltzitta (L), bartzitta (C)“ “vaschetta”; imbaltzare (L),  bogabaltza m. (L) “raccoglitore della pasta  delle olive macinate nella v. del frantoio”; imbarchilare (N), imbarsai (C) “mettere la calce nelle v.”; tzaffalittu m.(L)“v. d’acqua” ; chirriottu m., corriottu  m. (L)“v. del frantoio da cui si raccoglie l’olio appena prodotto”; brŕziga (C) “v. vinaria”; imbaltzai (C), imbazzŕ (S) “mettere nella v.”; Mi faint is peis che laccu de mola (C) “Mi riducono i piedi come una v. da frantoio”

vascello sm. [vessel, vaisseau, navío de guerra, Schiff] naviu, bastimentu, saettia f. (it. ant. saettia), vascellu (L), nŕbile, nabiu, nabělliu, vassellu (N), vascellu, naviu (C), vascellu, basthimentu (S), bastimentu, vilieri (G) // andana f. (C) “fiancata di un v.; sp. andana”; sparai vascellus (fig.) (C) “sparare a salve”

vascolare agg. mf. [vascular, vasculaire, vascular, Vasen...] de sas benas (LN), de is venas (C), di li veni (SG)

vascone sm. [big basin, grand bassin, gruesa tina, grosses Becken] laccu (lat. LACCUS), trógliu (cat. troll, doll + it. trogolo - DES II, 523) (L), trólliu (N), laccu, orcibi, orcili, bacinu, caddaja f., braga f., zubbu (C), laccu, trŕglia f. (S), laccu, trogghju (G) // trňglia f. (S) “v. per la macerazione delle pelli”; cubbu (Cs) (G) “v.  del mosto”; : svenŕ (G) “togliere il tappo dal v. che contiene l’uva pigiata per raccoglierne il mosto”;  Tricu in saccu e vinu in laccu (prov.-G) “Il grano nel sacco e il vino nel v.”

vasellame sm. [earthenware, poterie, vajilla, Geschirr] isterzu (probm. lat. TERREUS - DES I, 691), vasŕmine (L), isterju, istélgiu, istréggiu, terralla f. (it. terraglia) (N), strexu, strégiu, vascella f., fascella f. (cat. vaixella), vasŕmini, mňssia f., (C), isthegli pl., vasellamu (S), stigliamu, stégliu (G) // cane d’isterzu (isterzeri) (L) “cane leccone e, in senso fig., uomo pronto a vendersi per un tozzo di pane”

vasellina sf. [vaseline, vaseline, vaselina, Vaselin] vasellina (L), basellina (N), vasellina (CS), vasillina (G)

vasetto sm. dimin. [small vase, petit vase, bote, Gefässchen] vasettu, vasette, botte, botto (sp. bote), bortigheddu (L), basittu (N), vasittu, vasitteddu, testixeddu (C), vasettu (S), vasettu, bottu, cialoreddu (G)

vaso sm. [vase, vase, vaso, Gefäss] vasu, conzu (v. di terracotta; lat. CONGIUS), batzinu (v. da notte; cat. bací; sp. bacín), botte -o (sp. bote), pastera f., partera f. (v. per lo piů di legno per fiori; cat. pastera), seglietta f., testu  (cat. test) (L), basu, vasu, bottu, batzinu, batzina f. (N), vasu, cóngiu, pottu (cat. pot), testu, pastera f.,  bassinu, umperollu (C), vasu, basu, pasthera f., bazzinu (S), vasu, cialoru, cognu, bottu, pastera f., albanella f. (v. di vetro) (G) // imbottare (sp. embotar) (L), imbasare (N), impottai (cat. empotar) (C) “mettere in un v.”; ischisciare (L) “saltar fuori dal v.; cat. esquitxar”; botte de ‘idru (L) “v. di vetro”; conzu (L), cóngiu (C) “anche: misura di liquidi equivalente a tre litri”; moitteddu (L) “v. di sovero ed anche il latte quagliato in esso contenuto”; vena lŕttea f. (L)“v. linfatico”; brůnzula f. (N) “v. di terracotta a quattro anse”; unu testu de froris (C) “un v. di fiori”; mullidroxu (C) “v. usato per la mungitura”; beredalli (C - ant.) “v. vinario sottoposto a bollo; probm. genov. ant. vernigale - DES I, 196”

vassallaggio sm. [vassallage, vasselage, vasallaje, Vasallentum] vassallŕggiu (L), bassallazu (N), vassallŕggiu (CS), vassallagghju (G)

vassallo sm. [vassal, vassaux, vasallo, Vasall] vassallu, assalu (L), bassallu, vassallu (N), vassallu (CSG) // avvassalladu (L)“fatto vassallo” ; avvassallare (L) “rendere vassallo”

vassoio sm. [tray, plateau, bandeja, Tablett] affuente mf., appuente mf. (sp. fuente), soffatta f., suffatta f., suaffatta f. (cat. safata), gaetta f., caetta f. (v. da muratore; cat. gaveta), trobia f. (lat. TRUBLIUM) (L), saffatta f., sarfatta f., sfatta f., puente f., fuente f., lacchedda f. (v. di legno), piattu de rŕmene (N), saffatta f., salfatta f., sarfatta f., gavetta f., gabarč (franc. cabaret), guantera f. (it. guantiera), servěglia f. (sp. salvilla; arag. servilla), affuenti, cógiu (C), saffatta f., soffatta f. (S), affluenta f., affuenti f., fuenta f., saffatta f., salfatta f., suaffatta f. (Cs), gamatta f., accaetta f. (v. per la calcina), bňzzicu (v. di sughero) (G) // affuente f., saffatta f., piattu de rŕmene (LN), affluenta f. (G) “congegno fonico, costituito da un grosso piatto concavo, di rame sbalzato, che viene percosso con una chiave metallica - G. Dore”; salattieri (C) “v. fondo per condire l’insalata”; parombu (G) “v. piano di sughero”

vastamente avv. [widely, vastement, ampliamente, ausführlich] ampramente, in manera manna (LN), ampramenti (C), mannamenti (S), amplosamenti, ladamenti (G)

vastitŕ sf. [vastness, étendue, vastedad, Weite] mannŕria, amprŕria, amprura (LN), mannŕria, ladŕria, largŕria (C), mannŕria, amprosiddai (S), mannŕria, amplositai (G)

vasto agg. [wide, vaste, vasto, weit] perlargu (L), mannu (lat. MAGNUS), amplu, ampru (lat. AMPLUS), amprosu (it. ant. ampioso (LN), mannu, ladu (lat. LATUS), ŕmpuru, scampiosu (C), mannu, amprosu (S), ladu, amplosu (G)

vate sm. [prophet, počte, vate, Dichter] poeta, profeta (LNC), puetu, prufetu (S), pueta, prufeta (G)

Vaticano sm. [Vatican, Vatican, Vaticano, Vatikan] Vaticanu (L), Baticanu (N), Vaticanu (CSG)

vaticinare vt. [to vaticinate, prédire, vaticinar, prophezeien] profetizare, intzertare (cat. encertar), indevinare (cat. endevinar), addevinare (sp. adevinar) (L), profetare, intzertare, indovinare (N), profetizai, intzertai, indovinai, addivinai (C), profetizŕ, inzirthŕ, indubinŕ (S), prufetizzŕ, predicě, strulacŕ, inciltŕ, induinŕ (G)

vaticinio sm. [vaticination, prédiction, vaticinio, Prophezeiung] profetzia f., intzertamentu (L), intzertu, indovinadura f. (N), intzertu, profetzia f. (C), prifizia f., prunósthiggu (S), prufezia f., strulacamentu (G)

ve pr. pers. avv. [you, vous, os, euch] nchi (L), bos (lat. VOS), bi (lat. IBI) (LN), vos (N), bosi, osi, si, nci (C), vi, bi, zi (S), vi (G) // bos nde do maicantos (L) “ve ne do alcuni”; non bi nd’ata (N) “non ve n’č”; si du pregu (C) “ve ne prego”; nci ndi funti (C) “ve ne sono”

vecchiaia sf. [old age, vieillesse, vejez, Alter] betzesa, betzŕia (L), betzesa, vetzesa (N), beccesa (C), vecciesa, vicciŕia (S), vicchjai, vicchjŕia, cadent’etai (G) // Sa matessi ‘etzesa est maladia (prov.-L) “La v. di per se stessa č una malattia”; Torrai pipiu po fortza de beccesa (C) “Tornare bambino a causa della v.”; A vicciŕia cappa verdhi (prov.-G) “Alla v. cappa verde”

vecchierello, -etto agg. [good old man, petit vieux, vejecito, altes Weiblein] betzigheddu, betzareddu, betzittu (L), betzeddu, tzieddu (N), beccixeddu, becceddu, tzioddu (C), vecciareddu (S), vecchjareddu (G)

vecchiezza sf. [great age, vieillesse, vejez, Alter] betzesa, annosidade, betzidůdine, mazoridade (L), betzesa, vetzesa (N), beccesa (C), vicciŕia (S), vicchjai, vicchjŕia (G) // Sa domo no arrivit a bellesa si bi mancat sa ‘etzesa (prov.-L) “La casa non arriva ad essere bella se vi manca la v.”; Sa beccesa annůntziat morti (prov.-C) “La v. annuncia morte”

vecchio agg. [old, vieux, viejo, alt] betzu, beju, eju, begru, veclu  (ant.; lat. VEC’LUS), sčneghe (lat. SENEX, -ECE), bedustu (lat. VETUSTUS), madrigudu (lat. MATRIX), tzioddu (v. malandato), cadanzu (fig.), vetere (ant.; lat. VETUS, -ERE), giojale (tosc. gioiale), antigu (lat. ANTICUS), tzurru, accorrioncadu, carenatzu (L), betzu, vetzu, sčneche, bidustu, vetustu, vedustu, brecu, becru, crauddu, tzurru, barba (fig.) (N), bécciu, sčneghe, annósigu, bidustu, badustu, attempau, cancu (C), vécciu, antiggu, cadruddu, cadroddu (S), vecchju, cauccu, anticu (G) // babbutziu (LN) “titolo di rispetto che si dŕ ai vecchi”; assenegare (L) “diventare annoso, v.”; betzu che cuccu (L), bécciu che su cuccu (C)“ vecchissimo”; accorronciadu (L) “v. e brutto”; betzu e baggianu (L), vecchju ‘agghjanu (G) “v. scapolo”; dietta Ollŕria (C) “la v. zia Eulalia”; arretranga f., arratranga f. (C) “cosa v., storia v.”;  bécciu e biatzu (C) “v. arzillo”; bécciu fruntziu (C) “v. rugoso”; Fizu de betzu teraccu anzenu (prov.-L) “Figlio di v. servo d’altri”; S’abbisóngiu ponit sa bčccia a curriri (prov.-C) “Il bisogno fa correre anche la v.”; Vécciu mi dassi e pizzinnu ti n’andi! (prov.-S) “Possa tu lasciarmi v. e andartene ragazzo!”; A caaddu ‘ecchju funi culta (prov.-G) “Al cavallo v. fune corta”

vecchione, -otto sm. [rather old, vieillard, vejote, grosser alter Mann] betzone, betzu mannu, betzu cadruddu, betzu pedrale, betzoi, betzonzu, picciccoroddu (L), betzone, betzu predale, betzu crauddu, vetzone, vetzontzu (N), beccióngiu, beccioni, beccitteddu, scarrabécciu, scarrabecciau, scarrabocciau, scarrapacciau, scarropocciau, scadrabuddau (C), vecciottu, včcciu mannu, cadroddu (S), vecchju mannu, vicchjognu, vecchju cadenti, cauccu, catruddu, caddrogghju (Cs), casali (G)

vecchiume sm. [old rubbish, vieilleries pl., lo viejo, Plunder] betzůmine, cimčria f. (probm. it. cimelio) (L), betzůmene (N), becciůmini, scarrabecciůmini, antigóriu, antigori (cat. sp. antigor) (C), vecciumu (S), vicchjumu (G)

veccia sf. bot. (Vicia sativa) [vetch, vesce, vicia, Wicke] basolu caddinu m., basolu pěsiri m., pisu m. (lat. PISUM), pisi-pisi m., ghirtzoru m., pabasolu m., faisetta, fae de Adamu, tintirietza, lodurone m. (L), pane e casu m., ghirtzalu m., ghěrtzari m., ghěrtzaru m, girtzaru m., girtari m., viduledda (lat. *VITULA - DES II, 577), papasolu m. (N), včccia, papasolu m., pabasolu m., papasoru m., pispisi m., pěxaru m., basolu pixaru m. (C), pappasoru m. (S), fasgiolu arestu, fesudulci arestu m., bisi-bisi m. (Cs), bisubau m., běsginu m., buscicani m., faicedda (G) // pisi-pisi de colora m. (L), fŕ burda (C) “v. di Narbona; Vicia narbonensis”; pei de pilloni m. (C) “v. lustrina; Lotus ornithopodioides”; ghěrtzoru m., faicedda (C)“v. nera”; irzera, ěrtzula (C)“v.  montanina”

veccia selvatica sf. bot. (Vicia benghalensis) [wild vetch, vesce selvatique, vicia selvática, wild Wicke]  pisu de colora m., fae bůglia, basolu areste m., tilěpera (L), francas de turuttia pl., francas de torulia pl., fava campólica, faba bůglia, duru-duru m., ghěrtalu m. (N), pisu de coloru m., pisu de cuaddu m., pisu a tres atzas m., pisufŕ m., fŕ burda (C), bisi-bisi m., faba basthardha (S), faa bastalda (G) // porredda (N) “baccello della v.”

veccione sm. bot. (Vicia cracca) [big vetch, vesceron, algarroba, Wicke] letětera m., litětera f., latětera f. (lat. LATIRIDA, LACTERIDA - Paulis 2, 273), ěrzula f., ětera f. (probm. lat *VITULA - DES II, 577), ěteru  (L), ětzula f., viduledda f. (N), pisu aresti, faixedda aresti f., ěntzula f. (C), faba arestha f. (S), itteru (G) // carcu (C) “luogo ricco di v.”

vecciule sm. (gambo della veccia) [germ of the vetch, graine de vesce, tallo de la veza, Wickestengel] caragolu (sp. caracol), tenaghe de su basolu caddinu (L), caracolu, imbriacolu, camba de su papasolu f. (N), caragolu, calagoru, cambu de su papasolu (C), tinŕgliuru di lu pappasoru (S), caracň, ghjambu di lu fasgiolu arestu (G)

vece sf. [place, ŕ la place de, vez, Wechsel] partes pl., vicanu m., bicaniu m. (ant.; lat. *VICANUS), parte (L), partes pl. (N), parti, veci (C), parthi (S), palti (G) // fŕghere sas partes de (L), fŕchere sas partes de (N), fai sa parti de (C), a lu posthu di (S), fŕ la palti di (G) “fare le veci di”; in logu meu, tou, sou (L) “in mia v., tua, sua”; in ponti miu (C) “in mia v.; lat. SPONTE”

vedente p. pres. agg. mf. [seeing, voyant, vidente, schend] chi bidet (L), chi biet (N), chi bidit (C), chi vedi (S), videnti (G)

vedere vt. [to see, voir, ver, sehen] bědere, běere (lat. VIDERE), annotare, divisare (cat. sp. divisar), mirare (lat. MIRARE), sagumare, seriare, allampiare, sebestare, ladiare (L), vědere, běere, věere, allampiare, semodare, sejare (N),  biri, appubai ,abbisurai, nodiri (C), vidé, annutŕ, assibisthŕ (S), vidé, figghjulŕ, aucchjŕ, ucciulŕ, sibbaltŕ, anticassi (G) // Non bides mancu sa bótziga! (L) “Non vedi proprio niente!”; bidersila a appisa (L) “vedersela brutta”; assabbischi (as a bider chi) (L) “vedrai che”; a bischi (a běder chi) (L)“vediamo se”; fagher a chisivia (L)“incontrarsi e far finta di non vedersi”; sapiresilu (L) “vederselo tutto d’un tratto dinanzi”; tzoncu, tzónchinu (LN) “dicesi di persona che vede poco”; fai biri (C) “far v., mostrare”; luscari (C) “v. indistintamente”; bellabbattu, bellebbattu (C) “sta a vedere che”; biri a Nŕpolis (fig.) (C) “v. il sedere di una persona”; figghjulemu a vidé (G) “vediamo un po’”; Biden pius duos che unu (prov.-L) “Vedono piů due (persone) che uno”; Chini non scidi č comenti a chini non bidit (prov.-C) “Chi non sa č come chi non vede”; Li cosi no so’ comu so’, ma comu si ‘ědini (prov.-G) “Le cose non sono come sono, ma come si vedono”

vedetta sf. [look-out, vedette, atalaya, Ausguck] vedetta, orettu m. (lat. ORUM), miradorzu m., isperiadorzu m., notóriu m., contra, acceradorza, contritta (v. rocciosa) (L), bedetta,  vedetta, addiadore m., addiadorju m. (N), cŕstiu m., castiadori m., castiadórgiu m. (lat. CASTIGARE (C), ischůcchia, sintinella, videtta (S), vedetta, contra, spiriatogghju m. (G) // diadorzu m. (L) “v. diurna dei ladri”; orettare (L), stai a cŕstiu, in cŕstiu (C) “stare di v.”; ingiarare (L) “mettersi in v.”; galitta (C) “casotto di chi sta in v.; piem. o sp. garita”

vedovanza sf. [widowhood, veuvage, viudez, Witwenschaft] viudesa (cat. viudesa; sp. viudez), viudŕggiu m., viudazu m. (it. ant. vedovaggio), fiudantza, viudantza, viduŕntzia, battiadu m., imbattiada (L), biudesa (N), biudia , viudia, viudesa, fiudesa,  viudantza, viudŕggiu m. (C), battiaddu m. (S), battianza, battiatu m. (G)

vedovare vt. vi. [to be left a widow, rendre veuf, enviudar, verwitwen] imbattiare (L), imbiudare (cat. sp. enviudar), isofranare (N), inviudai, infiudai (C), imbattiŕ (S), battiŕ (G) // ‘éminas isofranadas/ de custos muntricarjos apprantados (N - G. Delogu) “donne vedovate/ di questi rocciai spauriti”

vedovella selvatica sf. bot. vds. scabbiosa

vedovelle celesti sf. pl. bot. vds. nigella

vedovile agg. mf. [of a widow, de veuf, viudal, Witwen...] de viudu -a, de battiu -a (L), de biudu -a, biudale (N), fiudali, viudali, biudali (C), di battiu -a (SG) // sos pannos biudales (N) “vestiti v.; diritti v.”

vedovina sf. bot. vds. scabbiosa

vedovo, -a agg. smf. [widow, veuf, viudo, verwitwet] battiu (lat. CAPTIVUS), viudu, fiudu (cat. sp. viudo), corruttosu (L), biudu, viudu, gattivu, agattiu, gattiu, vattiu (N), viudu, viuru, fiudu, fiuru, bidu (lat. VIDUUS) (C), battiu (S), battiu, věduu, -a (Lm) (G // nviudare (L), battiŕ (S) “rimanere vedovo”; dolore de su biudu (N) “dolore fitto e di breve durata al gomito, detto dolore del v.”; imbiudau (N) “rimasto v.”; surbadura varza (N) “v. nera”; viudaza f. (N) “vedovi e vedove”; A tempus ismentigadu si cojuan sas battias (prov.-L) “Quando il duolo č dimenticato si rimaritano le v.”; Pro non morrer muzere mea, menzus chi sia deo battiu (prov.-N) “Purché non muoia mia moglie, meglio che resti v. io”; Sa gioja si cojuan sos battios (prov.-L) “Di giovedě si sposano i v.”

veduta sf. [view, vue, vista, Sicht] vista, ida, mirada,  pubada (lat. PUP(P)A) (L), bista (N), bista, cŕstiu m., castiada, mirada. bubada, pubada, vistada (C), vistha (S), vista, visagghju m. (G)

veduto pp. agg. [seen, vu, visto, geschen] bidu, annotadu, miradu, sagumadu (L), bidu, vidu  (N), biu, bistu (C), visthu (S), vistu (G)

veemente avv. [vehement, véhément, vehemente, heftig] fůrriu, frůschinu, forte (lat. FORTIS), furiosu (L), forte, suffůriu, furiosu (N), furiosu, infrusau (C), impiddosu, furriosu (S), impitosu, cŕlidu, furiosu (G)

veemenza sf. [vehemence, véhemence, vehemencia, Heftigkeit] fůria, ěmpidu m., fua, bólidu m., fortza (L), fůria, suffůria, borbore m., fortza (N), fůria, infrusada, revesa, bóliu m. (C), ěmpiddu m., fůrria, subůrriu m., suffůrriu m. (S), fůria, fůrria, tustůciu (v. nel parlare), ěmpitu m. (G)

vegetale agg. mf. sm. [vegetable, végétal, vegetal, pflanzlich] vegetale (L), vezetale (N), vegetali (C), vegetari (S), vegetali (G)

vegetare vi. [to vegetate, végéter, vegetar, wachsen] crčschere (lat. CRESCERE), brundire, růppere (detto dell’erba), puzonare (lat. PULLONARE), brionire, sirire (lat. SERERE), tuddire (L), crčschere, brossare, toddire, affrogheddare (N), cresci, pillonai, incimiri, intzeurrai, vegetai (C), criscě, insanně, pizunŕ (S), criscě, annuŕ, puddunŕ, puciunŕ, zirě, azziriunŕ, stasgě (G)

vegetariano agg. [vegetarian, végétarien, vegetariano, vegetarisch] chi mŕndigat vegetales ebbia (L), chi mŕnicat vezetales ebbia (N), vegetarianu, chi pappat scetti vegetalis (C), vegetarianu (S), ciaddagghju (G)

vegetativo agg. [vegetative, végétatif, vegetativo, vegetativ] creschidore (LN), crescidori, vegetativu (C), criscidori, vegetatibu (S), criscidori (G) // čssere in frua (L) “essere (delle piante) nel ciclo v.”

vegetato pp. agg. [vegetated, végété, vegetado, gewachsen] créschidu, brundidu, puzonadu, siridu, tuddidu (L), créschiu, brossau, toddiu, affrogheddau (N), crésciu, pillonau, incimiu, intzeurrau, vegetau (C), crisciddu, insanniddu, pizunaddu (S), crisciutu, annuatu, puddunatu, puciunatu, zirutu, azziriunatu, stasgitu (G)

vegetazione sf. [vegetation, végétation, vegetación, Wachsen] vegetassione, silva (lat. SILVA), acchimonzu m., sede (lat. SEGES), frua (probm. lat. *FRUGA), fioridura, mattedu m., brundidura, prantarza (lat. PLANTARIA) (L), prantarja, prantedu m., mattedu m., froridura (N), vegetatzioni, mattedu m., matteri m., prantedu m. (C), vegetazioni (S), alburatura, stasgitura, vegetazioni (G) // capparone m. (L) “terreno coperto di folta v.”; mattadu m., mattarzu m. (L) “luogo pieno di v. selvatica”; lippu m., lipponi m. (C) “v. muscosa che si trova in fondo alle fontane e alle vasche; lat. *LIPPUM x LIPPUS”

vegeto agg. [thriving, vigoureux, florido, üppig]  prósperu, sanu (lat. SANUS), gagliardu, crispu, losanu (sp. lozano), ůrigu (L), tóricu, galiardu, abborborau (N), gagliardu, balidosu, poderosu, primurosu (sp. primoroso) (C), prňiparu, vigurosu, sanu  (S), puderosu, gaddaldu, vigurosu (G)

veggente smf. [seer, voyant, vidente, Hellseher] indovinu, intzertadore, majarzu (lat. MAGIA) (L), indovinu, deinu, maghiarju (N), indovinu, indovinadori, intzertadori, intzoddadori, fattiŕrgiu, gregu (lat. GRAECUS) (C), indubinu, inzirthadori, magliŕgliu (S), induinu, prufeta (G) // Si ippo istata deina no ippo istata meschina (N) “Se fossi stata una v. non sarei stata infelice”

veggenza sf. [vision, voyance, videncia, Sehen] visione, bisione (L), biidura, bisione, bisura (N),  bisioni (C), visioni (SG)

veggio sm. (scaldino) [hand-warmer, couvet, braserillo, Wärmtopf] iscaldinu (L), caentadore (N), cuppixedda f., fogonittu (C), ischaldhinu, preddi f. pl. (s. di rame) (S), scaldinu (G)

veglia sf. [waking, veille, vela, Wache] bizadorzu m., biza, iza, bizada, bizadura, bizamentu m., disvelu m., desvelu m. (sp. desvelo) (L), bizadura, vitzatógliu m., vitzatorju m. (N), billa, billada, billamentu m., billógiu m., billóngiu m., billadroxu m., desvelu m. (C), véggia, věggia (S), vigghja, věggia, vigghjatogghju m., disvelu m. (G) // su ‘izadorzu de missa de puddu (L) “la v. delle notte di Natale”; seranu m. (N) “v. danzante”

vegliardo agg. [old man, vieillard, anciano venerable, Greis] betzu mannu, betzu pedrale (L), abbizósicu, betzu predale (N), bécciu mannu, annósigu (C), vécciu mannu (S), vecchju mannu (G)

vegliare vt. vi. [to be awake, veiller, velar, wach sein] bizare (lat. VIGILARE), desvelare, disvelare (cat. sp. desvelar), vicare (ant.), figiulare, vigiulare (L), bizare, vizare (N), billai (lat. + cat. vetlar) (C), viggiŕ (S), vigghjŕ (G)

vegliato pp. agg. [awake, veillé, velado, wach gewesen] bizadu (L), bizau, vizau (N), billau (C), viggiaddu (S), vigghjatu (G)

vegliatoio sm. [waking, veille, vela, Wachen] bizadorzu, bizarzu (L), bizadorju (N), billadroxu (C), viggiaddňggiu (S), vigghjatogghju (G)

veglione sm. [masked ball, nuit dansante, baile de máscaras, Maskenball] veglione, sarau (ant.; cat. sarau; sp. sarao) (L), seranu, seranile, vitzatorju (N), veglioni, ballu mascarau (C), veglioni (S), sarau (G)

veicolare vt. [to convey, transporter, transportar, tragen] carrare, gěghere (lat. ((AD)DUCERE), carrabatzare, trasportare (L), carrare, zůchere, tragare (lat. *TRAHICARE) (N), tragai, carrai, trangulai, accarriggiai (C), carrŕ, trazŕ, traippurthŕ (S), traspultŕ, carrŕ, carriŕ, carrulŕ (G)

veicolo sm. [vehicle, véhicule, vehículo, Fahrzeug] mŕcchina f., vettura f., carru (lat. CARRUM) (LNC), veěcoru, automóbiri, carru (S), vittura f., mŕcchina f., mezu, cŕrrulu (G)

vela sf. [sail, voile, vela, Segel] vela (it. o sp. vela) (L), bela (N), vela, feba (C), vera, cutoni m. (S), vela (G) // a bela (L) “col vento in poppa”; tertzarolu m. (L) “v. piccola di una barca”;  battě in cimmella (S) “non prendere il vento a pieno”;  cimmella (S) “cima della v. latina” ; gigarora mar. (S) “piccola v. di prua”; gratiri m. mar. (S) “cavetto di canapa cucito agli orli delle v., per rinforzo (Bazzoni)”; ingratinŕ (S) “legare i gratili alla v.”; intenna (S) “asta traversa a sostegno della v. latina (Bazzoni)”; invirŕ (S) “spiegare le v.”;  mezubentu m. (S) “tipo di v. a fiocco usata coi venti di media tensione”; terzarorŕ mar. (S) “ridurre la superficie della v.  esposta la vento (Bazzoni)”; terzaroru m. mar., tizziroru m. mar. (S) “parte della v. che puň essere ripiegata (Bazzoni)”; bulacconi m. (C), bullacconi m. (S) “v. triangolare tesa tra un albero dell’imbarcazione ed il bompresso”; Vela béccia, onori de capitanu (prov.-C) “V. vecchia, onore di capitano”; vilaccň m. (Lm) (G) “v. di prua”

velame sm. [veil, voilure, velamen, Schleier] velŕmine (L), belŕmene (N), velŕmini (C), verŕmini (S), vilamu (G)

velare vt. [to veil, voiler, velar, verschleiern] velare, impannare (sp. empańar), inchelare, chelare (L), belare, imbelare, inchelare, imbelčschere, pňnnere s’impannu, impannare (N), velai, appannai, annappai (C), virŕ, appannŕ, rippiŕ (S), vilŕ, incilŕ, impannŕ (G) // inchelare sa bista, sos ocros (N) “v. la vista, gli occhi”

velario sm. [velarium, vélarium, telón de boca, Zeltdach] velŕriu (C), belarju (N), velŕriu (C), verŕriu (S), cultina f. (G)

velatamente avv. [coverthy, ŕ mots couverts, encubiertamente, verschleiert] accua, a s’accua, in suspu, sutta-sutta (L), a furinu, a cuba, in suspu, sutta-sutta (N), a sa cua, accua, a sa scusi, in crobettŕncia, in coveccu (C), a cua, a frůsciu, a la ischusa (S), vilatamenti, a coa, cuattoni, cuatu-cuatu (G)

velato pp. agg. [veiled, voilé, velado, verschleiert] veladu, impannadu, incheladu (L), belau, imbelau, inchelau, imbeléschiu, impannau, tallaranatu (N), velau, appannau, annappau (C), viraddu, appannaddu, rippiaddu (S), vilatu, incilatu, impannatu (G)

velatura sf. [veiling, voilure, velamen, Schleier] veladura, incheladura, impannu m. (L), beladura, imbeladura, veladura, incheladura (N), veladura, appannamentu m., annappamentu m., annappu m. (C), veraddura, rippiaddura, appannu m. (S), vilatura, incilatura, impannu m. (G)

veleggiare vi. [to sail, faire voile, velejar, segeln] andare a vela (L), navigare a bela (N), navigai a vela (C), andŕ a vera, viriggiŕ (S), viligghjŕ, naicŕ a vela, vilizzŕ (Lm) (G)

veleno sm. [poison, poison, veneno, Gift] velenu, belenu (= it.), fenenu, venenu (sp. veneno), imbenenu, toscu (ant.; it. tosco), tusconu, lua f. (lat. LUES), magnottu, ascanile, resegadu (probm. sp. resecado), rosolgadu (probm. dallo sp. rosalgar) (L), belenu, benenu, toscu, venenu, verenu (N), velenu, belenu, ferenu, verenu, vereu, vareu, vaneu, faneu, fareu, fereu, toscu, tósigu (sp. tósigo), lua f. (C), virenu (S), toscu, tuscu, vilenu (G)

velenosamente avv. [poisonously, avec malignité, ponzońosamente, giftig] belenosamente, velenosamente (L), belenosamente, benenosamente (N), velenosamenti, afferenadamenti (C), virinosamenti (S), vilinosamenti (G)

velenositŕ sf. [poisonousness, vénénosité, venenosidad, Giftigkeit] belenosidade, velenosidade (L), belenosidade, benenosidade (N), velenosidadi, ferenosidadi (C), virinosiddai (S), vilinositai (G)

velenoso agg. [poisonous, vénéneux, venenoso, giftig] belenosu, velenosu, venenosu, tosconosu, toscunosu, tusconosu (L), belenosu, benenosu, venenosu (sp. venenoso), verenosu (N), velenosu, ferenosu (C), virinosu (S), vilinosu (G) // virinosa f. (S) “sostanza antivegetativa che si applica sul fondo delle imbarcazioni (Bazzoni)

veletta sf. [(hat-) veil, voilette, velete, Hutschleier] veletta (sp. veleta), faletta (L), beletta (cat. beleta) (N), veletta (C), veretta (S), viletta (G) // fietta (L) “veletta del campanile”; conca de beletta (N) “testolina matta, pazzerello, incostante”

velia sf. orn. (Lanius senator badius, L. excubitor) [shrike, pie-gričche, alcaudón, Würger] monteddada (L), sinnora (N), manteddada, manteddaa, passariŕrgia, grabella, grabella conchiruja, concorrůbia (C), mantiddadda, muntiddadda (S), muntiddata (G)

velico agg. [of sail, vélique, velar, Segel...] de velas (L), de belas (N), de velas (C), di veri (S), di veli (G)

veliero sm. [sailing-ship, voilier, velero, Segelschiff] velieru, barca a vela f. (L), belieru, barca a bela f. (N), navi (barca) a vela f. (C), verieru, abreu (S), vilieri (G) // scuna f. (C) “v. a 2 o 3 alberi; ingl. schooner”

velina sf. [tissue-paper, papier de soie, boletín, Durchschlag] carta velina, pabilu fine m. (L) carta belina, papiru fine m. (N), velina, paperi fini m. (C), verina, pabbiru fini m. (S), vilina (G)

velivolo sm. [aircraft, avion, avión, Flugzeug] apparécchiu (LN), arioplanu (C), ariopranu (S), apparecchju (G)

velleitŕ sf. [foolish ambition, velleité, veleidad, Velleität] attrivimentu m. (cat. atreviment; sp. atrevimiento), arriscu m., atza (sardz. it. audacia) (L), attrivimentu m., arroddu m., arriscu m., atza (N), attrevimentu m., arrŕngulu m., atza (C), attribimentu m., pritesa, pricundia (S), attriimentu m., abbingu m., arriscu m., pretensioni (G)

velleitario agg. [pretentious, velléitaire, pretencioso, zaghaft] mattauddone, attrividu, pretentziosu, mendeosu (L), pretentziosu, attriviu (N), attriviu, pibincu (C), pritinziosu, pricundiosu, mindiosu, attribiddu (S), prittinziosu, vettiosu, attriitu (G)

vellicamento sm. [tickling, titillation, cosquilleo, Kitzel] cori-cori (L), tittilia f. (N), pappěngiu (C), corigori (S), suddězzicu (G)

vellicare vt. [to tickle, titiller, cosquillear, kitzeln] fŕghere su cori-cori (L), tittilare (N), teniri pappěngiu (C), fŕ lu corigori, appicchinnŕ (S), suddizzicŕ (G)

vello sm. [fleece, toison, vellón, Fell] lana f. (lat. LANA), pedde f. (lat. PELLIS), corzu (lat. CORIUM) (L), lana f., pedde f., corju (N), lana f., peddi f., córgiu (C), lana f., peddi f., cóggiu (S), lana f., peddi f., cogghju, ŕcciu, assu (G) // chirrione (L) “lunghezza del v.”

vellositŕ sf. [hairiness, pelage, flojel, Haarigkeit] lanosidade (LN), lanosidadi (C), lanosiddai (S), lanositai (G)

velloso agg. [hairy, velu, velloso, haarig] lanosu, lanudu, lŕnidu, pilosu (lat. PILOSUS), piludu (L), lanosu, lanudu, pilosu (N), lanosu, lanudu, piludu, pilurtzu (it. ant. pilorcio) (C), lanosu, pirosu (S), lanosu, pilosu, pilutu (G)

vellutato agg. [velvety, velouté, aterciapelado, samtig] bellutadu, vellutadu (L), imbelludau, vellutau, lutu (N), velludau, belludau (C), vellutaddu (S), biddutatu (G)

vellutino sm. [fine velvet, ruban de velours, velludillo, leichter Samt] bellutinu, bullitinu (L), belludinu (N), velludinu (C), vellutinu, bulletinu (S), biddutinu (G)

velluto sm. [velvet, velours, terciopelo, Samt] velludu (sp. velludo), vellutu, belludu, felludu, tertziupelu (sp. terciopelo), tziupele, titziopele, vellutinu, bullitinu (L), belludu, billuju, billutu, vellutu, tertziupilu, tritziupilu, panna f., pannarigada f. (N), velludu, vigliudu, vigliuru, belludu, falludu, tertziupelu, tertziupilu, panna f. (v. di cotone; cat. panna) (C), vellutu, tuzziuberu (S), biddutu (G) // duventine (L) “tessuto di v. molto pregiato”; praffň (L) “v. per ornare il costume sardo”;  imbelludare (N) “vellutare”; fardalinu  (C) “vestito di v.”; Belludu ferrau chin órulos o gallonau (N) “v. orlato o gallonato”; Piscadori de nassa, non ti pongas vigliudu! (C) “Pescatore di nassa, non indossare abiti di v.!”

velma sf. (limo) [mud, limon, cieno, Schlamm] limu m. (lat. LIMUS)

velo sm. [veil, voile, velo, Schleier] velu, belu, chelu (lat. CAELUM), gueffa f. (v. di pizzo; piem. guefa), asseu, mésaru, méseru (tosc. mčsero), pubujone (L), belu, chelu, pizu (lat. PILLEU) (N), velu, belu, gueffa f., méseru (C), veru, pizu (S), velu, pěggiu (Cs), gueffa f. (G) // chelu de sa ‘ula (L) “v. palatino”; a duchč (L) “portare il v. in testa a punta; sp. duque”; pupione (L), irguttolu (N), pupioni (S) “v. pendulo”; pigai su velu (C) “farsi suora”; retrottu (C) “v. funebre; cat. sp. retorta”; polěgonu rampicanti, erba grassa f. bot. (C) “v. da sposa; Polygonum baldschuanicum”; misuru (Lm) (G) “v. da testa”; tullu (G) “v. di tulle”; lara f. (G) “cosa trasparente come un v.”

veloce agg. mf. [swift, rapide, veloz, schnell] velotze, lestru (it. lestro), fruscu, fůrridu, fůrriu, fůliu, fůriu, fůsidu, frůschinu, allestridu, cŕdriu (L), velotze, beloce, lestru, bolabolende, fůliu (N), lestu, lésturu, lestru, allestriu, crispu (lat. CRISPUS), froriosu (C), lesthru, ippididdu, brusgiafoggu, veroci, verozi (S), velozi, lestru, sgaciatu, disgaciatu, infuatu (G) // ch’est bessidu cŕdriu (L) “č uscito velocemente”; andare pressadu (L), fai passu crispu (C) “andare v., con passo affrettato”

velocemente avv. [swiftly, rapidement, velozmente, schnell] velotzemente, lestramente, in presse, in lestresa, a sa lestra, allestru (a lestru), a totta fua, in branca (L), a allutta, chin lestresa, a sa lestra, allestru (N), a sa lesta, de pressi (C), verozementi, in pressa (S), velozementi, in pressa, accuittendi, in fua (G)

velocipede sm. [velocipede, vélocipčde, velocípedo, Hochrad] bicicletta f., bitzicretta f., vericěpiu (L), bitzicretta f., britzichetta f.,  vilucipč (ant.) (N), bicicretta f., bricichetta f. (C), bicicretta f. (S), velocěpiu, bricicletta f. (G)

velocitŕ sf. [speed, vitesse, velocidad, Schnelligkeit] velotzidade, fua, fůrria, pettone m. (L), lestresa, belocidade, velotzidade (N), lestesa, lestresa, froria (C), verociddai, veroziddai, lesthrčzia (S), velozitai, fua, lestresa (G) // a totta fua (L) “con la massima v.”

velocitare, -izzare vt. [to hasten, prendre de la  vitesse, acelerar, beschleunigen] leare fua, leare pettone, coittare (cat. cuytar; sp. ant. coytar), incoire (L), allestrare, allestrire, accoittare (N), allestrai, appressurai (C), accellerŕ, apprissurŕ, cuittŕ (S), piddŕ la fua, infuassi, apprissuě, svilgŕ (G)

veltro sm. [greyhound, lévrier, galgo, Jagdhund] (cane) lebreriscu (cat. llebrer) (L), cane de lčppores (N), cani de léppuri, cani leppurinu (C), cani libreri (S), cani di léppari (G)

vena sf. [vein, veine, vena, Ader] vena (v. in senso anatomico; = it.), bena (lat. VENA), arvena, benale m., benu m., mutta (L), bena, benale m. (N), vena, bena (C), vena, mutta, rabbusa (S), vena, cantareddu m. (G) // salvadella (LC) “v. su cui viene operato un salasso”; vena de su gůtturu, de su pojolu (L) “v. giugulare”; venas lŕtteas pl. (L) “vasi linfatici”; leare s’abba dae sa ‘ena (L) “cercare la veritŕ, indagare, assumere informazioni”; tragonŕia, dragonera (L), traconarja (N), tragunŕia (S) “v. d’acqua sotterranea”; benarzu m., benale m., benŕtile m., enatinu m. (L) “bassura acquitrinosa ed erbosa”; benatzu m., enatzu m., abbenadroxu m. (C) “palude”;  vena de lucura (C) “genio incostante, volubile”; bumbuddoni m. (G) “gorgoglio di una v.”; zůlgulu m. (G) “punto in cui sgorga una v. d’acqua”; venaredda, vinichedda (G) “venuzza, polla”; Di ‘arru dugna ‘ena č riu (prov.-G) “D’inverno ogni v. č un fiume”

venale agg. mf. [saleable, vénal, venal, feil] benale, venale (L), benale (N), venali, bendiritzu (C), vinari, chi fazi tuttu pa dinŕ (S), vinali (G)

venalitŕ sf. [saleability, vénalité, venalidad, Verkäuflichkeit] venalidade, benalidade (L), benalidade (N), venalidadi (C), vinariddai (S), vinalitai, porretta (G)

venare vt. [to vein, veiner, vetear, ädern] benare, venare (LN), benai, venai, avviai (cat. via) (C), venŕ (S), vinŕ (G)

venato pp. agg. [veined, veiné, veteado, geädert] benadu, avvenadu (L), benau, imbenatu (N), avviau, venau, benau (C), venaddu (S), vinatu (G)

venatoria sf. [hunting, garde de chasse, guardia de caza, Jägerei] venatňria (L), benatorja (N), venatňria (CSG)

venatňrio agg. [venatorial, de la chasse, venatorio, jagdlich] venatóriu, de sa catza (L), de sa cassa (NC), venatóriu (SG)

venatura sf. [vein, vienes pl., veteado, Äderung] benadura (LN), venadura, benadura, avviadura, via (cat. via) (C), venaddura, firettu m. (S), vinatura, magghja (G)

vendemmia sf. [vintage, vendange, vendimia, Weinlese] binnenna, vinnenna (lat. VINDEMIA), binnennadura (L), binnenna, vinnenna, vinninna, benninna, binina, vinninnonzu m. (N), binnenna (C), binnenna, vinnenna (S), bibbenna, binnenna, vinnenna (Cs), bipenna (G) // binnennera (L), vinnannera (S), bibbinnatogghju m., binnennatogghju m. (G) “tempo della v.”; starruta, stirruta (G) “saluto scambiato tra gruppi di vendemmiatori”

vendemmiabile agg. mf. [ripe for gathering, vendangeable, en sazón, lesend] de binnennare (LN), de binnennai (C), di vinnannŕ (S), di bibbinnŕ (binninnŕ) (G)

vendemmiare vt. [to gather, vendanger, vendimiar, Weinlese halten] binnennare (L), binnennare, binninnare, vinnennare, vinninnare (N), binnennai (C), vinnannŕ (S), bibbinnŕ, binninnŕ, binnannŕ ,vinninnŕ (Cs) (G) // binnidore (L), bennidore (LN) “guardiano di vigne; lat. VINITOR”

vendemmiato pp. agg. [gathered, vendangé, vendimiado, gelesen] binnennadu (L), binnennau, vinnennau, vinninnau (N), binnennau (C), vinnannaddu (S), bibbinnatu, binninnatu, binnannatu, vinnennaddu (Cs) (G) // a binnennacŕttiga (L) “vendemmiata e calpestata (detto dell’uva)“; binnennonzu (L)“tempo della vendemmia”

vendemmiatore sm. [vintager, vendageur, vendimiador, Winzer] binnennadore, binnennajolu (L), binnennadore, vinnennadore (N), binnennadori, bibinnadori (C), vinnannadori (S), bibbinnadori, binninnadori, binnannadori, vinnennadori (Cs) (G) // scialema f., scialerma f. (C) “banchetto che si offre ai v.”; stirrutadori (G) “v. che porge il saluto ai compagni di vendemmia”

vendere vt. [to sell, vendre, vender, verkaufen] bčndere, včndere (ant.) (lat. VENDERE),  ispatzare, ispacciare (v. tutta la merce; it. spacciare) (L), bčndere, bčnnere, včnnere, včndere (ant.) (N), bendi, spacciai (C), vindě (S), vindě, spacchjŕ (G) // bčndere a sa minuda (L) “v. al dettaglio”; bčndere a barattu (L), vindě a barattu (G) “v.  a buon prezzo”; benniolare (N) “v. a prezzi stracciati”; bendi a scarada (C) “v. in blocco”; caratzu (C)“bene o proprietŕ difficile da v. “; Cosa chi non s’’idet non si ‘endet (prov.-LN), Cosa chi no si ‘idi no si spacchja (prov.-G) “Merce che non si vede non si vende”; Sa gattu si fiat bčndia s’ŕnima po su pisci (C) “Il gatto s’era venduta l’anima per il pesce”

vendereccio, -ěbile agg. [saleable, vendable, venal, verkäflich] benderitzu, bendiritzu, de bčndere (LN), bindiritzu, bendiritzu, bendurětziu, de bendi (C), vinděbiri (S), vinděbbili (G)

vendetta sf. [revende, vemgeance, venganza, Rache] venditta, vinditta, binditta, venga, venza, enza, čngia (cat. venja), venghitta, vengŕntzia (ant.), esmenda (ant.), istridu m. (probm. it. ant. strido) (L), vinditta, vennitta, minditta, menditta, venga, benga, venza, prattu torrau m. (N), venga, vengŕntzia, vengantza, vangŕntzia, svengantza, vengŕncia (sp. venganza), svengamentu m., fčngia, čngia (C), vindetta (S), vinditta, stridu m., istridu m. (G) // sŕzziu m. (G) “soddisfazione che si assapora nel compiere una v.”; Zustěssia pronta vinditta fatta! (prov.-L) “Giustizia pronta, v. fatta”

vendicare vt. [to revenge, venger, vengar, rächen] vindicare, vendittare, vindittare, vendicare, bindigare (sardz. dell’it.), vengare (sp. vengar), vengiare (ant.; cat. venjar) (L), bendicare, vinghittare, vengare, vinnicare, torrare sa venga (benga), torrare su prattu (N), vengai, svengai, isvengai (C), vindicŕ (S), vindicŕ, turrŕ la diesa (lu diéresi) (G)

vendicativo agg. [revengeful, vindicatif, vengativo, rachgierig] vindicativu, vengiosu, vengosu, avvangativu, vengativu (ant.), cumprobosu (sp. comprobar) (L), bindicativu, bengosu, vengativu, vengosu matzibruttu (N), vengativu, vengantzosu, vengosu, vangantziosu, svengatziosu, svengantzosu, svengamentosu (C), vindicatibu (S), vindicativu, vinditteri (G)

vendicato pp. agg. [revenged, vengé, vengado, rächt] vindicadu, vendicadu, bindigadu, vengadu, vengiadu (ant.), ischittidu (L), bendicau (N), vengau, svengau (C), vindicaddu (S), vindicatu (G)

vendicatore sm. [revenger, vengeur, vengador, Rächer] vindicadore, vengadore (L), bendicadore (N), vengadori, svengadori (C), vindicadori (S), vindicadori, vinditteri (G)

vendifrottole smf. [cheat, blagueur, vendehumos, Flausenmacher] faularzu (lat. *FLABULARIU), carrafŕulas (L), favularju, contafŕulas (N), faulŕnciu, mincidiosu, patocceri (sp. patochada) (C), faurŕggiu (S), faulagghju, pastucchjeri (G)

vendita sf. [sale, vente, venta, Verkauf] bčndua, béndida, benta, venda (cat. venda), bendissione (L), benda, bčndia, béndita, béndida, bendidura, vénnita (N), bendexoni, béndida, béndira, béndita, benda (C), véndua, véndidda (S), véndua, sprčscia, isprčscia, spacchju m. (G)

venditore sm. [vendor, vendeur, vendedor, Verkäufer] bendidore, benderitzu, bendijolu (L), bendidore (N), bendidori, bendiritzu, bendiou, bendiroi, benduseri (C), vindidori, vindioru (S), vindidori, vindiolu (G) // bentuleri (L), benduleri (probm. cat. bandoler), bertuleri (N), benduleri (C), viaggianti (S), zanfaraiolu (G) “ v. ambulante”; benniolu, bendisolu (N) “abile venditore”;ociulmanŕiu (G) “v. ambulante di olio d’oliva”

venduto pp. agg. [sold, vendu, vendido, verkauft] béndidu, ispatzadu (L), béndiu ,véndiu (N), béndiu (C), vinduddu (S), vindutu, spacchjatu (G) // La ‘jatta pa lu pčsciu s’ŕ vindutu la ‘igna (prov.-G) “Il gatto per il pesce si ha v. la vigna”

veneficio sm. [poisoning, empoisonnement, envenenamiento, Giftmord] abbelenamentu, attoscamentu (L), abbelenamentu, toscadura f. (N), afferenamentu, ferenosidadi f. (C), avvirinamentu (S), avvilinamentu, attuscamentu (G)

venefico agg. [poisonous, vénéneux, venenoso, giftig] belenosu (L), belenosu, benenosu (N), ferenosu (C), virinosu (S), vilinosu (G)

venerabile agg. mf. [venerable, vénérable, venerable, ehtwürdig] venerŕbile (L), benerŕbile (N), venerŕbili (C), venerŕbiri (S), vinirŕbbili (G)

venerabilitŕ sf. [venerability, vénérabilité, lo venerable de una persona, Ehuwürdigkeit] venerabilidade (L), benerabilidade (N), venerabilidadi (C), venerabiriddai (S), vinirabbilitai (G)

venerare vt. [to venerate, vénérer, venerar, verehren] venerare, alabare (sp. alabar), ondrare (sp. honrar) (L), benerare, ondrare, adorare (N), venerai, alabai, alabantzai (sp. alabanza), addorai, onrai (C), venerŕ, onorŕ (S), vinirŕ, onorŕ (G)

venerato pp. agg. [venerated, vénéré, venerado, verehrt] veneradu, alabadu, ondradu (L), benerau, ondrau, adorau (N), venerau, alabau, alabantzau, onrau (C), veneraddu, onoraddu (S), viniratu, onoratu (G)

venerazione sf. [veneration, vénération, veneración, Verehrung] venerassione, alabŕntzia (sp. alabanza), onra, ondra (sp. honra) (L), benerassione, adorassione, ondra, ondramentu m. (N), veneratzioni, alabantza, alabamentu m., ondra (C), venerazioni (S), vinirazioni (G)

venerdě sm. [Friday, vendredi, viernes, Freitad] chenŕpura f., chenŕbura f., chenŕura f. (lat. CENA PURA) (L), chenŕpura f., chenabra, chenapra f., senapra (N), cenŕbara f., cenŕbura f., canŕbara, cenarba (C), včnnari (S), (Cs), G) // Amore postu in chenŕbura pagu durat (prov.-L) “L’amore nato di v. dura poco”; Chie morit in chenŕbura in s’annu si che pigat sette rughes de su ‘ighinadu (prov.-L) “Chi muore di v., entro l’anno, si trascina sette croci del vicinato”; Sa chenŕpura santa non mŕnicat petta mancu su cane (prov.-N) “Il v. santo non mangia carne nemmeno il cane”; Ca ridi lu ‘čnnari piegni la duměnica (prov.-G) “Chi ride di v. piange la domenica”