Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
t T T/1 (ta-to) |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE
|
|
Dentale
occlusiva sorda. 18^ lettera dell’alfabeto sardo. T
manna “T maiuscola”, t
minore o pitica “t minuscola” tabaccaio
sm.
[tobacconist,
débitant de tabac, tabaquero, Tabakwarenverkäufer]
tabaccaju, tebaccaju, istangheri
(cat. estanquer; sp. estanquero),
gabellottu (it. o cat. ant. gabelot)
(L), tabaccaju, istancheri (N), stangheri, cabelottu,
gabelottu
(C), isthangheri (S), tabaccàiu, tabaccheri, stangheri, istangheri (G) tabaccare
vi.
[to
snuff, prendre du tabac, tomar tobaco, Tabak schnupfen]
tabaccare, attabaccare,
tebaccare, tobaccare innastulare, iscorreddare, ciccare
(it. ciccare) (L), tabaccare, attabaccare,
tziccare,
incorreddare (N), tabaccai, attabaccai, ciccai (C), tabaccà (S), tabaccà,
curriddà, ciccà (G) // ciccare (L) “anche:
adirarsi, sdegnarsi, indispettirsi”; At nau su sardu: de binzas e
passibales jà mi d’affutto, corcau tziccande! (prov.-N) “Ha detto il sardo: di vigne e di terreni me ne fotto, coricato e
tabaccando!” tabaccheria
sf.
[tobacco
shop, bureau de tabac, estanco, Tabakwarengeschäft]
istangu m. (cat. estanc; sp. estanco),
istanchìgliu, istanghìgliu
m. (cat.
sp. estanquillo) (L),
istancu m. (N), stangu m.,
stanghìgliu m. (C), isthangu m., isthanghìgliu m. (S),
stangu m., istangu m.
(G) tabacchiera
sf.
[snuff-box,
tabatière, tabaquera, Schnupftabaksdose]
tebacchera, tabacchera
(cat. sp. tabaquera), tobacchera,
correddu
m. (t. di corno), corrittu de tabaccare m. (L), tabacchera, corredda, corrigale
m. (N),
tabacchera, tobacchera, tombacchera, boetta (piem.
buèta), ortzicca (sp. orza),
corrisceddu m. (C), tabacchera
(S), tabacchera, curreddu m. (G)
// pigai a tabaccheras (C) “prendere
a pedate”; buscinu m. (G) “antica t. di pelle di gatto” tabacchino
sm.
[tobacco
shop, bureau de tabac, tabaquería, Tabakfabrikarbeiter]
istangu (cat. estanc; sp. estanco),
istanchìgliu, istanghìgliu
(cat.
sp. estanquillo),
tabacchinu (L), istancu, tabacchinu (N), stangu, stanghìgliu (C),
isthangu, isthanghìgliu, tabacchinu
(S), stangu, tabacchinu, gabellottu
(Lm) (G)
// trigu tabacchinu (L) “carbone
del grano”; isthangu
maggiori (S) “luogo di distribuzione dei tabacchi di stato ai singoli
rivenditori”; (S), tabacchista
smf.
[tobacconist,
tabagist, tabaquista, Tabakschnupfer]
tabacchista (LN), tabaccheri (N), tabacchista, corrista (C), tabacchistha
(S), tabacchista (G) tabacco
sm.
bot. (Nicotiana tabacum) [tobacco,
tabac, tabaco, Tabak]
tabaccu, tebaccu, tobaccu, tombaccu,
prùere de su diàulu (L),
tabaccu (N), tabaccu, tobaccu, tombaccu, mattapriogu f.
(C), tabaccu (SG) // cicca, tzicca (LN) “pezzetto
di t. da masticare; mozzicone di sigaretta; it. cicca”; tabaccu a
nasu (L), tzapparìglia f. (LC),
zinzillu, zenzillu (N), sinzìgliu (C) “t.
da fiuto”; boetta f. (L),
buetta f. (C) “pacchetto di t.; piem. buèta”; istanghìgliu
(L) “appalto del t.”; tabaccada f. (LN) “fiutata di
t.”; tabaccu de nare (nasu) (L) “t. da naso”; ciccare (N)
“masticare il t.”; prùere de su diàulu (N);
tabacconzu (N) “maniera di fiutare il t.”; zigufine
(L) “t. leggero, triturato”;
mattapriogu f. (C) “anche:
stafisagra”; accarigai (C) “pigliare
t.”; stanghìgliu (C) “appalto
di t. da rivendere al minuto; cat. sp. estanquillo”; ortzicca f.
(C) “vasetto per il t.”;
tabaccu aresti (C) “t. brasile;
Nicotina rustica”; sidda
f. (S)“vecchia tassa sui tabacchi”; zigovina f. (S)
“trinciato di t. molto pregiato”; curriddata f. (G) “tabaccata”;
tabaccagghju (G) “piantagione di t.”presa
f., curriddata f.
(G) “presa di t.”;
Tombaccu e tombacchera fait s’ómini maccu e sa fémina oghittera (prov.-C)
“T. e tabacchiera rendono l’uomo stupido e la donna occhieggiatrice” tabacco
selvatico sm.
bot. (Nicotiana glauca) [wild
tobacco, tabac sauvage, tabaco selvático, Wildtabak]
tabaccu areste (L), tabaccu agreste (N), tabaccu burdu, scova de forru f.
(C), tabaccu aresthu (S), tabaccu arestu (G) // sintzìgliu (C) “t.
da fiuto” tabaccone,
-oso sm.
[snuffer,
grand priseur, tabacoso, mit Tabak beschmutzt]
tabaccheri, tabaccosu,
tebaccosu, ciccosu
(L), tabaccone, battacone (N), tabacchista (C), tabaccosu (SG) // Fèmina
tabaccosa fémina visciosa (prov.-L) “Donna
t. donna viziosa” tabarro
sm.
[cloak,
manteau, gabán, schwerer Mantel]
cabbanu (it. gabbano), pastranu, longarina f. (sp. anguarina), cappa f.
(cat. sp. capa), mericana
f. (L),
tabarru (N), gabbanu, cabbanu, cavannu (sp.
gabán) (C), gabbanu, pasthroccu, cappa f.
(S), gabbanu (G) // accabbanàresi (L) “vestire
il t.”; attabarrare (N) “acciarpare” tabe
sf.
med. [tabes,
tabes, tabes, Tabes]
tisichèntzia, consuntzione (L), cussuntzione, tisicùmene m.,
male fìnicu m. (N), tisichèntzia,
consuntzioni (C), tisiggura, cunsunzioni (S), tisicumu f.,
cunsunzioni (G) tabella
sf.
[table,
tableau, cuadro, Täfelchen]
tabella (L), tabedda, tabella
(N),
tabella, tauledda, arréula (C), tabella, tauritta (S), tabella (G) //
matracca, matràccula (cat. sp.
matraca) (L), matràcculas pl. (N),
matracca, stróccula (C), matracca (SG) “t.
(battole) che si suonano in chiesa nei giorni della Settimana santa”;
tabeddas de casu (N) “caciottelle”;
tabellina (S) “tabellina” tabellare
agg.
mf. [of
table, tabellaire, de la planilla, Tafel...]
tabellare (L), de sa tabedda (N), de sa tabella (C), tabellari (S), di la
tabella (G) tabellone
sm.
accr. [notice
board, placard, cuadro para anuncios, (grosse) Tafel]
tabellone (L), tabeddone (N), tabelloni (CSG) tabernacolo
sm.
eccl. [tabernacle,
tabernacle, tabernáculo, Tabernakel]
tabernàculu (L), tabernàculu, agorreddu de Deus (N), tabernàculu,
traberecu (C), tabernàcuru (S), tabernàculu (G) tabetico
agg.
med. [tabetic,
tabétique, tabetiquo, tabisch]
tìsigu, dìsigu, éticu (L), dìsicu, tìsicu, cussuntu (N), tìsicu,
consuntu (C), tìsiggu, cunsuntu (S), tìsicu, étticu (G tabù
sm.
[taboo,
tabou, tabú, Tabu]
pruibissione f. (L), proibidura f.
(NC), pruibizioni f., tabù
(S), pruibbizioni f. (G) tacca
sf.
[notch,
coche, muesca, Kerbe]
tacca (= it.), intacca,
intaccu
m., mància (sp. mancha), inghetta
intzicca, mella (L),
tacca, intacca, màcula,
mantza, mància, marra, nésica, incrasta
(N),
tacca, mossa (t. nel coltello; cat. mossa), mossedda, arregata, arragata (cat.
regata) (C), tacca, intaccu m. (S),
tacca, intacca, tadduccu m. (G)
// tàcchera (N) “trave
con tacche del telaio sardo”; taccullare
(N) “segnare con delle t.”; béndiri a taccas (C) “vendere al taglio”; gorteddu mosseddau m. (C) “coltello pieno di
t.” taccagneria
sf.
[stinginess,
crasse, tacañería, Geiz]
istrintùmine m., atzeccadùmine m., atziccaria,
ingurdoneria,
aggantzidùdine, pregutzu m.,
taccagneria
(sp. tacañeria) (L), astrintùmene m., cacasutzeria, pistrincheria, pistriccheria, pistrinconia (N),
susuncùmini m., asurìmini m.,
spilurtzeria, taccagneria (C), ippizziggumu m.,
ippizzeccurùmmini m., azziccaria,
azziccaddura (S), spizzeccumu m.,
micragna, milchignu m.,
milchignitai (G) taccagno
agg.
[stingy,
crasseux, tacaño, geizig]
taccagnu (sp. tacaño),
atzeccadu, atziccadu, tzecca (fig.),
istrintu, mischinzosu,
isuridu, isurzidu, soridu, cogheddu, ispitzecche (it.
ant. spizzecca), cagassiccu, arrancanadu,
avarissiadu, iscorzapùlighe,isoridu, istrintone, isureri, manibóidu,
uccione, occione,
coscovari, corcovari,
coscoveri (L), astrintu, pistrincu, pistrinconatzu, ispitzecche, casiacca,
cajasoru, cacazicu, cànnacu,
culu
de craedda, crastapùliche, cacasutzu, grengu, mendecu, cocode (N),
taccagnu, susuncu, satzagoni, scassu (cat.
escàs; sp. escaso), asuriu, asurieri, acciupperi, spilurtziu,
carruba, manteghìglia (cat.
manteguilla), cananeu (lat.
CANANAEUS), cagasucci (C), ippizzèccuru, ippìzziggu, ippizziggosu,
azziccaddu, isthrintu, zeccaragna,
zecchincuru (S),
taccagnu, milchignu, manicultu, spizzeccu, nanchjosu, spizzichinu,
cacasugghju, attinacciatu, zeccu
(Cs) (G)
// taccagnare (L) “vivere
da taccagno”
taccare
vt.
(contrassegnare) [to
mark, contremarquer, contraseñar, anzeichnen]
fàghere taccas, taccare, intaccare, marcare (L), pònnere taccas, taccare,
marcare (N), fai taccas, attaccheddai, marcai (C), taccà, intaccà,
intazzà, marchà (S), intaccà, malcà (G) taccheggiare
vt.
[to
shop-lift, taquonner, calzar, im Laden stehlen]
furare (lat. FURARE) (LN), furai
(C), furà (SG) taccheggio sm.
[shop-lifting,
mise de taquons, taconeo, Ladendiebstahl]
fura f., istaffa f. (sp. estafa),
arrobatóriu (L), fura f.,
irrobatorju (N), fura f.,
istaffa f., mustrencheria f. (C), fura f., arrubbatóriu
(S), furazzina f., arrubbatòriu,
latrazzumu (G) tacchettare
vi.
[to
tape one’s heels, battre du talon, taconear, mit den Absätzen klappern]
tacconare, iscùdere sos taccones (LN), attacconai (C), isgharrunà (S),
battì li tacchj (G) // tacconare (N) “anche:
fornicare” tacchino
sm.
orn. (Meleagris gallopavo) [turkey
(-cock), dindon, pavo común, Puter]
dindo, dindu (it. dindo), pudda
de Ìndia f. (L), dindu (N),
dindu, dìndulu, ghindu, appioccu,
impioncu, pioccu,
pioncu, piuncu (cat. pioc), caboni de Ìndias (C), dindu (S), dindu, bibbinu, tacchinu
(G) // lorighitta f. (C) “bargigli del t.”;
puddichina f. (G) “t.
giovane” taccia
sf.
[bad
reputation, réputation, falta, Verruf]
tàccia, mància (sp. mancha),
disfama, attatzu m., nece,
nèccia,
nésiga, maganza (L), dirfama, nomea mala, mantza (N), disfama, mala
nomea, magàngia (C), maru funtumu m.,
innommu maru m., magagna (S), tàccia,
numinata mala, strau m., magagna
(G) tacciare
vt.
[to
tax, taxer, tachar, beschuldigen]
tacciare, imputare, inculpare, attatzare
(L), dirfamare, imputare, ingurpare (N), attacciai, incurpai (C), accusà,
incuipà (S), taccià, inculpà, imputà (G) tacciato
pp.
agg. [taxed,
taxé, tachado, beschuldigt]
tacciadu, imputadu, inculpadu (L), dirfamau, imputau, ingurpau (N),
attacciau, incurpau (C), accusaddu, incuipaddu (S), tacciatu, inculpatu,
imputatu (G) tacco
sm.
[heel,
talon, tacón del zapado, Absatz]
taccone (L), taccu, taccone (N), taccu, tacconi (C), tacconi (S), taccu,
tacconi (G) // attacconadu
(L) “detto della scarpa o stivale cui è stato applicato un nuovo
t.”; attacconare (LN) “mettere i t. alle scarpe”; taccu
(L); istacconare (N) “perdere i t.
delle scarpe”; tacconadura f., -onzu (N) “modo di
dotare le scarpe dei t.”;
tacchittu
(L) “t. a spillo”; toneri, tóneri, tónneri (N) “cono dolomitico di forma fantastica, tipico dell’Ogliastra”;
texile (N) “cocuzzolo isolato”;
taccu (C) “piccolo altopiano;
probm. prerom.”; spacciai is tacconis (C) “consumare
i t.”; taloneri (C) “maestro
di t. di legno”;
tacchettu (S) “tacchetto” taccola
sf.
orn. (Corvus monedula) [jackdaw,
choucas, grajilla, Dohle]
tàccula, tàccuila, tàcchila,
corvittu
m., corronca campidanesa (L), tàccula,
corbittu m., corbittu
nieddu m., corrancra
(N), tàccula, carroga, carroghedda (C), tàccura (S), tàccula, culbittu m.,
curbettu m. (Lm), chjàccula,
curracchja (G) // tacculia
(L) “volo di taccole”; conca
de tàccula (C) “cranio pelato, lucido”; tàccula de glorius (C) “filza
di tordi o merli (grivas)
lessati e confezionati con rami di mirto” tacconare
vt.
[to
heel, raccomoder, poner los tacones, die Schuhabsätze erneuern]
tacconare, pònnere sos taccones (LN), poniri is tacconis (C), punì li
tacconi (SG) taccone
sm.
[big
heel, piece, tacón alto, hoch Absatz]
taccone (LN), tacconi (CSG) taccuino
sm.
[note-book,
carnet, libreta de apuntes, Notizbuch]
libareddu (L), libreddu, taccuinu (N), libureddu, taccuinu (C), librettu
(S), caltularieddu, bundinò (Lm) (G) tacere
vi.
vt. [to
be silent, se taire, callar, verschweigen]
cagliare (sp. callar), callare, istare mudu, ammudigare, ammudigonare,
ammut(t)igonare, ammudrigare,
assamudare, atzittare, chiscire, chilscire,
chisciare, ispunsulare (L),
callare, calliare,
chellare, chitzire, istare
mudu, tzeliare (N), cagliai, calliai,
chelliai, cittiri
(C), caglià (S), caglià, micà, ammuturrassi (G) // muttire, ammuttire,
ammudigare, accaire (L), ammudare (N), muttiri, ammuttiri, ammuttai (C) “far
t.”; accaidore (L) “chi fa
t. uno”; mudu! (L), citti! (C) “taci!”;
Chie no ischit cagliare no ischit gosare (prov.-L) “Chi
non sa t. non sa godere”; Asculta e càglia (prov.-LG) “Ascolta e taci”; Lu caglià tanti ‘olti è prudènzia (prov.-G)
“Il t. tante volte è prudenza” tachicardia
sf.
med. [tachycardia,
tachycardie, taquicardia, Tachykardie]
attappidas de coro pl., tàppidas
de coro pl., coro
lestru m., abbolottu de coro m.
(L), toccheddu de coro m., bàttimu
de coro m. (N), batticoru m. (C),
battigori m. (S), batticori m.
(G) tacitamente
avv.
[tacitly,
silencieusement, tácitamente, still]
a sa muda, accua (L), a sa muda, a cuba (N), a sa muda (C), a la mudda
(S), a la muta, zittu-zittu (G) tacitare
vt.
[to
silence, faire taire, acallar, abfinden]
cagliare (sp. callar), fàghere istare mudu, muttire, ammuttire, ammudigare,
accaire (L), fàchere istare mudu, tappare sa bucca, ammudare (it.
ant. ammutare) (N), ammuttai, muttiri, ammuttiri, cittiri (C), caglià,
tacità, tazzità
(S), ammuttì, caglià (G) tacitato
pp.
agg. [silenced,
fait taire, acallado, abgefunden]
cagliadu, muttidu, ammuttidu, ammudigadu, accaidu (L), ammudau, ammutricau
(N), ammuttau, muttiu, ammuttiu, cittiu (C), cagliaddu, tazzitaddu (S),
ammuttitu, cagliatu, ammuturratu (G) tacito
agg.
[tacit,
silencieux, callado, schweigsam]
mudu (lat. MUTUS), cagliadu (sp.
callado), mudurru (sp. modorro),
mùdulu (L), mudu, mutu, mutulone (N), cittiu, mutzigasurda (C), muddu,
cagliaddu (S), mutu, muturru, caturru, mutrungoni (G) taciturnità
sf.
[taciturnity,
taciturnité, taciturnidad, Schweigsamkeit]
mudesa, mudulesa, mudigore m., mudijore
m., mudiore m. (L),
mudesa, mutricore m. (N),
cittidura (C), sirenziosiddai (S), silinziositai (G) taciturno
agg.
[taciturn,
taciturne, taciturno, schweigsam]
cagliadu (sp. callado), mudurru (sp.
modorro), mudurcu,
mutrione, mutzurrone, mudurrone,
mudulone, mudigone, muduleu, mùtzigu, saturnu (it.
ant. o sp. saturno), assamudadu,
sizerru,
suzerru (L), mutulone, muduleu,
mudurru, mutzucrone, muturru,
buruddu, laturnu (N),
mutzigasurda (C), cagliaddu, linghifaraddu,
muddu
(S), muturru, mutrungoni, muzziggoni
(Cs), caturru
(G) // lima surda (LC) “persona t.
e scaltra” tafanario
sm.
[back,
derrière, tafanario, Hintern]
tafanàriu (it. o sp.), paneri (cat.
paner), culu (lat. CULUS),
pertusu (lat. PERTUSUS) (L),
tafanarju, paneri, trasseri, culu (N), tafanàriu, strafanàriu, culu,
paneri, pertusu (C), tafanàriu, curu, pretéritu (S), traseri, culu, pretéritu,
paneri (G) tafano
sm.
zool. (Tabanus bovinus) [gad-fly,
taon, tábano, Bremse]
muscone, musca caddina f., papajone
(L),
musca cabaddina f., musca vóina
f., ferme de corru, saliscone, babbatzone
(N),
musconi, musca de boi f.,
mattabois (cat. matabois),
dromilloni, pitzuafua (C), muschoni, moscha cabaddina f.
(S), tampu, vespa aresta f.,
tarragghjola f. (G) // caizonadu
(L) “forato dalla larva del tafano”; caizonare (L) “intumidirsi
della pelle per le punture del tafano”; caizone
(L) “cicatrice che il t. lascia
sulla pelle delle bestie”; babbajone, tajone (probm.
lat. TENSIONE), taone (L), pappajone, tejone (N), travajoni, trafajoni,
trabajoni, trapajoni, travajoi, trovajoni
(
(C) “gonfiore prodotto dalla larva
del t.”; accaizonare (L) “intumidirsi
della pelle per la puntura del t.” tafferia
sf.
[round
wooden board, plateau de bois, plato de madera, Schüssel]
aiscu (lat. DISCUS) (L),
dischedda (N), dìscua, ìscua (C), aischu, cuppetta (S), cunchitta,
scudedda (G) tafferuglio
sm.
[brawl,
bagarre, alboroto, Tumult]
briga f. (= it.), chertu (lat. CERTARE), afferratóriu, diffittanu, isciaccheu
(L), supuzu, briga f. (N),
arruffa f., arrunfa f., certu, briga f. (C),
affarratóriu, brea f. (S),
tiffittanu, strallatu, istrallattu, strallazzu, riuleddu,
riultuleddu, barrabedda
f. (G) taffettà
sm.
(tessuto di seta) [taffeta,
taffetas, tafetán, Taft]
taffettà, taffettanu, daffettanu (it.
ant. taffettano) (L), taffettà (N), taffettanu (C), taffettà (SG) taffiare
vi.
ant. (banchettare) [to
banquet, banqueter, banquetear, schlemmen]
rebottare (probm. sp. rebotar),
iscialare, falordiare (L), rebottare, fàchere ispuntinos (N), spadatzai,
picchettai (sp. picotear),
attaffai, scatusciai, scantusciai,
scatuscinai (C),
ribottà (S), brancaccià, fà buarra, rimbottà (G) taffio
sm.
ant. (banchetto) [banquet,
banquet, banquete, Bankett]
rebotta f., iscialu, falòrdia f.
(probm. it. baldoria - DES I, 500) (L), rebotta, ispuntinu (N),
spadatzu (cat. ant. hospedatge), scialema f., scialerma f.,
picchettu (sp. piquete) (C),
ribotta f. (S), banchetta f., buarra f. (G) tafone
sm.
(spelonca, caverna) [cavern,
caverne, caverna, Höhle]
grutta f., pèlcia f. (lat. *SPECULA),
péntuma f. (probm. prerom.)
(L), fresone, perca f., péntuma
f., conchedda f. (lat. CONCHA) (N), grutta f.,
luttoni, stampu (C), tuvoni, grutta f.,
pìntuma f. (S), tavoni, conca
di monti f., spilonca f.
(G) tagete
sm.
bot. (Tagetes erecta) [indian
pink, oeillet, clavel indiano, Studentenblume]
tagetas, caróvulu giapponesu (L), cravellu giapponesu (N), gravellu
giapponesu, gravellu vellutau (C), garóvuru giapponesu (S), caròvulu
giapponesu (G) taglia
sf.
[size/ransom,
taille/rançons, talla/rescate, Gestalt/Prämie]
tàglia, impitta (L), tàllia (N), talla (C), tàglia, pezza (S), tadda,
taddoni m. (G) // Ómine de paga
impitta abbàidalu a caddu (prov.-L) “Uomo
di piccola t. guardalo a cavallo”; attaggliunaddu
(S)“colpito da una t.”; attagliunà (S) “porre una t.”; tagliunaddu
(S) “detto di bandito su cui pende una t.” tagliaborse
smf.
(borsaiolo) [cutpurse,
filou, cortabolsas, Taschendieb]
furabùscias, furone (lat. FURO,
-ONE), turajari
(L), borsajolu, tascaresu, ungrilongu
(
(N), furabussas, furànciulu, turajari (C), furabossi, tagliabossi, laddru
(S), furabussi, latru, furoni (G) tagliaboschi
sm.
[wood-cutter,
bûcheron, leñador, Holzfäller]
buscajolu (LN), secantinu
(N), segalinna
(C), tagliabuschi, buschaioru (S), taddabuschi, lignagghjolu (G) tagliacarte
sm.
[paper
cutting machine, coupe-papier, cortapapeles, Papiermesser]
segapabilu (L), secapapiru (N), segapaperi (C), tagliapabbiru (S),
taddapaperi (G) tagliaconci
smf.
[stone-cutter,
tailleur de pierres, picapedrero, Steinhauer]
piccapedreri (cat. picapedrer),
ismagliatzu (it. smargiasso) (L),
secapreda, secaprederi (N), segaperdas, piccaperderi, scraffeddadori (C),
piccapiddreri, immagliazzu (S), piccapetri, taddapetri (G) tagliaferro
sm.
[cutting-nippers
pl.,
ciseau en acier, cortadera, Stahlmeissel]
segaferru, trunchesa f. (L),
secaferru, tagliante, tazante,
taggiante (cat. tallant),
iscarpeddu (N), tallanti (C), tagliaferru, trunchesa f.
(S), taddafarru, trunchesa f. (G) tagliafieno
sm.
[scythe,
faux, guadaña, Häckselmesser]
segafenu, frullana f.
(tosc. frullana) (L), secafenu, frullana f., farchione (N), càvana f.,
cirradroxa f. (C), frullana f.
(S), taddafenu, ranza f.,
frullana f. (G) taglialegna
sm.
[wood-cutter,
bûcheron, leñador, Holzfäller]
segalinna, linnadore, linnajolu, segantinu (it.
segantino) (L), secalinna, linnaresu (N), segalinna (C), taglialegna,
sigantinu (S), lignagghjolu (G) tagliamare
sm.
mar. [break-water,
taille-mer, tajamar, Scheg]
segamare, diga f. (L), secamare,
diga f. (N), segamari, diga f.
(C), tagliamari, diga f. (S),
taddamari, diga f. (G) tagliamento
sm.
[cutting,
coupure, corte, Schneiden]
segamentu, truncamentu (L), secamentu, seconzu,
truncadura
f. (N), segamentu, tallamentu,
truncamentu (C), segamentu (S), taddamentu, fiaccamentu (G) tagliando
sm.
[coupon,
coupon, cupón, Kupon]
tagliandu (L), talliandu (N), tallandu (C), tagliandu (SG) tagliapasta
sm.
[cutting-dough,
coupe-pâte, molde cortapastas, Teigrädchen]
segapasta, taglierina f.,
rosonitta f. (rotellina con cui si
tagliano strisce di pasta) (L), secapasta, orrodantza
f. (N),
serretta f., sarretta f., orrodàntzia
f. (rotella dentata t.” (C),
rudìglia f. (S), rutìglia f.,
taddarinu (G) tagliapesce
sm.
[fish-knife,
couteau à poisson, cuchillo de pescado, Fischmesser]
segapische, burteddu pro pische (L), secapische (N), segapisci, gorteddu
po pisci (C), cultheddu da pèsciu (S), culteddu pa lu pèsciu (G) tagliapietre
sm.
[stone-cutter,
tailler de pierres, picapedrero, Steinhauer]
piccapedreri (cat. picapedrer),
segapedra, piccamolas (L), secapetreri,
secapreteri, secaprederi,
secaperda, secapreda
(N), segaperdas, piccaperderi, scraffeddadori (C), piccapiddreri (S),
piccapetri, taddapetri (G) tagliare
vt.
[to
cut, couper, cortar, schneiden]
segare (lat. SECARE), truncare (lat.
TRUNCARE), sestare (= it.).
mutzare (it. mozzare), ismutzare,
frànghere (lat. FRANGERE),
pittare (dalla rad. PITS-),
trappare (sp. trepar), intatzare,
tazare, attatzare, attazare
(t. a fette; lat. TALIARE),
attruntzigonare, curtzinare,
orrugare (L),
secare, truncare, trincare (cat.
trenc), cricchinare, taggiare,
tallare, talliare, tazare,
tazolare, sestare,
rucrare, fresare, mutzare, intatzare, intolare (N), segai, tallai, truncai,
appetzai, arrogai, orrugai,
sinciai, struncionai (C),
taglià, siggà, trappà (S), taddà, trappà, fiaccà (G) // intatzare sa
sìndria, su melone (L) “t. un
tocchetto di anguria, di melone per assaggiarne la qualità”; istazolare
(L), irtazolare (N) “tagliare a fette, a strati”; sestare
(LN), sistà (G) “t. un abito”;
sestare in mannu (L) “fare le cose
in grande”; mastigare (L) “dicesi
delle forbici che stringono a sbiascio senza t.”; ischimare (L),
scimai (C) “t. i rami sporgenti”;
chirchinare, chiltzinare, chirtzinare (L), cincinai (C) “t.
in tondo; lat. CIRCINARE”; fàghere a ferru fenugu (a seghimbesse)
(L), fai a ferru fenugu (C) “t.
malamente, a casaccio”; fàghere a trunca e tàglia (L) “devastare, distruggere indiscriminatamente”; segai a lìmpiu (a
cincin(n)u) (C) “t. in tronco”;
acciurruvai, acciurruvonai
(C)“t. a pezzi grossi”; afferrittai,
tallai cappottus (C) “t. i panni
addosso”; segai a corru petza (C) “t.
di traverso, obliquamente”; ascià (G) “t.
con la scure”; intazzà (G) “t.
la legna”; truncà a muzzu (G) “t.
corto”; appulpucciulà (G) “t.
la carne a pezzetti”; pioda
f. (Lm) (G) “verso
con cui si tagliano le rocce, i graniti”; Sa
linna si segat in luna noa (prov.-L) “La
legna si taglia con la luna nuova”; Deus sestat e Deus cosit (prov.-L)
“Dio taglie e Dio cuce”; Si
dae sa pessone che secas su malu, bonu bi nne restat pacu (prov.-N) “Se
dall’uomo tagli le parti cattive, di buono ne resta ben poco”; Si
no sègada d’acutzas (prov.-C) “Se
non taglia (sarà bene che) lo affili (il coltello)”; L’àiburu no
si tàglia tutt’a un’ora (prov.-S) “L’albero
non si taglia tutto ad un tratto” tagliarelli
sm.
pl. vds. tagliatelle tagliata
sf.
[cut,
coupe, corte, Schneiden]
segada, truncada, mutzada, trappada (L), secada, truncada, trincada,
rucrada, fresada, mutzada, tzallada
(N), segada, tallada, istalliada, truncada (C), siggadda, tagliadda,
trappadda (S), taddata, trappata. fiaccata (G) tagliatelle
sf.
pl. [noodles,
nouilles, tallarines, Bandnudeln]
tagliarinos m. pl. (it.
taglierini),
fiorittos m. pl. (L),
tallarinos m. pl. (N), tallarinus m. pl.,
tagliarinus m. pl.,
pillus m. pl. (C), tagliarini m. pl.,
middròngari m. pl.
(S),
taddarini m. pl., fiuritti m. pl. (G) tagliatino
sm.
[thin
noodles pl.,
petites nouilles pl,
tallarines pl.,
schmale Bandnudeln pl.]
tagliarinu (L), talliarinu (N), tallarinu (C), tagliarinu (S), taddarinu
(G) tagliato
pp.
agg. [cut,
coupé, cortado, geschnitten]
segadu, truncadu, mutzadu, mutzu, frantu, tazadu, fresadu, trappadu,
pittadu, sestadu, attruntzigonadu, chiltzinadu,
orrugadu (L),
secau, truncau, trincau, rucrau, fresau, mutzau, intatzau, intolau, cricchinau
(N),
segau, tallau, truncau, appetzau, rrogau, struncionau,
struntzonau (C),
tagliaddu, siggaddu, trappaddu (S), taddatu, trappatu, ficcatu, intazzaddu
(Cs) (G)
// Linu mutzu tela longa (prov.-L) “Lino
t. tela lunga”; Ligna taddata in luna bona (G) “Legna
t. in luna buona” tagliatore
sm.
[cutter,
coupeur, cortador, wer schneidet]
segadore, truncadore, mutzadore, sestadore, trappadore (L), secadore,
truncadore, mutzadore, sestadore (N), segadori, talladori, truncadori (C),
tagliadori, siggadori, trappadori (S), taddadori, trappadori, fiaccadori
(G) tagliatura
sf.
[cutting,
coupe, cortadura, Schneiden]
segadura, truncadura, mutzadura, sestada,
sestadura,
curtzinadura, trappadura
(sp. trepadura) (L), secadura, segarura,
truncadura,
mutzadura, sestadura (N), segadura, talladura, truncadura (C), tagliaddura,
siggaddura, trappaddura (S), taddatura, trappatura, fiaccatura (G) tagliavento
sm.
[screen,
taille-vent, cortaviento, Besansegel]
furaentu, paraentu (L), furabentu, parabentu (N), paraventu (C),
tagliabentu, furabentu, parabentu (S), paraventu (G) taglieggiamento
sm.
[extorsion,
rançonnement, extorsión, Erpressung]
taglionamentu (L), tallionamentu, tallionadura f.
(N), taglionamentu (C), taglieggiamentu (S), taddunamentu (G) taglieggiare
vt.
[to
extort money from, rançonner, sacar con maña, erpressen]
taglionare (L), tallionare (N), taglionai (C), punì tagli, taglieggià
(S), taddunà (G) taglieggiato
pp.
agg. [extorted,
rançonné, sonsacado, erpresst]
taglionadu (L), tallionau, attallionau
(N), taglionau (C), taglieggiaddu (S), taddunatu (G) taglieggiatore
sm.
[extorter,
rançonneur, desollador, Brandschatzer]
taglionadore (L), tallionadore (N), taglionadori (C), taglieggiadori (S),
taddunadori (G) tagliente
p.
pres. agg. mf.
[cutting,
tranchant, cortante, schneidend]
tagliente, acutadu, attudu, arrodadu, segante,
dagante (L),
acutzau, aggurdau, secadore, arrodau, tallante
(
(N), acutzu, acutzau, affilau, seganti (C), acutaddu, arruddaddu,
affiraddu, tagliente (S),
taddenti, arrotatu, azzutu, affilatu (G) // bistrale attuda (L) “scure
t.”; fueddai a truncucoma (C) “parlare
in modo t.”; essi tzacca-tzacca (C) “mostrarsi
t., dispettoso” tagliere
sm.
[trencher,
tranchoir, tajadero, Hackbrett]
tazeri (= it.) (L), tazeri, mesale (N), talleri, accapuladori, tazeri
(C),
taglieri (S), tadderi, parombu (t.
di legno o di sughero), pestalardu
(Cs) (G)
// truddas e tazeris (L), turras e talleris (C) “mestoli e t.”; Chini fait truddas fait talleris (prov.-C) “Chi
fa mestoli fa t.”; Un occhj a lu piattu e unu a lu tadderi (prov.-G)
“Uno sguardo al piatto e un altro
al t.” taglierina
sf.
[cutter,
massicot, cuchilla para cortar, Schneidemaschine]
taglierina (L), talliarina (N), tallarina (C), taglianti
m., tagliarina
(S), taddarina (G) taglierini
sm.
pl. vds. tagliatelle taglio
sm.
[cut,
coupe, tajo, Schneiden]
tàgliu, istróppiu, trinchis (cat.
trenc), trinca f., trincu m., ferta f., isémpiu,
lanta f. (lat. LANCEARE), tacca f.
(= it.), marra f. (lat. MARRA), sesta f.,
trappada f., tazada f.,
chiltzina f.,
isgurdu, fiama
f., sardina f. (fig.), ischìgliu (t.
trasversale) (L), tàlliu, secamentu, secadura f., truncadura f., trincu,
sestu (it. sesto), ferta f.
(N), tàgliu, talladura f.,
segadura f., trincu, ischìgliu (C), tàgliu, trappu (S), taddu, trincu,
inzicca f., azza f. (t. di una lama), trìnchisi
(Cs), istrùppiu
(G) // fiama acuta (L) “t.
affilato”; ismarradu (L), immarraddu (S) “che
ha perso il t.”; aurdu, auldu, ingurdu (L), sgurdu, ingudru (C) “senza
t., non affilato; lat. GURDUS”; de atta (L) “di t.”; tàgliu (L) “anche:
t. cesareo”; sestu (LG) “t.
di un abito”; ivvurzare
(L), irmarrare (N), immarrà (S) “perdere
il t.”; isattare (L) “far perdere il filo agli strumenti
di t.”; tàgliu de costazu (L)“t. cesareo”; cricchinada f.,
-adura f., cricchinonzu, tallada f. (N); irmarrare (N)“perdere
il t.”; irgurdau, irgurdu (N) “che ha perduto il t.”; intusciau
(C) “dicesi del coltello che ha il
t. rivoltato”; beniri a tàgliu (C) “capitare
l’opportunità”; de duus tàglius (C) “ancipite,
di doppio t.”; intusciai (C) “rivoltare
armi o strumenti da t.; cat. entorxar”; còrriu (G) “t. fatto a zig zag” tagliola
sf.
[fox-trap,
traquenard, trampa, Fangeisen]
piàdiga, piàdigu m., matzonera,
lattu m. (lat. LAQUEUS) (L), pràdiche,
pràiga, predache (lat. PETRA),
pràdica, lattu m. (N), tella (cat.
tella), artana, altana (it. ant.
altana), ottà (C), tagliora, mazzunera (S), taddola (G) // vds.
anche carrùcola taglione
sm.
[talion,
talion, talión, Talion]
taglione (L), tallione (N), taglioni (CS), taddoni (G) // attaglionare (L)
“condannare alla pena del t.”;
pena de su taglioni (C) “pena del t.” tagliuzzamento
sm.
[mincing,
taillades pl.,
desmenuzamiento, Zerschneidung]
minutzamentu, segamentu a minudu (L), fricchinadura f.,
illeppeddadura f., secamentu
a minuju (N), taccheddamentu, segamentu a cìrfinus (a arrogheddus) (C),
tagliamentu a pezzareddi (S), tadduzzamentu, tadduccamentu (G) tagliuzzare
vt.
[to
mince, taillader, desmenuzar, zerschneiden]
tazolare, minutzare, segare a minudu (a bicculeddos, a trinchis), atzimare,
istazolare,
pistatzare, pistutzare (L), fricchinare, fàchere a fricchinias, secare a
minuju, illeppeddare (N), taccheddai, afferrittai, affaccullai,
fai
a cìrfinus (a arrogheddus) (C), siggà (taglià) a pezzareddi (S),
tadduzzà, intadduzzà, tadduccà (G) tagliuzzato
pp.
agg. [minced,
tailladé, desmenuzado, zerbröckelt]
minutzadu, segadu a minudu (a bicculeddos, a trinchis), atzimadu,
pistutzadu, pistatzadu, tazoladu
(L), fricchinau, secau a frichinias (a minuju), illeppeddau (N),
taccheddau, afferrittau, fattu a cìrfinus (a arrogheddus) (C), siggaddu (tagliaddu)
a pezzareddi (S), tadduzzatu, intadduzzatu, tadduccatu (G) tai
tai sm.
(prima andatura dei bambini) [walk
(of children), allure (des enfants), andar (de los niños), Gang]
andadura f., andanta f.,
tai-tai (L), andadura f., andàntzia
f., tai-tai (N), andadura f.,
andantza f. (C), andaddura f.,
andanta f., tai-tai (S), andugnu,
andatura (di li piccinni) f. (G)
// tai-tai (L) “applausi” taiga
sf.
[taiga,
toundra, tundra,Taiga]
padente m. (lat. PATENS, -ENTE) (LN), padenti m. (CS), patenti (G) tal
agg.
dim. indef. vds. tale talabalacco
sm.
ant. (tamburo da guerra saraceno) [drum,
tambour de guerre, atabal, Trommel]
tamburu de gherra (L), tabassu (piem. tabass) (NC), tamburu di gherra (SG) talalgia
sf.
med. [talalgia,
douleur de talon, talalgia, Talalgie]
dolore de calcanzos m. (L),
dolore de carcanzos m. (N),
dolori de carcàngius m. (C),
durori a li garroni m. (S),
dulori a lu calcagnu m. (G) talaltro
pr.
indef. [such,
tel autre, tal otro, ein anderer]
talàteru (LN), talatru (C), taralthru (S), talaltu (G) tàlamo
sm.
[nuptial
bed, lit nuptial, tálamo, Brautgemach]
lettu (apposentu) de isposos (LN),
lettu (apposentu) de is isposus, lettu nutziali (C), lettu (appusentu) di
l’ipposi (S), lettu (appusentu) di li sposi (G) talare
agg.
mf. [talaric,
talaire, talar, talar]
de preìderu (L), de pride (N), de predi (C), di preddi (S), di preti (G) talché
cong.
[so
that, de sorte que, así que, so dass]
attaleschì, de modu chi, in manera chi, gai (goi) chi (L), taleschì,
aggae chi (N), de modu chi, goici, goinci (C), a tari chi, cussighì,
sicché (S), attalichì, cussicchè, di solti chi (G) talco
sm.
[talc,
talc, talco, Talk]
pedra modde f. (L), preda modde f.,
preda de Orune f., sinnadorza
f., tarcu (N),
talcu, tarcu (C), talco (S), talcu (G) // predamoddaju
(N) “cavatore di talco” tale
agg.
dim. indef. [such,
tel, tal, solcher]
tale (lat. TALIS),
fulanu (sp. fulano), suttanu (sp.
zutano), gotale (ant.) (L),
tale, fulanu (N), tali, fulanu, suttanu (C), tari, furanu (S), tali, tal,
cutalu, fulanu, filamistoccu (G) // lintu e pintu (LNC), taleccali,
teneccali (G) “t. e quale”; Non culpes ne a fulanu ne a suttanu (L) “Non
incolpare né il t. né il talaltro” talea
sf.
[scion,
bouture, estaca, Steckling]
tassu m., piantone m.
(sp. plantón), isticcu m.
(L), bara, camba (lat. CAMBA), carba (N), prantoni m., schésciu m. (cat. esqueix;
sp. esqueje) (C), tassu m.,
piantoni m. (S), tassu m.
(G) talentare
vi.
[to
please, plaire, agradar, behagen]
piàghere, aggradessire, andare a géniu, talentare
(L), piàchere, aggradire, recèdere, talentare (N), praxi, aggradai (C),
piazì, gaibbà, andà a géniu (S), piacì, aggradà, cadé in géniu,
ingimbrà (G) talento
sm.
[talent,
talent, talento, Talent]
talentu, addelentu (sp. adelanto), aembru, balentia f., balia f., valia f.
(sp. valía) (L), talentu, balentia f.,
zéniu, inzéniu (N), talentu, abilidadi f.
(C), tarentu, abiriddai f. (S),
talentu, attalentu, abbilitai f.,
gaffesa f. (sp. gafo) (G) talismano
sm.
[talisman,
talisman. talismán, Talisman]
punga f. (lat. PUNGA), fortilesa f.
(sp. fortaleza), sebeze (cat.
atzebeja, adzabeja) (L), cocco, sebeste, sebeze, punga f. N), punga f., scrittu,
sabeja f. (C), punga f.,
pinnadeddu (S), punga f., sabàciu
(G) tallire
vi.
[to
sprout, taller, tallecer, keimen]
tuddire, sirire, ojire, rebuddire, brotare, brionire, bolare (lat.
VOLARE), acchimare, inchimire, ischimire,
puzonare
(lat. PULLONARE), ammascinare,
inchimuzire, irfuddire, attutturare
(L), tuddire, toddire, brossare, affrogheddare, asserionare (N), incimiri,
pillonai, brotai, intzeurrai, abbuttonai (C), puzunà, insannì (S), zirì,
puddì, puciunà, puddunà, imbrutunà, rimpuddà, azziriunà (G) tallito
pp.
agg. [sprouted,
tallé, tallecido, gekeimt]
tuddidu, siridu, ojidu, brotadu, rebuddidu, brionidu, boladu, acchimadu,
inchimidu, puzonadu, brinnidu,
chimidu, veju (L),
tuddiu, toddiu, brossau, affrogheddau, asserionau (N), incimiu, pillonau,
brotau, intzeurrau, abbuttonau, folau
(C),
puzunaddu, insanniddu (S), zirutu, pudditu, puciunatu, puddunatu,
imbrutunatu, rimpuddatu, azziriunatu (G) tallo
sm.
[thallus,
talle, tallo, Thallus]
siriu, siru, siri, tzìriu, puzone (lat.
*PULLIO, -ONE), brione (lat. EMBRYO),
mussorza f., tassiddu (lat. TAXILLUS),
tassellu (t. dei fiori; it.
tassello) (L), tuddu, serione, sirione, ena f.
(N), cima f., pilloni, tzéurra
f. (C),
puzoni, frueddu, tassu (S), ziru, pucioni, puddoni, fruedda f.
(lat. FRUGE) (G) // grodde-grodde,
grosse-grosse (L) “il t. ingrossato
di un’erba che si mangia (Casu)”; tassiddare
(L) “levare il t. di un cocomero per verificare se è maturo” tallonare
vt.
[to
heel, talonner, cocear, verfolgen]
tacconare, iscarcanzare, pessighire, segudare (lat.
*SECUTARE) (L), tacconare, iscarcanzare, sichire (N), carcinai,
accarcangiai, persighiri (C), isgharrunà, pissighì (S), scalcagnà,
insighì (G) tallonata
sf.
[blow
of one’s heel, coup de talon, golpe de calcañar, Fersenstoss]
garronada (L), tacconada,
iscarcanzada (LN), carcinada, carcangiada (C), isgharrunadda (S),
garronata, calcagnata (G) tallonato
pp.
agg. [heeled,
talonné, coceado, verfolgt]
tacconadu, iscarcanzadu, pessighidu, segudadu (L), tacconau, iscarcanzau,
sichiu (N), carcinau, accarcangiau, persighiu (C), isgharrunaddu,
pissighiddu (S), scalcagnatu, insigutu (G) talloncino
sm.
[coupon,
coupon, talón, Schein]
talloncinu, tzédula f. (L),
tallontzinu, tzédula f. (N), cédula
f., sédula f. (C), zédura
f. (S), zédula f. (G) tallone
sm.
anat. [heel,
talon, calcañar, Ferse]
taccone, garrone, carrone (cat. garrò),
carcanzu (lat. CALCANEUM) (L),
taccone, carcanzu (N), talloni, garroni, carroni, carcàngiu, craccangili
(C), garroni, calchagnu (S), garroni, ghjarroni, calcagnu, talorcu
(Lm) (G)
// tipiccone (N) “infezione del
t.”; manzunga f. (G) “osso del tallone degli ovini” talmente
avv.
[so,
tellement, talmente, so]
a tales chi, a manera chi, gai, goi (LN), talmenti, de manera tali, de
sorti chi (C), taimmenti, di modu chi (S), tantu chi, cussì chi (G) talora
avv.
[sometimes,
quelquefois, a veces, zuweilen]
a boltas, a bias, calchi ‘olta, taleolta (L), a bortas, carchi borta
(N), taliorta, a bortas (C), calch’e voltha (S), algun’ori, calchi
‘olta, a li ‘olti (G) talpa
sf.
zool. (Talpa europaea) [mole,
taupe, topo, Maulwurf]
talpa (L), tarpa (N), talpa, topi m.
(C), tàipa (S), talpa (G) taluno
agg.
indef. [some,
quelqu’un, alguno, mancher]
talunu, calcunu, calecunu (L), calicunu, talunu (N), calincunu (C),
calchunu, zerthunu (S), celtecali, calcunu (G) talvolta
avv.
[sometimes,
quelquefois, alguna vez, manchmal]
a boltas, calchi ‘olta (L), a bortas, carchi borta (N), taliorta,
calincuna borta, a bortas (C), calch’e voltha, a volthi (S), a li
‘olti, calchi ‘olta (G) tamarindo
sm.
bot. (Tamarindus indica) [tamarind-tree,
tamarinier, tamarindo, Tamarinde]
tamarindu tamarisco
sm.
bot. vds. tamerice tamaro
sm.
bot. (Tamus communis) [black-vine,
taminier, vid negra, Schmerwurz]
bide bianca f., isparau de
cannittu, ligadorza f.,
piscialettu, reti, rétiu (L), ispàragu colobrinu, pissialettu, brodau
culuvrinu, àchina de mariane f. (N),
brodau coluvrinu, àxina de margiani f.,
asparagi de cannittu, canina
f., sparau
de cannedu (C), zucca marina f. (S),
zucca marina f., ligadolza f. (G) tamburare
vt.
vi. fig. (bastonare) [to
cudgel, batônner, azotar, schlagen]
addobbare, arroppare, mazare (L), tambonare, caddare, addobbare, iscùdere,
arroppare (N), scudi, arroppai, attrippai, pistai (C), tamburà, addubbà,
ischudì, mazà, sussà (S), addubbà, surrà, mazà (G) tamburato
pp.
agg. fig. (bastonato) [cudgeled,
batônné, azotado, geschlagen]
addobbadu, arroppadu, mazadu (L), tambonau, caddau, addobbau, iscuttu,
arroppau (N), scuttu, arroppau, attrippau, pistau (C), tamburaddu,
addubbaddu, ischuttu, mazaddu, sussaddu (S), addubbatu, surratu, mazatu
(G) tambureggiamento
sm.
[drumming,
tambourinage, tamboreo, Trommeln]
tamburinamentu, istripittu (LN), tamburinamentu, battùliu, tremedderi
(C), tamburinamentu, atturoccu (S), tamburinamentu, istripizzu (G) tambureggiante
p.
pres. agg. mf. [drumming,
roulant, tamboreando, trommelnd]
tamburinadore (LN), tamburinadori (CSG) tambureggiare
vi.
[to
drum, tambouriner, tamborear, trommeln]
tamburinare, tamburrare
(L), tamburinare, istamburinare (N), tamburinai, tamburrinai, tamburrai
(C), tamburinà (S), tamburinà, stamburinà (G) tamburellare
vi.
[to
tambourine, tambouriner, tamborilear, das Tamburin schlagen]
sonare su trìmpanu (L), sonare su tabassu (N), sonai su tìmpanu (su
tabassu) (C), sthrimpanà, sunà lu trìmpanu (S), sunà lu tamburittu (G)
// bullu (N) “pesca
con tamburellamento” (N) tamburello
sm.
mus. [tambourine,
tambour de basque, pandereta, Tamburin]
trìmpanu, tìmpanu, tabassu (piem.
tabass) (L), tabassu (N), tabassu, tìmpanu (C), trìmpanu, tìmpanu
(S), tamburittu (G) // tirriache
(N)“t. fatto vibrare da
un crine di cavallo”; Purthà
che trìmpanu in festha (S) “Portare
qua e là salterellando, come un t. durante una festa” tamburetto
sm.
dimin. [little
drum, tambourin, tambor pequeño, Tamburin]
tamburinu tamburiere
sm.
[drummer,
fabricant de tambours, fabricante de tambores, Trommelfabrikant]
tamburinaju (L), tamburinaju, tamburineri,
tamburinu
(N), tamburinadori (C), tamburinàggiu (S), tamburinàiu, tamburineri (G) tamburinare
vi.
[to
drum, tambouriner, tamborillear, das Tamburin schlagen]
tamburinare (LN), tamburinai (C), tamburinà (SG) tamburini
sm.
pl. bot. vds. tentennino tamburino
sm.
dimin. [little
drum, tambourin, tambor, kleine Trommel]
tamburinu, tamburineddu, tumbarinu (L), tamburinu, tzumbarinu (N),
tamburinu, tamburrinu, tumbareddu,
tumborrinu, tumborinu (C), tamburinu (SG) // su tamburinu de sa Cointrotza
(C) “”il t. di Aidomaggiore” tamburlano
sm.
vds. tostaccaffè tamburo
sm.
mus. [drum,
tambour, tambor, Trommel]
tamburu, tamburru, tumburru (L), tambarru, tamburu, tùmbaru, tumbarinu,
tzumbarru (N), tamburru, tamburu, tamborra f., tumborru (it.
x sp. tambor) (C), tamburu (SG) // tumbu-tumbu (L) “suono
del t.”; tùmburu-tumbu
(L) “voce imitativa del suono del t.”;
móggiu,
moitzeddu (L) “t. di pelle di cane
che viene percosso con delle bacchette di melograno”; tumbarinu de
Gavoi (N) “t. di pelle di capra,
tipico del paese di Gavoi”; tzimbomba f.,
zimbomba f. (N)
“t. a frizione, costituito da una
semplice pentola di terracotta, ricoperta nella bocca da una membrana di
pelle di cane fissata al centro, dove scorre un tubo di canna sul quale
sono escissi dei denti. Sollevando e abbassando la canna si sollecita la
membrana, che produce un rumore cupo e ruvido (G. Dore)”; tedatzeddu
(C) “piccolo t. fatto con pelle di gatto”; tamburu
di dogna festha (S) “persona che non manca mai alle feste” tamerice,
-arice sf.
bot. (Tamarix gallica, T. africana) [tamarisk,
tamaris, tamarisco, Tameriske]
tamarighe m. (lat. TAMARIX, -ICE),
tamarittu m., teramittu m., tomarittu m. (cat.
tamarit),
tamariscu m., framarittu m.
(L), tamariche m., tanzàriche m.,
tramariche m., tramalittu m., tramalitzu m., tramaritzu m., tzamatzu m.
(N),
tramatzu m., tramatza,
tramalitzu m., tramalittu
m., tramarittu m., tramassu m. (C),
tamarischu m., tramarischu
m., tamarìcciu m., tramarìggiu m.,
tramarìziu m. (S), tamarìcciu m.,
tamarittu m., teramittu m. (G) //
tamarigarzu m. (L) “luogo
di t.” tampoco
avv.
[even,
pas même, tampoco, einmal]
nemmancu, mancu (LN), nimmancu, mancu (C), nemmancu (SG) tamponamento
sm.
[padding,
tamponnement, taponamiento, Stopfen]
tamponamentu; attappadura f..
iscutta f., attumbada f., isbattulada f.,
atzuppada f. (L), tamponamentu;
attappada f., tappadura f.,
tamponadura f. (N), serradura f.,
tuppadura f.; attumbu, impéllida
f., stumbada f. (C), tampunadda f.,
tampunamentu; attumbadda f.,
azzuppadda f. (S), tampunamentu; attumbata f.,
azzuppata f. (G) tamponare
vt.
[to
pad, tamponner, taponar, stopfen]
tamponare; attappare, iscùdere, atzuppare (L), tamponare; attappare,
tappare, tumbare (N), serrai, tuppai; attumbai, stumbai, istumbai
(C),
tampunà; cuzzà, attappà, azzuppà
(S), tampunà, tuppunà; attumbà, azzuppà (G) tamponato
pp.
agg. [padded,
tamponné, taponado, stopft]
tamponadu; attappadu, iscuttu, atzuppadu, tumbadu
(L), tamponau; attappau, tappau, tumbau (N), serrau, tuppau; attumbau,
stumbau, istumbau (C),
tampunaddu; cuzzaddu, attappaddu, azzuppaddu (S), tampunatu, tuppunatu;
attumbatu, azzuppatu (G) tamponatura
sf.
[padding,
tamponnement, taponamiento, Stopfen]
tamponadura; attappadura (LN), serradura, tuppadura; attumbadura,
stumbadura (C), tampunaddura; attappaddura (S), tampunatura; tuppunatura;
attumbatura (G) tampone
sm.
[plug,
tampon, tapón, Stopfen]
tampone (LN), istuppusone (N),
tamponi, lacinu (C), tamponi (S), tamponi, tupponi (G) tana
sf.
[den,
tanière, cubíl, Loch]
tana, cala (prerom.), urra,
costou m., isticcarzu
m. (L),
tana, cala, garga (t. della volpe),
cuviletta, terga, tergu m., bubada
(t. del cinghiale) (N), tana,
cala, stampu m., gragattu m.,
scafoni m. (C),
tana, furùggiu m., isthuvu m.,
tuvoni m. (S), tana, gala, burra, abbuata, sitàgliu m., chjoa, trena (Lm)
(G)
// matzonera (L) “anche: t. per
volpi”; braccu de tana (L) “cane
da t. per volpi”; tanajolu
(L) “detto dell’animale che è svelto a rifugiarsi nella t.”;
sa
cala de sa boborissina (N) “la t.
della formica”; Donzi marjane cumandat in tanas suas (prov.-L) “Ogni
volpe comanda nelle proprie t.”; Dugna maccioni in tana sóia (prov.-G)
“Ogni volpe nella sua t.” tanaceto
(riccio) sm.
bot. (Tanacetum vulgare) [saint
Peter’s grass, tanaisie, balsamita, Rainfarn]
erva de santa Maria f., amenta
romana f. (L), erba de santa
Maria f. (N), folla de santa
Maria f., arindu, arida f. (C), èiba di santu Preddu f.
(S), alba di santa Maria f. (G) tanaglia
sf.
vds. tenaglia tananai
sm.
(confusione, schiamazzo) [uproar,
charivari, alboroto, Lärm]
chighìlliu, chimentu, treboju, ciarra f.,
attutina f. (L), burdellu,
trepoju, baràgliu, affusu (N), trumbullu, battùliu, sciumbullu,
crastulada f. (C), ischìsthiu,
abburottu, digógliu, ciaffarezzu (S), intirruzu, dissàntanu, buldeddu,
cialbiddana f. (G) tanca
sf.
[field,
parc, campo, Tank]
tanca (cat. tanca), tanchitta (dimin.)
// tancas serradas a muru (LNC) “t.
chiuse con i muretti”; tancaresu (N) “proprietario
di t.”; intancadu m.
(L) “t. chiusa con recinto”; tancaju m. (L)
“possessore di molte t.”; tanchighedda, tanchittu m. (L)
“piccola t.”; Morit
chie at tancas e chie non nd’at (prov.-L) “Muore
chi ha t. e chi non ne ha”; Cal’à tanca à pani in banca (prov.-G)
“Chi ha t. ha pane sulla tavola” tancare
vt.
[to
close, fermer, cerrar, schliessen]
tancare (cat. tancar), serrare (probm.
sp. cerrar) (LN), tancai, serrai (C), tancà, sarrà (SG) tancato
sm.
[enclosure,
enclos, recinto, Pferch]
cunzadu (lat. CUNEATUS), appasiadorzu (L), cunzau, crùsiu, óspile, ballizu
(N), cungiau, tancau (cat. tancat),
ospili (C), tancaddu (S), tanca f., chjosu
(Lm) (G)
// ospilare (N) “chiudere od immettere del bestiame nel t.”;
chjuseddu (G) “piccolo t.” tanfanare
vt.
(tartassare) [to
harass, maltraiter, maltratar, quälen]
maltrattare, magheddare (lat.
MACELLARE), tzaccottare (L), trumentare, magheddare, magunire,
molostiare (N), strattallai, acciocciai, stravacciai (C), tartassà,
malthrattà, maltuggià (S), maltrattà, manciulà, sfazzà (G) tanfata
sf.
[whiff
of nasty smell, bouffée d’air fétide, tufarada, Modergeruch]
abbentada, fiagada, pudidina (L), abbentada, pudessiore m., fracu malu m., tuffecada,
-adura, tuffeconzu m., tumbida, -idura, tumbinzu m. (N),
arrancu m. (lat.
RANCOR), attuffori m., bàffidu
m. (C), ippampasadda, fiagghina
(S), appurata, puzzina, tuvu m. (G) tanfo
sm.
[stench,
odeur de moisi, tufo, übber Geruch]
tastu (t. dell’olio; sp. tasto), tuffu (cat. tuf; sp. tufo), arrancu (lat.
RANCOR),
arrastu (probm. cat. rastre),
fiagu (lat. FRAGRARE), fiaghina
f., fiagore (L),
tuffu, tuffia
f., arrancu,
muffore, tastu, tumbu (N), attuffu, attuffori, tuffori,
attùffidu, fragu, affungu, affungori, rancu,
(C),
tanfu, tuvu, fiaggu d’insarraddu, apporu
(S),
tanfu, muffori, arrastu, fiachina f.
(G) // tuffosu (L), tuffiu (N) “che
sa di t., rancido”; tumbare, tuffecare
(N)
“sapere di t.”; attuffai (C)
“sentire odore di t.; sp. atufar” tangente
sf.
[tangent,
tangent, tangente, Tangente]
tangente, ingranzeu m. (fig.) (L),
tanzente (N), tangenti (CS), tangenti, pòglia (fig.)
(G) tangenza
sf.
[tangency,
tangence, tangencia, Tangieren]
cuntattu m. (LNC), tangènsia,
-èntzia (N), cuntattu
m., tangènzia (SG), tangenziale
agg.
mf. [tangential,
tangentiel, tangencial, tangential]
de sa tangente (L), de sa tanzente (N), de sa tangenti (C), di la tangenti
(SG) tangere
vt.
[to
touch, toucher, tocar, berühren]
toccare (= it.), tzirigare (tosc.
zerigare), tànghere (lat. TANGERE)
(L), toccare, tziricare (N), toccai (C), tuccà (SG) tanghero
sm.
[boor,
rustre, zambombo, Tölpel]
tàngaru, tàngheru, dàngaru, dràngalu, càngaru, cangarione, càncaru,
rustigone, camurru (tosc. camorro),
iscadólciu, isgadólciu
(it. catorcio), iscalabradu (sp.
descalabrado), maccabeu
(L),
drelle, drangalloi, drangalleo, drangaglieo,
irgrabilatu, taulone,
mannunnu (N), gavàcciu, govàcciu (sp.
gabacho), grusseri, tócciu (cat.
totxo; sp. tocho), braballu, bovu (cat.
sp. bobo) (C), carragasu, rusthiggoni (S), buzali, rùsticu, mangoni
(G) tangibile
agg.
mf. [tangible,
tangible, tangible, berührbar]
toccàbile (LN), toccàbili (C), tuccàbili (S), tuccàbbili (G) tango
sm.
mus. [tango,
tango, tango, Tango]
tangu, -o tannare
vt.
[to
tan, tanner, curtir, tannieren]
contzare (it. conciare) (LN),
conciai, suexi (C), cunzà, ruschà (S), cuncià (G) tanno,
-ino sm.
[tannin,
tanin, tanino, Tannin]
tanninu (LNC), ruscha f. (S),
tanninu (G) tantino
agg.
pr. indef. [bit,
tantin, tantico, ein wenig]
aizu, aizareddu, aizeddu, tantigheddu,
pagareddu
(L), azicheddu, ticchicheddu, pacheddu, eccanteddu (N), pagheddu,
spudixeddu, pagu-pagu (C), tantareddu, poggareddu, aizareddu (S), aìciu,
aiceddu, izeddu, pocareddu, piculeddu (G) tanto
agg.
pr. indef. [so
much, tant de, tanto, viel]
belleccantu, caecantu,
meite (ant.) (L), tantu
(lat. TANTUS), meda (lat.
META) (LN), tantu, tanti, meda (C), tantu, umbè (S), tantu, abbeddu,
tumantu (G) // tantora (L) “da t.,
per molto tempo”; intantos
(a), a
mutas, attora-attora (L), sichi-sichi, oras-oras,
unis-unis,
a ischimuzu (N), di candu in candu, stantu-stantu, a iscantu (G) “di t. in t.”; tanticheddu
(N) “tantino”; Tantu
pal tantu si lu magna l’àsinu (prov.-G) “T.
per t. se lo mangia l’asino” tanuda,
-uta sf.
itt. (Sparus cantharus) [Sparus,
Sparus, besugo, Meerbrasse]
càntara (cat. càntara) (L),
basocu m., tanuda (tosc. tanuda) (N), tanuda, tannuda, tannura,
tenuta,
càntaru m. (C), càntara (SG),
tanuta (Lm) (G) tapinare
vi.
[to
live wretchedly, mener unu vie misérable, vivir pobremente, kummerlich
sein Leben fristen]
tribulare, peleare (sp. pelear),
mattanare (it. mattana) (L),
tribulare (N), tribuliai, trumentai (C), triburà (S), tribbulà, pilià
(G) tapino
agg.
sm. [miserable,
misérable, mísero, elend]
tapinu, mìseru (lat. MISER),
mischinu (it. meschino o sp.
mezquino), coltzu, cinu (L), mìseru, miserinu, mischinu, carcassette
(N), poburittu, mischinu, scedau, scureddu, scarciopinu (C), mìsaru,
pobarettu, ischuru, cinu, ischuntu (S), mischinu, culcittu, culciareddu,
misareddu (G) tappa
sf.
[halting-place,
étape, etapa, Etappe]
tappa (LNC), tappa, iffaradda, isthallina, viaggiadda
(S),
tappa, cansata (G) // tappa (N) “anche:
ufficio del Registro, delle Imposte Dirette, dell’Intendenza” tappare
vt.
[to
plug, boucher, tapar, stopfen]
tappare, tuppare, tupponare (LN), tappai, tuppai, tupponai, siddai (C),
tappà (S), tappà, tuppunà (G) // La cappa dugna mali tappa (prov.-S) “La
cappa tappa ogni imperfezione” tappato
pp.
agg. [plugged,
bouché, tapado, zugestopft]
tappadu, tuppadu, tupponadu (L), tappau, tuppau, tupponau (N), tappau,
tuppau, tupponau, siddau (C), tappaddu (S), tappatu, tuppunatu (G) tappetino
sm.
dimin. [little
carpet, petit tapis, tapete pequeño, Teppichchen]
tappeteddu (LN), tappeteddu, tappetinu (C), tappetinu (SG) // tappinu de
mortu (N) “t. da morto” tappeto
sm.
[carpet,
tapis, alfombra, Teppich]
tappetu, tappeu (L),
tappetu, tappitu, tappissu (cat. tapís;
sp. tapiz) (C), tappetu (SG) // coberribanca (L), subremesa (sp.
sobremesa) (C) “t. con cui si
copre una cassapanca”; mostra f.
(LC) “motivi ornamentali del
t. sardo; cat. mostra”; burra f.
(N) “t. sardo”; cattiffa
f. (C) “t. dell’altare; cat. catifa”; Tappetu faddidu tappetu ‘endìdu
(prov.-L) “T. malfatto t.
venduto” tappezzamento
sm.
[papering,
tapissement, tapizado, Tapeten]
tappetzamentu (LN), intappissamentu, tappissamentu (C), tappizzamentu,
tabbizzamentu (S), tappizzamentu, intappizzamentu (G) tappezzare
vt.
[to
paper, tapisser, tapizar, tapezieren]
intappetzare (L),
tappetzare
(LN), tapissare (N), intappissai,
tappessai,
tappissai (cat. entapissar; sp.
entapizar) (C), tappizzà, tabbizzà (S), tappizzà, intappizzà (G) tappezzata
sf.
[papering,
tapissement, tapizado, Tapeten]
tappetzada (LN), intappissada, tappissada (C), tappizzadda, tabbizzadda
(S), tappizzata, intappizzata (G) tappezzato
pp.
agg. [papered,
tapissé, tapizado, tapeziert]
tappetzadu (L), tappetzau (N), intappissau, tappissau (C), tappizzaddu,
tabbizzaddu (S), tappizzatu, intappizzatu (G) tappezzatore
sm.
[paper-hanger,
tapissier, tapicero, Tapezierer]
tappetzadore (LN), tappisseri (cat.
tapisser; sp. tapicero) (C), tappizzadori, tappizzeri, tabbizzadori,
tabbizzeri (S), tappizzadori, intappizzadori (G) tappezzatura
sf.
[papering,
tapisserie, entapizado, Tapeten]
tappetzadura (LN), tappissadura, intappissadura (C), tappizzaddura,
tabbizzaddura (S), tappizzatura, intappizzatura (G) tappezzeria
sf.
[wall-paper,
tapisserie, tapicería, Tapezierwerkstatt]
tappetzeria (LN), tappisseria (cat.
tapissería; sp. tapicería) (C), tappizzeria, tabbizzeria (S),
tappizzeria (G) tappezziere
sm.
[paper-hanger,
tapissier, tapicero, Tapezierer]
tappetzeri (L), tappetzieri (N), tappisseri (cat.
tapisser; sp. tapicero) (C), tappizzeri, tabbizzeri (S), tappizzeri
(G) tappo
sm.
[plug,
bondon, tapón, Stöpsel]
tappu, tuppone (LN), tappu, tupponi, turàcciu, stupponi,
bussoni,
artària de cachi f. (fig.) (C),
tappu, tupponi (SG) // bellittos
pl. (L) “t. delle
bottiglie delle bevande gassate di un tempo, usati per i giochi dei
bambini”; bussone (L); caffiolu (N) “tappo a corona”; tappinu
(LNC) “tappino”; est unu
tappu (LNC) “è un t., una persona
molto bassa”; borrone (N)
“t. con cui si chiude il foro della mina”; tappu de cómudu
(C), tappu di còm(m)udu
(S) “cariello,
t. del cesso”;
tappàggiu (S), tappàiu (G) “operaio
addetto alla fabbricazione dei t.”; tappiconi
(G) “t. di cera nell’orecchio”; Prima
at béndiu is cuponis, poi circat is tappus (prov.-C) “Prima
ha venduto le botti, poi cerca i t.” tapsia
sf.
bot. (Thapsia garganica) [Thapsia,
thapsia, tapsia, Thapsia]
feruledda, feruleddu m.,
feruledda de àinu, feruledda de casu, feruledda casina (L), feruledda
casare, férula casare
(casari), érula casare (casari), eruledda, eruledda cràpina, eruledda de
sartu (N),
féurra pitica, féurra burda, fiurredda, cicciriopis m., tzitziriopis m.,
tzitziriupis m. (C), feruloni m.
(S), eruledda, ferruledda (G) tara
sf.
[tare,
tare, tara, Tara]
tara // nésiga, neghe (L) “t.
ereditaria” tarabuso
sm.
orn. (Botaurus stellaris) [bittern,
burot, avetoro común, Rohrdommel]
cabone de abba, corvu ambiddarzu, puddu
istriadu (L),
caone
de abba, cuartolu, cuattolu,
corvu ambiddarzu, corvu ambiddastru (N), caboni de canna, crobu anguiddàrgiu,
boi ferràiu, boi
forràinu, càrgia f., menga
de feu f.
(C),
còibu marinu, giaddina
d’eba f. (S),
colbu marinu (G) // cuattoleddu (N), menghixedda pitica f.,
mencixedda f. (C) “tarabusino;
Ixobrychus minutus” tarantella
sf.
mus. [tarantelle,
tarantelle, tarantela, Tarantella]
tarantella (L), tarantella, andira-andira (CN), tarrantella (S),
tarantella (G) tarantello
sm.
(pancia del tonno) [undercut,
panse du thon, panza de atún, Thunfischbauch]
surra f. (sic. surra) (L),
brentesca f. (it. ventresca)
(N), surra f. (C), ventrescha
(S), ventresca (G) tarantola
sf.
zool. (Lycosa tarentula) [tarantula,
tarentule, tarántula, Tarantel]
taràntula (lat. *TARANTULA),
terantula, tràntula, tarabàntula, pràntula,,
ràntula,
cheréntula, arza (lat. VARIA),
ranza (lat. ARANEA), tarabàntula,
tarràncula (L),
barja, varja, vàrgia, varza,
aràngia,
taràntula, taràtzula, taràttula, taràncula, tzaràncula, pistijone m.,
tattaruledda, tilibbu m. (N),
pistilloi m., pistilloni m.
(lat. STELLIO, -ONE), pistilloni murru m., pistillu a muru
m., ceréntula, tzirimuru
m., arangiolu sulau m., arangiolu de s’àrgia m.,
arxa, sraxa (C), taràntura vàglia
(S), tarràntula, taràntula di li muri, vàglia, zirichelta di li muri
(G) // arza bajana, cojuada, biuda (L), barja bachiana, cojubada, biuda
(N) “t. nubile, sposata, vedova
(pare sia il tipo di t. più velenosa)”; su ballu de s’arza (L) “il ballo dei tarantolati”; tarantuledda, terantuledda,
rantuledda (L), taratzuledda, taratturedda (N), pistilloneddu m.,
pistilloeddu m. (C), taranturedda (S), tarrantuledda (G) “tarantolino,
fillodattilo; Phyllodactylus europaeus); pistilloni pintu m. (C)
“emidattilo; Hemidactylus turcicus)”; Comare arza, comare arza
mia, non fattedas male a sa persone mia! (L) “Comare
t., comare mia t., non fate del male alla mia persona” tarantolato
agg.
[affected
with tarantism, piqué par la tarentule, tarantulado, von einer Tarantel
gestochen]
puntu dae s’arza (L), puntu dae sa barja (N), puntu dae su pistilloni
(C), taranturaddu, puntu da la taràntura (S), tarantulatu (G) tarantolismo
sm.
[tarantism,
tarentulisme, baile de San Vito, Tanzwut]
puntura de s’arza f. (L),
mossu de barja (C), puntura de su pistilloni f.
(C), puntura di la taràntura f.
(S), pugnitura di la taràntula (di la vàglia) (G) tarare
vt.
[to
tare, tarer, tarar, tarieren]
tarare (LN), tarai (C), tarà (SG) tarassaco
sm.
bot. (Taraxacum officinale) [dandelion,
dent-de-lion, diente de león, Löwenzahn]
pabantzolu, pabarantzolu, pabasolu, cugùdula f.,
cogodi, chériga f., lattaredda f.,
erva de porcos f. (L), bola-bola, tzicória burda f., tzicòria cobaddina f.,
tzicòria bianca f.,
pabarantzolu, gurtetzone,
gurtezone (N),
cicòria burda f., gicòria
burda f. (C), pabbanzoru, denti
di lioni (S), papanzolu, denti di lioni, salpi f.,
babbanciolu
(Cs) (G)
// littos betzos pl. (L) “pianta che dà il t.”; A chie non màndigat pabarantzolu sa die
de Paschighedda li ‘essit sa terra (s’atterra) in cara (prov.-L) “A
chi non mangia il t. il giorno di Pasquetta
escono chiazze color terra sul viso (o un eczema)” tarato
pp.
agg. [tared,
taré, destarado, tariert]
taradu (L), tarau (NC), taraddu (S), taratu (G) taratura
sf.
[calibration,
calibrage, ajuste, Tarierung]
taradura (LNC), taraddura (S), taratura (G) tarchiato
agg.
[sturdy,
trapu, robusto, untersetzt]
membrudu, loddu, loddittu, aurratzu, bagarinu, grussatzu(L), tóricu,
mermudu, ammermau, grussatzu,
intrutzitu
(N), galioni, introssau, introssiu
(C), tracagnottu, mimbruddu, grossazzu
(S), mattaiddoni, rostu (G) //
duddurinu (L)“uomo basso e tarchiato” tardanza,
-ezza sf.
[delay,
retard, torpeza, Langsamkeit]
tardàntzia, bistentu m., isténiu
m. (L), istentu m.,
ritardu m. (N), tardantza,
tardamentu m., stentu m. (C), ritardhu m.,
isthentu m., isthèniu m.
(S), taldànzia, stentu m.,
ritaldu m., irritaldu m. (G) tardare
vi.
[to
delay, tarder, tardar, sich verspäten]
tardare (lat. TARDARE), bistentare, abbistentare
(it.
ant. bistentare),
istentare (it. stentare),
isteniare (sardz it. estenuare),
trigare (lat. TRICARE),
attalentare, accocciàresi, attardare,
intardare, intardire, trassèndere (L),
tardare, istentare, tricare, canzolàresi (N), addurai,
intardai, tardai,
stentai, trigai, tirai a longu (C), tardhà, isthintà, istantarà, isthantarià,
ritardhà (S), taldà, tardà
(Cs), stintà,
bistintà, stinià (G) // trivau
(N) “tardato”; Ca
s’isthenta no entra (prov.-S) “Chi
tarda non entra”; Ca più talda bon viagghju faci (prov.-G) “Chi
più tarda fa buon viaggio” tardi
avv.
[late,
tard, tarde, spät]
tardu (lat. TARDUS)
(LN),
tardu, tradu (C), tardhu (S), taldu, attaldu (G) // a distempus (L), a
distempu (G) “troppo t.”;
tardonzu, tardiolu (L)
“un po’ t.”; tardighinu
(L), tardicheddu, tardichinu
(N) “piuttosto t.”; tardittu
(LN) “tardino”; arrià
a focu spintu (G) “arrivare in
ritardo, quando il fuoco si è spento”; Córcati tardu, pésati
chitto e gìrati lestru (prov.-L) “Coricati
t., alzati presto e datti da fare”; Su sardu pensat semper a tardu (prov.-N)
“Il sardo pensa sempre t.”;
Mégliu tardhu che mai (prov.-S), Meddu attaldu chi mai (prov.-G) “Meglio
t. che mai” tardivamente
avv.
[tardily,
tardivement, tardíamente, spät]
cun bistentu, a coa de, in ritardu, a distempus (L), chin ritardu (N),
tardamenti, prèsiru-présiru,
cun
stentu (C), cun ritardhu, tardhittu
(S),
a distempu, irritaldu (G) tardivo
agg.
[tardy,
tardif, tardío, spät]
tardiu (sp. tardío), tardivu,
tardinu, trigadiu (lat. *TRICATIVUS),
regadiu, redadiu, bistentosu, isteniadu, accodiadu,
coizosu, segottianu,
segotzianu, segunsianu,
segunsianu, suguttianu, segutzianu,
(lat. *SECUTIANUS) (L), tardonzu,
tricadibu, codianatzu,
secotzianu, sogotzianu, secuttianu,
secottianu, codianu, coinu, piuncu (cat.
peuc) (N), tardiu, trigadiu, coàinu, cotianu,
regutzianu, tradiu, trigariu, fiaccosu
(C), tardhiu, isthantariosu (S), taldiu, taldu, tardìu
(Cs) (G)
// figu segottiana (L) “fico t.”;
Riccu primidiu, póberu secuttianu (prov.-N) “Ricco
troppo presto, povero t.” tardo
agg.
[tardy,
tardif, tardo, langsam]
tardu (lat. TARDUS),
trigadiu (lat. *TRICATIVUS),
lentu, cojanesu, cojanu, feriadu, priu (lat.
PIGER, PIGRU), isteniadu, nénneru, isandaladu,
isantaladu (L),
lentu, longu, codianu, coinu, tràsidu
(N),
tardu, lentu, coanu, coainu, priu, mùtziga, mutzigasurda, trigu, trigadiu,
preitzosu (C), tardhiu, lentu, isthantariosu, firiaddu
(S), taldu, stintosu, laldoni, pulintoni (G) // a ora feriada (L) “ad ora t.”; berveghe cojana (L) “l’ultima pecora del branco”; a trigu tempus (C) “dopo
molto tempo”; Sas ànimas bonas ziran a donz’ora, sas ànimas
malas a oras feriadas (prov.-L) “Le
anime buone vagano a tutte le ore, le anime cattive nelle ore t.” targa
sf.
[number-plate,
plaque, chapa, Schild]
targa (LNCS), talga (G) targare
vt.
[to
give a number-plate to, immatriculer, aplicar la chapa, mit einem Schild
versehen]
targare (LN), targai (C), targà (S), talgà (G) targato
pp.
agg. [with
a number-plate, muni d’une plaque, con la chapa, mit Kenn zeichen]
targadu (L), targau (NC), targaddu (S), talgatu (G) targatura
sf.
[giving
a number-plate, immatriculation, aplicación de la chapa, Anbringung des
Nummernschildes]
targadura (LNC), targaddura (S), talgatura (G) tariffa
sf.
[tariff,
tarif, tarifa, Tarif]
tariffa, taliffa (L), tariffa (NCSG) // tariffare
(L) “applicare la t.”; rantzelu
m. (C) “t.
doganale; sp. arancel” tariffario
sm.
[price-list,
barême, arancelario, Tarifliste]
tariffàriu, taliffàriu (L), tariffarju (N), tariffàriu (CSG) tarlare
vi.
vt. [to
get worm-eaten, se vermouler, carcomerse la madera, wurmstichig machen]
tarulare, taralare, tarrulare, tagnolare, pubujonare, puppuinare,
purpuinare, pusuddare, appusuddare, bermigare, baioccare,
intinzare, pipionire (L),
tarulare, azannarare, inzannare, buschinare, appuppughinare,
impuppughinare, puppughinare,
puppuinare (N),
tarlai, arrannosigai, arrenosigai, turrunai, imbremigai, abbrumai,
affarratzai, infarracciai, infarratzai, infarrussai (C),
tarurà (S), tarrulà (G) tarlato
pp.
agg. [worm-eaten,
vermoulu, carcomido, wurmstichig]
taruladu, taraladu, tarruladu, tagnoladu, puntu, pubujonadu, puppuinadu,
purpuinadu, pusuddadu, appusuddadu, parapuntu, tabaccadu, bermigadu, baiccadu,
pipionidu, puppuidu (L),
tarulau, puppughinau, appuppughinau,
impuppughinau, azannarau,
buschinau (N), tarlau, arrannosigau,
arrannósigu,
rennósigu, purdiau, biccau, turrunau, imbremigau, affarratzau,
arriau (C),
taruraddu (S), abbrummatu,
brummatu (Lm), nagnuladdu, tarrulatu
,tarruladdu
(Cs
G) tarlatura
sf.
[worm-hole,
vermoulure, apolilladura, Wurmstich]
taruladura, tarrulada,
-adura puppuinada, puppuinadura
pipionidura, pubujonada,
-adura, pusuddada (L),
taruladura, puppughinadura, appuppughinada,
appuppughinonzu m., puppughinada, puppughinonzu m.,
azannaradura
(N), tarladura, arrannosigamentu
m., farrixedda, farrussu m. (C),
taruraddura (S), tarrulatura, magnulatura (G) tarlo
sm.
zool. (Anobium punctatum) [wood-worm,
ver, carcoma, Holzwurm]
tàrulu, tàrula f., tàrrulu, tàralu,
tàrrula f., tàrralu
(it. ant. tarolo), tegadia f.,
tagadia f., cagadia f., cogodia f.,
serrone, sarrone, tzerrone, orellozu de sa morte, merda
de linna f. puppuine, (L),
tàrulu, zànnaru, zannarolu, jànnaru, jannarolu, ferme de linna, puppùghine,
tracatia f., tacatia
f., tecadia f. (N), tegadia f.,
tegadiu, tagadiu, segadiu, segaria f., segariu, bremi berrinadori
(C), tàruru, tàraru, tàrrulu
(S), tàrrulu, tricatia f., tarlu
(Lm), tàrrulu (Lm), brumma
f. (Lm) (G)
// calacasu (L) “t. del legno”; purpuine
(L), puppughine, puppuine, puppùine (N) “polvere
prodotta dal t.”; suzone (L) “t.
del cacio”; tega f. (C) “bozzolo
del t.”; bruma f. (it. bruma),
broma f. (sp. broma) (C) “t. di mare o teredine; Teredo navalis”; abbrumau (C) “t.
dalla teredine”; Onzi linna at su tàrulu sou (prov.-L) “Ogni
legno ha il suo t.” tarma
sf.
zool. (Tineola pellionella) [moth,
mite, polilla, Motte]
càmula (crs. cámula), caragnàttula, caregnàttulu
m., carignàttula
(crs. carignattulu), arna (cat.
arna), arrana, piapunga, lanasta, telga,
puzone de sa lana m. (L), nàstala,
nàstula, lanasta, tega, dega (N), tingiolu m.
(lat. *TINEOLUS), tidingiolu m.,
arna, àrrana, àrnia, àrrala, àrria (C), tagnora, càmura, caragnadda,
caragnàttura (S), càmula, caragnàttulu m.
(G) tarmare
vi.
vt. [to
be moth-eaten, se piquer, apolillarse la ropa, von Motten zerfressen]
camulare (L), nastalare, nastulare
(N), arnai, arniai, arranai, arralai (C), tagnurà, camurà (S), camulà,
tagnulà (G) tarmato
pp.
agg. [moth-eaten,
piqué, apolillado, mottenfrässig]
camuladu (L), nastalau (N), arnau, arniau, arranau, arralau (C),
tagnuraddu, camuraddu (S), camulatu, tagnulatu (G) tarmatura
sf.
[moth-hole,
vermoulure, apolilladura, Mottenfrass]
camuladura (L), nastaladura (N), arnadura, arniadura, arranadura,
arraladura (C), tagnuraddura, camuraddura (S), tagnulatura, camulatura (G) taroccare
vi.
(brontolare, arrabbiarsi) [to
grumble, pester, regañar, brummen]
arrabbiare, murrunzare; taroccare (giocare
ai tarocchi) (L), s’airare, murrunzare; taroccare (N), cuntrastai,
murrungiai; taroccai (C), arrabbiassi, murrugnà; taruccà (SG) tarocco
sm.
[taroc,
tarot, cierto juego de naipes, Tarock]
taroccu // tarocco (LN), taroccu (C) “qualità
di arancia con polpa sanguigna”;
bagattu, piffaroru (S) “figure delle carte dei tarocchi”; taruccadda
f. (S) “partita con i tarocchi” tarpamento
sm.
[clipping,
rognement, despuntadura de las alas, Stutzen]
mutzamentu (de sas alas), isalamentu, isalada
f., isaladura f. (L),
mutzadura (de sas alas) f. (N),
sdaladura f. (C), ippittaddura
d’ari f. (S), cilcinamentu (G) tarpano
sm.
fig. (rozzo, zotico) [rough,
rustaud, tosco, grob]
ruzu, rùstigu, camurru (tosc.
camorro), mengu (it. menico) (L),
ghirrisone, peddone, cafone (N), govàcciu (sp.
gabacho), grusseri, tócciu (sp.
tocho), pedditzoni (C), rusthiggoni, mengu, camurru, rozu (S),
rusticoni, malgoni, rozu, buzali, alvanti (G) tarpare
vt.
[to
clip, rogner, alicortar, stutzen]
mutzare (it. mozzare), immutzare, isalare, isdalare,
ispuntare,
ispittare, pittare (dalla rad. PITS)
(L), mutzare, mutzinare, truncare (lat.
TRUNCARE) (N), sdalai, irdalai,
segai
(lat. SECARE), truncai (C),
ippittà (l’ari), taglià, siggà (S), cilcinà, taddà, fiaccà (G) tarpato
pp.
agg. [clipped,
rogné, alicortado, gestützt]
mutzadu, immutzadu, isaladu, isdaladu,
ispuntadu,
ispittadu, pittadu (L), mutzau, mutzinau, truncau, isalau
(N),
sdalau, segau, truncau (C), ippittaddu, tagliaddu, siggaddu (S), cilcinatu,
taddatu, fiaccatu (G) tarpatore
sm.
[clipper,
rogneur, despuntador (de las alas), Stutzer]
mutzadore, isaladore, ispittadore (L), mutzadore, truncadore (N),
sdaladori, segadori, truncadori (C), ippittadori, tagliadori, seggadori
(S), cilcinadori, taddadori, fiaccadori (G) tarsia
sf.
[inlay,
marqueterie, marquetería, Einlagen]
intarsiadura (LNC), intarsiaddura (S), intassu m.
(G) tarso
sm.
anat. [tarsus,
tarse, tarso, Fusswurzel]
ossigheddos de su pe’ pl.,
calcanzu (lat. CALCANEUM) (L), archile, ossicheddos de su carcanzu pl.
(N),
ossus de su carcàngiu pl. (C),
ossi di li pedi pl. (SG) tartagliamento
sm.
[stutter,
bégayement, tartamudeo, Stottern]
limbitentu, acchìcchiu (L), acchicchiadura f.,
gràriu, barbuliscadura f., imbabusinadura
f. (N),
acchìcchiu, acchicchiamentu, acchicchiadura f.
(C), linghidènzia f.,
allingaramentu, impuntamentu (S), linghitènzia f., balbuzènzia f.,
taltaddamentu (G) tartagliare vi.
[to
stutter, bégayer, tartamudear, stottern]
acchicchiare (cat. quac, quaca),
chicchiare, chicchinare, acchicchinare, èssere limbitentu,
illatzare, attroccare, tartaliare (ant.) (L), acchicchiare, grarire,
barbuliscare, cocconare, imbabusinare, tartaliare (ant.) (N),
acchicchiai, arretzettai, spaparottai, imbrebulai (C), allingarassi,
fabiddà linghidentu, impuntassi (S), taltaddà, intaltaddà, balbuzzà,
balbittà, allingalassi (G) tartaglione
sm.
[stutterer,
bègue, tartamudo, Stotterer]
limbitentu, limbidulche, limbichiccu, limbicriccu,
limbitrócchinu, impappuladore,
acchicchiadore
(L), acchicchiadore, limbichecche, limbichécchinu, limbicócchinu,
limbidurche, barbuliscu, cocconeri (N), acchicchiadori, tartamudu (C),
allingaraddu, linghidentu (S), linghitentu, intaltaddatu, barbottu, perra
di linga (G) tartana
sf.
mar. [tartan,
tartane, tartana, Tartane]
tartana (L), tartanza (N), tartana (C), baranza (S), taltana (G) //
attartanzare (N) “legare con corde vegetali, di graminacee”; tartanzeri m.
(N) “tartaniere” tartareo
agg.
[infernal,
tartaréen, tartáreo, tartareisch]
de s’inferru (L), de s’ifferru (N), de s’inferru (C), di l’inferru
(S), di l’infarru (G) tartaro
sm.
[tartar,
tartre, tártaro, Zahnstein]
tàrtaru, araddu (probm. cat. carrall - DES I, 104), carcaddu
m., gruma
f., grumma f. (it. gromma), runza carrada f.
(t. dentario) (L), trattaddu, tartaddu (lat.
TARYARUM), aragaddu, argaddu, cragaddu, carcaraddu, caccaraddu, gaddu,
grosta f. (N), tàrtaru,
aradaddu, tela de cuba f.,
telacuba f., telecua
f., crosta
de carrada f., gruma f.,
grumma f. (C), araddu, làddaru, trumentu (S), rudda f., raddu (G) // musinzu (L), musìngiu (C) “t. delle botti”; araddare
(L) “incostrarsi di t.”;
raddosu (G) “pieno di t.” tartaruga
sf.
zool. (Testudo graeca) [tortoise,
tortue, tortuga, Schildkröte]
tostoine m. (lat.
TESTUGO, -INE), tostóinu m., tostóina,
tustoine m., tostuine m., toltoinu
m. (L),
tostùghine m., tistùghine m.,
testùghine m., tristìghine m.,
testuine m. (N), tostoini m.,
tostuini m., tostoinu m., tostobiu m.,
tostoini de terra m., tostoiu m., tastóniu m.,
tostainu m., tostoina, tostonu m. (C),
turthóinu m., tusthóinu
m. (S), taltuca,
cuppulata, cuppuladda (Cs), tastainu m. (G) // tostóine
de abba m. (L), tustùghine de abba m. (N), tostoini de àcuaa
m. (C), tusthóinu d’eba m. (S), cuppulata di moddu (G) “tartaruga
palustre, emide (Emys orbicularis); tostóine de mare m. (L),
tustùghine de mare m. (N), tostoini marinu m. (C), tusthóinu
marinu m. (S), cuppulata di mari (G)“tartaruga marina, t.
caretta; Caretta caretta” tartassamento
sm.
[harassment,
mauvais traitement, maltrato, Schinderei]
maltrattamentu, trìulu, magheddu, affissa f.
(L), ammatticorju, magunidura f.,
pilisu, molòstia f. (N),
strattallu, strattalladura f.,
stravacciamentu, acciocciamentu (C), tartassamentu, mattana f.,
mattuggiamentu (S), triulera f.,
stribbiata f., scilingata f., bistràsciu
(G) tartassare
vt.
[to
harass, maltraiter, maltratar, schinden]
maltrattare, triulare, magheddare (lat.
*MACELLARE) (L), pilisare, molostiare, magunire, ammatticorjare (N),
strattallai, strat(t)algiai,
travacciai,
acciocciai (C), tartassà, malthrattà, mattuggià (S), triulà, sfazzà,
bistrascià, scilingà (G) tartassato
pp.
agg. [harassed,
maltraité, maltratado, geschunden]
maltrattadu, triuladu, magheddadu (L), pilisau, molostiau, maguniu,
ammatticorjau (N), strattallau, stravacciau, acciocciau (C), tartassaddu,
malthrattaddu, mattuggiaddu (S), triulatu, sfazzatu, bistrasciatu,
scilingatu (G) tartassatore
sm.
[harasser,
argousin, atormentador, Schinder]
maltrattadore, triuladore, magheddadore (L), pilisadore, molostiadore,
magunidore (N), strattalladori, stravacciadori, acciocciadori (C),
tartassadori, mattuggiadori (S), triuladori, sfazzadori, bistrasciadori
(G) tartina
sf.
[canapé,
tartine, emparedado, Brotschnitte]
tartina (LNC), tarthina (S), taltina (G) tartufaia
sf.
[truffle-ground,
truffière, criadero de trufas, Trüffelfeld]
tuvararzu m. (L), tartufaja (N),
tuvaraxu m. (C), loggu di tùvaru
m. (S), tuvulàia, locu di
butuleddi m. (G) tartufo sm. bot. (Tuber melanosporum) [truffle, truffe, trufa, Trüffel] tartufu, tùvara f., tùvura f., tùvera f. (lat. *TUFER) (L), tartufu (N), tùvara f. (C), taituffu, betuleddu, tùvaru (S), tùvulu, butuleddu, càsgiu di pòlciu (G) // tartufu biancu (L) “t. bianco; Tuber magnatum”; tùvara f., tùvaru de arena (N), tùvara de arena f. (NC)“t. di sabbia (o giallo o sardo) (Terfezia leonis)”; arrodeddu (C) “bastone usato per cercare i t.” |
|
tasca
sf.
[pocket,
poche, bolsillo, Tasche]
bujacca, busciàccara, busciacca,
busacca, burtzacca (cat. botxaca) (L),
bussacca, butzacca
(N), brassacca, bucciacca, buxacca,
tasca
(C), busciàccara (S), busciacca, busciàccara, stacca
(Lm) (G)
// pultughesa (G) “t. che le donne
usano mettere sotto la gonna”; Fémina chene busciacca fémina mesu
macca (prov.-L) “Donna senza t.
donna mezzo matta”; Biadu su dinare chi torrat a butzacca! (N) “Benedetti
i soldi che tornano nelle (nostre) t.!”; A soldu a soldu si piena la
busciàccara (prov.-G) “Soldo dopo
soldo si riempie la t.” tascabile
agg.
mf. [pocket,
de poche, de bolsillo, Taschen...]
de pònnere in busciacca (L), de pònnere in butzacca (N), de bucciacca
(C), di busciàccara (SG) tascapane
sm.
[haversack,
panetière, bolsa para pan, Wandertasche]
tascapanu, tascapane,
tasca f. (it. tasca) (L), tasca f.,
tascapane, taschedda
f., istacca f. (t. di pelle) (N), tascapani
(C), saccappani, ippurthinu (S), tascapani, sacconi (G) // intascadu
(L) “con il t. sulle spalle”; coddale (N)“ognuna delle due
falde del t.” tascata
sf.
[pocketful,
pochée, bolsillo lleno, Taschevoll]
busciaccada, imbusciada,
-adura, imbusciaccada
(L), butzaccada (N), bucciacca (C), busciaccaradda (S), busciaccata (G) taschella
sf.
[satchel,
sachet, faltriquera, Tasche]
mutzìglia, muncìglia,
muscìglia (cat.
motxilla) (L),
taschedda, butzacchedda, bussiedda merendadorja
(N),
broina,
moccilla, muccìglia,
murcìglia, muscìglia, muccìllia (C), muncìglia,
muccìglia,
muccìgliu m. (S), busciàccara
(G) // bortighesa (L) “t.
che si sistema sotto la gonna”; taschino
sm.
[small
pocket, pochette, bolsillo de chaleco, Täschlein]
buschiacchedda f. (L),
butzacchedda f., taschinu (N),
taschinu, bucciacchedda f. (C), busciaccarina
f. (S), busciaccaredda
f. (SG) taso
sm.
vds. tàrtaro tassa
sf.
[tax,
taxe, impuesto, Taxe]
tassa, déguma (lat. DECUMA),
boddetta, buddetta (lat. COLLECTA),
listra (it. volg. listra),
toloneu m. (lat.TOLONEUM – DES II,
494), avaria (ant.; it. ant.
avaria) (L), tassa, dada, boddetta, goddetta, mariottu m.
(N), tassa, tàccia (cat. tatxa),
cotizatzioni (C), tassa (SG) // affoghizu m.
(probm. cat. fogatge) (L), focàticu m.
(it. focatico) (N), fucàticu m.
(G) “t. famiglia”; umpeddu
m. (L) “t. feudale”; irgoddettare, iscoddettare
(N) “levare le t.”; iscolca (tosc.
ant. scolca), rodia, roadia (probm.
sp. rodeo), uppeddu m.,
gallina, sensale m. (it. sensale),
incàrica, macchija, masseria (L) “nome
di alcune t. feudali; R. Piras” tassabile
agg.
mf. [taxable,
imposable, imponible, gebührenpflichtig]
tassàbile (LN), tassàbili, tacciàbili (C), tassàbiri (S), tassàbbili
(G) tassare
vt.
[to
tax, taxer, tasar, vergebühren]
tassare, attassare (ant.), attatzare,
cotizare, adassare
(ant.) (L), tassare, ghettare goddettas (N), tassai, tacciai, sterri
tàccias, cotizai, sgabellai
(C),
tassà (SG) tassativo
agg.
[peremptory,
formel, taxativo, ausdrücklich]
tassativu (LNC), tassatibu (S), tassativu (G) tassato
pp.
agg. [taxed,
taxé, tasado, mit einer Gebühr belegt]
tassadu, cotizadu (L),
tassau (N), tassau, tacciau, cotizau (C), tassaddu (S), tassatu (G) tassatore
sm.
[assessor,
taxateur, imponedor, Taxator]
tassadore (L), tassadore, goddetteri, bujacchesu (N), tassadori,
tacciadori (C), tassadori (SG) tassazione
sf.
[taxation,
taxation, tasación, Besteuerung]
tassassione, tassonzu m., cotizada,
-adura, cotizamentu m (L),
tassassione, goddetta (lat. COLLECTA) (N), tassatzioni, tacciadura, cotizamentu,
cotizatzioni (C), tassazioni (S), tassazioni, fuchizamentu m. (G) tassellare
vt.
[to
dowel, rapiéceter, catar sacando un brocado, dübeln]
tassiddare, pònnere tassellos, intatzare (L), pònnere tasseddos (N),
tasseddai (C), intacchiddà, intazzà, tassellà
(S),
tassiddà (G) // intatzare una sìndria, istesiddare (L) “praticare
un tassello in un’anguria per saggiarne la qualità” tassello
sm.
[dowel,
pièce de rapport, taco, Dübel]
tassellu (L), tasseddu, tacchichedda f.
(N), tasseddu (C), taccu, intaccu, tassellu
(S),
tasseddu (G) // tassiddu (L) “t.
che si fa sul cocomero per saggiarne la qualità; lat. TAXILLUS”; bentosa
f. (N) “t. che si fa nelle angurie per verificarne la maturità”;
(S) tasso/1
sm.
[rate,
taux, descuento, Ziffer]
tassu tasso/2
sm.
zool. (Meles
taxus) [badger,
blaireau, tejón, Dachs]
tassu (L), tassu, cane de ribu (N), tassu (CSG) tasso/3
sm.
bot. (Taxus
baccata) [jew
(-tree), if, tejo, Eibe]
tassu (lat. TAXUS), longufrassu,
longufresu, eni, enis (L), eni, enis, éniu, longufresu -i, tassu
costerinu, tàsciu, balatuli (N), tàsaru, tàsuru, tàsiru, tàsulu, tàsula
f., tàsua f., eni, tueni, linnarrùbia f.,
longufresu, longhifresu (C), tassu (SG) // travodda f. (L), frissa f., tùmbara
f. (N), cadumbu (C) “t.
barbasso; Verbascum thapsus; vds. anche verbasco”; corbuledda f. (N) “arillo
della ghianda del t.”; tàsaru (LC) “anche:
alaterno, fusaggine, berretta di prete” tassonomia
sf.
[taxonomy,
taxonomie, taxonomía, Taxonomie]
tassonomia, classificassione (L), tassonomia, crassificassione (N),
tassonomia, classificatzioni (C), tassunomia, crassificazioni (S),
tassunumia, classificazioni (G) tasta
sf.
vds. tasto tastamento
sm.
[touching,
tâtage, tocamiento, Tasten]
appalpuzamentu, palpuzada f.,
palpu, appoddigadura f., appoddighinzu,
appóddigu, pulsada
f., abbrutzada f., abbrutzadura f.,
pulsamentu (L),
parpadura f., parpuzadura f. (N),
apprappada f., appràppidu, appràppiu,
apprappadura f., pulsamentu
(C),
appaippamentu, appaippaddura f.,
appaippuggiamentu (S), tastu, palpu, palpatura f., abbulzata f. (G) tastare
vt.
(toccare) [to
touch, tâter, palpar, tasten]
tantare, appalpuzare, palpuzare, appurpuzare,
attrappidare, carieddare, appoddigare,
abbrutzare, abbultzare (t. il polso;
lat. PULSUS)
(L), parpare (lat. PALPARE),
prappare, parpuzare, appoddicare,
poddicare
(N), apprappai, apprappuddai, abbortzai, abburtzai, appurtzai (C), appaippà,
appaippiddà,
appaippuggià,
paippuggià (S), palpuccià, palpà, abbulzà, bulzià, bulzà (G) //
tastare, attastare (L), tastare (N), tastai (C), tastà (G) “
assaggiare, assaporare; cat. tastar”;
appulsai (C)“tastare il polso” tastata
sf.
[touching,
attouchement, palpadura, Tasten]
appalpuzada, palpuzada, appoddigada. abbrutzada, abbultzada (L), parpada,
parpuzada, appoddigada (N), apprappada, appurtzada, abburtzadura,
appoddigada, tastada (C), appaippadda, appaippuggiadda (S), palpata,
palpucciata, abbulzata (G) tastato
pp.
agg. [touched,
tâte, palpado, tastet]
tantadu, appalpuzadu, palpuzadu, appoddigadu, abbrutzadu, abbultzadu (L),
parpau, prappau, parpuzau, appoddicau (N), apprappau, apprappudau,
abbortzau, abburtzau, appurtzau, appoddicau, manuncau (C), appaippaddu,
appaippuggiaddu, paippuggiaddu (S), palpucciatu, palpatu, abbulzatu (G) tastiera
sf.
[keyboard,
clavier, teclado del piano, Tastatur]
tastiera, tastera, tecladu
m. (L),
tastiera (N), tastiera, teclau m.
(sp. teclado) (C), tasthera (S), tastera (G) tasto
sm.
[key,
touche, toque, Taste]
tastu (= it.) (L), tastu, tecla f.
(sp. tecla) (NC), tasthu (S), tastu (G) // tastu (LNC) “assaggio,
gusto, sapore; sp. tasto” tastoni
avv.
[gropingly,
à tâtons, a tiento, tastend]
a palpu, a s’appàlpidu, a s’attràppidu, appalpone
(a s’), isventona-isventona (a s’), pàlpidu (a), palpa-palpa,
prappa-prappa, attrampa-attrampa, maucis,
mautzis-mautzis, a
mautzis, a tastu, rumba-rumba
(L),
a parpu, apparpu
(a s’), a
tastu, a toccu, a tòntonos (N), a prapponis, a s’appràppidu, a sa pràppida,
tóntinus
(a) (C),
a paipponi, a pàippiddu (S), a lu palpu, a palputu, palponi
(Cs), a
lu palponi, a palpatura, a lu tastu, ceca-ciconi (G) tata
sf.
infant. [nurse,
bonne (d’enfants), niñera, Kindermädchen]
tatta, tata (pis. tata) tattamella
smf.
(ciarliero -a) [loquaciousness,
bavard, charlador, Schwätzer]
ciarrone, ciarrulone, lereddosu (L), tzarrone, cuffaffarone (N),
ciacciarroni, argioleri, foxileri (C), ciarroni, aglianu (S), ciavanagghju,
ciarroni, cètara (G) tattamellare
vi.
(ciarlare) [to
chat, bavarder, charlar, schwatzen]
ciarrare, lereddare, badaciare (sp.
ant. badajar) (L), tzarrare, cuffaffarare, lereddare (N), ciacciarrai,
crastulai, argiolai, foxilai (C), ciarrà, ciacciarà (S), ciarrà, ciavanà,
zilacà (G) tattica
sf.
[tactics,
tactique, táctica, Taktik]
dàttiga,
tàttiga (L), tàttica
(LNC), tàttigga (S), tàttica (G) tatticamente
avv.
[tactically,
tactiquement, tácticamente, taktisch]
tattigamente (L), tatticamente
(LN), tatticamenti (C), tattiggamenti (S), tatticamenti (G) tatticismo
sm.
[tactics,
tactique, táctica, Neigung zur Taktik]
tàttica f. (LNC), tàttigga f. (S), tàttica f. (G) tattico
agg.
[tactical,
tactique, táctico, taktisch]
tàttigu (L), tàtticu
(LNC), tàttiggu (S), tàtticu (G) tattile
agg.
mf. [tactile,
tactile, táctil, taktil]
de s’appàlpidu, toccàbile (L), de su parpu, toccàbile (N), de s’appràppidu,
toccàbili (C), appaippàbiri, tuccàbiri (S), palpàbbili, tuccàbbili
(G) tatto
sm.
[touch,
tact, tacto, Tasten]
appàlpidu, palpu, appalpidare, toccu (L), tattu, parpu, toccu (N), appràppidu,
tattu (C), pàippu, appàippiddu, tattu
(S), tastu, palpu, mileddu
(Cs) (G) tatuaggio
sm.
[tattoo,
tatouage, tatuaje, Tatauierung]
tatuàggiu (L), tatuazu (N), tatuàggiu (CSG) tatuare
vt.
[to
tattoo, tatouer, tatuar, tatauieren]
tatuare (LN), tatuai (C), tatuà (SG) tatuato
pp.
agg. [tattooed,
tatoué, tatuado, tatauiert]
tatuadu (L), tatuau (NC), tatuaddu (S), tatuatu (G) taumaturgico
agg.
[thaumaturgic,
thaumaturgique, taumatúrgico, wundertätig]
miraculosu (LN), miragulosu (C), miraggurosu (S), miraculosu (G) taumaturgo
sm.
[thaumaturge,
thaumaturge, taumaturgo, Wundertäter]
miraculadore (LN), operadori de miràgulus (C), chi fazi li miràgguri
(S), chi faci li miràculi (G) taurino
agg.
[taurine,
de taureau, taurino, Stier...]
de trau, bulu (lat. BUBULUS)
(L), de trabu, che travu, bùbulu (N), de malloru, frommigatzu, tzugudu
(C), uru, di lu trau (SG) tautologia
sf.
[tautology,
tautologie, tautología, Tautologie]
ripetissione (LN), arrepitidura (C), ripitizioni (SG) tautologico
agg.
[tautologic,
tautologique, tautológico, tautologisch]
ripitidore (LN), arrepitidori (C), ripitidori (SG) tavella
sf.
[hollow
flat tile, brique, baldosa, Hourdi]
tavella (L), tabedda, tavella
(N),
tavella, làdiris m. pl. (C),
tavella, tabella (S), tavella (G) // tavella (C) “anche:
piega” tavellone
sm.
accr. [big
hollow, grand brique, baldosa, Hourdi]
tavellone (LN), tabeddone (N), tavelloni (C), tavelloni, tabelloni (S),
tavelloni (G) taverna
sf.
[tavern,
taverne, taberna, Taverne]
tzilleri m. (cat. celler; sp.
cillero), bendijolu m.,
taberna, taverra (ant.; lat. TABERNA),
travenna
(L), tzilleri m., taverra,
trevenna (N), taberna, staria, piola (fr.
piaule o piem. piola), tzilleri m.
(C), vindioru m., usthera
(S), cidderi m., ziddera (G) tavernaio,
-iere sm.
[tavern-keeper,
tavernier, tabernero, Wirt]
tzilleraju, tzillerarzu, tabernaju, tavernaju, taverrargiu (ant.), tavernarzu (ant.),
travenneri (L),
tzillerarju, trevenneri (N),
taverneri (cat. taverner),
taberneri, stariàrgiu (C), ustheri,
vindioràggiu (S), cidderàiu, zidderàiu (G) tavola
sf.
[table,
table, tabla, Brett]
tàula (lat. TABULA), mesa (lat.
MENSA), banca (sp. banca) (LN),
tàula, taba, tàlua, mesa
(C), tàura, mesa, banca (S), tàula, tola
(Lm), mesa,
banca (G) // fozetta (L) “tavola
un po’ sottile”; mesa
de suìghere (L) “t. su cui si
spiana la pasta per fare il pane”; tàula pitagórica, tabellinas pl.
(L) “t. pitagorica, tabelline”;
attaeddare (N) “battere
con delle t.”; centro m. (N) “centrotavola”;
istaulare (N) “sfasciare le t.”; tabellina (N)
“tavola pitagorica”; poni
sa mesa, limpiai sa mesa (C) “apparecchiare
la t., sparecchiare la t.”; staulai (C) “togliere
le t.”; fiaggu di tàura
m. (S) “sentore di morte”; turellu m. (S) “turello,
tavole del fasciame dello
scafo di un’imbarcazione (Bazzoni)”; Amigu
a banca, frade a bisonzu (prov.-L) “Amico
a t., fratello nel bisogno”; Chie at tanca at banca (prov.-L) “Chi
ha tanche ha t.”; Ischuru a la banca chi non v’è baiba bianca (prov.-S)
“Misera la t. dove non siede un
uomo dalla barba bianca”; La biddesa si poni in banca (prov.-G) “La bellezza si mette in t.” tavolaccio
sm.
dispr. [plank-bed,
bat-flanc, tarima por presos, Pritsche]
intauladu, banitta f. (L),
intaulau (NC), taulatzu
(C), tauraddu, tauràcciu,
intauraddu (S), taulatu (G) tavolame
sm.
[table,
tables pl.,
tablas pl.,
Bretter]
linnàmene, tàulas f. pl. (LN),
tàulas f. pl., linnàmini (C),
lignamu, tàuri f. pl. (S),
taulami, lignamu, tàuli f. pl. (G) tavolata
sf.
[table,
tablée, mesa de amigos, Tafelrunde]
bancada (L), taulada,
mesada (LNC), tauradda, bancadda (S), taulata, bancata (G) tavolato
sm.
[plank
floor, plancher, tablazón, Tafelwerk]
tauladu (lat. TABULATUM), intauladu, istàulu (lat. STABULUM) (L), taulau, intaulau, intàulu
(N),
intaulau, taulau, taulada f.,
taulatu, tauada f., terima f.
(sp. tarima) (C), intauraddu, intauradda f.
(S), taulatu, intaulatu (G) tavoletta
sf.
dimin. [tablet,
petite table, tablilla, Brettchen]
taulitta, tauledda, tolotzu m. (it.
ant. tola) (L), tauledda, tolotzu m.
(N), tauledda, tauletta (C), tauredda, tauretta
(S), tauledda, taulitta (G) // istaeddare
(L) “tagliare la t. dal muso delle capre”; taulittas
pl., tauleddas pl. (L),
tzacculittas pl. (N),
tàcculas pl. (NC), tauleddas pl. (C), mattutinu m. (G) “congegno
fonico costituito da tre t. piatte, tenute insieme da uno spago, con
possibilità di oscillazione. Viene usato nel triduo della Settimana Santa
per rinforzare lo strepito delle matraccas”;
taulittas (L) “anche: orecchie dell’aratro”; tacculedda (L) “t. che sbatte con un’altra usata per scacciare gli uccelli”;
intaulittare (L), intaulittai
(C)“
“assicurare il trattamento di una frattura ossea di un arto con t.”;
curvàmene m. (L), tauledda (LC)“
“t. della macina grande del
molino”; tazola (L), nòdia, tauitta (C) “t.
che si mette al naso dei vitelli per svezzarli”; tazolare (L) “applicare
una t. al naso dei vitelli per lo svezzamento”; tola, tzola (N) “stecca
di legno che si appende alla placenta della bestia che tarda ad
eliminarla”; tauitta, taedda, toedda (C) “t.
che si mette al muso dei maiali perché non possano grufolare la terra”;
intaulittà (G) “ricoprire
con t.” tavoliere
sm.
[table-land,
plaine, meseta, Tafelland]
serra (de monte) f. (lat. SERRA), giara f. (probm.
prerom.), campeda f. (lat.
CAMPUS) (L), tauleri, coronzu, corunele, serra f.
(N), mesitta f., coróngiu,
giara f. (C), taurari, althura f.
(S), taulatu, sèttili, campeda f.
(G) tavolino
sm.
dimin. [small
table, table, mesita, Tischlein]
tauleddu, taulinu,
mesitta f., mesìglia f.
(sp. mesilla) (L), taulinu, mesedda f., mesichedda f.,
mesilla f., mesìllia f. (N),
taulinu, mesixedda f., mesìglia f., misìglia
f., mesa
de scriri f. (C), taurinu,
bancaredda f., banchitta f., misìglia f. (S),
banchittu (t. da lavoro),
misitta f., misìglia f., bancaredda f. (G) //
mesighedda f., mesilla f. (L) “t. basso usato per
lavorare la pasta”; tavolo
sm.
[table,
table, mesa, Tisch]
tàulu, banca f. (sp. banca),
mesa f. (lat. MENSA), misìglia
f. (L),
mesa f., banca f. (N), mesa f., mesedda f.
(t. da cucina) (C), tàura f.,
banca f., mesa f. (S), banca f.,
mesa f., barrili (G) // banca bàdula f.
(L) “t. zoppo”;
bancaredda f. (G) “t. del calzolaio”; barrili, plancetta f. (G) “t. del sugheraio” tavolone
sm.
accr. [big
table, madrier, tablón, grosser Tisch]
taulone (LN), tauloni, listroni (C), tauroni (S), tauloni (G) tavolozza
sf.
[palette,
palette, tabloza, Palette]
tauledda de pintore (LN), tauletta de pintori (C), tauredda di pintori, taurozza
(S),
tàula di pintori (G) taxi
sm.
[taxi,
taxi, taxi, Taxi]
tassì taxista
smf.
[taxi-driver,
chauffeur de taxi, taxista, Taxifahrer]
tassista (LNC), tassistha (S), tassista (G) tazza
sf.
[cup,
tasse, taza, Tasse]
tatza (= it.), cìccara (t.
da caffè; cat. xícara) (L), tassa (cat.
tassa), tzìcchera (N), tassa, ciccheroni m., tzìccara (C), tazza,
cìccara (SG) // conculedda (LN) “t.
di sughero per bere”; cumpari
di tazza m. (S) “amico di osteria”; Amigu
de tatza durat che paza (prov.-L) “Amico
di t. dura quanto la paglia”; È meddu vinu in tazza che in fiascu (prov.-G)
“È meglio il vino nella t. che
nel fiasco” tazzina
sf.
dimin. [small
cup, demi-tasse, tacita, Tässchen]
cìccara (cat. xícara),
ciccaredda, ciccheredda, chìcchera
(it. chicchera) (L), tassichedda,
tassitta, tzìcchera, tziccheredda (N), cìccara, cìcchera, ciccaredda,
ciccheroneddu m.,
tziccaredda (C), cìccara, cìcchera
(Lm), ciccaredda,
tazzitta (SG) tazzone
sm.
accr. [big
cup, grande tasse, tazón, grosse Tasse]
tatzone (= it.), tassone (cat.tassó; sp.tazón), ciccherone, chiccherone
(L),
tassone, tziccherone, ciccherone
(N), tassoni, ciccheroni, ciccaroni,
tassoi,
ratassa f. (C), tazzoni (S), gùcciu, bùcciu,
tazzoni
(G) te
pr.
pers. [you,
toi, ti, dich]
te (lat. TE),
ti, tie, tue (L), ti, tibi, tibe (lat.
TIBI), tie, te, tene, tue, tive
(N), tui, tei, ti (C), te, ti (S), te, teni, ti (G) // cun tegus (LC),
chin tecus (N) “con te; lat. CUM +
TECUM”; ti lu, ti la,
(LN), tillu, tilla (G) “ te lo, te
la”; peus po tene (N) “peggio
per te”; ti amu (C) “amo
te”; Bae semper cun sos mezus de tue (prov.-LN) “Va’
sempre con chi è migliore di te”; Fai beni a tui est fai mali a
Deus (prov.-C) “Fare del bene a te
significa (spesso) fare del male a Dio”; Ogghj a me dumani a te (prov.-G)
“Oggi a me domani a te” tè
sm.
bot. (Thea viridis) [tea,
thé, té, Tee]
tè (LN), tè, tei (C), tè (SG) tea
(rosa) sf.
bot. [tea-rose,
rose thé, rosa de té, Teerose]
(rosa ) tea teatrale
agg.
mf. [theatrical,
théâtral, teatral, Theater...]
treatale (L), teatrale
(LN), teatrali (C), teatrari (S), triattali (G) teatralità
sf.
[theatricality,
caractère théâtral, teatralidad, Theatralik]
teatralidade (LN), teatralidadi (C), teatrariddai (S), triattalitai (G) teatralmente
avv.
[thetrically,
théâtralement, teatralmente, theatermässig]
teatralmente (LN), teatralmenti (C), teatraimmenti (S), triattalmenti (G) teatrino
sm.
dimin. [small
theatre, petit théâtre, teatro, kleines Theater]
teatrinu (LN), teatrinu, teatreddu (C), triatinu, teatrinu (S), triattinu,
tiatrinu, triatrinu (G) teatro
sm.
[theatre,
théâtre, teatro, Theater]
teatru, treatu (LN), teatru (C), triatu, teatru, tiatru
(S),
triattu, triatru, tiatru (G) // teatranti,
triatanti (S) “teatrante” teca
sf.
[casket,
châsse, teca, Etui]
istùcciu m. (it. ant. stucio),
tùtturu m., cannone m.
(t. di canna) (L), teca, istuzu m.,
canneddu m. (N), stùggiu m. (C), asthùcciu m.,
musthrinaredda, innìcciu m. (S),
stùciu, rilicchiàriu m. (G) //
Carta cantat in cannone! (L), in canneddu! (N) “I
documenti cantano se sono ben custoditi nella t.!” tecnica
sf.
[technique,
technique, técunca, Technik]
ténnica (LNC), tènnigga (S), tènnica (G) tecnicamente
avv.
[technically,
techniquement, técnicamente, technisch]
tennicamente (LN), tennicamenti (C), tenniggamenti (S), tennicamenti (G) tecnico
agg.
[technical,
technique, técnica, Technik]
ténnicu (LNC), tènniggu (S), tènnicu (G) teco
pr.
pers. [with
you, avec toi, contigo, mit dir]
cun tegus (L), chin tecus (N), cun tegus (C), cun teggu (S), cun tecu (G) teda
sf.
[torch,
flambeau, hacha, Kienfackel]
teda, àccia (cat. atxa; sp. hacha), candela (L), teda, candela (N), fracca,
flacca (lat. *FLACCA), àccia
(C), fiàccura, àccia (S), fiacca, àccia (G) // fraccadori m. (C) “tedoforo” tedesco
agg.
[German,
allemand, alemán, deutsch]
tedescu (LNC), tedeschu (S), tedescu (G) tediare
vt.
vi. [to
bore, ennuyer, tediar, belästigen]
attediare, anneare, infadare (sp.
enfadar), cascaviare (L), irfadare, anneare, orròschere (N), infadai,
arrosci (lat. ABHORRESCERE) (C),
infaddà, isthragà (S), attidià, infadà, allollià, cascavià (G) tediato
pp.
agg. [bored,
ennuyé, tediado, belästigt]
attediadu, anneadu, infadadu, cascaviadu (L), irfadau, anneau, orróschiu
(N), infadau, arrosciu (C), infaddaddu, isthragaddu (S), attidiatu,
infadatu, allolliatu (G) tedio
sm.
[tedium,
ennui, tedio, Langeweile]
attédiu, infadu (sp. enfado), anneu, cascàviu (L), anneu, irfadu, mattana f.
(it. mattana) (N), infadu, nischitzu, arroscìmini, arroscimentu, arroscèntzia
f., arroscidura f., arruscimentu, orroscèntzia f., pibinca
f., teu (lat. TAEDIUM) (C),
infaddu, isthragu, incrèsciu (S), attédiu, infadu, allòlliu (G) tediosamente
avv.
[tediously,
fastidieusement, hastiosamente, lästig]
infadosamente (L), irfadosamente (N), infadosamenti, pibincosamenti,
nischitzosamenti (C), infaddosamenti (S), infadosamenti (G) tedioso
agg.
[tedious,
fastidieux, tedioso, lästig]
infadosu (sp. enfadoso), siccante, pistighinzosu (L), irfadosu, anneadore
(N), infadosu, pibincosu, nischitzosu (it.
schizzinoso) (C), infaddosu, isthragosu, nuiosu (S), infadosu (G) tega
sf.
[pod,
gousse, guisantes pl.,
Hülse]
tega (lat. THECA) (L), teca (N),
tega (C), tribba (S), currònchjulu m.
(G) // vds. anche baccello tegame
sm.
[pan,
poêle, cazuela llana, Pfanne]
tianu (lat. TEGANUM o dir. dal gr.), dianu, tiana
f., tivania f., tevania
f., tavania f.
(tosc. tefanía), ischiscionera f.,
ischissionera f., todinera
f. (L),
grassanera f., grassonera f., gressonera f.
(cat. greixonera), friscionera f.
(dalla rad. FRIX-
DES I, 548),
sartàghine f. (lat. SARTAGO,
-INE),
cassarola f. (N), tianu,
ischiscionera f., schiscinera
f., sciacuera f., stareddu
(C), tianu, pingiattu (S), tianu, tiamu
(Lm), stègliu
(G) // laidorza f. (L)
“tegame usato per lucidare il pane”; (L); mesutianu (LN) “tegamino”;
frissiolu (N) “tegame per friggere” tegamino
sm.
dimin. [little
pan, petit plat, cazuela, Kasserolle]
tianeddu tianedda f., casciolitta
f. (L),
grassaneredda f., sartaghinedda f.,
cassaroledda f. (N), tianeddu
(C), pingiattinu, tianeddu (S), tianeddu, cassaluredda f. (G) teglia
sf.
[baking-pan,
plat, tortera, Backform]
tèglia, dèglia, turtera (t. per
torte; sp. tortera) (L), tèglia, tèllia, turtera (N), tèglia,
turtera, truttera (C), téglia (S), téglia, tultera, lama (G) tegliata
sf.
[baking-tin,
plat de quelque chose, una tortera de, Backformvoll]
tegliada (LNC), tegliadda (S), tegliata (G) tegola
sf.
[tile,
tuile, teja, Ziegel]
téula (lat. TEGULA), iscàndula
(t. di legno; lat. SCANDULA)
(LN), téula, tébua, téua,
rélua,
scàndula (C), téura (S), téula, bainu
m. (Lm)
(G)
// testile m. (L), testighile m.
(N) “pezzo di t. rotta: lat.
TESTUILE”; inteulare (LN), inteurà
(S) “mettere
le t.”;
furraghe de téulas m. (L) “forno
per t., tegolaia”; inteuladura
(LN)“copertura con t.”; iscànnula, isciàndula (N) “t. di
legno”; isciandulinu (àrbore) m. (N) “detto
dell’albero da cui si possono ricavare t. di legno”; padezone
m. (L) “tegolo,
pignattina; lat. *PATELLIONE”; cunvessa (L) “t.
terminale del tetto”; teulatzu m.
(N), teulàcciu m., tobàcciu
m. (C) “coccio di t.”; teulada (N) “tegolato”;
artziai sa téula (fig.) (C) “saltare
il ghiribizzo, avere l’estro”; regutzai (C) “sovrapporre
le t. sui canali del tetto”; steulai (C) “staccare
le t.”; bassa (C) “fango con
cui si fanno le t.”; cuppa (G) “t.
arcata”; téula ciatta (G) “t.
piana” tegolaio
sm.
[tiler,
tuilier, tejero, Ziegelbrenner]
teulaju, teulargiu (ant.) (L), teularju, teularzu
(N),
teulaju, teulàrgiu (C), teuràggiu (S), tiulàiu (G) // La pazi di li
teuraggi (S) “La pace dei t.” tegumento
sm.
[tegument,
tégument, tegumento, Integument]
corzu (lat. CORIUM), corzolu, pedde f.
(lat. PELLIS) (L), pedde f.,
corju, cuzicura f. (N), peddi f.,
córgiu (C), peddi f., cóggiu,
cuggioru (S), peddi f., cogghja f. (G) teiera
sf.
[tea-pot,
théière, tetera, Teekanne]
tejera (LN), teiera (CSG) tela
sf.
[cloth,
toile, lienzo, Leinwand]
tela (lat. TELA), iscaccu m.
(t. da sacco), nappa (lat.
MAPPA) (L), tela (N), tela, teba,
nappa
(C), tera (S), tela, tiletta (t. di
cotone) (G) // chirrione m. (L)
“lunghezza della t.”; ciacconetta
(L) “mezza t.”; ampua,
amprua, velu de ampua m. (L),
filampua (NC) “t. di scadente
qualità; cat. filampua, filempua”; inceradu m.
(L), incerau m., tela
ischerada (N), incerau m. (C) “t.
incerata”; telàmene
m. (L) “telame, quantità di t.”; pelfettuela (L) “tipo
di t. tessuta a disegno geometrici”; telériu m. (L) “tessitura
della t.”; tracconetta (L) “t.
in filo”; calicò m. (N) “t. leggera di cotone (franc.
calicot)”; intelonzu m. (N) “rivestimento con t.”; talisu
m. (N) “stoffa
di t.; cat. talis”; cunedda (N) “t.
usata per far scolare la ricotta”; canàcciu m.
(C) “t. grossa; it. canovaccio”; cànfuru m., gassa (C) “t. di filo
trasparente, bertagnetta”; cotorina (C) “t. blu”; lanchè
(C) “cotone di colore giallastro;
sic. lanchè - DES I, 85); nappa de sedatzu (C) “t.
da staccio”; nappuittu m. (C)
“strisciolina di t. usata per
fasciare le ferite”; ruàn m. (C)
“t. di Rouen; sp. ruán”;
sciambelottu m., sciambelottinu m. (C) “t. di lana di capra;
it. ant. ciambel(l)otto”; truggiù m.,
truxù m. (C) “t. grossa e forte; piem. trogiu”; indiana
(G) “t. di cotone di poco pregio”; tela
suffia (G) “t. nuova non ancora
usata”; tela ruza (G) “t.
ruvida”; imbòcia, imbògia (G) “t.
per materasso”; tela biaitta (G) “t.
di cotone azzurro per rinforzo”; tela battista (G) “t.
battista”; bulluttoni m. (G)
“t. felpata”; Nen fèmina
nen tela a luche de candela (prov.-N) “Né
donna né t. a luce di candela”; Cal’à più filu poni più tela (prov.G)
“Chi ha più filo fa più t.” telaio
sm.
[loom,
métier, telar, Webstuhl]
telarzu (lat. *TELARIUM) (L),
telaju, telarju, telàrgiu, telarzu
(N),
telàrgiu, trelaxu, trellaxu, trolaxu, trollaxu, trabaxu, tralaxu,
trebaxu, trobaxu, tramaxu, treraxu, torarzu, trauàxiu,
triàrgiu, triaxu, trallaxi,
trolàrgiu (C),
tiràggiu (S), tilagghju, tilacchju (G)
// acchirradorzu (L) “manico del
t. che si fa scendere e alzare”; argomintzare, irgomintzare,
iscomintzare (L) “cominciare a tessere il tessuto sul t.”; argomintzu
(L)“primo tessuto che esce dal t.”; bandelas
f. pl. (L), maineddas f. pl. (C)
“stipiti del t.”; bigarones pl.
(L), puntas f. pl. (N), taccheris pl. (C)
“travi superiori orizzontali del
t.”; cimbrana f. (L),
tzembrana f. (N) “t. maestro della porta”; cumpostoju
(L) “bastone del t.”; imbastimentu
(L), bastimentu (C) “armatura del
t.; t. della finestra; cat. bastiment”; cumpastore (L), cumpostore
(LN), cumpostili (G) “bastone del
t. che consente di montare l’ordito nel subbio”; iscroccadore
(L) “uno dei tanti pezzi del t.”; ispada
f. (LN), spada f.
(C) “spada del t.”; istelarzare
(L) “togliere il tessuto dal t.”; istesa
f. (L), tesone (N), artiada f.
(C) “estensione dell’ordito nel t.; lat. EXTENSA”; maninchedda
f. (L) “parte del t. che entra nello stipite destro dello
stesso”; naes
f. pl. (L) “pale inferiori del t.”; peanas f.
pl., peiganzolas f. pl. (L),
pedianas f. pl. (N), peonis pl.,
péigas f. pl., pèghias f. pl., càlculas
f. pl. (C) “
calcole del t.”; manuntas f.
pl., istantaloros pl. (L),
manuntzas f. pl., manutzas f.
pl. (C)
“i quattro pali verticali del
t.”; pianedda f. (L)
“pedale del t.”; pertuntu
(L) “pezzo perforato del t.”;
serradorzu (L), serradórgiu , serradóriu (C) “cavicchio
del subbio del t.”; séula f.
(L) “panchetta del t.; lat. *SEDULA”; tacchera
f., taccheri (L) “trave superiore orizzontale del t.”;
telarzare (L) “lavorare al t.”; alapares m. pl. (N)
“tavole laterali del t. “; imbustimentu (N) “t. di porta e
finestra”; littòrgias
f. pl. (N) “canne del t.”;
intelargiai (C) “tendere i fili sul t.”; canna de gruxi f. (C) “canna
dell’intrecciatura”; faicanneddus, umpidóriu (C) “fuso di ferro del t.”; fustigu, sticcu (C) “spoletto del t.”; càscias f.
pl. (C) “casse del t.”;
litzu (C) “liccio del t.”;
ordidroxu (C) “orditoio del t.”;
tiddu (C) “trave del t.; lat.
TIGILLUM”; chjola f. (G) “t. per la concia delle pelli”; ulta f., ultana f., fulca f.,
fùlcula f., cuddana f. (G) “t.
che si applica al collo del maiale perché non varchino un dato recinto”;
scàtriu (G) “banco del t. a mano”; cùrrulu (G) “strumento del t. a mano usato per fare le spole”; tèndula f.
(G) “parte del t. a mano a forma di navetta che serve a fissare il subbio
anteriore”; tòppiu (G) “montante
del pettine del t. a mano”; Non serbit a nudda su telarju a fémina
chi mancat su filonzu (prov.-N) “Non
serve a niente il t. alla donna cui manchi l’ordito” telato
agg.
[with
cloth, avec la toile, con lienzo, Leinen...]
teladu, de tela (L), telau, de tela (NC), teraddu, di tera (S), tilatu, di
tela (G) teleferica
sf.
[cableway,
téléphérique, andarivel, Hängebahn]
teleférica (LNC), terefèrica (S), telefèrica (G) telefonare
vi.
vt. [to
telephone, téléphonner, telefonear, telephonieren]
telefonare (LN), telefonai (C), terefunà, tarefonà (S), telefunà (G) telefonata
sf.
[call,
coup de téléphone, llamada telefónica, Anruf]
telefonada (LNC), terefunadda, tarefonadda (S), telefunata (G) telefonato
pp.
agg. [telephoned,
téléphoné, telefoneado, telephoniert]
telefonadu (L), telefonau (NC), terefunaddu, tarefonaddu (S), telefunatu
(G) telefonia
sf.
[telephony,
téléphonie, telefonía, Telephonie]
telefonia (LNC), tarefunia (S), telefunia (G) telefonicamente
avv.
[telephonically,
téléphoniquement, telefónicamente, telephonisch]
telefonicamente (LN), telefonicamenti (C), terefunicamenti (S),
telefonicamenti (G) telefonico
agg.
[telephonic,
téléphonique, telefónico, telephonisch]
telefónicu (LNC), terefònicu, tarefòniggu (S), telefònicu (G) telefonista
smf.
[telephonist,
téléphoniste, telefonista, Telephonist]
telefonista (LNC), terefunistha, tarefonistha (S), telefunista (G) |