Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  s      S

           S/5  (ste-su)

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

stearica sf. [tallow candle, bugie stéarique, esteárica, Kerze] isteàrica, asteàrica, istiàlica (L), istiàrica, istiarca, ostiàrica (N), stiàrica (C), istheàrica, sthiàrica (S), (candela) stiàlica, stiàligga (Cs) (G)

steatite sf. [steatite, stéatite, esteatita, Steatit] ghiju de trapperi m. (L), ghisu de mastru de pannu m. (N), ghixu de maistu de pannu m. (C), stheatiti, ghìsgiu di trapperi m. (S), petra di saltu (G)

stecade sf. bot. (Lavandula stoechas) [lavender, lavande, cantueso, Lavendel] alchemissa, archimissa (cat. artemissa; sp. artemisa), ispìgula areste, ispiga areste, lavanda, appiolu m. (L), archimissa, ispicu m. (cat. espic), lavanda, uscradinu m., frores de santa Maria m. pl. (N), spicu m., spigu de monti m., spigu m. (lat. SPICUM), spìgulu m. (lat. SPICULUM), lavanda, arbioi m., abioi m., putzema (sp. alhucema) (C), archimissa, ippigguredda, lavanda (S), alcumissa, alcumissu m., cumissu m., buredda, spìcula, spìcula aresta, spicu m., calecasu m. (G) // archimissarju m. (N) “sito dove cresce la s.”

stecca sf. [stick, baguette, varilla, Stab] istecca, isticca, isticcu m., cojana, cogiana (L), istecca, codiana, tzola, tola, bara (N), sticca, sticcu m., ciavetta, giavetta (s. di ferro o di legno per fermare qualcosa; genov. ciavetta) (C), isthecca, sthecca (S), vilghitta (G) // incanneddadura (L) “ingessatura di un arto supportata da s.”; isteccàccia (L) “botta falsa della s. nel giuoco del biliardo”; àrrau m., arrau m. (N) “s. con cui si fanno le ceste”; intabeddadura (N) “unire (sostenere) per mezzo di s.”; tabeddas pl. (C) “congegno fonico costituito da 4 o 6 stecchette di legno, di canna o di metallo, legate tra di loro da un pezzo di spago. Sistemato il congegno sulla mano, con le dita si fa sbattere una stecchetta contro l’altra - G. Dore”; vallena (G) “s. del busto”

steccare vt. [to fence in, palissader, vallar, einzäunen] isteccare, tancare cun isteccas, appalonare (L), intabeddare, chìnghere (serrare, crusiare) chin isteccas (N), serrai (tancai) cun sticcas, impalitzai, palitzai (C), isthiccà, sarrà (tancà) cun istheccaddu, punì la chisura (S), tancà cun lu sticcatu (G) //

steccato sm. [fence, palissade, estacada, Lattenzaun] isteccadu, arvu (lat. *VARIU), palitzada f. (= it.) (L), isteccau, intabeddau, palitzada f. (N), palitzada f., palada f. (it. ant. palata) (C), istheccaddu, isthiccaddu, stheccaddu, parizzadda f. (S), sticcatu, sticcaja f., palizzata f. (G) // retàulu (L) “s. con cui si chiudono certe cappelle; cat. retáule”

stecchetto (a) md. [to live on short rations, tirer le diable par la queue, en las estreches, knapp] a mischinzia, a mischinzu, a cadéliu, a tasseddu, a ticcu, a tzìtzigu (L), miseramente, a tìnchinu (N), a serru, a tasseddu, a lugas (C), misaramenti, cu’ ischassia, cu’ ischuria (S), schessamenti, a diegnu, a diugnu (G)

stecchino sm. [tooth-pick, cure-dent, mondadientes, Stäbehen] ispuligadentes (L), ispulicadentes (N), limpiadentis (C), isthecchinu (S), sticchinu (G)

stecchire vi. [to kill on the spot, se sécher, secarse, auf der Stelle töten] isticchire, tostare (lat. TOSTUS), istrinzìresi (it. stringere), tirittare (s. dal freddo), intetterigare, acchirdinare (L), isticchire (N), abbarrai tostau, tostai, atturai cìrdinu (C), isthicchì, insigurì, siccà (S), ingrugghjcà, ingrugghjucchì, intittaricà (G)

stecchito pp. agg. [dried up, séché, secado, ausgedorrt] isticchidu, tostadu, tostoradu, siccu (lat. SICCUS), istrinzidu, tétteru, iscrabistionadu (L), isticchiu, tétteru, chìrdinu (N), cìrdinu, tostau, tétteru (C), isthicchiddu, seccu, insiguriddu (S), sticcutu, isticcutu,  sticcuddu (Cs), ingrugghjcatu, ingrugghjucchitu, tèttaru, incirunatu, intittaricatu (G)

stecco sm. [stick, rameau sec, estaquilla, dürrer Zweig] bruncu (lat. BRUNCUS), bruncone,  runchione, runcone, fostiju, sazu (s. appuntito), chischiza f., isticcadellu (L), broccu, carrasprone, ghirrisone, fustricu, isteccu (N), sticcu, sticconi, fostigu, buccioni, burchioni, bruconi, imbruchioni, acutzoni, agutzoni (C),  istheccu, isthiccu, stheccu, prunizza f. (S), sticcu, isticcu, broccu, bruncu, cuscùcia f., trappa f. (Lm) (G)

stecconato sm. [stockade, palis, empalizada, Lattenzaun] palitzada f., arvu (lat. *VARIU) (L), isteccau, palitzada f. (N), rastrégliu, restrègliu (it. ant. rastrello o cat. rastillo o sp. rastrillo), arrestrégliu, palitzada f., palada f. (it. ant. palata) (C), istheccaddu, parizzadda f. (S), sticcunatu, palizzata f. (G)

steccone sm. accr. [listel, échalas, estaca, Zaunlatte] isticcone, listrone, listone (sp. listón) (L), listrone (N), listoni, listroni (C), listhoni, listhella f. (S), sticconi (G)

Stefano sm. [Stephen, Étienne, Esteban, Stephan] Istèvene, Istefane (ant.; gr. Stéfane) (L), Istene, Istèvene (N), Stévini, Stévuni (C), Sthèfanu (S), Stèvanu, Istèvanu (G) // istèvene (L) “anche: ventre, stomaco; it. stefano”; De Nadali a santu Stévini (C) “Da Natale a santo S. (cosa di brevissima durata)”

stegola sf. [plough-handle, mancheron, esteva, Sterz] manile de s’aradu m. (L), isteva (lat. *STEVA x STIVA) (N), steva (C), maniri m., sthanga (S), parastàngulu m. (G)

stele sf. [stele, stèle, estela, Stele] losa (cat. llosa; sp. losa), tzippu m. (it. ceppo) (L), tzippu m., coluna, losa (N),  losa (CSG) // perdas fittas pl. (LN) “s. di età preistorica”

stella sf. [star, étoile, estrella, Stern] istella (= it.), isteddu m. (lat. STELLA), istrella (ant.), burteddu m., urteddu m. (L), istella, isteddu m. (N), stella, steddu m., strèglia (sp. estrella) (C), isthella, sthella (S), stella, istella, stedda (G) // istella de sant’Antoni (L) “stella di sant’Antonio (Sedum stellatum officinalis); istellighedda, istelliina, istellitta (L) “stellina”;  malastru m. (L) “cattiva s., influsso maligno delle s.; lat. MALUASTRUM o cat. malastre”; stregliai (C) “ornare di s.; sp. estrellar”; Isteddu accurtz’a sa luna: tristu chie bi det pònnere! (prov.-LN) “S. vicina alla luna: povero chi ci rimetterà!”

stella di mare sf. itt. (Asteria rubens) [starfish, étoile de mer, estrella del mar, Seesterne pl.] istella de mare (marina), rughe de Salomone (L), istella de mare (N), stella di mari (arrùbia, arrispinosa), siddu m. (lat. SIGILLUM) (C), isthella di mari (S), istella di mari, stedda marina (Lm) (G)

stella di Natale sf. bot. (Euphorbia pulcherrima) [Christmass star, étoile de Nöel, estrella de la Navidad, Weihnachtsstern] istella de Nadale, rosa de Nadale (LN), stella de su nascimentu, stella de Nadali, arrosa de Nadali (C), isthella di Naddari (S), stella di Natali (G)

stella Diana (vespertina) sf. [Diana’s star, Diane, lucero del alba, Morgenstern] istella (isteddu m. ) de chenadorzu (L), istella de chenadorju (N), stella (steddu m.) de cenadroxu, Véneri (C), isthella pasthora (S), stella cinatogghja, istella cinatogghja (G)

stella errante (cadente) sf. [shooting-star, étoile tombante, estrella errante, Sternschnuppe] isteddu coudu m., fogu ispàinu m., fogu ispàbinu m. (L), isteddu coudu m. (N), steddu coudu m., stella couda, stella crinuda (C), cometa (S), cumetta, cironi m. (G)

stella polare sf. [north star, étoile polaire, estrella polar, Polarstern] norte m. (sp. norte) (L), istella polare (N), norti m. (C), isthella purari (S), istella (stedda) pulari (G)

stellare agg. mf. [stellar, stellaire, estrellar, stellar] de s‘istella, de s’isteddu (LN), stellari (C), di l’isthelli (S), di li stelli (G)

stellato agg. [starry, étoilé, estrellado, sternbesät] istelladu, isteddadu, facciadu, fatzadu (detto di animali con una macchia sulla fronte) (L), isteddau (N), steddau, fraciau (C), isthelladdu (S), stillatu, stellatu, stiddaddu (Cs) (G) // boe isteddadu (L) “bue con una macchia bianca sulla fronte”

stelletta sf. [star, étoile (a cinq pointes), estrelleuela, Sternchen] istelletta (LN), stelletta, stellixedda (C), isthelletta, sthelletta (S), stelletta (G)

stellina ruvida sf. bot. (Galium palustre) [Galium, Galium, asperilla, Waldmeister] pigapigheddu m. (C) // filasca, tiuledda (G) “stellina odorosa, asperula; Asperula odorata”

stellione sm. zool. (Stellio vulgaris; Tarentula mauritanica) [stellion, stellion, estelión, Schleuderswanz] taràntula f. (lat. *TARANTULA), ràntula f., argilestra f., argilestru, tiligugu, iscurtone, iscuttone, ascurpì (cat. escorpí) (L), telacucu, taràttula f., tattaruledda f., tarattuledda f., arattuledda f., tzalacuca f., tzelacuca f., gargiletta f., angiulette f., lulgetta f. (N), satzaluga f., satzauga f., santziluga f., tzatzaluga f., tzantzaluga f., sossoga f., tzabagugu, scruccioni, scrutzoni, pistilloni (lat. STELLIO, -ONE), pistiggioni, lucesti f. (C), taràntura f. (S), zirichiltoni (G) // per geco stellione vds. geco

stellone sm. (caldo canicolare estivo) [extreme heat, soleil brûlant, calor canicular, Hundstage] basca f., cama f. (lat. CAUMA) (LN), basca f. (cat. basca) (C), carurassu, caldhu d’aosthu (S), cama f., caldu néulu (G)

stelo sm. [stalk, tige, tallo, Stial] cambu, camba f., griju, canna f., ena f., tenaju, tenaghe, cima f. (lat. CYMA) (L), filu, tia f. (N), cambu, cima f. (C), tinàgliuru (S), ziru, canna f. (G) // cambare (L) “mettere gli s., i gambi”; cannainzu (LN) “s.  sottile e lungo”; grijimutzos, grijilongos (L) “dallo s. corto, lungo”; runcarzu (L) “la parte più grossa dello s.”; restìciu (N) “s.  che rimane dopo la mietitura”; Non m’ispantat sa canna, si non s’ispiga manna (L) “Non mi meraviglia lo stelo, ma di come è grande la spiga”

stemma sm. [coat-of-arms, armoiries pl., blasón, Wappen] istemma (LN), stemma (C), isthemma (S), stemma (G)

stemmato agg. [blazoned, armorié, blasonado, wappengeschmückt] istemmadu (L), istemmau (N), stemmau (C), isthemmaddu (S), stimmatu (G)

stemperamento sm. [mixing, délayage, desleimiento, Verdünnung] istemperamentu (LN), stemperamentu (C), isthimparamentu (S), stimparamentu, spunzamentu, stibbiata f., impuzzata f., impuzzatura f. (G)

stemperare vt. [to mix, délayer, desleír, verdünnen] istemperare (LN), stemperai (C), isthimparà (S), stimparà, istimparà, spunzià, stibbià, istibbià, impuzzà (s. la calce) (G)

stemperato pp. agg. [mixed, délayé, desleído, verdünnt] istemperadu (L), istemperau (N), stemperau (C), isthimparaddu (S), stimparatu, istimparatu, spunziatu, stibbiatu, impuzzatu, impuzzaddu (Cs) (G)

stempiare vi. [to go bald, perdre les cheveux sur les tempes, pelarse las sienes, kahle Schläfen  bekommen] ispilire, pèrdere sos pilos (L), istrempiare (N), spinniai, scuccai, iscuccai (C), ippirì (S), spilì (G)

stempiato pp. agg. [bald, aux tempes dégarnies, pelado en las sienes, kahl an den Schläfen] ispilidu, cuccurispilidu, càdriu (L), istrempiau, conchispiliu, crapistau, ispiliu (N), spinniau, scuau, scuccau, lìsiu (C), ippiriddu, ippinnicciddu, cabbippiriddu (S), spilutu, spiazzulatu, capilìsgiu (G)

stempiatura sf. [baldness, calvitie, calvez, Kahlheit an den Schläfen] ispilidura (L), istrempiadura, ispilidura (N), scuccadura (C), ippiriddura, crabbaggiumu m. (S), spilitura (G)

stendardiere sm. [standard-bearer, porte-étendard, estandarte, Standarte] portabandera (L), panderaju (N), portabandera (C), banderàiu, porthabandera (S), bandiràiu (G)

stendardo sm. [standard, étendard, estandarte, Standarte] istandarte (ant.), istendarte (sp. estandarte), pinnone (it. ant. pennone), bandera f., pandela  f.(sp. bandera), ghione (cat. guió; sp. guión) (L), istendardu, pinnone, pandera f., ghione (N), standartu, istangiartu, pignoni, ghioni, bandera f., carta f. (C), isthendardhu, bandera f. (S), standaldu, stindaldu, stentaldu (G) // bionarzu, ghionarzu (N) “cavaliere che porta in processione lo s.  durante le sagre di paese “; Su mundu est unu pinnone alluttu (LN) “Il mondo è uno s. infuocato”

stendere vt. [to spread out, étendre, tender, strecken] istèrrere (lat. STERNERE), istèndere (lat. EXTENDERE), ispàrghere (lat. SPARGERE), istirare, illongare (L), istèrrere, istèndere, istenniare, istirare, isterrimentare, isterrorzare, istesorzare, istiriozare, istojare, ispàrghere, attisiddare, allonghiare (N), sténdiri, isténdiri, sterri, stendiai,  istendiai, attendiai, spraxi, strumpai, spannai, rebbai (s. per riposare) (C), isthindì, tindì, isthirà (S), stindì, istindì, stirrì, istirrì, strumpà, tisà, apparà (s. le mai), stravaccassi (s. per terra), ascinà, sciurinà (Lm) (G) // tesorzu (L) “luogo in cui si sciacquano i panni per stenderli al sole”; tendidura f., tendinzu (N) “modo di s.  (spianare) la pasta”; Cufforma su lettu istira sos pedes (prov.-N) “A seconda del letto stendi i piedi”; Stendiai su pei cunformu su lentzoru (C) “S. il piede conforme al lenzuolo”; Bisogna stirrì lu pedi cant’e longu lu linzolu (prov.-G) “Bisogna s. il piede quanto è lungo il lenzuolo”

stendimento sm. [spreading, déploiement, extensión, Ausbreitung] sterrimentu, isterrimenta f., istiramentu, isparghimentu, tesura f. (L), isterrimentu, istèrria f., isterrimenta f. (N), sterrimentu, istérrida f., sterrinu, spraximentu, stendiamentu (C), isthindimentu, tindimentu (S), stirrimentu, istirrimenta f., istirrimentu, stindimentu (G)

stenditoio sm. [clothes-horse, étendoir, extendedor, Aufhängeboden] tendidorzu, istendidorzu, isterridorzu, tesorzu (L), isterridorju, isparghidorju, ispraghidorzu, istenditorju, tisiddu, tesiddu (N), spraxidroxu, stendidroxu, sterridroxa f., sterridroxu (C), isthindiddòggiu, tindiddòggiu (S), stinditogghju, istinditogghju (G)

stenditura sf. [spreading, déploiement, tendedura, Ausbreitung] isterridura, isparghidura, istiradura (L), isterridura, isparghidura (N), stendiadura, sterridura, spraxidura (C), tindiddura (S), stirritura, istirritura, stinditura, istinditura (G)

stenebrare vt. [to enlighten, éclairer, alumbrar, aufhellen] inciarire, isgiarire, ispannare, ispalattare, ispanèschere, isgiannare (L), iscrarire, ispalattare, illuchèschere, arbèschere, illimpiare (N), scrariri, scraressi, isclaressi (sp. esclarecer), spanigai, spannai (C), inciarì, inciarià, ippannà (S), risciarà, sciarà, assirinà (G)

stenografia sf. [stenography, sténographie, estenografía, Stenographie] istenografia (LN), stenografia, arti de scriri abbreviau (C), sthenografia, isthenografia (S), stenografia (G)

stenografo sm. [stenographer, sténographe, estenógrafo, Stenograph] istenógrafu (LN), stenógrafu (C), isthenógrafu (S), stenògrafu (G)

stenosi sf. med. [stenosis, sténose, estenosis, Stenose] istrintura (L), astrintura (N), stringidura, strintura (C), isthringimentu m. (S), ristringimentu m., strintura (G)

stentare vi. [to find it hard, avoir du mal à faire, carecer de lo necesario, Mühe haben] bistentare (it. ant. bistentare), istentare, isteniare (L), istentare (N), stentai (C), isthintà, tardhà, paddì, padissì, isthinurà (S), stintà, taldà, stinià (G)

stentatamente avv. [with difficulty, avec peine, a gatas, mühselig] a isteniadura, a pascionu, a pagu a pagu, a baddinca, a baddone, a s’imbàula-imbàula, istentadamente (L), abbellu-abbellu, a ispitzecche, a pacu a pacu, mórtura-mórtura, istentadamente (N), a fadigu, a serru, a traballu (C), a isthéniu (S), a istentu, accant’accantu, comu mali si po’ (G) // limbipresu (N) “dicesi di chi parla s.”

stentato pp. agg. [hard, malingre, fatigado, mühsam] bistentadu, isteniadu, nénneru (L), istentau (N), ingatzinau, ortitzu, traballosu (C), padissiddu, isthinuraddu (S), stintatu, stiniatu, taldatu (G)

stento sm. [privation, privation, escasez, Entbehrung] isténiu, isteniadura f., fàdigu, bistentu (it. ant. bistento), cadéliu, cadeliada f., cadeliadura f., passificu (L), istentu (N), stentu, apprettu, abbisóngiu, fadigu, finigonis pl. (C), isthèniu, padissimentu, fàdiggu (S), stentu, istentu, stèniu, istèniu (G) // annada de fàdigu (L) “annata di s.”;  cadeliàresi de su fàmine (L), morri a finigonis (C) “morire di fame tra gli s.”; campare a isténiu (L) “vivere fra gli s.”; malepiare (L) “vivere di s.”; mòrrere a isténiu (L) “morire lentamente”; passificare (L) ”ottenere a s.”;

steppa sf. [steppe, steppe, estepa, Steppe] isteppa (LN), steppa (C), istheppa (S), steppa (G)

stepposo agg. [of steppe, de la steppe, estepario, steppenartig] istepposu (LN), stepposu (C), isthepposu (S), stepposu (G)

sterco sm. [dung, fiente, estiércol, Kot] istercu (lat. STERCUS), merda f., caccasina f., làddara f., lorodda f. (s. diluito), carùmene, fasura f., gheo (L), istercu, cascasina f., beranile (s. animale), veranile, vasura f., ghiu (N), streccu, stercu, streccósciu, stercósciu,  straccossu, streccosu, stercosu (C), merdha f., lidàmini (S), stelcu, istelcu,  melda f., cascasgina f., bacina f. (s. umano), stimpanatu (s. animale), zotta f., zottu (Lm) (G) // làddara bécchina f. (L) “s. caprino”; istraccorzu (L), streccórgiu (C) “recinto in cui si rinchiudono pecore e capre perché vi lascino lo s. che serve come concime”; mossale (L) “massa grossa di s.”; massillone, massinada f. (N) “cumulo di s.”; bassarada f., massarada f., merdóina f. (C), buina f., busu (G) “s. bovino”; puddina f. (G) “s. di uccelli”; mildagghju (G) “stercaio”; cascasginatu (G) “quantità di s.”; loroddu, caccarùgnulu (Lm) (G) “s. di capre”; cacarugnulatu (G) “sentiero sporco di s. che segnala il passaggio di pecore, capre, ecc.”; stilcagghju (G) “luogo sudicio di s.”; stilculà (G) “perdere s. (Usai)”

stercoraio (scarabeo) sm. zool. (Geotrupes stercorarius) [dung-beetle, stercoraire, escarabajo bolero, Raubmöwe] carrabusu (lat. CARRUM + piem. büsa), carrammerda, istreccone (L), carrabusu, carrammerda, carravoi, boe de Tomasu (N), carrammerda, tragamerda, carrabusu, carra-carra (C), carrammerdha (S), carramelda, carriamelda, carrabusu (G)

stercorazione sf. [defecation, défécation, defecación, Reinigung] alledaminadura, cagada (L), alledamenadura, istercorada, cacada (N), alladaminadura, cagada (C), lidaminaddura, caggadda, ischagazzadda (S), litaminatura, cacata, sbacinata, stimpanata (G)

stereo agg. [stereo, stéréo, estereo, Stereo...] istèreo (LN), stèreo (C), sthèreo (S), stèreo (G)

stereotipo sm. [stereotyped, stéréotype, estereotípico, Stereotyp] pregiudìsciu (L), prezudìssiu (N), pregiudìtziu (C), pregiudìziu (S), palghjudìziu (G)

sterile agg. mf. [sterile, stérile, estéril, steril] istóigu, istùigu, istùdigu, isturdidu, istùnigu, istóbbile -u, istódiu, lunàdigu, iunàdigu (lat. LUNATICUS), vacante (detto della terra; lat. VACANTE), vagantiu (lat. VACANTIVUS), siccarzu, istérile, asprinu, éneu, raschinu, éstigu, ghìcciu (L), lunàdicu, lunàticu, lunàrgiu (lat. *LUNARIA), bacantiu, vacadivu, vacatiu, lucarju, astrólicu, singru (lat. SINGULUS),  burbusiccu, burbisiccu, istérile (N), stérili, infecundu, lunàdiu, lunàdigu, luàrigu, lunàrigu, nuàdigu, stùdigu, tuvudu, agona, bìciu, bitzu (it. vizzo) (C), isthériri, isthurdiddu, pàbaru (S), stèrili, lunàtticu, maciorru, vacantiu, aspriu (G) // ambularzu, ambulazu (L) “bestiame s.”; ammascinare (L) “insterilire”; aspriddarzu, asprine, raschinarzu, rascinarzu (L) “luogo s.”; burbisicca f., urvisicca (L), culisicca (N), “donna s.”; istòdia f. (L) “bestia s.”; sa muzere istóiga (L) “la moglie s.”; istoighiu (L) “l’insieme delle bestie non pregne”; logu eremadu (eremidu), èrema f. (lat. EREMUS), asprine, asprìghine, asprile (L), aspriu (C), tarrapinu (G) “luogo incolto, s.”; stéttiu (LN) “bestia s., magra, sfinita dagli stenti”; siccarza f. (L), bacantia f., bacadiva f. (N) “vacca, pecora s.”; maciorra f. (G) “sterpa, pecora s.”

sterilità sf. [sterility, stérilité, esterilidad, Sterilität] lèzia, isterilesa (L), isterilidade (N), sterilidadi (C), istheririddai (S), vacantiu m. (lat. VACANTIVUS), sterilitai (G)

sterilizzare vt. [to sterilize, stériliser, esterilizar, sterilisieren] istuigare, isterilizare (L), isterilizare (N), sterilizai (C), istheririzà (S), sterilizà (G)

sterilizzato pp. agg. [sterilized, stérilisé, esterilizado, sterilisiert] istuigadu, isterilizadu (L), isterilizau (N), sterilizau (C), istheririzaddu (S), sterilizatu (G)

sterilizzatore sm. [sterilizer, stérilisateur, esterilizador, Sterilisierer] istuigadore, isterilizadore (L), isterilizadore (N), sterilizadori (C), istheririzadori (S), sterilizadori (G)

sterilizzazione sf. [sterilization, stérilisation, esterilización, Sterilisierung] istuigadura, isterilizassione (L), isterilizassione (N), sterilizatzioni (C), istheririzazioni (S), sterilizazioni (G)

sterminare vt. [to exterminate, exterminer, exterminar, vernichten] esterminare, isturminare (ant.; lat. EXTERMINARE), destruire, istruire (sp. destruir), derrùere (lat. DERUERE), segrestare (cat. segrestar), dilabare (sp. deslavar), ispèrdere (L), distruire, derrùere, ispèrdere, fàchere disaccattu (salina) (N), destrui, sderroccai (cat. sp. derrocar), sciusciai, sagrastai, sagrestai, segrestai (C), istheimminà, disthruggì, ischramintà (S), stilminà, istilminà, stragà, struì, bistrascià, bischisgià (lat. EXQUIRERE) (G)

sterminato pp. agg. [exterminated, démesuré, exterminado, vernichtet] esterminadu, destruidu, derruttu, segrestadu, dilabadu, ispérdidu (L), distruttu, derruttu, ispérdiu (N), derruttu, sderroccau, sciusciau, sagrastau, sagrestau, segrestau (C), istheimminaddu, disthruiddu, ischramintaddu (S), stilminatu, istilminatu, stragatu, struitu, dirruttu, bistrasciatu, bischisgiatu (G)

sterminatore sm. [exterminator, exterminateur, exterminador, Vertilger] derruidore, isperdidore, segrestadore (L), distruidore, isperdidore (N), destruidori, sderroccadori, sciusciadori (C), istheimminadori, disthruidori, ischramintadori (S), stilminadori, istilminadori, stragadori, struidori, bistrasciadori, bischisgiadori (G)

sterminio sm. [extermination, extermination, exterminio, Vernichtung] distrussione f., isperdimentu, isperdissione f., isperditzione f., disaccattu (sp. desacato), segrestu, sagrastu, istruènscia f. (L), isperdissione f., isperdìssiu, disaccattu, distrussione f., sacchizu (N), destruidura f., sderroccadura f., sciusciu (C), istheimmìniu, ischramentu, disthruzioni f., isthruimentu (S), stilmìniu, istilmìniu, struimentu, istruimentu, bistràsciu (G)

sterna sf. orn. (Sterna hirundo) [flying gurnard, sterne, charrán común, Seeschwalbe] rùndine de mare (L), rùnchine de mare (N), caixedda (C), pabarrottu di mari m., rùndina di mari (S), àia (rùndula) di mari, guaràgliu m. (Lm) (G) // cau a biccu grussu m., marragau de mari mannu m. (C) “s. maggiore; Hydroprogne caspia”; caitta, marragau a peis nieddus m. (C) “s. a zampe nere; Gelochelidon nilotica”

sternere vt. vi. [to stretch, coucher par terre, aterrar, niederwerfen] isterrijare, isterricorzare, istrampare, bettare a terra (L), istrumpare, istèndere, ghettare a terra, isterricorjare (N), sterri (lat. STERNERE), sterrinai, sterrighinai, sterrionai, strumpai (C), isthindì, isthirrì, isthirrà, isthrampà, isthrampacà (S), stindì, stirrì, strampà, istrampà, strumpà (G)

sterno sm. anat. [sternum, sternum, esternón, Brustbein] ossu de s’istògomo, ossu de s’iscudu, iscudu, ossu de su coro, ossu de su pettorru, ossu de mesu sa pettorra, ispìcciu (L), ossu de sa pettorra, ossu de su pettorru, janna de s’ànima f. (N), ossu neuladori, neuladori, genna de s’ànima f. (C), ossu di l’isthògamu (S), spicchju, ispicchju (G) // antrecoro, antecore, intrecoro (L) “dolore (ma anche cavità) retrosternale”

sterpacchio sm. [brushwood, broussailles pl., broza, Gestrüpp] barrasone, arrisone, elione (L), carrasprone, ghirrisone, ghirghisone (N), burchioni, brunchioni, barrasoni, cribionatzu, rasittu (C), barrasoni (S), broccu, rusconi (G)

sterpaglia sf. [brushwood, broussailles pl., maleza, Gestrüpp] frascarzu m., chiscuza, chiscuzia, chiscuzàmine m., chimuzu m., busàmene m., malesa (cat. malesa; sp. maleza) (L), carrasprone m., ghirrisone m., ghirghisone m., malesa, murconaza, istuppu m., virvinisa (N), fustigalla, tepperàrgiu m. (C), risthàggiu m., prunizzàggiu m., usciaddinu m. (S), frascagghju m., frascammu m. (Cs), stilìccia (G)

sterpaia sf. [scrub, brousse, fraga, Gestrüpp] prunitzarzu m., tuppa de ispinas (L), locu agghirrisonau m., carraspronarju m. (N), tuppa de spinas, prunedu m., boscu de burchionis m. (C), risthàggiu m., aippràggiu m., prunizzàggiu m. (S), lamagghju m., stilicciagghju m. (G)

sterpare vt. [to eradicate, extirper, rozar, ausrotten] isfrascare, ismacciare, isnarbonare, irrascare, ispattare, ismattutzare, chercuzare, iscorturare (L), irghirrisonare, irradichinare, irnarbonare (N), smattai, mattai, scorturai, snarbonai, isnarbonai (C), immaccià (S), stilpà (G)

sterpazzola sf. orn. (Sylvia cinerea) istampacresuras m, istampamuru m., moschitta (L), istampamuru m., colacresuras m. (N), stampacresuras m. (C), isthampachisuri m., isthampamuru m. (S), stampacrisgiuri m. (G) // muschitta, puzone mùrina (L), murinatta, colacresuras m., ocru ‘e voe m., ogru ‘e oe m. (N), cherri-cherri m., ogu ‘e boi m., stampacresuras m., stampamatta m., topi de matta m., muschitta f., pappamusca m. (C), filumena di mùcciu, pulighittu di mùcciu m., cedda razzina,  razzuzza (Cs), (G) “s. di Sardegna; Sylvia conspicillata”

sterpo sm. [dry shoot, rejeton, ramo seco, dürrer Ast] bruncu (lat. *BRUNCUS), bruncone, busàmene, muju (lat. MUTILUS), murcu, nucru, murrione, prumutza f., prunitzu, prunitza f. (tosc. pruniccia), buscuza f., cuscuza f. (lat. QUISQUILIAE), chimuza f. (lat. CIMA x CYMA), muscione, rabattu, runcone (L), broccu (lat. BROCCUS), murcu, mucru, carrasprone, ghirrisone, grasazone, grisizione, gradazone, ghirghisone, fruncu, mucheddu, pibirisia f., pompodda f. (s. per accendere il fuoco), mucrone, murcone (N), bruncu, burchioni, brunchioni, burroni, buccioni, acutzoni, crisajoni, crisioni, mrugu (C), prunizza f. (S), stelpu, broccu, bruncu, rusconi, mulchjoni, cuscùcia f. (G) // brunconosu (L)“pieno di s., di sprocchi”; bruncuzare, chercuzare, chircuzare, chimuzare cuscuzare (L) “raccogliere s. e frasca secca per accendere il fuoco”; murconaza f. (LN) “quantità di s.”; murcone (L) “s. rimasto per terra”; raspisone (L) “fascio di s.  usato per chiudere varchi”;  tuva f. (L) “s. vuoto, cavo”; refogare, affocare (ant.) (L), affogai (C) “bruciare gli s. prima di arare”; calamare, imprunitzare (L) “disporre s. sui muri dei poderi per impedire agli animali di invadere i tancati”;  murga f. (N) “grosso s. tagliato”; prudedda f. (N) “s.  secchi tra i rami di un albero”

sterramento sm. [excavation, terrassement, cavadura, Erdaushub] isterramentu, iscarrarzamentu, isteremamentu, isterratzamentu (L), isterramentu, isterru, iscarrarjamentu (N), sterramentu, scarraxadura f. (C), istherramentu, ischarraggiamentu, iffussamentu (S), starramentu, istarramentu, sfuamentu (G)

sterrare vt. [to excavate, déblayer, desterrar las plantas, ausheben] isterrare, iscarrarzare, isteremare, isterratzare, isterronare (L), isterrare, iscarrarjare (N), sterrai, scarraxai, iscarraxai, spomentai (C), istherrà, ischarraggià, iffussà (S), starrà, istarrà, sfussà, sfuà (G) // chibbare (N) “s. col grugno del cinghiale”

sterrato pp. agg. [excavatedm qui n’est pas pavé, desterrado, ausgehoben] isterradu, iscarrarzadu, isteremadu (L), isterrau, iscarrarjau (N), sterrau, scarraxau, spomentau (C), istherraddu, ischarraggiaddu, iffussaddu (S), starratu, istarratu, sfussatu, sfuatu, sfuaddu (Cs) (G)

sterratore sm. [shoveller, déblayeur, cavador, Erdarbeiter] isterradore, iscarrarzadore (L), isterradore, iscarrarjadore (N), sterradori, scarraxadori, spomentadori, marradori, terratzeri (C), istherradori, ischarraggiadori, piccunàggiu (S), starradori, istarradori, sfussadori, sfuadori (G)

sterratura sf. [excavation, déblayement, cavadura, Erdaushub] isterradura, iscarrarzadura, isterratzu m. (L), isterradura, iscarrarjadura (N), sterradura, scarraxadura, spomentadura (C), istherraddura, ischarraggiaddura (S), starramentu m., sfussatura, sfuatura (G)

sterro sm. [digging up, dèblai, cavazón, Erdaushub ] isterratzu, isterru (L), isterru, isterronzu (N), sterramentu, scarraxadura f., spomentu (C), istherru, ischarraggiaddura f. (S), starru, istarru, sfussamentu, sfuamentu (G)

sterzare vi. [to steer, braquer, terciar, steuern] istertzare (LN), stertzai, strissiai (C), istherzà (S), stilzà, ghjrà (G)

sterzata sf. [sudden turn, coup de volant, viraje, Ausweichmanöver] istertzada (LN), stertzada, strissiada (C), istherzadda (S), stelzata, ghjrata (G)

sterzo sm. [sterring-gear, direction, volante, Steuerung] istertzu, volante (it. volante) (L), istertzu, bolante (N), stertzu, volanti (C), stherzu, voranti (S), stelzu, volanti (G)

steso pp. agg. [spread, étendu, tendido, aufgehängt] isténdidu, istérridu, istesu, istiradu, ispàrghidu, ispartu, illongadu, téndidu (L), istérriu, istirau, isterrimentatu, isterrorzau, istesorzau, istiriozau, ispartu, attisiddau, allonghiau (N), stérriu, sténdiu, stendiau, spartu, spannau, spinnicau, strumpau, rebbau, arrimau (C), isthirriddu, tesu, isthrasginaddu (S), stirrutu, istirrutu, stesu, istesu, tesu, tisatu (G) // Daghi si corcat sa roba istérrida a bratzone, atunzu ‘onu, daghi si corcat a fiancu, atunzu malu (prov.-L) “Quando il gregge si corica a zampe (di)stese, autunno buono, quando si corica sul fianco, autunno brutto

stessere vt. [to unweave, détisser, destejer, auftrennen] istèssere, disfàghere, istramare (L), istèssere, istesserare, istramare (N), stessi, stramai (C), stissì, isthramà (S), stissì, istissì, stramà (G) // istéssiu (N), istissutu (G) “stessuto”

stesso agg. dim. [same, même, mismo, derselbe] mantessi, matessi (cat. mateix), che pare, ettottu, própriu (sp. proprio) (L), matessi, che pare, ettottu (e tottu) (N), matessi, matéssiu, e tottu (ettottu), própiu (cat. propi) (C), matessi (S), mattessi, mattessu (Lm), pròpriu, pròppiu, stessu (G) // dabareddu (S)“da se stesso”

stesura sf. [drawing up, rédaction, redacción, Abfassung] istérrida, isterridura (L), istèrria (N), stèrria, sterrimentu m. (C), isthirridda (S), stirruta, stèrrita (G)

stia sf. [hen-coop, cage à poulets, jaula, Geflügelkorb] gàbbia pro puddas (L), gàbbia pro puddos, puddarjeddu m. (N), càbbia de puddas (C), gàbbia pa giaddini, puddàggiu m. (S), gàpia, gàbbia pa ghjaddini (G)

stiacciare vt. [to coop, encager, aplastar, in einen Käfig sperren] ischitzare (genov. schisá), cattare (lat. COACTARE) (L), istreccare, accattare (N), cerfai, scerfai (cat. esclafar), streccai (C), ischiccià, inciccià (S), sciaccià, schiccià, schizzà (G)

stiaccino sm. orn. (Saxicola rubetra) [stonechat, traquet pâtre, tarabilla común, Schwarzkehlchen] nanni, nannigheddu, lodde, cappa de moro f., cagamarrone, cattolaju, cincirrò, tzintorno, alipinta maseda f. (L), sordadeddu, iscrarearju, iscarearzu, preidotto, cattolaju, ciucirrò, cresurarzu, tzintzorno (N), conca de moru f., sartiareddu, sartiarellu (C), caggamarroni, punté (S), citrì (G)

stiancia sf. bot. (Typha angustifolia) [club-rush, jonc, espadaña, Rohrkolben] ispàdula, ispadarzu m., uda, buda, insurdapitzinnos, insurdorija, istoja (L), buda. guda, gudone m., issurduricra, surduricra, issurda (N), spàdula, fenu de spàdula m., scuettu de àcua m., guettu de àcua m., palla de mari, folla de stoja, segadidus m. (C), buda, uda (S), buda, fiori di buda m., ghjuncu marinu m., insuldaricchj (G)

stiepidire vt. [to warm up, attiédir, entibiar, lau machen] intebiare, istebiare (L), tepiare, istepiare (N), tebidai (C), intibià, infriddà (S), intibbià, attibbià, stibbià (G)

stiffelius sm. (cappotto grossolano con cappuccio) [frock-coat, redingote, levita, Gehrock] gabbanu (= it.), brenussu (genov. brenusu), capparone (it. ant. capperone) (L), gabbanu, capparone (N), redingottu (sp. redingote), cavannu (sp. gabán), capparoni, patatucca f. (it. dial. patatucco) (C), cappottu (S), gabbanu (G)

stigadosso sm. bot. vds. stécade

stigliare vt. (rompere la testa al lino) [to hackle, tiller, espadar, brechen] bargadare, barghidare (lat. *ARGANA), cappulare (lat. CAPPULARE), alliscare, mazare su linu (L), istilliare, mazare su linu (N), organai (C), mazà lu linu (S), battì (mazà) lu linu (G)

stigliatura sf. [hackling, tillage, espadillado, Brechen] bargadadura, bargadada, barghedadura, agronadura, mazadura de linu, alliscadura (L), istilliadura, mazadura de su linu (N), organadura (C), mazaddura di lu linu /S), battitura (mazatura) di lu linu (G)

stigma sm. (marchio) [stamp, marque, estigma, Zeichen] marcu (L), istimma, marcu (N), marcu (C), marchu (S), malcu (G)

stile sm. [style, style, estilo, Stil] istile, istìliu, sestu (it. sesto) (LN), stilu, stili, istili, sestu (C), isthiri, sthiri, sesthu (S), stili, tràciu, tràggiu (Cs), avvèssiu, sestu (G)

stilettare vt. [to stab, poignarder, apuñalar, erdolchen] istilettare, istillettare, istoccatzare, appugnalare (cat. apunyalar; sp. apuñalar) (L), istillettare, pugnolare (N), stilettai, istilettai, spigonai, appugnalai (C), isthirettà, isthillittà, pugnarà (S), firì cun lu stillu, studdunà, istuddunà, stuccatà, istuccatà (G)

stilettata sf. [stab, coup de stylet, puñalada, Dolchstoss] istilettada, istoccatzada, pugnalada, abbuddada (s. nella pancia) (L), istillettada, istoccada, pugnolada (N), stilettada, spigonada, appugnalada (C), isthirettadda, isthillittadda, isthuccadda (S), stillittata, studdunata, stuccata, stuccagghjata (G)

stiletto sm. [stylet, stylet, estilete, Stilett] istillu, istilette, istilettu (L), istillette, istillu (N), stilettu, strilettu -o, istillu, spigoni (cat. espigó; sp. espigón) (C), isthirettu, isthillettu, còrrina f. (S), stillu, istillu, studdu, istuddu (G) // raju, arrau (N) “s. fatto con gli stinchi della lepre o del coniglio per lavorare gli steli dell’asfodelo; stiletto per battere l’ordito; lat. RADIUS”

stilista smf. [stylist, styliste, estilista, Stilist] istilista (LN), stilista (C), sthiristha (S), stilista (G)

stilizzare vt. [to stylize, styliser, estilizar, stilisieren] istilizare (LN), stilizai (C), sthirizà (S), stilizà (G)

stilizzato pp. agg. [stylized, stylisé, estilizado, stilisiert] istilizadu (L), istilizau (N), stilizau (C), sthirizaddu (S), stilizatu (G)

stilizzazione sf. [stylization, stylisation, estlización, Syilisierun] istilizassione (LN), stilizatzioni (C), sthirizazioni (S), stilizazioni (G)

stilla sf. [drop, goutte, gotita, Tropfen] buttiu m., buttia, lùttiu m., lùttia, gùttiu m. (lat. GUTTA), làmbria (lat. LACRIMA), làmpia, istidda (lat. STILLA), istiza, istizu m., ischitza, ischitzu m. (L), gùttia, tillu m., istìddiu m., tiza (N), stìddiu m., tilla, tzilla (C), guttéggiu m. (S), stidda, stilla, sprìndula, sprìndulu m. (Cs), lìmpiu m. (G)

stillare vt. vi. [to drip, dégoutter, gotear, absondern] buttiare, luttiare, guttiare (lat. GUTTIARE), isguttare, sumire, sùmere (lat. SUMERE), istiddigare (L), istiddiare, tillare, pistiddare (N), stiddiai, sumiri (C), guttiggià, guttià, sumì (S), guttigghjà, sguttià, sprindulà (G) // istiddiare, pistiddare (N) “anche: spruzzare stille di lardo fuso sull’arrosto”

stillicidio sm. [dripping, dégouttement, estilicidio, Tröpfeln] buttiadura f., guttiadorzu, lùttiu mortu, piscialoru, pisciarolu, pissiarolu, bucciarolu, guttiadorzu m., sumida f., sumidura f. (L), guttiadòrgiu, guttiadorzu, gutziatura f., gùspiu, mórtura-mórtura, simidura f. (N), stiddiadroxu, stìddiu, stiddiadura f., scalapinna f., scolapinna f., guttera f. (sp. gotera) (C), gutteggiamentu (S), guttigghju moltu, grundàgghjna f., spriottu (s. di lardo infuocato sull’arrosto) (G) // cundannatu a li priutti (G) “condannato allo s. dell’olio caldo”

stillo sm. [still, alambic, alambique, Destillierkolber] limbiccu (L), lambiccu, alambiccu (N), limbiccu, lambiccu (C), limbiccu, arambiccu (S), limbiccu (G)

stilo sm. [stylet, stylet, estilete, Griffel] istilu (LN), stilu (C), sthiru (S), stilu (G)

stilografico agg. [stylographic, stylographique, estilográfico, Füllderer...] istilogràficu (LN), stilogràficu (C), isthirogràficu (S), stilogràficu (G)

stima sf. [estimate, estime, estimación, Achtung] istima, istimascione, appretziadura, apprétziu m., calculada (L), istima, istimatzione, brezu m., cherinzu (N), stima, stimatzioni, appretzu m., pirìtzia (C), isthima, sthima (S), stima, stimma, stimazioni, appréziu m. (G)

stimabile agg. mf. [estimable, estimable, estimable, achtbar] istimàbile (LN), stimàbili (C), isthimàbiri (S), stimàbbili (G)

stimare vt. [to estimate, estimer, estimar, schätzen] istimare, àere in istimascione, apprettare (s. un danno), abbrindare, cuntzettuare, valorare, tantare (L), istimare (N), stimai, istimai, appretziai, apprettiai, piritziai (C), isthimà, sthimà, prizià, varutà (S), stimà, istimà, benvulè, prizià, apprizià, tiné in contu, prisgià (G) // giùghere in palma de manu (L) punì in l’archi di l’ària (S)“s. moltissimo”; brezare (si) (N) “autostimarsi”; brezau (N) “che si autostima”; faranni da coddu (S) “perdere la stima”

stimato pp. agg. [esteemed, estimé, estimado, geschätzt] istimadu, apprettadu, tantadu (L), istimau (N), stimau, appretziau, apprettiau (C), isthimaddu, sthimaddu, priziaddu, varutaddu, affiduzziaddu (S), stimatu, istimatu, priziatu, appriziatu, prisgiatu (G) // Chie cheret èssere istimadu non nerzat sa veridade (prov.-L) “Chi vuole essere s. non dica la verità”

stimatore sm. [estimator, estimateur, estimador, Schätzer] istimadore, istimosu, appretziadore (LN), stimadori (C), isthimadori, sthimadori (S), stimadori, istimadori (G)

stimmate sf. pl. eccl. [stigmas, stigmates, estigmas, Stigmen] istìmatas, istigmas (L), istimmas (N), stìmatas (C), isthìmmati (S), stìmmati (G)

stimolante p. pres. agg. mf. [stimulating, stimulant, estimulante, anregend] istimulante, punghidore, seguzadore, ispuntzonadore (L), intzidiadore, tzuntzulladore, untzadore (N), stimulanti, scidadori, spertadori, strumbuladori, insutzuligadori (C), apprittadori, impuntogliadori (S), pizzichenti, puntugliadori, inzingadori, azzizadori (G)

stimolare vt. [to stimulate, stimuler, estimular, antreiben] istimolare, ispuntorzare, ispronare, ispuntzonare, apprettare (sp. apretar), pùnghere (lat. PUNGERE), intzirriare, seguzare, siguzare, truvare, trubare (lat. TURBARE) (L), intzidiare, intzingare, tzuntzullare, impuntorjare, ispuntorjare, ispuntzonare, untzare, pùnghere, suzicare, autzare, azachinare, turbare, trubare turvare (N), stimulai, strumbulai, spertai, apprettai, insutzuligai, pungi, succai (C), apprittà, imprissà, sullizzità, impuntoglià, punì in marrania, trubà (S), stimulà, inzingà, azzizà, puntuglià, spuntuglià, ispuntuglià, spunzunà, ispunzunà, fà sangu (G) // attrempare sos boes (N) “s. gli animali da fatica”

stimolata sf. [stimulation, stimulation, estímulo, Reizung ] ispuntzonada, ispuntorzada, ispronada, apprettada, seguzada (L), intzidiada, tzuntzullada, ispuntzonada, untzada, ispuntorjada (N), stimulada, strumbulada, insutzuligada (C), impuntogliadda, apprittadda, ivvrùnziu m., impressamentu m. (S), puntugliata, spuntugliata, spunzunata, inzingata, azzizata (G)

stimolato pp. agg. [stimulated, stimulé, estimulado, angetrieben] istimoladu, ispuntorzadu, ispronadu, ispuntzonadu, apprettadu, puntu, seguzadu, truvadu, trubadu (L), intzidiau, tzuntzullau, ispuntzonau, ispuntorjau, autzau, untzau, puntu, suzicau, turbau, trubau (N), stimulau, strumbulau, spertau, apprettau, insutzuligau, puntu (C), apprittaddu, imprissaddu, sullizzitaddu, impuntogliaddu, trubaddu (S), stimulatu, inzingatu, azzizatu, puntugliatu, spuntugliatu, spunzunatu (G)

stimolatore sm. [stimulator, stimolateur, estimulador, Antreiber] istimuladore, ispuntorzadore, ispronadore, apprettadore, seguzadore, truvadore (L), intzidiadore, tzuntzulladore, tzuntzullu, ispuntzonadore, untzadore, trubadore (N), stimuladori, strumbuladori, spertadori, insutzuligadori (C), impuntogliadori, apprittadori (S), stimuladori, puntugliadori, spuntugliadori, inzingadori, azzizadori, spunzunadori (G)

stimolazione sf. [stimulation, stimulation, estímulo, Reizung] istimulassione, ispuntzonadura, ispuntorzadura, ispronadura, punghidura, apprettu m. (sp. aprieto), apprettadura, apprettascione, -assione, seguzu m., trubadura, trubu m.  (L), intzidiadura, tzuntzulladura, ispuntzonadura, autzada, untzadura, punghidura, ispuntorjadura, trubada, trubadura, trubonzu m., trubu m.  (N), stimulatzioni, strumbuladura, spertadura, insutzuligadura, apprettu m. (C), impuntogliaddura, pugniddura, apprettu m. (S), stimulazioni, spuntugliatura, spunzunatura, inzingatura, azzizata (G)

stimolo sm. [stimulus, aiguillon, estímulo, Antrieb] istìmulu, ispuntzonamentu, ispuntzone, puntorzu (lat. PUNCTORIUM), apprettu (sp. aprieto), seguzu, siguzu, isvrùnciu, affróddiu (s. amoroso), renchesta f., aitzu (L), intzìdia f., tzuntzulladura f., untzadura f., ispuntzonadura f., ispuntzononzu (N), stìmulu, incitamentu, apprettu, strùmbulu (lat. STIMULUM), affróddiu, nodu, insutzuligadura f. (C), apprettu, impressamentu, puntógliu, isthìmuru, ivvrùnziu (S), stìmulu, inzingu, azzizada f., spuntugliatura f., apprettu (G) // Su molenti non camminat che a fortza de strùmbulu (prov.-C) “L’asino non cammina che a forza di s.”

stinare vt. [to take away of a tub, tirer du vin de la cuve, sacar del tino el mosto, abziehen] bogare dae sa cuba (L), iscuponare (N), bogai de sa carrada (C), buggà da li cubbi (S), bucà da li cupi, scubbà (Cs) (G)

stinco sm. anat. [shin, tibia, canilla, Schienbein] istincu, ossu de s’anca, tzancone, cannedda de s’anca f. (lat. CANNELLA), cambedda f., serra de s’anca f., cambutzu (L), cannedda f., cambutzu, tìnchinu (N), schincu, stincu, ossu arrabbiosu, cambùciu, gannedda f. (C), isthincu, zanconi, cannedda di l’anca f. (S), stincu, schincu, spinu di la ghjamba (G) // iscambutzare (L)“dare calci agli s.”; iscanneddare (N) “prendere dei colpi sugli s.; cambuciudu (C)“dagli s. grossi “;sganneddai (C) “picchiare col piede sugli s.”; sganneddadura f. (C) “colpo sugli s.”

stingere vt. [to discolour, déteindre, descolorar, entfärben] istìnghere (L), iscolorire, iscolorare (LN), stingi, istingi, scoloriri, scolorai (C), ischururì, iffazzì (S), stignì, sculurì (G)

stinto pp. agg. [discoloured, déteint, descolorado, entfärbt] iscoloridu, iscoloradu (L), iscoloriu, iscolorau (N), stintu, scoloriu, scolorau (C), ischururiddu, iffazziddu, ibbàsgiu (S), stintu, sculuritu, schiggiaddu (Cs) (G)

stipa, -ipola sf. [brush-wood, menu bois, broza, Reisig] chimuza, aschimuza, ischimuza, buscuza, chiecuza, chircuza (lat. QUISQUILIAE), cuscuzedda, iscuza, pimpisa, frusulia, iscabittu m., linna minuda (L), cuscuzura, pampuddia, escabittu m. (probm. it. capecchio), alluchinzadura, saccaitta, saccaitza,  ùscridu m (N), fustigalla, frustigalla, scau m. (C), pimpisa, ischivuzu m., ischibuzu m., isthura, legna minudda, legnaredda (S), stilìccia, istilìccia (s. di leccio), abbruncu m. (G) // chercuzare, chiscuzare (L) “cercare stipe”; abbruncà (G) “aggiungere s. al fuoco”

stipare vt. [to cram, entasser, estibar, zusammendrängen] intzibbare, intuppire, imbusire, istibbire, isticcare, cottare, tzaccare, imbarrare (L), isticcare, isticchire, ficchire, incarcare, intippire (N), stibbai (cat. estibar o it.), stibbiri, indibbiri (C), isthibbà, inzaccà, zaccà (S), cuzzà, addinsà (G)

stipato pp. agg. [crammed, entassé, estibado, dicht] intzibbadu, intuppidu, imbusidu, istibbidu, cottadu, tzaccadu, imbarradu (L), isticcatu, isticchiu, ficchiu, incarcau, intippiu (N), stibbau, stibbiu, istibbiu (C), isthibbaddu, inzaccaddu, zaccaddu (S), cuzzatu, addinsatu, a un’abbocu (G) / a intibbu, a intzibbu (L), a mummuleddu (N), a insaccu (L), a stibbu, a stibbidura (C) “pieno zeppo, s. al massimo”

stipendiare vt. [to pay a salary, stipendier, estipendiar, besolden] istipendiare (LN), stipendiai (C), isthipindià, isthupindià (S), pacà (G)

stipendiato pp. agg. [salaried, stipendié, estipendiado, besoldet] istipendiadu (L), istipendiau (N), stipendiau (C), isthipindiaddu, isthupindiaddu (S), pacatu (G)

stipendio sm. [stipend, appointements pl., estipendio, Gehalt] istipéndiu, paga f., gàggiu (cat. gatge), feu (ant.; s. di un pubblico ufficiale; tosc. ant. feo) (L), istipéndiu, istupéndiu (N), stipéndiu, gàggiu, paga f., pagamenta f. (C), isthipéndiu, isthupéndiu (S), paca f. (G)

stipeto sm. [scrub, lieu de menu bois, luego de brozas, Reisigbündel] prunitzarzu (L), carraspronarju, ghirrisonarju (N), prunedu (C), prunizzàggiu (S), stilicagghju (G)

stipetto sm. [(clothes-)locker, chiffonnier, escriño, Schränkchen] cascioneddu, ambuzu, bauleddu, iscarabàttula f., fortzeri (L), ambuzu, taliesche, cassiedda f. (N), scaparattu (sp. escaparate), carramatzina f., carramatzìmini, baulleddu (C), cascioneddu, fuzzeri (S), fulzeri, baulittu (G)

stipite sm. [jamb, montant, jamba de puerta, Pfosten] antarile, antalire, àntara f., àntala f. (lat. ANTA(E)), candulittu, cantalire, cantarile, istantarolu, istantaloru, istantarile, istantalire (s. del cancello: lat STANTE), intentarzu, cosciale (cat. cuixal) (L), cantargiare, canterjale, cassale, anterile, anta f., antela f., antargiares pl., tzembrana f., rampu, arrampu (N), istàntili, stanti, antili, contonali, trempai, trempali, battentis pl., cascioi de sciambranas (s. della porta), cartera de porta f. (C), cusciari (S), cusciali, stantarili, stantaloru, stantarolu (G) // banderitta f. (L) “s.  del carro sardo”; (L); istantalorare, istantarolare (L) “munire di s.”; sos cosciales de sa janna pl. (L), is trempais de s’’enna (C)  “gli s. della porta”; baddadori de s’’enna (C) “arpione mobile dello s. della porta”; ghjóculu (G) “s. di granito”; scuscialatu (G) “senza lo s. o con lo s. danneggiato”

stipo sm. [cabinet, chiffonnier, cofrecito, Schrank] armàdiu, cascione, cantonera f. (sp. cantonera) (L), cassione, istipu (N), contonera f., burò (C), cascioni, fuzzeri (S), fulzeri (G)

stipsi sf. med. [constipation, constipation, estipsis, Verstopfung] astrintura, isticchidura, abballottadura, appedrada, appedradura, malaccagare m. (L), ascadura, appastadura, allinnadura (N), mali de su misereu m., stringidura, costipatzioni (C), isthrintura, isthitigghèzia (S), custipatu m., custipazioni, intruzzata (G)

stipulante p. pres. agg. mf. [stipulator, stipulant, estipulante, abschliessend] isterridore (LN), stipulanti (C), isthipuranti (S), stindidori (G)

stipulare vt. [to stipulate, stipuler, estipular, abschliessen] istèrrere (un’istrumentu, unu cuntrattu, un’accordu), istipulare (LN), stipulai, istipulai, sterri unu cuntrattu (C), isthipurà (S), stindì (punì) un cuntrattu (G)

stipulato pp. agg. [stipulated, stipulé, estipulado, abschgeschlossen] istérridu (L), istérriu (N), stipulau, stérriu (C), isthipuraddu (S), stesu, stirrutu (G)

stipulatore sm. [stipulater, stipulateur, estipulador, Vertragschliessende] isterridore (LN), stipuladori, sterridori (C), isthipuradori (S), stindidori, stirridori (G)

stipulazione sf. [stipulation, stipulation, estipulación, Abschluss] istérrida (de unu cuntrattu, de un’accordu) (LN), stipulatzioni, sterridura (C), isthìpura (S), stinditura, stirritura (G)

stiracchiamento sm. [stretching, tiraillement, estiramiento, Strecken] istiratzamentu, istìriu, istiramentu, istiriadura f., istirionzu, istiriozu, istironzu ( (L), istiratzamentu (N), stiramentu, arregattamentu (C), isthirazzamentu, tira-tira, isthriuzzamentu (S), tira-tira, stirrimentu (G)

stiracchiare vt. [to stretch, tirailler, estirazar, strecken] istiratzare, istirare, istiriolare, isterriolare, ammerchinzare, infoddonare (L), istiratzare, istiriare, istiriolare (N), stirai, istirai, istiroddai, stirocciai, arregattai, regattai (sp. regatear) (C), isthirazzà, tirà, isthriuzzà (s. il prezzo) (S), stirrì, tirà, andà a istentu (G)

stiracchiata sf. [stretching, tiraillement, estiramiento, Entstellung] istiratzada, istirada, istiriolada (L), istiratzada, istiriolada (N), stirada, arregattada, regattada (C), isthirazzadda, isthriuzzadda (S), tirata, stirruta (G)

stiracchiato pp. agg. [stretched, tiraillé, estirazado, gezwungen] istiratzadu, istiradu, istirioladu, isterrioladu, ammerchinzadu (L), istiratzau, istiriau, istiriolau (N), stirau, arregattau, regattau (C), isthirazzaddu, tiraddu, isthriuzzaddu (S), tiratu, stirrutu (G)

stiracchiatura sf. [stretching, tiraillement, estiramiento, Entstellung] istiratzadura, istiradura, istirioladura, merchinziu m. (L), istiratzadura, istirioladura (N), stiradura, arregattadura, regattadura (C), isthirazzaddura, isthriuzzaddura (S), tiratura, stirritura (G)

stiramento sm. [ironing, tiraillement, estiramiento, Dehnen] istiramentu, incordamentu; pranciamentu (L), istiru, istironzu, istiriadura f., istirionzu, istiriozu, istìriu; prantzadura f., prentzonzu (N), stiramentu, istironzu, istiru, strigadura f., stendimentu, attendiadura f., attendiamentu; pranciamentu, prenciamentu (C), isthiramentu; pranciamentu (S), stirrimentu; pranciamentu (G) // carresegada f., illargada f. (L), carrisegada f. (C), carrisiggadda f. (S), inculdatura f. (G) “s. muscolare, strappo”

stirare vt. [to iron, repasser la linge, planchar, bügeln] pranciare (s. col ferro da stiro; cat. planxar; sp. planchar), prentzare; istirare, istirire (L), appranciare, prantzare, prentzare; istirare, istiriare (N), planciai, pranciai, prenciai; stirai, istirai, istiroddai, stendiai, attendiai (C), prancià; isthirà, tirà (S), prancià; stirrì (G) // pizzottu (G) “stiramaniche del sarto”; Sa carre de su cristianu pius la tiras e pius bessit! (prov.-L) “La pelle dell’uomo più la stiri e più è cedevole”

stirata sf. [ironing, coup de fer, planchado, Bügeln] pranciada; istirada (L), prantzada, prentzada, -adura; istirada (N), pranciada, prenciada; stirada, stendiada (C), pranciadda; isthiradda, tiradda (S), pranciata; stirruta (G)

stirato pp. agg. [ironed, repassé, planchado, gebügelt] pranciadu; istiradu (L), appranciau, prantzau, prentzau; istirau, istiriau, (N), pranciau, prenciau; stirau, stendiau, attendiau (C), pranciaddu; isthiraddu, tiraddu (S), pranciatu; stirrutu, tisatu (G)

stiratoio sm. [dra wing-board, stirator, tabla para planchar, Reisbrett] asse pro pranciare f. (L), asse pro prantzare f. (N), assi pro pranciai f. (C), tàura pa prancià f. (S), pizzottu (G)

stiratore sm. [ironer, stirator, planchador, Dehner] pranciadore (sp. planchador); istiradore (L), prantzadore; istiradore (N), pranciadori, prenciadori; stiradori, stendiadori (C), pranciadori; isthiradori, tiradori (S), pranciadori; stirridori (G)

stiratura sf. [ironing, repassage, planchado, Dehnung ] pranciadura; istiradura (L), prantzadura, prantzonzu m.; istiradura (N), pranciadura, prenciadura; stiradura, stendiadura (C), pranciaddura; isthiraddura (S), pranciatura; stirritura (G)

stiro (ferro da) sm. [iron, fer a répasser, plancha, Bügeleisen] prància f. (sp. plancha) (L), prantza f. (N), prància f., ferru de pranciai (C), prància f. (SG)

stirpe sf. [birth, race, estirpe, Stamm] erèntzia (sp. herencia), rèntzia, arèntzia, arèscia, eredu m., ereu m. (cat. hereu), eredade (sp. heredad), arrébula, rébula, répula, zenia (it. genia), nadia (lat. NATIVA), nassione (it. ant. nazione), ratza (= it.), cria (lat. CREARE), gretze m., iscannittu m., còndoma, cónduma (lat. *CONDOMA) (L), erèntzia, ereu m., répula, arrampu m. (it. rampo), arrampiu m., rampile m., arrampile m., istrippa, istrippile m., casta (cat. sp. casta), nassione, arratza, furzènia, greze, rèscia, ghiràmene m. (N), erèntzia, arèntzia, ereu m., arereu m., erederu m. (sp. heredero), eredeu m., aredadi, eredadi, arrépula, ratza, ginia, iscrìpia, sangunau m. (C), répura, prugènia, razza, ginia, istheppa (S), puglènia, sciatta, stelba, istelba, stilpa, istilpa, ghjnia (G) // aggastare (N) “migliorare la s.”; fundamentarju (N) “capostipite”; e non mi sèghero/ chi so dego/ s’istrippile de Zudas (N - F. Satta) “e non mi accorgo/ che sono io/ la s. si Giuda”

stitichezza sf. med. [constipation, constipation, estiptiquez, Verstopfung] astrintura, isprémidos m. pl., prentu m., malaccagare m., istitighesa (L), astrintesa, istrinta a culu, oppilada, oppilonzu m., tappada, tapponzu m., allinnadura, asprìghine m. (N), costipatzioni, stringidura, mali de su misereu m. (C), isthitigghèzia, isthrintura (S), stiticumu m., strignitura, custipatu m. (G) // oppilare (N) “divenire stitico”

stitico agg. [constipated, constipé, estíptico, verstopft] astrintu, istìtigu, a isprémidos, culituppadu, malaccagare (L), astrintu, istìticu, oppilau (N), stìticu, carr’arrésciu (C), isthìtiggu, isthrintu (S), stìticu, impitratu (G) // impitrassi (G) “divenire s.”

stiticuzzo agg. fig. (avaro) [stingy, lésineur, avaro, geizig] atzeccadu, culistrintu, cadenància f. (fig.), istrintu, tzecca f. (fig.), aggantzadu,  taccagnu (sp. tacaño) (L), astrintu, grengu, mendecu, casiacca, crastapùliche, culu de craedda, pistrincu (cat. pistrincs) (N), asuriu (lat. ESURIRE), susuncu, strintu, cagasucci, cananeu (lat. CANANAEUS), satzagoni (C), abaru, azziccaddu, ippizzèccuru, ippizziggosu, isthrintu (S), avaru, nanchjosu, milchignu, spizzeccu, spizzichinu, cacasucchju, attinacciatu (G)

stiva sf. mar. [hold, cale, esteva, Kielraum] istiva (s. delle navi; = it.); isteva (lat. *STEVA o cat. esteva), istantalire m., istantarile m. (s. dell’aratro), istante m. (lat. STANTE) (L), istiva; isteva, istea, istantarile m., istantalìciu m. (N), stiva; steva, istentalitta (C), isthiba, sthiba (S), stiva; steva, stamanaru m., istamanaru m. (s. dell’aratro) (G) // illorare (L) “infilare la s. nell’anello del giogo”; manutza (L), manuntza, manutza (N), manuntza, manutza, màniga, mànigu m. (C) “impugnatura o manubrio della s. dell’aratro”; paragna mar. (S) “tavola sagomata longitudinale che serve a poggiare il pagliolo (pavimento della s.);

stivale sm. [boot, botte, bota, Stiefel] istivale, istiale, bestiale, botte f., botta f. (cat. sp. bota) (L), botta m., istibale, istivale (N), stivali, botta f., polacca f. (cat. polaca) (C), botta a tromba f., isthibari, sthibari (S), bottu longu, bottu grossu  (G) // bottas a trumba f. pl. (L), buzzi pl. (G) “s. a mezza gamba”; s’imbottai, si sbottai (C) “calzare gli s., levarsi gli s.”

stivaletto sm. dimin. [ankle-boot, bottine, botín, Stiefelette] bottinos pl. (sp. botín o pis. bottino), bottas fines f. pl., bottes a camba f. pl., burtzighinos pl. (it. borzacchini) (L), istivaleddu (N), bottinu, buttinu, polacchina f. (C), botti fini f. pl., isthibarettu, sthibarettu (S), bottu longu, buttinu (G) // bulzichinu (G) “s. femminile”

stivare vt. [to stow, entasser, estibar, stauen] istivare, tzaccare (L), istivare, incarcare (N), stivai, istivai, stibbiri, stibbai, impillai (C), isthibà, sthibà, inzaccà, incugnà (S), stivà, stiffà (Lm), imbarrà, inziffì (G)

stivato pp. agg. [stowed, entassé, estibado, staut] istivadu, tzaccadu (L), istivau, incarcau (N), stivau, stibbiu, stibbau, impillau (C), isthibaddu, inzaccaddu, incugnaddu (S), stivatu, stiffatu (Lm), imbarratu, inziffutu (G)

stizza sf. [anger, fâcherie, rabieta, Grimm] arràbbiu m., futta, affutta (it. fotta), infutterada, infutteramentu m., bùstiga, bùstica (piem. bóstica), birchidda, bischiza, bèttia (probm. lat. *INVECTIVARE), arrennegu m., arramattu m., crebu m. (lat. CREPARE), attediada, attédiu m. (it. tedio), fele m. (lat. FEL), felone m., bùzara (genov. búzzera), tzaccu m., grumone m., croccone m. (cat. corcó), corina (it. ant. corina), incatzada, ischérfiu m., leu m., mùtria (it. mutria), venza (cat. venja) (L), affutta, affuttadura, arragone m., croccone m., aggromoradura, aggromoru m., gromore m., grema (cat. cremar), arra, arralla, arràllia (probm. cat. rallar), venza, pipa, crepu m., derre m., dérralu m., arrosolu m., bischiza, bèttia, fele m., inchimerada, nechidade, rennegu m., arrennegu m. (N), feli m., renigna, arrenigna (cat, renyina), staccu m., crocconi m., arrennegu m., bùstica, affutta, affuttadura, futta, fèngia, studugu m., tudugu m., cherpu m., istéiba, trémpiu m. (C), arràbbiu m., affutta, crebbu m., còllara, avvirinadda (S), crebbu m. (Cs), affutta, futta (Lm), curina, attédiu m., arrinecu m., zirrioni m. (G)

stizzire, -irsi vt. vi. rifl. [to irritate, se fâcher, enojar, ärgern] arrabbiare, affuttare, arrennegare (sp. ant. renegar), crebare, anniccare, affelàresi, affelonare, bustigare, busticare, attediare, ingrumonàresi, infutteràresi, inconàresi (sp. enconarse), inchietàresi (sp. inquietar) (L), arrennegare, si picare fele, s’affelare, s’inchimerare, si nechidare, s’anniccare, s’affuttare, si bettiare, s’accrocconare, apprum(m)onare (N), inchietai, si pigai feli, s’infelai, s’arrennegai, accrocconai, s’atzutzuddai, s’incaboniscai, s’insutzuligai,  s’ameddai, apprum(m)onai, imbirdillai (C), arrabbiassi, affuttassi, cribbà, burià (S), stizzì, stibbità, affuttassi, arrinicassi, attidiassi, inchiettà, irragnacà, addispittassi, indispittì, impuddì (G)

stizzito pp. agg. [angry, fâché, enojado, ärgerlich] arrabbiadu, affuttadu, arrennegadu, crebadu, anniccadu, affeladu, attediadu, appiumonadu, apprumonadu, bustigadu, busticadu, ingrumonadu, infutteradu, imburvaradu, inconadu, inchietadu (L), arrennegau, affelau, inchimerau, nechidau, anniccau, apprum(m)omau, bettiau, affuttau, accrocconau (N), inchietau, arrennegau, accrocconau, atzutzuddau, incaboniscau, insutzuligau, ameddau, infeboniu, schinnissau (C), arrabbiaddu, affuttaddu, cribbaddu, buriaddu (S), stizzitu, stizzuddu (Cs), stibbitatu, affuttatu, arrinicatu, attidiatu, inchiettatu, irragnacatu, addispittatu, indispittutu, impudditu (G)

stizzosamente avv. [irritably, avec colère, rabiosamente, reizbar] cun crebu, felosamente (L), chin crepu, chin arrennegu, felosamente (N), felosamenti, cun affutta, cun bùstica (C), cun arràbbiu, cun affutta, cun crebbu (S), cun affutta, cun arrinecu, a nettu mundiu (G)

stizzoso agg. [irritable, colère, rabioso, reizbar] arrabbiadittu, felosu, felorosu, abbettiosu, crocconosu, buzarrosu, abbettiosu, isfidiadu, leosu, airosu, buscicosu, busicosu, bugiarru, primóstigu, primmósigu, airósigu, levantinu, appiumonadu, bischizosu, ischerfiosu, tzoccosu (L), arrennegosu, felosu, derreddu, arragonosu, rennegosu, bischizosu, cacafele, matticrudu, suffùriu (N), febosu, felosu, felorosu, ferenosu, staccosu, tzaccosu, tzaccau, airosu, sutzuliu, pìsili, isteibosu, arrennegosu, arrenignosu, renignosu (cat. renyinós) (C), arrabbiosu, arrabbiaddittu, cribbaddittu, cribbantinu, ippùnziggu (S) mutrioni, futtarizzu, arrabbiànciulu (G)

stoccafisso sm. [stockfish, stockfisch, estocafís, Stockfisch] baccaglià (cat. bacallà), baccalà (L), istoccafissu, baccalà (N), baccalliari, baccaliari, baccagliari, stoccafissu (C), isthoccafissu, baccaglià (S), stoccafissu, baccaglià, baccalà (G)

stoccata sf. [stab, estocade, estocada, Degenstoss] istoccada, istocchizu m., isticchida, istoccatzada (L), istoccada, istoccata (N), stoccada, insaccada (C), isthuccadda, isthuccaggiadda, isthuccazzadda (S), stuccata, istuccata (G) // giogai a stoccadas (C) “contendersi qualcosa a colpi di stocco”; S’istoccada no est mossu de pùlighe (prov.-L) “La s. non è un morso di pulce”

stoccatore sm. [stabber, tapeur, estocador, wer Degenstösse versetzt] istoccadore, istoccatzadore (L), istoccadore (N), stoccadori (C), isthuccaggiadori (S), stuccadori, istuccadori (G)

stoccheggiare vt. [to wound with a rapier, estocader, estoquear, Degenstösse versetzen] istoccare, istoccheddare, istocchizare, istoccatzare (L), istoccare, istillettare (N), stocchiggiai, stocchilgiai, stucchiggiai, stoccai (C), isthuccaccià, isthuccazzà (S), stuccatà, istuccatà (G)

stocco sm. [rapier, estoc, estoque, Stossdegen] istoccu, istillu (LN), stoccu, stilettu (C), isthoccu, isthirettu (S), stoccu, studdu, istuddu, stillu, istillu (G)

stoffa sf. [cloth, étoffe, tela, Stoff] istoffa, baetta (sp. bayeta) (L), istoffa (N), stoffa (C), isthoffa (S), stoffa (G) // amis m. (L) “s. di lana color cremisi per fare gonnelle”; setè m. (L) “antica s.; fr. ant. satin”; frissa (ant.) “nome di un’antica s.”; cadinu m. (LC) “s. di lana grossolana; cat. catís; sp. ant. cadiz”; cordigliadu m., ispigone m. (L) “specie di s.  antica”; doppiura (L) “detto di s.  o tessuto resistente”; istoffìglia (L) “s.  leggera”; belibeu m., bilubiloi m. (N) “s. leggera e trasparente”; brillantinu m. (N) “qualità di s.  abbastanza pregiata”; sestare (N) “tagliare la s.”; talisu m. (N) “specie di s.; cat. talis”; bergansò m. (C) “s. di Olanda; piem. bergansson”; bodratiu m. (C)“s.  per le gonne dei costumi femminili”; ciafarcani m. (C) “s. indiana d’Aleppo”; prunella (C) “s. di lana pregiata con cui si fa il grembiule di alcuni costumi femminili sardi”; finta (Lm) (G)”striscia di s.  ricamata usata per guarnizione di lenzuola”; pilulzu m. (G) “tipo di s. pelosa”; sciampla (C) “pezzo di s. che si lascia nelle vesti per poterle poi slargare; cat. eixampla – DES II, 455”; piccotti m. (C) “s. di seta rada e lucente”

stogliere vt. vi. [to dissuade, détourner, disuadir, abwenden] istorrare, distraire, disviare (sp. desviar), istrattòddere, istrottòddere (L), irbortare, istorrare, istòddere, istrattòddere (N), stoddi, stolli, storrai, istroddi, sbeliai (C), disthuglì, disthraì, ivvulthà (S), svià, isvià, isvarià, sturrà (G)

stoicamente avv. [stoically, stoïquement, estoicamente, stoisch] chin coràggiu (L), chin corazu (N), cun alientu (C), curaggiosamenti (S), curagghjosamenti (G)

stoico agg. [stoical, stoïque, estoico, stoisch] coraggiosu, corazosu (L), corazosu (N), stóicu, alientosu (C), curaggiosu (S), curagghjosu (G)

stoino sm. dimin. [door-mat, paillasson, esterilla, Fussmatte] istojedda f. (LN), stera f. (C), isthoiedda f. (S), stoa f. (G)

stola sf. [stole, étole, estola, Stola] istola (LN), stola (C), isthora (S), stola (G) // Dinari de istola andat sempre ‘ola-’ola (prov.-L) “Denari di s. van subito via”; Si ven’a casa la stola no lassà mudderi sola (prov.-G) “Se viene a casa la s. (= il prete) non lasciare sola la moglie”

stolidezza, -ità sf. [stolidity, sottise, estulticia, Dummheit] istolidesa, macchine m., tontesa, bijoncùmine m., isimprùmene m. (L), istolatzadura, istinu m. (N), scimprori m., tontesa, boveria, balossìmini m., sciapidóriu m., sciollóriu m., strollichèntzia (C), isgimprumu m. (S), scimprùgghjni, tuntesa, stultesa (G)

stolido agg. [stolid, sot, estólido, dumm] istólidu, soloccu, bijoncu, biongu, macchisonzu, cacciàcciu, maccariottu, maccoccu, bistoldu (it. Bertoldo), iselentadu, bistónchinu, ciónchinu, dronzoelle, nécciu, pendione (sp. pendón) (L), istolatzau, drolle (cat. drol.le), drelle -u, balioddo, drangalloi, intolatu, micaelle (N), balossu, bovu (cat. sp. bobo), scimpru (cat. ximple), tontu (sp. tonto), bicchilloi, bicchiloi, bicchillocu, lolloni, meu (probm. it. menico), stróllicu, istróllicu, scassolau (C), isgimpri, tontu, tontazzu, tunturroni, santunnoce, basgiaboi (S), biarottu, bialoni, bibbilloccu, scimpru, bisgioncu, bistoldu, attambanatu (G)

stollo sm. (asta di legno) [pole (of haystack), perche, palo de pajar, Stange] palu (lat. PALUS), roccu (lat. BROCCUS) (LN), fusti (lat. FUSTIS), pèrtia f. (lat. PERTICA), palu (C), roccu, paru (S), rocchju, palu (G)

stolone sm. [stolon, stolon, estolón, Stolon] rebuddu, rempuddu (lat. *REPULLUS),  frua f. (lat. FRUGE), frunza f. (lat. FRONDIA), isfraone, allattante (L), froga f., froghedda f., sirba f. (lat. SILVA), brossa f., allattante (N), schésciu, tzéurra f. (C), isthuroni (S), rimpuddu, pucioni (G)

stoltamente avv. [stupidly, sottement, estultamente, dumm] loccamente, maccamente (L), che maccoccu, a macchiore, istinadamente (N), tontamenti, bovamenti (C), maccamenti (SG)

stoltezza sf. [stupidity, sottise, estulticia, Dummheit] macchine m., macchìmine m., macchinesa, isimprùmene m., iscabadoria, castigadùmine dortidùdine, loccheria, loccura (sp. locura), necedare (ant.), trottìmene m., tortesa, tortura (L), istolatzadura, istinu m., gaddighinzu m., loccura, macchìghine m., nochimore m., boliadura, toccadura a conca (N), loccura, loccheria, macchiori m., arrevesciori m., locchesa, locchidadi, locchìmini m., strollichèntzia, sciollóriu m., scassolamentu m., travessura, trevessua (C), isgimprumu m. (S), macchinu m., scimprùgghjni (G)

stolto agg. [stupid, sot, estulto, dumm] innócchidu, maccu (lat. MACCUS), loccu (sp. loco), iscabadu, leccu (cat. llec), abbadu, labadu, istinadu, istoltu (L), istolatzau, istinau, maccoccu, boliau, dischissiau, irgabbalau, nóchimu, gaddighinosu (N), loccu, maccócciu, macchisóngiu, brómbulu, alluau (C), isgimpri (cat. ximple), maccu, maccaccu, tunturroni, barengu (S), istultu, bistoldu, scimpru, biarottu, mangalloi (G) // s’alloccai (C) “diventare s.; sp. alocar”; Chie at dinari istoltos los ispendet in roccos (prov.-L) “Chi ha soldi s. (non sudati) li spende in pezzi di legno (in cose futili)”

 stomacare vt. [to nauseate, écoeurer, asquear, anekeln] istogamare, istogomare ascamare, aschiare (sp. asquear), triulare sa matta, contomiare (L), istocomare, istomacare, ascare, ghelestiare (N), stogumai, istogumai, treulai sa matza, sciumbullai (trumbullai) su stógumu, aschiai (C), isthomaggà, isthogamà, isthugamà, burià, fà a gana mara (S), stogamà, stugamà, riaddà, fà l’ascu (l’àscamu), bulià (G)

stomacata sf. [loathing, *hideur, asquerosidad, Ekel] istogamada, àscamu m., ascu m. (sp. asco), aschiada (L), ghelestiada, ascada, ascu m., ascadura, contomu m., istocomada (N), stogumada, aschiada, ascu m., schivori m., schivòria (C), isthomaggadda, isthogamadda, buriaddura (S), stogamata, riaddata (G)

stomacato pp. agg. [nauseated, écoeuré, asqueado, angeekelt] istogamadu, ascamadu, aschiadu, contomiadu (L), istocomau, istomacau, ascau, ghelestiau (N), stogumau, sciumbullau, aschiau (C), isthomaggaddu, isthogamaddu, buriaddu (S), stogamatu, stugamatu, riaddatu, buliatu (G)

stomachevole agg. mf. [nauseating, écoeurant, asqueroso, ekelerregend] istogamosu, ascamosu, istogomosu, ascamile, ascherosu (sp. asqueroso), ascosu, isputzecche (L), contomosu, ghelestiosu, ascosu, colobiadore, istomacale, istocomosu (N), stogumosu, ascherosu, ascosu (C), isthogamosu (S), stumagosu, stogamosu, riaddosu (G)

stomaco sm. anat. [stomach, estomac, estómago, Magen] istògomo, istógamu, istógomu, istómagu, (lat. STOMACHUS), budda f. (lat. BULLA), bentre pizàdile f. (s. dei ruminanti), istèvene (L), istómacu, istócamu, istàmacu, istòcomo, stògomo, ciacu, cracu, istreccu (N), stógumu, stógomu (C), isthògamu, sthògamu, istherchu (S), stògamu, stòmmaggu (Cs), istògamu (G) // faùndia f. (L) “impaccio allo s.”; isanimadura f. (L) “languore di s.”; male de sos èbedes (L) “pesantezza di s.”; suffratta f., subèria f., subreria f. (L), supèria f. (G) “pesantezza di s. dopo una scorpacciata”; èssere a chèndia (L) “avere acidità di s.”; tènnere in budda (L) “avere sullo s. una persona”; èssere a trìulas de matta (L) “avere lo s. sconvolto”; coràtzidu,  coràssidu (L), coràrdile (N), coràssiu (C) “bruciore di s.”; pirì (Lm) (G) “s.  della gallina”; zìricu (G) “sensazione sgradevole dello s.  dovuta all’abbondanza del cibo o ad altro”; A s’istògomo est dulche su ch’est rànzigu a bucca (prov.-L) “È dolce allo s. ciò che è amaro al palato”; Su stógumu prenu non creit a su sbuidu (prov.-C) “Lo s. pieno non crede a quello vuoto”

stomatite sf. med. [stomatitis, stomatite, estomatisis, Stomatitis] buccamala, male a sa ‘ucca m., maleucca (male de ‘ucca) m., rispiu m., ruspisu m. (L), male de sa ‘ucca m., iscardidura de bucca (N), mali de sa ‘ucca m. (C), infiammazioni di la bocca (S), mali di la bucca m. (G)// ruspi-ruspi m., ruspiu m. (L) “s.  aftosa dei bambini”

stonacare vt. [to unplaster, décrépir, quitar el revoque, den Putz nehmen] istunigare, iscrostrare (L), irgrostare muros, catzare s’arribbussadura (N), ndi bogai (spilloncai) s’arrebussu (C), ischrusthà (da l’intònaggu) (S), stunacà (G)

stonacato pp. agg. [unplastered, décrépi, descostrado, ohne Putz] istunigadu, iscrostadu (L), irgrostau (N), spilloncau de s’arrebussu (C), ischrusthaddu da l’intònaggu (S), stunacatu (G)

stonare vt. vi. [to be out of tune, détonner, desentonar, falsch spielen] istonare, iscantonare, iscantare, distonare (it. ant. distonare) (L), istonare, agguttare (N), stonai, istonai, disintonai (sp. desentonar), distonai (C), isthunà, sthunà, ischuncurdhà (S), stunà (G)

stonato pp. agg. [out of tune, détonné, desentonado, falsch] istonadu, iscantonadu, iscantadu, distonadu, malaccordadu (L), istonau, agguttau (N), stonau, disintonau, distonau (C), isthunaddu, sthunaddu, ischuncurdhaddu (S), stunatu (G) // a chistonu (L) “in maniera s.”

stonatura sf. [false note, dissonance, desarmonía, Falschspielen] istonadura, distonadura, distonu m., iscantonamentu m. (L), istonadura (N), stonadura, stonu m., disintonu m. (sp. desentono) (C), isthunaddura, ischuncordhu m. (S), stunatura, sgrembu m., spòmpiu m., ispòmpiu m. (G)

stop sm. [stop, stop, stop, Stop] frimmada f. (LN), issi! (N),  firmada f. (C), feimmadda f. (S), cansata f., sposta f., filmata f. (G)

stoppa sf. [tow, étoupe, estopa, Werg] istuppa (lat. STUPPA), raigatzu m., raigone m., ràjula, ràsula, tombai m. (L), istuppa (N), stuppa, istuppa (C), isthoppa, sthoppa (S), stuppa (G) // burvusa (N) “s. del lino”; La stuppa accult’a lu focu si no si brusgia s’abbampa (prov.-G) La s. accanto al fuoco se non si brucia s’avvampa”

stoppaccio/1 sm. [tinder, bourre, taco para el fusil, Vorladung] istuppatzu, iscabìcciu, ischivitzu (it. capecchio) (L), istuppatzu, istrittibiddatzu (N), stuppinella f. (sp. estopín), pìggia f. (cat. pitja) (C), ischivizu, isthuppàzziu (S), stuppàcciu (G) // pìggia f. (C) “anche: zeppa di legno che serve ad assicurare la lama alla pialla”

stoppaccio/2 sm. bot. (Usnea barbata) [moss, mousse, almizcle, Moss] istuppàcciu, matta de tinteri f. (L), lanedda de matta f. (N), stuppa de matta f. (C), lana di rocca f., èiba ruza f. (S), petralana f., alba tramuntana f., alba lùccia f., alba lucia f., muscu (G)

stoppaccioso agg. [towy, cotonneux, estoposo, wergartig] istupposu (L), istupposu, contomosu (N), stuppacciosu, tuvudu (lat. * TUFUS) (C), isthupposu (S), stupposu (G)

stoppare vt. [to stop with tow, étouper, tapar con estopa, mit Werg verstopfen] istuppare (LN), stoppai, stuppai (C), isthuppà (S), stuppà (G)

stoppia sf. [stubble, chaume, rastrojo, Stopfel] istula (lat. *STIPULA), restùgiu m., restuju m. (lat. *RESTUCULUM), restugu m., restrugu m., restugliu m. (ant.), listrugu m., sedu m. (L), istula, restrucu m., ristrucu m., listrucu m., sèghede m., sèghete m. (lat. SEGES), suttalle m., suttafarche m., suttafalce m. (N), stula, stua, érimu m. (C), isthura, fìndaggu m.,risthùggiu m. (S), stula, saina (Cs), stùppia, rustugghju m., ristugghju m., sedu m., abbruncu m. (G) // agghiare s’istula (L) “conservare le s.”; fàghere cuilarza (L) “bruciare le s. ed ingrassare il terreno col concime delle bestie pascolanti”; istulare (LN), stulai, istulai (C) “pascolare nelle s.; raccogliere le s.”; istularzu m. (L), stuàrgiu m., stoàrgiu m. (C) “luogo di s.” ; seghedare (LN) “tagliare o raccogliere le s.”

stoppino sm. [wick, lumignon, pabilo, Docht] istuppinzu (L), luchinzu, lumerra f. (N), luxìngiu, pibillu (sp. pabilo) (C), isthuppignu (S), stuppignu, istuppignu (G) // lucchette (cat. lluquet) (L), lucchittu (C), lucchettu, zirìglia f. (G) “s. inzolfato per le botti”; stuppignà (G) “mettere lo s.”; smiccià, smucculà (G) “accorciare lo stoppino”

stoppione sm. bot. (Cirsium italicum, C. arvense) bardu candela (L), gardu aininu, gardu molentinu (N), cardu de santu Giuanni, spin’’e pastori f., spinecardu f. (C), gardhu di santu Giuanni (S), caldu asininu (G)

stopposo agg. [towy, cotonneux, estoposo, wergartig] istupposu, istuppulosu, tuffudu, tuvudu (lat. *TUFUS) (L), istupposu, contomosu (N), stupposu, tuvudu (C), isthupposu, sthupposu (S), stupposu, pulmonazzu (G)

storace sm. bot. (Styrax officinalis) [styrax, storax, estoraque, Storaxbalsam] istorache, storàciu (LN), storaxi, storaci, storàciu (C), isthoraci (S), storaci (G)

storcere vt. [to twist, tordre, torcer, verbiegen] istòrchere, dòrchere, tòrchere (lat.* TORCERE x TORQUERE), intonchinare, tultzinare, isbambiare (s. il filo), isbambulare, apponsare, istrocchizare, istoncinare, tonchinare, isprofizare, istonchinare, retoltare, travolcare, inconchinare (L), istòrchere, istròcchere, tròcchere, intorticare, tonchinare, intonchinare, istonchinare, istortonzare, fortzicare (N), strocci, stroccillai, istottorgiai, strottoxai, trottixai, trottoxai, attrottiai, attrottoxai, tróddiri, arricraccai, recraccai, arrecraccai (cat. recalcar) (C), isthuzzì, tuzzì, tuzzinà, turthià (S), stulcì, tulcì, intulcì, sturcinà (Lm) (G), turcinà (Cs), tulcinà (G) // apponsare su murru (L) “s. il muso”; istròcchere (N) “anche: parlare sotto metafora”; s’arrecraccai unu pei (C) “s. un piede”; Dottori chi stroccit bruncu non c’est de si fidai (prov.-C) “Di un dottore che storce il muso non c’è da fidarsi”

storcimento sm. [twist,  contorsion, torcimiento, Verbiegung] intonchinamentu, istonchinada f., istórchida f., -idura f.,  istorchimentu, tultzinamentu, istrocchidura f., abbaluccamentu, attambainada f., atturdida f., isturdida f.,  asturdimentu,. travolcada f. (L), fortzicadura f., fórtzicu, tonchinadura, trocchidura f. (N), stroccimentu, stroccidura f., recraccadura f., strottoxamentu (C), isthuzzidda f., tuzzinamentu, tuzziddura f. (S), stulcimentu, tulcinamentu, tulcimentu, intulcimentu (G)

stordimento sm. [dizziness, étourdissement, aturdimiento, Betäubung] isturdimentu, atturdimentu, attontonadura f., attontonu, attuntonamentu, tùmbidu, tumbimentu, abbauccu, attambainamentu, attambainadura f., mùidas f. pl., illuinu, alluinu, illérinu, imbeladura, ammuinadura f., pasmu (sp. pasmo) (L), isturdida f., isturdimentu, isturdinzu, atturdimentu, iscussiminzu, ammalughinamentu, abbabbaluccamentu, attolondramentu (N), stronamentu, scilibrimentu, scassolu, alluinu, sturuddu, stontonamentu, alluadura f., attolondramentu, isturuddu, lolloina f., mediadura f., sbollinu, scimingiadura f., iscimìngiu, sciumìngiu, sciundadura f., sturdimentu (C), attuntunamentu, attambainamentu, abbangaramentu (S), stuldimentu, muina f., allòlliu, imbàddinu, intumbidda f. (Cs), intumbùgghjni f., intumbimentu, cialbiddana f. (G)

stordire vt. vi. [to daze, étourdir, aturdir, betäuben] isturdire, attontare, istuntonare, attuntonare, attontonare, istontonare, attambainare, abbanghelare, abbenghelare, ammammaluccare, ammumuinare, intumbire (sp. entumirse), asturdire,  atturdire (cat. sp. aturdir), imbaddinare, illuinare, alluinare, abbovare, abbaluccare, abbagliuccare, imbelare, abbelare, abberelare, isturdinare, allampare, allampiare, attolondrare, pasmare (sp. pasmar), istronare, attronare (sp. atronar), allereddare, ammadainare, ammammaccoccare, tumbire (L), isturdire, atturdire, abbabbaluccare, irmeddighinare, ammadughinare, attordire, irbaddinare, istorronare, attolondrare, ammalughinare, iscussiminzare, ammammaluccare (N), isturdiri, sturdiri, atturdiri, stronai, attronai, stontonai, istontonai, attontai, attolondrai, stolondrai, alloriai, allolloriai, sturuddai, isturuddai, scilibriri, abbabbaluccai, abbrabbaluccai, alluinai, scimingiai, iscimingiai, sciumingiai, ammammaluccai, attrudiri, iscirbì, meriai, sbollinai, smemoriai, sturnigai (C), attuntunà, attambainà, abbangarà, ibbaddinà, abbazinà, abbuvunà, isthuntunà, sthurdhì (S), stuldì, istuldì, intumbì, abbivalà, abbauccà, imbaddinà, attuntunà, stuntunà, stuntunì, intuntunà, attambainà (Cs), allollià, intrunà, attrauccà, attrallarà, abbiuttì, ingaladì (s. con chiacchere) (G) // luare (L), alluai (C) “s. i pesci con l’euforbia”; sa pudda at isturdidu (L) “la gallina ha perso la capacità di fare le uova”; mediai (C) “essere stordito, fuori di sé”

storditezza sf. [absent-mindedness, étourderie, atolondramiento, Fahrigkeit] attontamentu m., atturdimentu m., imbàddinu m., intumbimentu m., illuinamentu m., attolondramentu m., istronamentu m., istronada, -adura, isturdinada (L), attolondradura, iscussiminzadura, atturdidura, disattinu m. (sp. desatino), discóidu m. (N), stronamentu m., attontamentu m., alluinamentu m., sturuddamentu m. (C), attuntunamentu m., attambainamentu m., abbangaramentu m. (S), intumbimentu m., intumbùgghjni, allòlliu m., cialbiddana, muina, intrunamentu m. (G)

stordito pp. agg. [dozed, étourdi, aturdido, betäubt] asturdidu, isturdidu, attontadu, attontonadu, istontonadu, attambainadu, abbangheladu, abbengheladu, ammammaluccadu, intumbidu, atturdidu, imbaddinadu, abbaddinadu, alluinadu, illuinadu, abbovadu, abbaluccadu, abbagliuccadu, imbeladu, abbeladu, abbereladu, isturdinadu, allampadu, allampiadu, attolondradu, pasmadu, istronadu, attronadu, attronidu, atzunconadu, allereddadu, ammadainadu , ammammaccoccadu, lùinu, lunadu (L), isturdiu, atturdiu, abbabbaluccau, attolondrau, ammalughinau, iscussiminzau, irmeddighinau, istontorronau, istorronau, ammammaluccau, allentrennau , tallaranatu (N), sturdiu, strudiu, isturdiu, atturdiu, attrudiu, stronau, attronau, stontonau, attolondrau, stolondrau, alloriau, sturuddau, scilibriu, abbabbaluccau, abbrabbaluccau, alluinau, ammammaluccau, ammuccionau, immadeddau, sculubiau, spidientau, stamburinau, scimingiau, iscimingiau (C), attuntunaddu, attambainaddu, abbangaraddu, ibbaddinaddu, abbazinaddu, abbuvunaddu, ammaccaccaddu, ammaccuccaddu, isthuntunaddu, sthurdhiddu (S), stulditu, istulditu, sturdulitu (Lm), intumbitu, intumbiddu (Cs), abbauccatu, imbaddinatu, attuntunatu, istuntunatu, abbivalatu, intuntunatu, allolliatu, intrunatu, intrunaddu (Cs), attrauccatu, attrallaratu, attambainaddu, stuntunitu, abbiuttitu (G)

storia sf. [history, histoire, historia, Geschichte] istòria (L), istòria, cuncustòria (N), stòria (C), isthória, sthória (S), stòria, istòria (G) // retranga (L), arratranga (C) “s. vecchia, lunga e noiosa; cat. retranga”; E sentza cuncustòria/ de su tottu detzidet de l’ispèrdere (N) “E senza tante s./ decide di distruggerlo del tutto”

storicamente avv. [historically, historiquement, históricamente, geschichtlich] istoricamente (LN), storicamenti (C), isthoricamenti (S), storicamenti (G)

storicità sf. [historicity, historicité, historicidad, Geschichtlichkeit] istoricidade (L), istoritzidade (N), storicidadi (C), isthoriciddai (S), storicitai (G)

storico agg. [historical, historique, histórico, historisch] istóricu (LN), stóricu (C), isthóricu (S), stòricu, storiali (G)

storiella sf. dimin. [little story, historiette, cuento, kleinne Geschichte] istoriedda (LN), palistòria, paristòria (gr. paristoria), naravella, novìtzia (incrocio di nova + it. notizia), contàscia, contu m., contadu m. (L), paristòria, contu m. (NC), paristhória, cuntaddu m. (S), contu m., cuntatu m. (G) // novitziare (L) “raccontare s.”

storiografia sf. [historiography, historiographie, historiografía, Geschichtsschereibung] istoriografia (LN), storiografia (C), isthoriografia (S), storiografia (G)

storiografo sm. [historiographer, historiographe, historiógrafo, Geschichtschreiber] istoriógrafu (LN), storiógrafu (C), isthoriógrafu (S), storiògrafu (G)

storione sm. itt. (Acipenser sturio) [sturgeon, esturgeon, esturión, Stör] istorione (LN), storioni, istorioni (C), isthorioni (S), storioni (G)

stormire/1 sm. [rustle, bruissement, crujido, Rascheln] ischimuzu, mùida f., istripittu (L), arra f., arràllia f., frùsia f., mùghida f. (N), muinu, battùliu, tremedderi, carrappadura f. (C), ischimuzu, trimuttu (S), fràstamu, sfraizzu, frùsciu, frascùgliu (G) // arra de sidas (N) “s. di fronde”

stormire/2 vi. [to rustle, bruire, zurrir las frondas, rauschen] ischimuzare, muidare, frusciare (L), arrare, arralliare, frusiare, frusire (N), battuliai, carrappai (C), ischimuzà (S), frastamà, fruscià (G)

stormo sm. [flight, troupe, bandada, Schar] bolu, nue de puzones f., trumada f., frotta f. (L), bolu (N), bólidu,  truma de pillonis f., gamada de pillonis f. (C), boru (S), bolu (G) // repiccare (L) “suonare le campane a s.”; sciurmai (C) “volare a s.”

stornare vt. [to avert, détourner, desviar, abwenden] istorrare (cat. astorar), disviare (cat. sp. desviar), disvariare (sp. desvariar), distornare, iscolombrare, istràere (L), istorrare, irbortare (N), storrai, desviai (C), disthuglì, ivvulthà (S), sturrà, schilvià, disvià (G)

stornato pp. agg. [averted, détourné, desviado, abgewendet] istorradu, disviadu, isvariadu, disvariadu (sp. desvariado) (L), istorrau, irbortau (N), storrau,  desviau (C), disthugliddu, ivvulthaddu (S), sturratu, schilviatu, disviatu (G)

stornellare vi. [to sing stornelli, chanter des couplets, coplear, Stornelli singen] andirare (LN), cantare a muttos (a muttettos) (L), cantare a muttos (a muttettes) (N), andirai, cantai a muttus (a muttettus) (C), cantà a muttetti, isthruniddà (S), cantà a mutti (G)

stornellata sf. [singing of stornelli, cantate de couplets, cantada de coplas, Stornelligesang] istrunellada (L), cantada a muttos (LN), cantada a muttus (C), isthruniddadda, cantadda a muttetti (S), cantata a mutti (G)

stornello sm. [stornello, couplet, copla, Stornello] muttu, muttettu (L), muttu, muttette (N), muttu, muttettu (C), muttettu (S), muttu, muttettu (G)

storno/1 sm. [transfer, détournement, giro de fondos, Umbuchung] giru de fundos (de ‘inari) (L), ziru de fundos (de dinare)(N), storru, giru de fundus (de dinai) (C), giru di fondi (di dinà) (S), ghjru di fundi (di dinà) (G)

storno/2 sm. orn. (Sturnus vulgaris) [starling, étourneau, estornino, Starn] istrunellu (it. stornello), istrunìgliu, istullu, isturlu, istùrulu, isturru (lat. STURNUS), istrullu, istrulu, istrullu pintirinadu, istrunìgliu, istùrulu randinadu (s. di passo), puzone nieddu, istrùgliu, melodia f., meludia f. (L), istùrulu, istùrulu grandinau, sturru, isturru, istullu, istrùlliu, ustrullu (N), sturru, isturru, sturnu, stùrridu, storru, turnu, sturru pintu, sturru nieddu, sturru colori de arrosa (s. roseo; Sturnus roseus) (C), isthruneddu (S), struneddu (Cs), sturru, struddu, istruddu, strùddula f., strùddulu, istrùddulu, studdu, strullu, stùlluru, istrugghju, istrùgghjulu, istruneddu (Cs) (G) // istrunellare (L) “cacciare gli s.”; istrùgliu nieddu (L); isturru de monte, istùrulu campinu (N), sturru nieddu, sturru carroghinu, merrioca f. (C) “s. nero (Sturnus unicolor)”;   stùrrinu (C) “del colore dello s.”

storpiamento sm. [crippling, estropiement, estropeo, Versunstaltung] istroppiamentu, isempiadura f., abbisestru, bisestru (L), istróppiu, isémpiu (N), struppiamentu, struppìmini, struppiu, scalabru (sp. descalabro) (C), isthruppiamentu, isciumpiamentu (S), istruppiamentu, istróppiu (G)

storpiare vt. [to cripple, estropier, estropear, verunstalten] istruppiare, istroppiare (lat. EXTURPILARE o dallo sp. estropear), isempiare, ijempiare (it. scempiare), bisestrare (probm. it. bisesto - DES I, 210) (L), istroppiare, disestrare, isempriare, isempiare, attullire (cat. tulir; sp. tullir) (N),  struppiai, istruppiai, stroppiai, istroppiai, scempiai, sciorbeddai, tulliri (C), isthruppià, isciumpià (S), struppià, istruppià, stroppià (Cs), scimpià (G) // Lu troppu isciumpèggia  (prov.-S), Lu troppu struppigghja (prov.-G) “Il troppo storpia”

storpiato pp. agg. [crippled, estropié, estropeado, verunstaltet] istruppiadu, istroppiadu, ijempiadu, isempiadu, bisestradu (L), istroppiau, isempiau, isempriau, attulliu (N), struppiau, stroppiau, istroppiau, scempiau, sciorbeddau, tulliu (C), isthruppiaddu, isciumpiaddu (S), struppiatu, istruppiatu, stroppiaddu (Cs), struppiaddu (Cs) scimpiatu (G) // Corfu de maccu o mortu o istroppiau (prov.-N) “Colpo di matto o morto o s.”

storpiatura sf. [crippling, estropiement, estropeo, Verunstaltung] istruppiadura, istroppiadura, ijempiadura, isempiadura, istrùppiu m., istróppiu m., isémpiu m. (L), istroppiadura, istróppiu  m., isempiadura (N), struppiadura, istroppiadura, struppiu m., struppìmini m., scempiadura, scalabru m. (sp. descalabro) (C), isthruppiaddura, isciumpiaddura (S), struppiatura, istruppiatura, struppiadura (Cs), stròppiu m., istròppiu m., scimpiatura, sciambaratura (G)

storpio agg. [crippled, estropié, tullido, verunstaltet] istruppiadu, isempiadu, bisestradu, tuglidu, tullidu (cat. tulit; sp. tullido) (L), istroppiau, isempiau, attulliu, musellu (N), struppiau, scempiau, castigau, tulliu (C), isthruppiaddu, isciumpiaddu, casthigaddu da Deu (S), stròppiu, sciancu, sciancaddu (Cs), zàncanu, struppiatu, istruppiatu (G)

storta sf. [twist, entorse, distorsión, Verrenkung] conchinada, recarcadura, recraccadura, dórchida, istorta, isgúberu m. (L), tròcchia, torta, turuviata, bocadura, irbissiadura (N), arrecraccada, arrecraccadura (C), tuzzidda, tuzziddura (S), bucatura (G) // punteddi culcatu m. (G) “s.  del piede”

stortamente avv. [crookedly, de travers, torcidamente, krumm] a su revessu, a fàlchinu, a chiffilu, in dortine, fósciga-fósciga (L), a tortu, a tortibértile, a torrimbértile, a intónchinu (N), a trottu, trottamenti (C), torthamenti, di trabessu (S), toltamenti (G) // leàrela in dortine (L) “vedere s. le cose”

storto pp. agg. [twisted, tortu, torcido, krumm] tortu (lat. *TORCERE x TORQUERE), dórchidu, dortu, drottu, barridortu, revessu (it. rovescio), chivessu, cumbessu (lat. CONVERSUS), chiffilu, isdeoltu, fàrchinu, fàlchinu (lat. FALX), fràschinu, fróschinu, bistónchinu, istonchinadu, iscambesciadu, iscumbessiadu, piliesse, bambu (it. ant. bambo), giólvinu, inconchinadu, istórchidu, tórchidu, tróddinu, travolcadu, troffigadu, troffijadu (L), tortu, ghertzu, istortonzau, istrócchiu, trócchiu, tónchinu, iscumbeddu (N), trottu, strottoxau, attrottoxau, cumbessu, tróddinu (C), torthu, barritorthu, bisthònchinu, aribesu, arivesu, bigorru, cònchinu, isthórthiggu, sthórtiggu (S), stoltu, toltu, tulcitu, stulcitu, intulcitu, tulcinatu, turcinatu (Lm), turcinaddu (Cs), intulcinatu, bàtulu, ritolchju, scivertatu, scivertu, barritoltu, bistoltu, ghelzu (G) // anchifàlchinu (L), cambifràcchinu (N) “dalle gambe s.”; filu bambu (L) “filo storto”; tortichinu (N)  “un po’ s. ” ; tortu che ricrale (N) “s. come il versoio dell’aratro”; ogus tortus (C) “occhi s.”; A ferru tortu mànica indiaulada (prov.-N) “Al ferro s. manica dura”; Su mundu est unu corru trottu: oi atturat a issu e cras a issu e tottu! (prov.-C) “Il mondo è un corno s.: oggi tocca a lui e domani di nuovo a lui!”; Lu toltu l’addrizza la piola (prov.-G) “Cio che è s. lo raddrizza l’accetta”

stortura sf. [deformity, tortuosité, desvarío, Krümmung] tortura, tortesa, disattinu m. (sp. desatino) (L), tortiorja, tortura, irbissiadura (N), trottesa, disattinu m., stentériu m. (C), ipprupósiddu m. (S), tultura, spòmpiu m., disattinu m., zancarrunata (G)    

stovigliaio sm. [potter, potier, alfarero, Geschirrfabrikant] isterzaju, isterzajolu, istrezeri (L), isterjarju (N), strexaju, crongiulàrgiu, crongoaxu (C), isthegliàgliu (S), stigliàiu, cialoràiu (G) // No abbarrai in giru che roda de strexaju (C) “Non girare continuamente come la ruota dello s.”

stoviglie sf. pl. [kitchen-ware, poterie sing., vasijas de barro, Geschirr] isterzu m. sing. (probm. lat. TERREUS - DES I, 691), istrezu m. sing., istuvùglia sing., istuvuzu m.  sing. (L),  istégliu m. sing., isterju m. sing., istélgiu m. sing., isterzu m. sing., trastos m. pl. (N), strexu m. sing. (C), isthégliu m. sing. (S), stigliamu m. sing., istigliamu m. sing. , stégliu m. sing., istégliu m. sing. (G) // punzada sing. (L) “s.  di terra”; testile m. sing (L); isteglieri m. sing. (N) “detto di chi raccoglie i recipienti del latte e li trasporta al caseificio”; testighile m. sing. (N) “frantume di s.; lat. *TESTULE”; fàghere s’isterzu (L), fai su strexu (C) “lavare i piatti, rigovernare la cucina”; strexu m. sing. (C) “anche: oggetti che fanno parte della dote e che si trasportano con i carri a buoi a casa degli sposi”

stoviglieria sf. [crockery, poterie, alfarería, Geschirr] isterzàmine m. (L), isterju m. (N), strexu m. (C), isthegli m. pl. (S), stigliamu m. (G)

stozzaccio sm. (ferraglie) [iron dross, ferraille, escoria de hierro, Schlacke] ferràmine, ferratzina f. (L), ferrìghine (N), ferralla f.  (C), farràglia f. (SG)

stra pref. [over, sur, extra, über] meda (lat. META) (LNC), umbè, assai (S), umbè, abbeddu (G)

strabalzare vt. vi. [to jolt, ballotter, sacudir, wanken] brincare (sp. brincar), cadreddare, attappulare, cadraddare, bottiare (sp. ant. botar) (L), brinchiare, iscadreddiare, attappulare (N), atzappulai, sartiai (C), brincà, salthà (S), brincà, suppulà, dissuppulà (G)

strabene avv. [very well, très bien, muy bien, sehr gut] bene meda (LN), benìssimu (C), umbè bè, assai bè (S), benissimu (G)

strabico agg. [squinting, strabique, estrábico, schielend] bajoccu (probm. tosc. baiocco), miriànculu, ojifrùscinu, ojitortu (L), bajoccu, ocritortu, ocrilértzinu, corribàsciu (N), oghitrottu, bisogu (sp. bisojo), bajoccu, cordogu (C), occitorthu, isthràbiggu, occi pìuru (S), occhjtoltu, occhjmiriànculu, miriànculu, sbrénciu, scrìnciu (Lm) (G)

strabiliante p. pres. agg. mf. [amazing, étonnant, asombroso, erstaunlich] ispantosu (sp. espantoso), meravizosu (L), ispantosu, meravilliosu (N), spantosu, spantamentosu (C), ippantosu, marabigliosu, tamanti (S), spantosu, maraigliosu (G)

strabiliare vt. vi. [to be amazed, émerveiller, asombrar, erstaunen] ispantare (sp. espantar), meravizare (L), ispantare, meravilliare (N), spantai, attolondrai (C), ippantà, lassà a bucca abbertha, marabiglià (S), spantà, maraiglià, spantamà (G)

strabiliato pp. agg. [amazed, émerveillé, asombrado, höchst erstaunt] ispantadu, meravizadu (L), ispantau, meravilliau (N), spantau, attolondrau (C), ippantaddu, marabigliaddu (S), spantatu, maraigliatu, spantamatu (G)

strabismo sm. med. [squinting, strabisme, estrabismo, Schielen] ojimbesse, bajoccùmine, ojitortu, luscu, liuscu, vista torta f. (L), bajoccùmene, vista torta f. (N), vista torta f., bajoccùmini (C), occcitorthi pl. (S), occhjtolti pl. (G) // corribàsciu (L) “s. convergente”

straboccare vi. [to overflow, déborder, desbordar, über laufen] bessare (lat. VERSARE), birare, irare (lat. GYRARE), derramare (sp. derramar), iscolumare, ischiscionare (s. dei liquidi) (L), bocare, ghisciare, ghissare, ghirare (N), bessai, sbruffulai, derramai, abbuccai (cat. abucar), impuddai (C), bassà, ibbuccà S), vassà (G)

strabocchevole agg. mf. [overflowing, débordant, exorbitante, über fliessend] bessadore, foras de misura, tìrula-tìrula (L), ghisciadore, ghiradore, fora de misura, demasiau (N), bessadori, sobrau, propassau (C), ibbuccadori, fora di misura, prubassadori (S), supratu, trabuccanti (G) // a iscortinadura (L) “in quantità strabocchevole”

strabocco sm. [overflowing, débordement, bocanada, Überfliessen] isbuccu, cólumu, iscolumada f., -adura f., biradura f. (L), trabuccu, irborroccu (N), cùccuru, sbruffuladura f., stutturigamentu (C), ibboccu (S), vassatura f., isciuta f. (G)

strabuono agg. sup. ass. [very good, très bon, requetebueno, sehr gut] bonu meda (LNC), umbè bonu (SG)

strabuzzare vt. [to roll one’s eyes, rouler, torcer, verdrehen] istralunare, isbambarriare sos ojos, ispamporionare sos ojos (L), ispamparinare sos ocros, bortare sos ocros (N), imbraxai is ogus, sprapeddai is ogus, spabaristai, sparpalocciai, sprappalocciai (C), ibbambarrià l’occi, ippampanà l’occi (S), isbarrà l’occhj, spampanà l’occhj (G)

stracanarsi vi. rifl. [to work like a slave, fatiguer, afanarse, schuften] istraccàresi, istrippàresi, istrapoddàresi, rabanàresi (it. arrapinare), arrapanàresi, isciaonàresi,  (L), s’istrippare, s’irfacchinare (N), si fatigai, si fadiai che bastàsciu (C), fadiggassi umbè, isghubbà (S), straccassi, strippassi, smatarasciassi,  arramattassi (G)

stracarico agg. sup. ass. [overloaded, surchargé, sobrecargado, überladen] istantaridu, a pilimpedde, gàrrigu che pileri (L), gàrrigu meda (N), gàrrigu meda, ingomau (C), carriggu umbè (S), gàrrigu umbè (G) // barriare che pileri (L) “caricare oltremisura, eccessivamente”

stracaro agg. sup. ass. [overdear, très cher, muy caro, sehr teuer] caru meda (LNC), caru umbè (SG)

straccale sm. [brake rod, tirant, cincha, Bauchgurt] tirante (sp. tirante), latranga f. (cat. retranga; sp. retranca) (L), letranca f., retranca f., tirante (N), tiranti, arretranga f. (C), tiranti (SG)

straccare vt. vi. [to fatigue, fatiguer, cansar, ermüden] istraccare (it. straccare), istragare (sp. estrago), isballare (it. sballare), istasire (it. ant. stasire), impeazare, ispeazare (sp. despear) (L), istraccare, istriccare, istasire, istrossare, addrollire, orròschere (lat. ABHORRESCERE) (N), straccheddai, stasiri, stragai, fadiai, arrosci, cansai, cantzai (sp. cansar) (C), isthraccà, isthasgì, isthinurà, runzià (S), straccà, sballà, svaddà  (G)

stracciabrache sm. bot. (Smilax aspera) [sarsaparilla, salsepareille, zarzaparrilla, Smilax ] tetti (probm. prerom.), tittione, asmila f., càlamu (L), tetti, tittione, tettione, téttiu (N), tittioni, tintioni, tintioi, visioni, visioi, autzara f. (probm. prerom.), ùrtzula f., urtzula f., serrada f., arrù cràbiu, arrù cràbinu (C), tittioni, raza f. (S), tettu, gréddula aresta f., bréddula aresta f., sarzaparìglia f. (Lm) (G)

stracciaiolo sm. vds. straccivéndolo

stracciamento sm. [tearing, déchirement, rasgadura, Zerreissen] istratzamentu (LN), illorionada f. (N), stracciada f., stracciamentu, stirongiamentu, scorriolamentu, scorriamentu (C), isthrazzamentu, isthrazzuramentu, ischirriuramentu (S), stracciamentu (G)

stracciare vt. [to tear, déchirer, rasgar, zerreissen] istratzare, istracciolare, istrazolare, istrutzare istratzulare, ispilurtzire, illatzare (L), istratzare, isperriolare, illorionare (N), stracciai, istracciai, stracciulai, stirongiai, scorriolai, scorriai ,larderai, stiriossai, stiritzai (C), isthrazzà, isthrazzurà, ischirriurà (S), straccià, strippiddà (Lm) (G)

stracciato pp. agg. [torn, déchiré, rasgado, zerrissen] istratzadu, istratzuladu, illatzadu, ispenditzonadu (L), istratzau, istratzolau, isperriolau, illorionau (N), stracciau, stracciulau, stirongiau, scorriolau, scorriau, larderau (C), isthrazzaddu, isthrazzuraddu, ischirririuraddu (S), stracciatu, stracciaddu (Cs) (G)

stracciatura sf. [tearing, déchirement, rasgadura, Zerreissen] istratzadura, istratzulada, istratzuladura (L), istratzadura, illorionada (N), stracciadura, stirongiadura, scorrioladura, scorriadura (C), isthrazzaddura, isthrazzuraddura, ischirriuraddura (S), stracciatura (G)

straccio sm. [rag, chiffon, trapo, Lumpen] istratzu, istràtzulu, istratzina f., iscórriu, banzuletta f., battiliza f., frigadorzu, frigajolu, istravinzu, tràddulu (L), istratzu, fricadorju (s. per pulire), pettolu, perriolu, pittùlliu, ispettùlliu, ispittùlliu, ispittullu, tappeu, belibeu (N), stràcciu, stràcciulu, scórriu, petz’’e pei f., tzàppulu (C), isthrazzu, isthrazza f. (S), stràcciu, pindàculu, zàppulu (G) // istratzùmine (L), istratzia f. (N) “stracciume, s.  vecchio”; mìttiui (C) “s. che protegge la testa quando si trasporta la legna”; L’isthrazzi so li chi bòrani (prov.-S), Li straccioni so’ li chi bòlani (prov.-G) “Sono gli s. che volano via”

straccione sm. [ragamuffin, déguenillé, andrajoso, Bettler] istratzone, istratzuladu, ischirrioladu, ispilurtzidu, trabulatzone, zàule, zaulone (L), istratzone, stratzolau, cortzinu, iscartzalloffu, peddutzone, pidore, trisinzu, irbinarjau (N), straccioni, pedditzoni, brenucosu, caddemis (sic. gaddemi), caddémini, scorciopinu, scrociopinu, spollatzinu, straccibau (C), isthrazzoni, piddizza, piddizzoni, ischraccioni (S), straccioni, pindariccioni, pindilaccionu (Lm), sfraddascioni, sfradapponi, chighirispeddi, strippiddonu (Lm) (G) // ischracciunà (S) “fare vita da s.”;

straccivendolo sm. [rag-and-bone-man, chiffonnier, cardador de capullos malogrados,  Lumpensammler] istratzaju, istratzeri, accabidaistratzos, bendidore de istratzos. istratzuetzu (L),  istratzeri, collidore (bendidore) de istratzos (N), lanaju, pilaju, arregollidori de straccius (C), isthrazzibecci (S), straccivecchju (G)

stracco agg. [very tired, las, cansado, müde] istraccu (= it.), cansadu (sp. cansado), cansidu, cansu, acchéssidu, acchénsidu, istasidu, isfuttidu (L), istraccu, istriccau, istrossau, istrosso, addrolliu (N), straccu, stragu, cansau, stasiu, fadiau, arréndiu, arrósciu, arrebentau (C), isthraccu, ippussididdu, isthasgiddu, isthinuraddu, runziaddu (S), straccu, sballatu, svaddatu, attruppigliatu (G)

stracotto agg. sup. ass. [overdone, trop cuit, muy cocido, zerkocht] cottu meda (LNC), cottu umbè (SG)

strada sf. [road, chemin, camino, Strasse] istrada, carrela (cat. sp. carrera), carrera, garrela, caminu m., calu m. (ant.) (L), istrada, istrata, carrela, carrera, caminu m., ruga, rua (it. ant. ruga) (N), bia, arruga, ruga, rua, carrera, carrela, carreba, callu m. (tosc. ant. callo), mori m. (s. di campagna) (C), carrera, isthradoni m., caminu m. (S), carrela, carrera, caminu m., via (G) // leare su paliette (L) “prendere la s. più  corta e sparire (G. Ruju)”; istrada, istradile m. (L) “sedile di pietra davanti alla casa usato per montare a cavallo”; bia carrettera (N) “s.  di campagna”;prebia (per bia) (N) “lungo la s.”; s’arruare (N) “fermarsi per s.”; carrelloni m. (C) “s. senza uscita”; fai morisfaddidus (C) “fare strade diverse”; gent’’e arruga (C) “gente di strada, genticola”; immanchinà (S) “uscire di strada”; caminu-caminu (G) “lungo la s.”; carrugghju m. (G) “s. stretta”; tragghjettu m. (G) “s. interrotta”; caminu saldu m. (G) “s. tracciata dal passaggio dei carri”; Mìseru chie lassat zente in caminu! (prov.-LN) “Misero chi abbandona la gente per s.”; Non lessis s’arruga bèccia po sa noa (prov.-C) “Non lasciare la s. vecchia per la nuova”

stradale agg. mf. [of the road, routier, caminero, Strasser...] istradale, biarzu (lat. VIARIUS) (L), istradale (N), biàrgiu (C), di la carrera, isthradari (S), di la carrela, stradali (G)

stradina, -etta, -uzza sf. dimin. [little road, petit chemin, calljuela, Gasse] istradedda, camineddu m., carreledda (L), istradedda, camineddu m., carreredda, ruedda (N), stradixedda, arrughedda,  (C), carreredda (S), carreredda, carrugghju m. (G)

stradino sm. [road-mender, cantonnier, peón caminero, Strassenarbeiter] mundadore, ispatzinu, barramaju, carrelaju (L), mundadore, istradinu (N), scovadori, scoveri (sp. escobero), stradoneri, aligheri (C), mundadori, mondacarreri (S), scupinu, algàiu, spazzinu (G)

stradone sm. accr. [large road, grand-route, carretera, Landstrasse] istradone (LN), stradoni, istradoni (C), isthradoni (S), stradoni (G)

strafalciare vi. [to mess up, agir à la diable, chapucear, hudeln] impastucciare (it. impastocchiare), impiastrare (= it.), atzoroddare (probm. cat. sorollar), indruvigare (L), atzoroddare, inturuddare, intzoddinare (N), atzaroddai, sgarrafattonai, acciapputzai (sp. chapucear), acciappinai, affioncai (C), impasthiccià, impriasthà, cianfuglià, incianfuglià (S), imbrauciulà, ziminà, mustrià, fà cinfrioni (G)

strafalcione sm. [blunder, bourde, error garrafal, grober Fehler] impastùcciu, atzoroddu (probm. cat. soroll), incioroddamentu, incioroddu, ismarrunada f., impiastru, istrambottu (it. strambotto), istramboccu, ciaffaretzu (cat. safareig) (L), irballu, abbattu, atzoroddu, intzoddinadura f., calamistru, abbattu, matzimbróddiu (N), atzaroddu, matzambóddiu, garrafattoni, acciarollu (C), immarrunadda f., ipprupósiddu, cianfùgliu, impasthìcciu, ciappinadda f. (S), parastròcculu, strambottu, cinfrioni, chjappùcciu, imbrumacu (G)

strafare vi. [to overdo, faire plus qu’il ne faut, hacer más de lo necesario, übertreiben] istrafàghere, illaccare, bessìreche dae sa ‘este (L), istrafàchere, pònnere asas (fig.) (N),  propassai, alloriai, sobrai (C), prubassà, esagerà (S), fà a macchinu, passà a troppu, eccidì (G)

straforare vt. [to pierce, transpercer, horadar, lochen] istampare (it. ant. stampare), pertùnghere (lat. PERTUNDERE),  pertusare (lat. PERTUSUS) (L), istampare, pertùnghere, istuvare (N), stampai, stuvionai, pertungi, pertusai, trappai (C), isthampà, isthavunà, isthuvunà, tuvunà, parthusà (S), stampà, paltusà, tavunà, buccà (G)

straforo (di) md. [secretly, à la sourdine, a hurtadillas, heimlich] a s’accua, a tuppa in pinna, a coattu, a trampa, a trampadura (L), a cuba, a furinu (N), a sa cua, a trappadura, a sa scusi (C), a cua, a frùsciu, a la ischusa (S), affultu, cuatu-cuatu, a coa, cuatoni (G)

strafottente p. pres. agg. mf. [unconcerned, je-m’en-fichiste, insolente, rüpelhaft] istrafuttente, bragheri (piem. blaghè), beffajolu (L), insolente, preittosu (N), scundiu (sp. escondido), fustigonadori, scurréggiu, strufuddiu (C), isthrafuttenti, bragheri, chi si n’affutti (S), straffuttenti, vettiosu (G)

strafottenza sf. [carelessness, je-m’en-fichisme, insolencia, Rüpelei] istrafuttèntzia, braga (piem. blaga), affuttidura, forrigu m. (L), affuttidura, incuràntzia, arroddu m. (N), fustigamentu, discóidu m., affuttidura, strufuddu m. (C), isthrafuttènzia, braga, insurènzia (S), straffuttènzia, frappa, scòcara (G)

strafóttere vi. [not to care a damn, se foutre, no importarse, pfeifen] istrafùttere, istrafuttire, si nd’affuttire, si nde frigare (L), si nd’affuttire, si nde fricare (N), s’affuttiri, s’indi frigai, strufuddiri, strufuddai (C), affuttissinni (SG)

strage sf. [slaughter, massacre, estrago, Blutbad] istragu m. (sp. estrago), disaccattu m. (sp. desacato), abbasattu m., degógliu m. (cat. sp. degollar), isopu m., issopu m., istròscia, istrossa (cat. destrossa), mattantza, mattàntzia, mattansa (sp. matanza), mortorzu m., derrotta (ant.), santaccida, santatzida (s. di bestiame per vendetta o moria naturale), istrage (L), disaccattu m., degollu m., iscorramatzina, salina, issala (N),  mortoxu m., mutroxu m., stragu m., mattantza, degollu m., degógliu m., sdegógliu m., tagollu m., strossa, destrossa, destrossu m. (sp. destrozo), occidroxu m. (C), isthragi, isthragu m., santazzidda, magheddu m. (S), stragu m., istragu m., stragghju, macceddu m., scalmentu m., iscalmentu m. (G) // mattare (sp. matar), fàghere issopu (L), stragà, distragà, fà a cataletta (G) “fare una s.”; segasinnu m. (L) “s.  di bestiame”

straglio sm. mar. (canapo per issare le merci sulle navi) [stay, étail, estay, Hanfseil] cànnau (lat. CANNABUS), cannau (L), cànnabu, cànnau (N), cànniu (C), cannau, suardha f. (S), cannau (G)

stragrande agg. sup. ass. [enormous, très grand, grandísimo, gewaltig] mannu meda, carraffale (cat. sp. carrafal) (L), mannu meda (NC), mannu umbè (SG)

stralciare vt. [to take out, élaguer, despimpollar las vides, nehmen] isarmentare; bistràere, ischirriare, ischeriare (lat. EXQUAERIARE) (L), isarmentare; isseperare (N), segai (scirrai) su sermentu; scerai (C), isaimmintà; chirrià (S), svitichignà, spampanà, spuciunà; schirrià (G)

stralciato pp. agg. [taken aout, élagué, despimpollado, genommen] isarmentadu; ischirriadu, ischeriadu (L), isarmentau; isseperau (N), segau, scirrau; scerau (C), isaimmintaddu; chirriaddu (S), svitichignatu, spampanatu, spuciunatu; schirriatu (G)

stralcio sm. [removal, extrait, extracto, Herausnehmen] chirriadura f., ischirriadura f., iséberu, bistratta f., parte f. (L), isséperu, chérrida f., trettu (N), cérrida f., sceru (C), chirriaddura f., isciùbaru (S), schirriatura f., sciùaru (G)

strale sm. [dart, dard, dardo, Pfeil] fritza f., saetta f. (sp. saeta) (LN), fèrcia f., fretza f., saetta f. (C), frezza f., saetta f. (S), frìccia f., saitta f. (G)

stralunare vt. [to roll, rouler les yeux, poner en blanco los ojos, verdrehen] istralunare, abbebbereccare, ismeddinare, torrulare, isbambarriare sos ojos, ammadurare (ghindulare) sos ojos (L), istralunare, illughinare, ispamparinare (N), stralunai (C), isthralunà, ippampanà l’occi, ibbambarrià l’occi (S), ribuddulà l’occhj (G) // ispamparinu (N) “stralunamento”

stralunato pp. agg. [rolling, bouleversé, pasmado, verdreht] istralunadu, abbebbereccadu, ismeddinadu, zireladu, torruladu (L), istralunau, ispampanau, ispamparinau, illughinau (N), stralunau (C), isthralunaddu (S), ribuddulatu, imburinatu (Lm) (G)

stramare vt. [to forage, affiurager, poner la cama al ganado, füttern] istramare (LN), stramai, istramai (C), isthramà (S), stramà (G)

stramato pp. agg. [foraged, affouragé, forrajeado, füttert] istramadu (L), istramau (N), stramau (C), isthramaddu (S), stissutu, stramatu (G)

stramatura sf. [foraging, affouragement, abastecimiento de forraje, Füttern] istramonzu m., istramu m. (L), istramadura (LN), stramadura (C), isthramaddura (S), stramatura (G)

stramazzare vt. vi. [to knock down, renverser, derribar, hinfallen] istrampare, bettare (rùere) a terra, trabentare, chimentare, isdeorare, isdegorare, isdoare, isdobbiare, iscartinare, iscorcorijare, iscorcorigare (L), ghettare a terra, ischisinare a terra, irdobbare, istrempare, istrumpare, iscorcobeddare, abbuttinare (N), strumpai, strempai, tzappulai, atzappulai, scoccorigai, scroccorigai, iscroccorigai, bertulai, istrampoinai, istrampuinai, istruessai, sbertugliai, sbertulai (C), trabintà, caggì a frùndia, isthrampà, trambuccà (S), strampà, strumpà, dà a tarra, strapintà, sduà (G)

stramazzata sf. [heavy fall, chute, batacazo, Fall] istrampada, trabentada, isfasciada, chimentada, rutta, istràmpida, istràmpidu m., isdeorada, isdegorada, isdoada, isdobbiada, iscorcorigada, iscorcorijada (L), istrumpada, istrùmbitu m., iscorcobeddada, abbuttinada, irdobbada, irdóbbita, orruttòrgia, orruttorja, orruttorza, attuttorja (N), strumpada, atzappulada, arruttroxa, sbertulada, scoccorigada, scroccorigada, orruttura (C), trabintadda, caggiudda, trambuccadda, tamburadda, isthrampadda (S), strampata, strapintata, sduata (G)

stramazzato pp. agg. [knocked down, renversé, derribado, hingefallen] istrampadu, trabentadu, chimentadu, ruttu, isdeoradu, isdegoradu, isdoadu, isdobbiadu, iscorcorijadu, iscorcorigadu (L), ghettau a terra, ischisinau, istrumpau, iscorcobeddau, abbuttinau (N), strumpau, atzappulau, scoccorigau, scroccorigau, sbertulau (C), trabintaddu, caggiuddu a terra, isthrampaddu, trambuccaddu (S), strampatu, strumpatu, strapintatu, sduatu (G)

stramazzone sm. [falling heavily, chute violente, costalazo, schwerer Fall] istrampada f., isfasciada f., rutta f., iscartinada f., trabentada f. (L), istrumpada f., ruttorja f. (N), strumpada f., scoccorigada f., arruttroxa f., sbertulada, scartinada f. (C), iffasciadda f., trabintadda f., tamburadda f. (S), strampata f., sduata f., strapintata f. (G)

stramberia