Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  r      R

           R/1  (ra-ric)

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Liquida alveolare vibrante. 16^ lettera dell’alfabeto sardo. R manna “R maiuscola”, r minore o pitica “r minuscola”.

 

rabarbaro sm. bot. (Rheum rhabarbarum) [rhubarb, rhubarbe, rabárbaro, Rhabarber] rebàrbaru (L), rabàrbaru (LN), rebàrbaru, arrebàrbaru, arrebràbaru (C), rabàibaru , rebàibaru (S), rabàlbaru (G)

rabattino sm. (persona ingegnosa) [industrious (man), débrouillard, industrioso, betriebsam] affarista, faineri, fatzenderi, ispiligamba (L), affarista, arrabattadore, intraminculu, affroddieri, impedduleri (N), affarista, faineri, affroddieri (C), trampisthadori, affaristha, fazzindinu (S), inginiosu, inteltu, spilciuladori, mittuleddu (G)

rabballinare vt. [to rull up, emballer, arrollar, rollen] imballonare (LN), abballai (C), imballà (S), abbaddunà (G)

rabbaruffare vt. [to ruffle, bouleverser, barajar, raufen] confusionare, abbolottare (sp. alborotar), attroppogliare (sp. atropellar), trobojare, triulare (lat. TRIBULARE) (L), trepojare, abbarallare, imbojare, tippilire, affroccheddare, cubisionare, pilisare (N), battulai, treulai, abborottai, attruppegliai (C), ippinniccì. arruffà (S), punì a intazzu, imbulià, abburracciulì (G)

rabbaruffato  pp. agg. [ruffled, bouleversé, barajado, rauft] confusionadu, abbolottadu, attroppogliadu, trobojadu, triuladu (L), trepojau, abbarallau, imbojau, tippiliu, affroccheddau, cubisionau, pilisau (N), battuliau, treulau, attruppegliau (C), ippinnicciddu, arruffaddu (S), postu a intazzu, imbuliatu, abburracciulatu (G)

rabbattere vt. [to half-close, repousser, entreabrir, halb schliessen] serrare a coloru (a coloreddu, a boe, a boinu), tambare (sa gianna) (L), imbarare, ghirare, arregrare, aggrettiare (N), schiringiai, ischiringiai, scarangiai, schirringiai, affaccai (C), attambà, sarrà a un boi (S), ghignì, sghignì, dà una ghinta, scansà, succugnà (G) // ghira sa janna! (N) “rabbatta (socchiudi) la porta!”

rabbatuffolare vt. [to reduce to a small ball, enrouler pêle-mêle, hacer pequeños líos, bauschen] allorumare, ammorottulare, imboligare, ammassare (L), affroccheddare, ammoruttulare, appeddare (N), allomburai, arrumbullonai, ammassai (C), ingiumiddà, fà a pinnicci (S), fà a fiocchi, agghjummà, agghjummiddulà (G)

rabbellimento sm. [embellishment, embellissement, embellecimiento, Verschönerung] abbellidura f., abbellimentu (LNC), abbillimentu (S), alàsgiu, chinchinnu, frunitura f. (G)

rabbellire vt. [to embellish, rembellir, embellecer, verschönern] abbellire (LN), abbelliri (C), abbillì (S), abbiddì, alasgià (G)

rabberciamento sm. [patching, rapiéçage, compostura, Zurechtflicken] accontzadura f., agontzadura f., tappuladura f. (L), appippadura f., tappuladura f., accontzadura f. (N), acconciadura f., arrangiadura (a su mellus) f. (C), frappacàgliu, frappacagliamentu, accunzaddura (a la mégliu) f. (S), accunciatura (a la bona) f. (G)

rabberciare vt. [to patch, rapiécer, remendar, zurechtflicken] agontare, accontzare (it. acconciare), tappulare, tzappugnire (L), appipare, tappulare, accontzare, intippeddare (N), acconciai, arrangiai a sa mellus, appipai, affioncai (C), frappacaglià, accunzà a la mégliu (S), accuncià a la bona, ingiardinà (Lm) (G) // puntalare, tacconare (L) “r. le scarpe”

rabberciato pp. agg. [patched, rapiécé, remendado, geflickt ] agontzadu, accontzadu, puntaladu, tappuladu, tzappugnidu (L), appipau, tappulau, accontzau (N), acconciau, arrangiau a sa mellus, affioncau, appipau (C), frappacagliaddu, accunzaddu a la mégliu (S), accunciatu a la bona, ingiardinatu (Lm) (G)

rabberciatura sf. [patching, rapiéçage, remiendo, Zurechtflicken] agontzadura, accontzadura, puntalada, -adura, tappuladura (L), appipadura, tappuladura, accontzadura (N), acconciadura, arrangiadura (a sa mellus), appippadura, affioncadura (C), frappacagliaddura, frappacàgliu m., accunzaddura (a la mégliu) (S), accunciatura (a la bona) (G)

rabbia sf. [rage, rage, rabia, Zorn] arràbbiu m., ragiolu m., rajolu m. (r. del cane), ragiolu m., arrajolida, arrajolamentu m., arrejolu m., raja, airu m., arrennegada, arrennegamentu m., arrennegu m., affutta, futta (it.  ant. fotta), bèttia, birchidda, bischiza, arrealia, realia, bùzara (genov. búzzera), corina (it. ant. corina), collòbbia, puscema, venza (cat. venja) (L), arràbbiu m., ràbbia, rajolu m., arrajoladura, arrosolu m., rasolu m., reghentia, arragone m., pundu m., venga, venza, grema (cat. cremar) (N), arràbbiu m., tudugu m., studugu m., feli m., fexi m., futta, affutta, affùttara, fèngia, staccu m. (C), ràbbia, arràbbiu m., affutta, raioru m., arraiuraddura, arrauraddura (S), ràbbia, ràpia, irraiolu m., bùstica, curina, crebbu m. (Cs), affutta, futta (Lm), feli m., raiolu m. (G) // a s’airada (L) “con r.”; No at appeddadu cane chi no est mortu de su rajolu (prov.-L) “Non ha abbaiato cane che non sia morto di r.”; Sa ràbbia est de is canis (prov.-C) “La r. è dei cani”; Di la bùstica di la sera addocatinni a la mani (prov.-G) “Della r. della sera conservane un po’ al mattino”

rabbino sm. [rabbi, rabbin, rabino, Rabbiner] rabbinu

rabbiosamente avv. [furiously, avec rage, airadamente, zornig] arrabbiadamente, felosamente, cun affutta, a realia (L), chin arràbbiu, cun reghentia (N), arrabbiadamenti, cun feli (C), cun arràbbiu, cun affutta (S), arraiulatamenti, cun affutta (G)

rabbioso agg. [furious, enragé, rabioso, zornig] arrabbiosu, arrabbiadittu, arrajoladu, raggiosu, rajosu, buzarrosu, felosu (L), arrabbiosu, rabbiosu, rabbiette, arrennegau, arragonosu (N), arrabbiosu, inchietosu, arrenegosu, staccosu, unfrósigu, verenau, tzaccau (C), rabbiosu, arrabbiosu, arraiuraddu, arrauraddu (S), rabbiosu, arraiuliddu (Cs), arraiulitu, raiulitu, irraiulitu (G) // ossu de su rajolu, ossu de su rajosu (L) “malleolo”

rabboccare vt. [to fill up, remplir, rellenar, auffüllen] pienare a bucca, ammerare, merare, (probm. cat (a)midar - DES I, 81), ammedare, resolzare, rusulzare (L), arribbuccare, arremangare (r. le maniche) (N), ammelai, arremangai, remangai (C), ribbì, abbuccà (S), rimpiinà, ripianà (Cs), turrà a ribbì (G)

rabboccato pp. agg. [filled up, rempli, rellenado, aufgefüllt] pienadu a bucca, ammeradu, ammedadu (L), arribbuccau, arremangau (N), ammelau, arremangau (C), ribbiddu, abbuccaddu (S), rimpiinatu, turratu a ribbì (G)

rabbocco sm. [filling up, remplage, relleno, Auffüllung] pienadura f., ammeru, rusulzu (L), arribbuccadura f., arremangadura f. (N), ammeladura f., arremangu, arremangadura f. (C), ribbiddura f., abbuccaddura f. (S), ribbitura f., rimpiinatura f. (G)

rabbonacciare vi. [to calm, apaiser, abonanzar, beruhigen] asseliare, abbonatzare (it. bonaccia), appasigare, appaghiare (L), asseliare, appachiare (N), abbonantzai (sp. abonanzar) (C), abbunì, abbunaccià, caimmà (S), pasigà, appasigà, bunaccià, abbunaccià (G)

rabbonimento sm. [quiet, calme, calma, Beruhigung] abboniadura f., abbóniu, asséliu, assussegu (cat. sossego; sp. sosiego), appasigamentu, abbrandu (L), asséliu, pasu (lat. PAUSUM), appachiadura f. (N), asséliu, assussegu, appasiguamentu, appaxamentu (C), assussegu, appasiggamentu, abbunacciamentu, càimma f. (S), sussegu, abbunacciamentu, appasigamentu, risettu (G)

rabbonire vt. [to quiet down, calmer, calmar, begütigen] abboniare, asseliare (incrocio di assulenare con asseriare - DES I, 137), abbonatzare, appasigare, abbrandare, ammavelare (L), imbonire, asseliare, appachiare (N), abbonantzai (sp. abonanzar), asseliai, appasiguai, appaxai, abbrandai (sp. ablandar) (C), abbunì, abbunaccià, caimmà (S), pasigà, appasigà, bunaccià, abbunaccià, impaggià (Cs) (G)

rabbonito pp. agg. [quiet, calmé, calmado, begütigt] abboniadu, asseliadu, abbonatzadu, appasigadu, abbrandadu, ammaveladu (L), imboniu, asseliau, appachiau (N), abbonantzau, asseliau, appasiguau, appaxau, abbrandau (C), abbuniddu, abbunacciaddu, caimmaddu (S), appasigatu, abbunacciatu (G)

rabbrividire vi. [to shudder, frissonner, estremecerse de frío, schaudern] astriare, istriare, artuddire, atzuddire, pònnere su tuddu, èssere a tittias de frittu, artuddare, astuddare, attuddire, istrimuttìresi, arpilire, irpilare, orpilare, urpilare, arpilare (lat. HORRIPILARE), lilliriare, lillirare, arrebbuffare, attittiare, atturdare, intrinnigare, istrinnijare, istrinniare, trinigare, tirittare (sp. tiritar) (L), artanare, arpilare, erpilare, arruddire, affrittorire, astragare, artuddare, artzuddare, tostoricheddare, tostorare (N), attetterai, attettirigai, attittirigai, attittiai, si stremessiri, istriorai, astriorai, intendi strioris (tittifrius), appilutzai, impilutzai, impriutzai, appriutzai, assunciuddai (C), azzuddissi, isthrimintissi (S), ulziddì, innulziddì, azzulzuddà, aé lu zuddoni, inzuddunì, azzuddì, szuddì (Cs), strimintì (G)

rabbrividura sf. [shudder, frissons pl., escalofrío, Schaudern] astriadura, artuddada, artuddadura, artuddamentu m., artuddida, artuddimentu m., artuddonzu m., astuddadura, arpilada, arpiladura, urpiladura, tittia de frittu, tuddu m. (L), artana, arpiladura, astragadura, astragore m., artuddadura, artuddonzu m., tittilia, tostore m. (N), attetteradura, attetteramentu m., attittirigadura, assunciuddu m., astriori m. astrioramentu m., istrioramentu m. (C), azzuddiddura, isthrimintiddura (S), ulzidditura, azzulzuddatura, strimintitura (G)

rabbrunare vt. vi. [to darken, mettre un crêpe à, obscurecer, umfloren] innieddigare, annieddigare, iscurigare (L), innigheddare, iscuricare (N), accottilai, fai nieddu, scurigai (C), innieddà, ischurì, ischuriggà (S), abbugghjà, anniichiddà (G)

rabbruscare vi. (annuvolarsi, adombrarsi) [to get cloudy, s’assombrir, encapotarse (el cielo), sich bewölken] anneulare, annuare, iscurigare; aumbràresi (lat. UMBRARE) (L), anneulare, ingrisare, iscuricare; s’umbrare (N), annuai, scurigai; s’ assumbrai (sp. asombrar) (C), annuà, imbuggià; inchizissi (S), abbugghjà, anniulà; augghjassi (G)

rabbruscolare, -uzzare vt. vds. raggranellare

rabbuffare vt. [to ruffle, bouleverser, despeluzar, verwirren] rebbuffare, trobojare, annuare, rinfacciare, abbuffiare, piluccare (L), pilisare, barallare, imbuffidare, arrebbuffare, rebbuffare (N), rebbuffai, treulai (lat. TRIBULARE), s’annuai, s’accioccai (C), arruffà, ischumpiglià, buriggà (S), abbuluttà, attruppiglià, scunciminnà (G)

rabbuffato pp. agg. [ruffled, bouleversé, despeluzado, verwirrt] rebbuffadu, trobojadu, annuadu, rinfacciadu, abbuffiadu, piluccadu (L), pilisau, barallau, imbuffidau, arrebbuffau (N), treulau, annuau, accioccau (C), arruffaddu, ischumpigliaddu, buriggaddu (S), abbuluttatu, attruppigliatu, scunciminnatu (G)

rabbuffo sm. [stern rebuke, réprimande, reproche, Verweis] rebbuffada f., rebbùffidu, rebbuffu, raffùffidu,, troboju, annuamentu, rinfàcciu, affeu (sp. afear), isticchida f., lisciebbussu, piluccada f., pilucca (cat. sp. peluca) (L), rebbuffada f., rebbùffidu, pilisu, barallu, imbùffida f., arrebbuffada f., briga f., lìsiu e buffu (N), rebbuffada f., rabbùffidu, strattallada f., accirrada f., pilucca f., abbrùnchiu, acciocciada f. (C), briadda f., brea f. (S), paltàccia f., accittu, briata f., discara f., missamanu, papata f., acciantarata f. (G)

rabbuiare vi. [to darken, s’obscurcir, ensombrecer, sich verfinstern] iscurigare, interighinare, interinare, imbujare, abbujare, abbuzare, annuàresi, annuzàresi (fig.) (L), iscuricare, interighinare, s’ammurriare (N), s’annuai, s’annurrai, si scurigai, s’annuggiai (C). imbuggiassi, abbuggiassi (S), abbugghjassi, intrinà, abburracciassi, imburracciassi (G)

rabbuiato pp. agg. [darkened, obscurci, ensombrecido, verfinstert] iscurigadu, interighinadu, interinadu, imbujadu, abbujadu, bujosu,  abbuzadu, annuadu, annuzadu, incrispidu, crispu (L), iscuricau, interighinau, ammurriau (N), annuau, scurigau, annuggiau (C), imbuggiaddu, abbuggiaddu (S), abbugghjatu, intrinatu, abburracciatu, imburracciatu (G)

rabdomante smf. [dowser, rabdomencien, rabdomante, Rhabdomant] chircadore d’abba (LN), circadori de àcua (C), zirchadori d’eba (S), cilcadori d’ea (G)

rabdomanzia sf. [dowsing, rabdomancie, rabdomancia, Rhabdomantie] chirca de s’abba (LN), circa de s’àcua (C), zercha di l’eba (S), cilca di l’ea (G)

rabescare vt. [to decorate with arabesques, orner d’arabesques, adornar con arabescos, mit  Arabesken verzieren] arabescare, burinare (L), pintare (ricamare, decorare) a manera de sos àrabos (N), arabescai (C), burinà (S), alasgià, decurà (pintà) a l’usu di l’àrabi (G)

rabicano agg. (dicesi del mantello equino con peli bianchi) [bay, rubican, rabicano, scheckig] pia f. (cat. pío; sp. pío, pía) (L), cabaddu baju (N), pia f., faxinau (cat. faixa) (C), rabicanu, rabicanaddu (S), rabbicanu, fiuritu (G)

rabido agg. (rabbioso, irato) [rabid, enragé, airado, böse] arrabbiadittu, airadu, arrajoladu, arrennegadu (L), arrajolau, arrabbiosu, arragonosu (N), arrabbiosu, arrenegosu, inchietosu (C), arraiuraddu, arrauraddu (S), arraiulitu, airatu (G)

raccantucciarsi vt. rifl. [to put in a corner, se rencogner, arrinconarse, sich verkriechen] inchizolàresi, inchizonàresi, incozolare, incuzolare (L), s’accuzonare, s’angronare (N), s’arrenconai, s’arrinconai, s’accantonai (C), cuizassi, accucciassi (S), accagnassi, accugghjulassi (G)

raccapezzare vt. vi. [to see one’s way, recueillir, hallar, zusammenbekommen] accabidare, bogàrende atzola, arregutzulare, regògliere (L), accapidare, accaputzare, collire, attabarrare, nichelare (N), arregolli, poni impari, cumprendi, intendi, ndi bogai pei, accamingiai (C), raccapizzassi, aunì cun fadigga, ridiscì a cumprindì (S), dassi capu, imbuliassi (G) // non mi potto nichelare (N) “non riesco a r.”

raccapricciante p. pres. agg. mf. [horrifying, affreux, horripilante, schauderhaft] arpilosu, astriadu, orrorosu (sp. horroroso), assustosu (L), arpilau, artuddadore, assustrosu, assustrósicu, ispramosu (N), arrorosu, spramosu (C), orrorosu, azzuddidori, isthrimintadori (S), tarrurosu (G)

raccapricciare vi. vt. [to horrify, frissonner, horripilar, schaudern] urpilare, arpilare (lat. HORRIPILARE), istramuttire, astuddire, astriare, istriare, ispramare (cat. espalmar), appramare (L), arpilare, artuddare, assustrare (sp. asustar), ispramare (N), si stremessiri, arrorisai, arviai, spramai, fai ascu, astriorai, atziccai (sp. achicar) (C), azzuddì, isthrimintì, ippasimà (S), spamintà, assustà, assuccunà (G)

raccapriccio sm. [horror, frisson, espanto, Schaudern] arpiladura f., arpilia f., urpiladura f., assustu (sp. susto), atzuddimentu, ispram(m)adura f., ispramu (cat. espalm(e)), astriadura f., astuddidura f. (L), arpiladura f., arpilia f., artuddadura f., assustru , ispramu (N), arrori, sprama f., ascu (sp. asco), atzìcchidu, astrioramentu (C), azzuddimentu, orrori (S), spamentu, tarrori, assustu, assucconu (G)

raccattacenere sm. [ash-tray, cendrier, cenicero, Aschenkasten] accoglichijina (L), collichisina (N), arregollicinixu (C), accuglichisgina (S), accapitachisgina (G)

raccattacicche sm. [cigarettes-end-tray, mégotier, recogecabos, Stummelsucher] accabidaciccas, ciccajolu (L), arroppatziccas (N), arregolliciccas (C), accuglicicchi (S), accapitacicchi (G)

raccattaconci sm. [ashlars-tray, ramasse-pierres, recogecurtidos, Werksteinsammler] accogliledàmine (L), arroppaledàmene, cillipettos ( (N), arregolliledàmini (C), accuglilidàmini, accugliciocciò (S), accapitalitàmini (G)

raccattare vt. [to pick up, ramasser, recoger, aufheben] regògliere, accoglire (L), arrappare, collire, accapidare, cuscuzare (N), arregolli (de terra), scruffuliai (C), accuglì (S), accuddì, piccuddà, accapità, rimucchjulà (G)

raccattato pp. agg. [picked up, ramassé, recogido, aufgehoben] regoltu, regortu, accoglidu (L), arrappau, colliu, accapidau, cuscuzau (N), arregortu (de terra) (C), accolthu /S), accoltu, piccuddatu, accapitatu, rimucchjulatu (G)

raccattatore sm. [collector, ramasseur, recogedor, Aufleser] regoglidore, accoglidore (L), arrappadore, collidore, cruscuzu, cruscuzadore,  cuscuzadore (N), arregollidori (C), accuglidori (S), accuddidori, accapitadori (G)

raccattatura sf. [picking up, ramassage, recogido, Aufhebung] regoglidura, accoglidura, accolta, -adura (L), arrappadura, collidura, cuscuzadura (N), arregorta, arregollidura (C), accugliera (S), accudditura, accapitatura (G)

raccatto sm. [picking up, ramassage, recogido, Aufhebung] regolta f., regorta f., regoglidura f., accoglidura f. (L), arrappadura f., collidura f., cuscuzadura f. (N), arregorta (de terra) f. (C), accoltha f. (S), accudditura f. (G)

raccenciare vt. [to mend, rapetasser, remendar, stopfen] tappulare (LN), atzappulai (C), zappurà (S), zappulà (G)

raccendere vt. [to relight, rallumer, volver a encender, anzünden] torrare a atzèndere (a allùghere, a allummare), alluttare (L), torrare a inchèndere (a allùchere) (N), torrai a allui, alluttai (C), turrà a azzindì (a allummà) (S), turrà a accindì (a allumà) (G)

racchetare vt. vi. [to calm, calmer, quietar, beruhigen] appasigare, asseliare (L), asseliare, acchietare, appachiare (N), asseliai, appaxai, acchietai, assussegai (cat. assossegar; sp. sosegar), abbonantzai (sp. abonanzar) (C), appasiggà, caimmà (S), acchiittà, appasigà (G)

racchetta sf. [racket, raquette, raqueta, Schläger] racchetta

racchio/1 agg. (sgraziato, goffo) [ugly, laid, sucio, hässlich] feu (sp. feo), lezu (sp. lejo), dàngaru (it. tanghero) (L), lezu, lezone, croddocu (N), léggiu (cat. lleig), feu, lóffiu (it. loffio), trógulu (C), feu, runcinu (S), trampasginoni, ciavaccanu, suzzu, feu, lòffiu, lònfiu (G)

racchio/2 sm. vds. racìmolo

racchiudere vt. [to contain, renfermer, encerrar, bergen] inserrare (sp. encerrar), tancare (cat. tancar), inchisciare, arregare, asserregare (L), incumentare, incossiare, aggrettiare, arregrare, serrare, tancare (N), inserrai, accorrai, intzerrai, tenni (C), insarrà, cuntinì (S), insarrà (G)

racchiuso pp. agg. [contained, renfermé, encerrado, geborgen] inserradu, tancadu, inchisciadu, arregadu, asserregadu (L), incumentau, incossiau, aggrettiau, arregrau, serrau, tancau (N), inserrau, accorrau, ténniu (C), insarraddu, cuntinuddu (S), insarratu, insarraddu (Cs) (G) // aeras inchisciadas f. pl. (L) “cieli minacciosi”

racciabattare vt. [to patch up, rapiécer, chapuzar, latschen] agontzare, accontzare (it. acconciare), cianfainare (sp. chanfaina) (L), accontzare, appipare (N), acciapputzai, atzappulai (C), ciappuzzà, accunzà (S), accuncià, agghjustà (G)

raccogliere vt. [to pick up, recueillir, recoger, aufheben] regògliere, accògliere, accoddire, agògliere, agoglire, arregoglire, goddire, gollire, collegire, collettare, regoltare, buddire, boddire, bòddere (lat. COLLIGERE), accabutzare, accabucciare, accabidare, cabidare, arrabassare, arrabatzare, arramatzare, arregutzulare, incunzare (lat. CUNEARE), aggamare, abbudronare, accabiggiulare, cabiggiulare, campianare, recuire (sp. recudir), appabulàresi, manitzare, ruintare (L), agollire, boddire, goddire, gollire, gullire, regòllere, arregòllere, arregollire, recògliere, regollire, recòrbere, regòrrere, accollire, accollizire, accullire, collire, cullire, accaputzare, accarrapatzare, tzoccare, pinnicare, seghedare, affacchiare, rimunire, remonire, remunire, approghilare, incunzare, foddinare, irfrobbizire, accapidare (N), arragolli, arregolli, arrigolli, regolli (cat. recullir), arregóxiri, arregógliri, pinnicai, pinnigai, accabidai, boddiri, assoddiri, accorrai, accorralai, ingolli, incungiai, collettai, scruffuliai (C), accuglì, incugnà, arraglià (S), accuddì, riguddì, irriguddì, accapità, appicciulà, cherrì, incugnà (G) // a sa ressena (N)“r.  uno per uno senza tralasciare niente”; cruscuzare (N) “r.  tutto ciò che capita, che avanza”; grumuzare (N) “r.  in piccole quantità”; Commo accàpido tottu sas istellas/ ch’impèrelan su chelu in notte arcana (N - F. Satta) “Ora raccolgo tutte le stelle/ che brillano nel cielo nella notte misteriosa”; Li frutti di carrasciali s’accóddini in carésima (prov.-G) “I frutti del carnevale si raccolgono in quaresima”; Ca no siminigghja no rigoddi (prov.-G) “Chi non semina non raccoglie”

raccoglimento sm. [meditation, recuillement, recogimiento, Sammlung] regoglimentu, buddidura f., accabidadura f., accabidamentu, incunza f. (L), collidura f., boddidura f., boddimentu, accapidadura f., accapidonzu, ammudadura f., grumuzonzu, grumuzu, gullinzu (N), boddimentu, arregollimentu, regollimentu, arregorta f., incùngia f. (C), accuglimentu, accoltha f., incugna f. (S), accuddimentu, rigolta f., accapitamentu (G)

raccogliticcio agg. [collected at random, ramassé ça et là, colecticio, rasch gesammelt] accoglidittu, regoltu, accabidadu, accabidadittu (L), colliu, pinnicau, accapidau (N), arregortu a sa mellus (C), accugliddittu (S), accudditìcciu (G)

raccoglitore sm. [picker, recueilleur, recogedor, Sammler] regoglidore, regoltore, buddidore, accabidadore, incunzadore, incunzaresu (L), arregollidore, collidore, cullidore, gullitore, boddidore, accapidadore, grumuzeri, incunzadore (N), boddidori, boddiroi, arregollidori, regollidori, incungiadori (C), accuglidori (S), accuddidori, riguddidori (G) // ispizadore (L) “r. dell’olio dalle vasche di contenimento dei frantoi”; boddidore, godditore (N) “anche: r. di fichidindia fatto con le pale della stessa pianta”

raccolta sf. [harvest, récolte, cosecha, Sammeln] regolta, regorta, accogliera, buddidura, accabidada, accabidadura, accàbidu m., incunza, campianada, derrama (sp. derrama), accabiggiulada, accabìggiulu m., cabiggiulada, cabiggiuladura, arrabatzada, -adura, coglida, -idura, collida, recuidura, regóglida, ruintada, tóddida (L), recórbida, regollida, arregorta, regorta, accollinzu m., collia, collida, collita, collidura, cullidura, cullinzu m., goddida, -idura, boddidura, boddimentu m., accapidadura, incunzada, -adura, sortida, sortinzu m. (N), arregolta, arrigorta, ingorta, boddimentu m., incùngia, ancùngia, accorramentu m., assoddidura, pinnicu m., pinnigu m. (C), accoltha, accugliera (S), rigolta, incugna, chèrrita (G) // accorrai, accorralai (C) “chiamare a r.”; La frùttura di la primma ischurrera (S) “La r. dei primi frutti”

raccolto/1 sm. [harvest, récolte, cosecha, Ernte] arregóglida f., arregorta f., regolta f., regorta f., incunza f., bóddida f., -idura f., campianadura f., manitzada f.  (L), arregorta f.,  regorta f., incunza f. (N), arregorta f., incùngia f. (C), accoltha f., incugna f. (S), rigolta f., incugna f. (G) // incunzera f. (L)“periodo del r.”; pesione f.(ant.) (L) “quota del r. pagato in natura al proprietario dal conducente del terreno”; su ‘ettu de s’incunza (L) “il frutto del r.”

raccolto/2 pp. agg. [picked, recueilli, recogido, zusammengekauert] arregóglidu, arregortu, regóglidu, regoltu, regortu, cullitu,  agortu, goddiu, ingortu, bóddidu, buddidu, coglidu, accabutzadu, accabidadu, incunzadu, cabiggiuladu, manitzadu, ruintadu  (L), agortu, arregolliu, regolliu, recórbiu, colliu, recortu, regortu, accapidau, boddiu, incunzau, gramuzau N), arregortu, boddiu, ingortu, accabidau, accaputzau, assoddiu, pinnigau, ammeddau (C), rigolthu, accolthu, aggiumiddaddu (S), rigoltu, irrigoltu, irrigudditu, accoltu, incugnatu, accapitatu, appicciulatu (G)

raccomandabile agg. mf. [recommendable, recommandable, recomendable, empfehlenswert] de raccumandare, de incumentare (LN), de arregumandai (C), raccumandàbiri (S), incumandàbbili, raccumandàbbili (G)

raccomandare vt. [to recommend, recommander, recomendar, empfehlen] raccumandare, reccumandare, incumandare (sp. encumandar + it.), accumandare, incumendare, accumentare (it. accomendare), ingramessàresi, ingramessìresi, ingottare, impreigàresi (r. vivamente), agentziare, avvincare (sp.ahincar), incarèssere (sp. encarecer) (L), arreccumandare, raccumandare, reccumandare, incumannare, incumannare, incumentare (N), arreccumandai, arregumandai, raccumandai, intregai (sp. entregar), avvocai (lat. ADVOCARE) (C), raccumandà, incuzzà, ingramissassi (S), raccumandà, incumandà, incuzzà, intrigà, avvucassi, incarissì, incarissassi (G) // A Tie, Rughe santa, m’incumando! (L - M. Murenu) “A Te, o Croce santa, mi raccomando!”  Raccumandai is puddas a mraxiani (C) “R. le galline alla volpe”

raccomandata sf. [registred letter, lettre recommandée, carta certificada, eingeschriebener Brief] raccumandada (LN), raccumandada, littra arregumandada (C), raccumandadda (S), incumandata, lìttara raccumandata (G)

raccomandato pp. agg. [recommended, recommandé, recomendado, empfohlen] raccumandadu, incumandadu, ingramessadu, impreigadu, ingottadu, avvincadu (L), arreccumandau, raccumandau, incumentau (N), arregumandau, raccumandau, intregau, avvocau, accotzau (C), raccumandaddu, incuzzaddu, ingramissaddu (S), raccumandatu, incumandatu, intrigatu, avvucatu, incarissutu, incuzzatu (G)

raccomandazione sf. [recommendation, recommandation, recomendación, Empfehlung] raccumandassione, raccumanda, raccumandìscia, reccumanda, accumandascione, avvincada, avvincu m. (sp. ahinco), incumandada, incumandamentu m., incumandassione, incumandìssia, incumenda (cat. encomenda), impreigada, ingramessada, ingramessamentu m., ingramessida, ingramessimentu m., ispintorza, ispintura, ingottadura, ingottu m., imperzu m., impérciu m. (lat. IMPERIUM) (L), arreccumanda, raccumanda, reccumanda, raccumandassione, incumanda, incumentadura, incumentu m. (N), arreccumandìtzia, arregumandu m., arruffianau, incumandìtzia, incumenda, accotzu m. (C), raccumandazioni, incozzu m., affaburimentu m. (S), raccumandazioni, incumandu m., incumenda, intrigu m., cozza, accozzu m.,  incarissamentu m. (G)

raccomodare vt. [to repair, raccommoder, remendar, reparieren] accontzare de nou, agontzare, azustare, arrangiare, assestare (L), accontzare, azustare, arranzare (N), aggiustai, acconciai, arrangiai, assettiai (C), accunzà (S), accuncià, torrà a accuncià (G)

raccomodato pp. agg. [repaired, raccommodé, remendado, repariert] accontzadu, agontzadu, azustadu, arrangiadu, assestadu (L), accontzau, azustau, arranzau (N), aggiustau, acconciau, arrangiau, assettiau (C), accunzaddu (S), accunciatu (G)

raccomodatura sf. [repairing, raccommodage, remiendo, Reparatur] accontzadura, agontzadura, azustadura, arrangiadura, assestadura (L), accontzadura, azustadura, arranzadura (N), arrangiadura, aggiustadura, acconciadura, assettiadura (C), accunzaddura (S), accunciatura (G)

racconciamento sm. [mending, raccommodage, compostura, Ausbesserung] accontzu, agontzu, azustu, arràngiu, arrangiamentu (L), accontzu, azustu, arranzu (N), assettiadura f., arrangiadura f. (C), acconzu (S), accònciu, accunciatura f. (G)

racconciare vt. [to mend, raccommoder, remendar, aussbessern] accontzare, agontzare, azustare, arrangiare (L), accontzare, azustare, arranzare (N), aggiustai, arrangiai, assettiai, scampiai (r. del tempo) (C), accunzà (S), accuncià (G)

racconcio/1 pp. agg. [mended, raccommodé, remendado, ausbessert] accontzadu. agontzadu, azustadu, arrangiadu (L), accontzau, azustau, arranzau (N), aggiustau, assettiau (C), acconzaddu (S), accunciatu (G)

racconcio/2 sm. [mending, raccommodage, remiendo, Ausbeserung] accontzu, agontzu, azustu, arràngiu (L), accontzu, arranzu, azustu (N), assettiadura f., arrangiadura f. (C), acconzu (S), accònciu, accunciatura f. (G)

raccontafavole smf. [fibber, conteur de sornettes, embustero, Märchenerzähler] faularzu (lat. *FLABULARIU), mentirosu (sp. mentiroso) (L), contafàvulas, favularju (N), faulànciu, mincidiosu (C), fauràggiu (S), faulagghju (G)

raccontare vt. [to tell, raconter, cntar, erzählen] contare (it. o sp. contar), cuentare, recontare, relatare (sp. relatar), rellatare (L), contare, cuentare (N), contai, arrelatai, relatai, scolovettai (C), raccuntà, cuntà,, ischuntaccià (S), cuntà, rilattà (G)

raccontato pp. agg. [told, raconté, contado, erzählt] contadu, relatadu (L), contau (N), contau, arrelatau, scolovettau (C), raccuntaddu, cuntaddu (S), cuntatu, rilattatu (G)

raccontatore sm. [teller, raconteur, narrador, Erzähler] contadore, cuenteri (LN), contadori, arrelatadori (C), contadori (SG)

racconto sm. [story, narration, narración, Erzählung] contu, contadu, contàscia f., contànscia f., recontu, palistòria f., paristòria f., relata f., rellata f., nareju, naravella f. (L), contu, contàntzia f., contàssia f., cónticu, cuentu, paristòria f., fàvula f. (lat. FABULA) (N), contu , cuentu, paristòria f. (C), contu, cuntaddu, paristhória f. (S), contu, cuntatu (G) // contos de foghile pl. (L), contos de fochile pl. (N), contus de foxili pl. (C) “r. che nelle sere d’inverno si facevano intorno al focolare”

raccorciare vt. [to shorten, raccourcir, acortar de nuevo, verkürzen] incurtziare, incurtecciare, segare in curtzu, accurtziare (lat. (AC)CURTIARE), accosiare, chiltzinare, chirchinare, chirtzinare (lat. CIRCINARE) (L), accurtziare, incurtziare, truncare (secare) in curtzu, rucrare (N), accurtzai, incurtzai, segai a cincinu, cincinai (C), incurthà (S), accultà, cilcinà (G)

raccorciata sf. [shortening, raccourcissement, acortamiento, Verkürzung ] incurtziada, accurtziada, chiltzinada, chirchinada, rugada (L), accurtziada, incurtziada, rucrada, truncada (secada) in curtzu (N), accurtzada, incurtzada, cincinada (C), incurthadda (S), accultata, cilcinata (G)

raccorciato pp. agg. [shortened, raccourci, acortado, verkürzt] incurtziadu, incurtecciadu, accurtziadu, chiltzinadu, chirchinadu (L), accurtziau, incurtziau, rucrau (N), accurtzau, incurtzau, cincinau (C), incurthaddu (S), accultatu, cilcinatu (G)

raccorciatore sm. [shortener, abréviateur, abreviador, Verkürzer] incurtziadore, accurtziadore (LN), accurtzadori, incurtzadori, cincinadori (C), incurthadori (S), accultadori, cilcinadori (G)

raccorciatura sf. [shortening, raccourcissement, abreviación, Verkürzung] accurtziadura, incurtziadura, chiltzinadura (L), accurtziadura, incurtziadura, rucrata(N),  accurtzadura, incurtzadura, cincinadura (C), incurthaddura (S), accultatura, cilcinatura (G)

raccordare vt. [to connect, raccorder, juntar, verbinden] accappiare (it. accappiare), attaccare, giùnghere (lat. IUNGERE), azùnghere (L), accumentare, incumentare (N), accappiai, incasciai, liai, giungi, intricciai (C), raccurdhà, collegà (S), acchjubbà, lià (G)

raccordato pp. agg. [connected, raccordé, juntado, verbindt] accappiadu, attaccadu, giuntu, azuntu (L), accumentau, incumentau (N), accappiau, incasciau, liau, intricciau (C), raccurdhaddu, collegaddu (S), acchjubbatu, liatu (G)

raccordo sm. [connection, raccordement, juntura, Verbindung] accàppiu, lionzu, annattu, giuntura f. (L), accumentu, incumentu, incumentadura f. (N), accàppiu, lióngiu, intricciamentu, intrìcciu, giuntura f. (C), raccordhu, collegamentu (S), liamu, agghjuntura f., ghjugnitura f. (G)

raccostare vt. [to approach, rapprocher, acercar, heranrücken] accostare, accostire, accostiare (L), accostare, accurtziare (N), accostai (C), accusthà, avvizinà (S), riaccustà (G)

raccozzare vt. [to throw together, rassembler, juntar como viene, zusammenwürfeln] accottare, accabidare (L), accapidare, pinnicare, seghedare (N), arrumbullonai, accotzai, pinnicai, ammesturai (C), incuzzà (SG)

racemo sm. [raceme, racème, racimo, Traube] budrone (lat. BOTRYONE), iscaluza f., iscala de ua f. (L), burdone, ramicheddu, iscalutza f. (N), gurdoni (C), budroni, ischarùggia f., ischabàzzuru (S), brutoni, pesu, scalugghja f., iscalugghja f. (G)

rachialgia sf. med. [rachialgia, rachialgie, raquialgia, Rückgratverkrümmung] dolore a su filu de s’ischina m. (LN), dolori a sa schina m. (C), durori d’ischina m. (S), dulori di la schina m. (G)

rachide sf. anat. [rhachis, rachis, raquis, Rückgrat] mola de su tuju, chervija (r. cervicale), filu de s’ischina m. (L), filu de s’ischina m., ischina (N), schina, filu de sa schina m., moletzugu, pistiddu m. (r. cervicale) (C), ossu di l’ischina m. (S), ossu di la schina m. (G)

rachitico agg. [rickety, rachitique, raquitico, rachitisch] trighinzu (lat. *TRICINIUS), trigninzu, ancionidu, rasinzu, romasu (lat. ROMANSU), cadiu, tegadiu, bìdrinu (lat. VITRUM) (L), fermesìlicu, romasu, gàlinu, assereddau, iscarrainzu, terchinau, tirchinau (N), mermu, ismermau, barracchieddu, bitzu (C), rachìtiggu, rumasu (S), scaringinitu, nècciu, allagnacatu, capra ‘ecchja f. (G) // mattigheddàresi (L) “il gonfiarsi della pancia nei soggetti r.” ; seconzu de crèschere (N) “rachitismo”

racimolare vt. [to scrape together, grappiller, racimar, nachlesen] iscaluzare, iscanutzare, iscalonare, arrabassare, arrabatzare, accabidare (L), iscalutzare, titticare, titticrare, accapidare, attabarrare (N), sciscillonai, cicillonai, scrichillonai, spripillonai (C), ischaruggià, ischabazzurà (S), scalugghjà, scianchigghjà (Lm) (G) // iscaluzada f., -adura f. (L), accapidonzu m. (N) “racimolatura”

racimolato pp. agg. [scraped together, grappillé, racimado, nachgelesen] iscaluzadu, iscalonadu, arrabatzadu, accabidadu (L), iscalutzau, accapidau, titticrau, attabarrau (N), sciscillonau, cicillonau, scrichillonau, spripillonau (C), ischaruggiaddu, ischabazzuraddu (S), scalugghjatu (G)

racimolo sm. [small bunch of grapes, grappillon, racimo, Rispe] iscalùgia f., iscaluza f., iscanutza f., iscala de ua f., iscabàtzulu, iscalone (L), iscalutza f., tittica f., titticra f., tittirca f., tittirica f., tritrica f., tzitzicra f., pripisgione, buburustu, pupurustu, popurustu (N), sciscilloni (sp. cencerrón), cicilloni, scrichilloni, scrichilloi, spripilloni, spripilloi, scavoi, scauoi, scaloni, scalonina f., campaninu, camparinu, carràmbulu (C), ischarùggia f., ischabazzura f., ischabàzzuru (S), scalugghja f., iscalugghja f., scapàcciula f., iscapàcciula f., brutuneddu, sciancu (Lm) (G)

racinedda sf. bot. (Sedum coeruleum) sempiribiu asulu m., erbixedda grassa, erba de Teulada, erba de margiani (C)

racquetare, -ietare vt. [to calm down, calmer, quietar, beruhigen] appasigare, asseliare (L), appachiare, acchietare, asseliare (N), acchietai, asseliai, abbonantzai (sp. abonanzar), appaxai (C), chietà, appasiggà (S), calmà, avvinià, sussigà, silinà (G)

rada sf. [roadstead, rade, rada, Reede] cala (LNC), insenaddura, cara (S), cala, intratura, lalgu m. (G)

radamente avv. [rarely, rarement, raramente, selten] raramente, a intardos (L), raramente, a lascu (N), raramenti (CSG)

radancia sf. vds. redància

radar sm. [radar, radar, radar, Radar] radar

radazza sf. (strofinaccio) [duster, torchon, estropajo, Lappen] frigàtzulu  m., istratzu m. (L), istratzu m., fricadorju m. (N), stràcciu m., frigadroxu m. (C), friàzzuru m., isthrazzu m., isthrazza (S), radazza, straulagghju m., straccioni m., canavàcciu m. (G)

raddensamento sm. [thickening, nouvelle condensation, condensación, Verdichtung] giagadura f., cazadura f. (L), cracadura f., ammorgoddadura f., morgoddu, marfaddu, ammarfaddadura f., morfoddu, ammorfoddadura f. (N), calladura f. (C), giaggamentu, ciaggaddura f.  (S), cagghjatura, addinsamentu (G)

raddensare vt. [to thicken, condenser de nouveau, condensar, verdichten] cazare, giagare (lat. COAGULARE), pazare, appisturare (L), cracare, cragare, appredare (N), callai, intippiri, ammallorai, appillai (C), giaggà, ciagghinà (S), cagghjà, addinsà, agghjppà (G)

raddolcimento sm. [sweetening, adoucissement, endulzamiento, Dämpfung] indulchimentu, abblandu, abbonatzamentu, appàsigu, suavizada f. (L), indurcadura f. (N), indurcamentu, indruciamentu, immeladura f. (C), induzzamentu (S), indulcimentu (G)

raddolcire vt. vi. [to sweeten, adoucir, endulzar, versüssen] indulchire, abblandare (sp. ablandar), abbonatzare, appasigare (sp. apaciguar), asselenare, assulenare, indilighire, indiligire, suavizare (L), indulc(i)ai, undrucai, indruchire, indurcare, indilicare (N), indurciai, indruciai, appasiguai, immelai, abbrandai (C), induzzà (S), indulcà, indulcì, dulcificà (G)

raddolcito pp. agg. [sweetened, adouci, endulzado, versüsst] indulchidu, abblandadu, abbonatzadu, appasigadu, asselenadu, assulenadu, indilighidu, suavizadu (L), indurcau (N), indurciau, indruciau, immelau, appasiguau, abbrandau (C), induzzaddu (S), indulcatu, indulcitu, dulcificatu (G)

raddoppiamento sm. [doubling, redoublement, duplicación, Verdoppellung] addoppiamentu (LNC), adduppiamentu, radduppiamentu (S), adduppiamentu, adduppiatura f. (G)

raddoppiare vt. vi. [to redouble, redoubler, doblar, verdoppeln] addoppiare (LN), doblare (ant.) (L), addoppiai (C), adduppià, radduppià (SG) // addoppiare versos (L) “fare le rime”

raddoppiato pp. agg. [redoubled, redoublé, doblado, verdoppelt] addoppiadu, dobladu (ant.) (L), addoppiau (NC), doppiau (N), adduppiaddu, radduppiaddu (S), adduppiatu, radduppiatu (G)

raddoppiatore sm. [redoubler, redoubleur, doblador, Vervielfältiger] addoppiadore (LN), addoppiadori (C), adduppiadori, radduppiadori (SG)

raddoppio sm. [redoubling, redoublement, redoble, Verdoppelung] addóppiu (LNC), doppiada f. (N), addóppiu, raddóppiu (SG)

raddrizzamento sm. [straightening, redressement, enderezamiento, Geraderichtung] adderettamentu (LN), alliberonzu  (N), adderetzamentu (C), addrizzaddura f. (S), addrizzamentu (G)

raddrizzare vt. [to straighten, redresser, enderezar, gerademachen] adderettare, derettare (lat. DIRECTIARE), azerettare,  inderettare, indrittare, intennerare, addordigare (L), adderettare, adderetzare, agheretzare, alliberare, azusticare (N), adderetzai, addaretzai, assutzai, strottiai (C), addrizzà (SG) // L’àlburi toltu non s’addrizza più (prov.-G) “L’albero storto non si raddrizza più”

raddrizzata sf. [straightening, redressement, enderezamiento, Geraderichtung] adderettada, addordigada (L), adderettada (N), adderetzada (C), addrizzadda (S), addrizzata (G)

raddrizzato pp. agg. [straightened, redressé, enderezado, gerademacht] adderettadu, addordigadu (L), adderettau, adderetzau, alliberau (N), adderetzau (C), addrizzaddu (S), addrizzatu (G) // La pianta tolta vo’ addrizzata da minori (prov.-G) “La pianta storta va r. da piccola”

raddrizzatore sm. [straightener, redresseur, transformador, Gleichrichter] adderettadore, addordigadore (L), adderettadore (N), adderetzadori (C), addrizzadori (SG)

radente p. pres. agg. mf. [shaving, rasant, rapante, streifend] rasente, rasinzu, arràsigu, arrasu, ratzigadore, a filu, iscolumadore (L), arrasicadore, a filu, rasi-rasi  (N), arrasigadori (C), a iffrisiaddura (S), razziconi, rasciuloni (G)

radere vt. [to shave, raser, raer, rasieren] ratzigare, rasare, arrasare (lat. *RASARE), andare rasente, ràere (lat. RADERE), raire, isarvare, fàghersi sa barva, rappare, arrappare (r. la testa; sp. rapar) (L), ràdere, arradire, arrasicare, truncare, abbarbiare, fàchere sa barba (N), arrasai, rasai, rappai, arrappai, barbiai, brabiai, sbrabai, affaitai (piem. afaitè) (C), radì, rasà, iffrisià (S), arrasà, irrappà, tusà, dirrugghjà (r. al suolo), sbalbà, taddà baccu (r. alla base) (G) // tùndere sos pilos arrappu (L) “r. i capelli a zero: sp. al rape”; arrepilai (C) “r. contropelo”; rantà (G) “r. l’erba”

radezza sf. [rareness, rareté, raleza, Spärlichkeit] giaresa, laschesa, laschia, radesa (L), lascura (N), claresa (C), ciarèzia (S), lascària, lascura (G)

radiare vt. vi. [to expel, radier, radiar, streichen] irradiare, rajare (sp. rayar), bogare (lat. VOCARE x VACARE) (L), rajare, bocare (N), arrajai, bogai (C), radià, irradià, cazzà, buggà (S), bucacci (G)

radiato pp. agg. [expelled, radié, radiado, gestrichen] irradiadu, rajadu, bogadu (L), rajau, bocau (N), arrajau, bogau (C), radiaddu, irradiaddu, cazzaddu, buggaddu (S), bucatu (G)

radiatore sm. [radiator, radiateur, radiador, Radiator] radiadore, radiatore (LN), cazentadore (N), callentadori (C), radiatori (SG)

radiazione sf. [radiation, radiation, radiación, Strahlung] irràdiu m. (L), radiassione (LN), radiatzioni (C), radiazioni (SG)

radica sf. [briar, racine, raíz de la madera fina, Bruyère] raiga (lat. *RADICA x RADICULA), raighina (lat. RADICINA) (L), ràdica, radicra, ràica, radichina (N), arréxini, arrexini (C), raighina, radizi (S), irràica, radìcia (G)

radicale agg. mf. [radical, radical, radical, radikal] radicale (LN), radicali (C), radicari (S), radicali (G)

radicalmente avv. [radically, radicalement, radicalmente, radikal] radicalmente, dae raighinas, de su tottu (L), radicalmente, dae radichinas, de su tottu (N), radicalmenti, de is arréxinis, de su tottu (C), da la radizi, di lu tuttu (S), da la radici, di lu tuttu (G)

radicamento sm. [radication, enracine, radicación, Wurzelschlagen] arraigada f., -adura f., raigada f., raighinada f., -adura f., raighinamentu, raighinonzu, arraighinamentu (L), arradicamentu (N), arrexinamentu, rexinamentu (C), radizinamentu, arradizinamentu (S), arraicamentu, arradicamentu (G)

radicare vi. [to root, s’enraciner, arraigar, Wurzel schlagen] raighinare, arraighinare, raigare, arraigare (L), arradicare, arraicare, arradichinare, arraichinare, radichinare, raichinare, tiddire (N), arraixinai, arreigai, arrexinai, rexinai, fai arréxini, abbrabainai, barbai (C), radizinà, arradizinà (S), arraicà, arradicà, irraicà, radicià, irradicià (G)

radicato pp. agg. [rooted, enraciné, arraigado, eingewurzelt] raighinadu, arraighinadu, raigadu, arraigadu (L), arradicau, arraicau, arraichinatu (N), arreigau, arrexinau, arrexinosu, barbau (C), radizinaddu, arradizinaddu (S), arraicatu, arradicatu, irraicatu, radiciatu, irradiciatu (G)

radicchiella sf. bot. (Hypochaeris cretensis) [dandelion, pissenlit, diente de león, Löwenzahn] erva de pranzu, tzicòria burda (L), gortezone m., tzicòria burda (N), gicòria burda (C), zicória burdha (S), linga di bóiu (G)

radicchio sm. bot. (Cichorium intybus) [chicory, chicorée, achicoria, Zichorie] tzicòria f. (LN), gicòria f., gicòria durci f.,gicòria bona f. (C), zicória f. (S), cicòria f. (G) // mammalucca f., mammacicca f. (N), papanzolu (G) “r. selvatico”; ziru di salpi (G) “r. scotellato”

radicchione selvatico sm. bot. (Urospermum dalechampii) [wild chicory, pissenlit, diente de león, wilde Zichorie] tzicòria burda f., lominu burdu, pabantzolu de coloru (L), tzicòria burda f., pede de cuccu (N), gicòria burda f., gicòria de porcus f., pabantzolu de colorus (C), zicòria burdha f. (S), cicòria bastalda f. (G)

radice sf. [root, racine, raíz, Wurzel] raiga (lat. *RADICA x RADICULA), arraighina, raighina, raighine (lat. RADICINA), arigalza, fundaju m. (L), arradichina, arradicra, ràica, ràdica, radichina, raichina, raicrina, arraighina, cóssiga (N), arraiga, arraxina, arraxini, arrexina, arréxini, arrexini, arraìxini, arraixini, arraxii, arreìxini, arrìg(h)ini, réxini (C), radizi, raighina (S), radìcia, irradìcia (G) // arbos m. pl. (L)“r.  che produce il seme piantato”; coighina, cotzighina (L), cuigghina (S), ciàccaru m., cuigghina (Cs) (G) “r. del lentischio”; lattarola (L) “r. capillare degli alberi”; palone m. (L) “r.  del dente”; rabatzone m. (L), rabazzoni m. (S) “r.  della vite”; raighinàmine m. (L), arradichinàmene m., radichinamene m., (N), arraixinalla, arrexinalla (C) “intreccio di r.”;  arradichinarzu m., radichinarzu m. (N) “luogo infestato da r.  di piante varie”; rabazzunà  (S) “estrarre le r.  delle viti”;; alba radìcia (G) “r. di pianticella”;  balbàcciuli m. pl. (G) “r.  a fior di terra; lat. BARBULA”; ciaccaràiu m. (G) “chi estrae o vende r.  di pianteNon chirches raighina si t’aggradat su fiore (prov.-L) “Non cercare la r. se ti piace il fiore”

radimadia sf. (raschiatoio) [scraper, raclette, raedera para artesas, Schaber] ratzigadore m. (L), arrasicadore m. (N), arrasigadori m. (C), rascettu m., rasciadori m. (S), razzicatogghju m. (G)

radio sf. [radio, radio, radio, Radio] ràdiu, aràdio (LN), arràdiu m. (C), ràdio, ràdiu (S), ràdiu, arràdiu (Lm) (G) // arradieddu m. (N) “radiolina portatile”;

radioamatore sm. [radio amateur, radio-amateur, radioaficionado, Radioamateur] radiamadore (LN), radiamadori (C), radiamadori (SG)

radioascoltatore sm. [listener, auditeur, radioescucha, Rundfunkhörer] radiascultadore (L), radiascurtadore (N), radiascurtadori (C), radiaischurthadori (S), radiascultadori (G)

radioaudizione sf. [listening, audition radiophonique, radioaudición, Rundfunkempfang] radiascultu m. (L), radiascurtu m. (NC), radiaischolthu m. (S), radiascultu m. (G)

radiografia sf. [radiograph, radiographie, radiografía, Röntgenographie] radiografia, lastras pl. (LNC), raggi m. pl., radiografia, lasthri pl. (S), radiografia, lastri pl. (G)

radioricevente sf. agg. mf. [radio-receiver, station réceptrice, radiorreceptor, Empfangstation] radiuritzevidore m. (LN), radiuarricidori (C), radiurizzebidori m. (S), radiuriciienti (G)

radiosità sf. [radiance, rayonnement, radiosidad, Glanz] lugore m. (lat. LUCOR), lughentesa (L), lucore m., luchentesa (N), lugori m., luxentori m. (C), luziggori m., luminosiddai (S), luciori m., luciura, luminositai (G)

radioso agg. [radiant, radieux, radioso, strahlend] lughente, lumenosu (L), luchente, lucorosu, luminosu (N), luxenti, luminosu (C), luzenti, luminosu (S), luccichenti, luciosu, lucenti, splandenti (G)

radiotrasmittente sf. agg. mf. [radio-transmitter, station émettrice, radiotransmisión,  Rundfunkstation] radiutrasmittidora (LNC), radiutraimmittenti (S), radiutrasmittenti (G)

rado agg. [rare, rare, ralo, dünn] raru, radu, lascu (lat. *LASCUS o it.), abbertinu (L), lascu (N), lascu, rau, arrau, slargu, galiau, stippiu (C), raru (S), lascu (G) // trigu lascu (L) “grano seminato a r.”; illascare (L) “diradare”; illaschiàresi (L) “schiarire del cielo, diradarsi delle nubi”; semenare a perracanna, seminai a rau (C) “seminare a r.”; laschià, allaschià (G) “rendere r.”

radunare vt. [to assemble, rassembler, congregar, zusammenbringen] cungregare, accorrare (r. il bestiame), accolondrare, accolondare, aggremiare, arremiarzare, ammuntonare, manitzare, attoppare (sp. topar) (L), addobbiare, addoppare, colloire, pinnicare, remonire (N), assortai, assortiri, assottiri, accorrai, accorralai, accumonai, aggrogogliai, incirrai, pinnicai, radunai (C), radunà, adunà, accurrà, ammuntunà (S), aunì, aggrumà, accudì, ammandrà, accurrà, culondrà, aggrugghjulà, radunà (Lm) (G)

radunata sf. [assembling, réunion, reunión, Versammlung] attoppada, attoppu m., accorru m., accorrada, accorradorzu m., accudida, manitzada (L), addobbiada. addóbbiu m., addoppada, addoppu m. (N), accorru m., accorramentu m., accorradórgiu m. (C), adunadda, radunadda, accurradda (S), accudita, accudimentu m., aggrumu m., accorramentu m. (G)

radunato pp. agg. [assembled, rassemblé, congregado, zusammenbringt] attoppadu, cungregadu, accorradu, accolondradu, accorreddadu, aggremiadu, arremiarzadu, ammuntonadu, manitzadu (L), addobbiau, addoppau, pinnicau, remoniu, colloitu (N), assortau, assortiu, accorrau, accorralau, accumonau, pinnicau, radunau (C), radunaddu, adunaddu, accurraddu, ammuntunaddu (S), aunitu, aggrumatu, accuditu, ammandratu, accurratu, culondratu, aggrugghjulatu (G)

raduno sm. [rally, rassemblement, reunión, Versammlung] accorradura f., accorru, attoppadura f., attóppida f., attóppidu, attoppu, abboju, accolondrada f., -adura f., (L), addóbbiu, addoppu (N), accorru, accorramentu, accumonamentu, pinnigu, arregorta f., radunu (C), radunu, accurramentu, adunadda f. (S), accudita f., aggrumu, accorru, ammandramentu, radunu (G)

radura sf. [glade, clairière, rasa, Lichtung] pabarile m., paborile m., favorile m., bàlliu m., abbertinu m., lascura, bagantiu m., vagantiu m. (lat. VACANTIVUS) (L), lascura, ergosa, orgosa (prerom.), orada, bacantinu m., vacantinu m. (N), pabarili m., bagantinu m. (C), ischamparittu m. (S), lascura, radda (G) // acclaratoriu  m. “ant.; r. di bosco”

rafanistro sm. bot. (Raphanus raphanistrum) [radish, raphanus, rábano picante, Rettich] armuranta f. (lat. ARMORACEA), armuratta f., armuratza f., àrsana f., lànsana f. (lat. LAPSANA) (L), irmulatta f., irimulatta agreste f., raica f., arraica f. (lat. *RADIC’LA), chimedda f., chima-chima f. (N),  ambulatza f., ambuatza f., ambruttatza f. (C), siri chimma-chimma (S), almuràccia f., ravanella aresta f. (G) // barracucca f. (L) “siliqua del r.”; illansanare (L) “togliere il r.”

raffa sf. (ruffa) [crowd, mêlée, arrebatiña, Gedränge] arrampiadura, fura, arrappiadura, istaffa (sp. estafa) (L), arraffa, fura, affarruncadura (N), fura, rubaria, staffa, mustrencheria (C), fura, aggaffaddura, aggranfaddura (S), furazzina, latrazzumu m., rubbatóriu m.  (G) // rampiadura (a) (L) “a raffa a raffa”

raffazzonamento sm. [patching up, retapage, chapucería, Zurechtstutzen] inciapputzu, inciapputzamentu, ciappinada f., ciappineria f., ciapputzada f., ingestru (L), atzoroddu, attabarradura f. (N), acciapputzamentu, affioncamentu, affarrìngiu, arraffatzonamentu (C), accunzaddura a la mégliu f. (S), azzàffiu, chjappuzzu, chjappuzzaria f. (G)

raffazzonare vt. [to patch up, retaper, chapucear, zurechtstutzen] ciappinare, ciapputzare, acciapputzare (sp. chapucear), inciapputzare, tzapputzare, inciappugliare, indrovigare, atzoroddare (probm. cat. sorollar) (L), attabarrare, atzoroddare, accarrapatzare, attavarrare (N), acciapputzai, ciapputzai, acciappinai, acconciai a sa bona, acciarollai, affioncai, arrangiai in pressi, appatacconai, affarringiai, arraffatzonai (C), impriasthà, impiasthrà, accunzà a la mégliu (S), chjappuzzà, azzaffà, azzaffià (G) // a l’imbruddi-imbruddi (G) “in maniera raffazzonata”

raffazzonato pp. agg. [patched up, retapé, chapuceado, zurechtgestutzt] ciappinadu, ciapputzadu, inciapputzadu, acciapputzadu, tzapputzadu, inciappugliadu, atzoroddadu (L), attabarrau, atzoroddau (N), acciapputzau, acciappinau, acconciau a sa bona, acciarollau, affioncau, appatacconau, affarringiau, arraffatzonau (C), impriasthaddu, impiasthraddu, acconzu a la mégliu (S), chjappuzzatu, azzaffiatu, malavvissiatu (G) // ciapputzamenti (C)“in maniera arruffata, raffazzonata”

raffazzonatura sf. [patching up, retapage, chapucería, Flickerei] inciappucciadura, inciapputzu m., tzapputzu m., ciapputzu m., indróvigu m, atzorodaddura (L),  attabarradura, atzoroddadura (N), ciapputzeria, acciarollu m., affioncu m., affarringiadura, affarrìngiu m., spompiu m. (C), acconzaddura a la mégliu (S), chjappuzzatura, chjappuzzu m., azzaffiatura (G)

raffazzone agg. sm. [patcher, rabobelineur, chapuchero, Stümper] ciappinu, inciapputzadore, atzoroddadore, atzorodderi, impriastosu, impriastone (L), attabarradore, atzoroddadore (N), acciapputzadori, acciappinadori, acciarolladori, affarringiadori, atzorodderi (C), impriasthadori, impiasthradori, impriasthoni, impiasthroni (S),  chjappuzzu (G)

rafferma sf. [confirmation, reconfirmation, confirmación, Wiederbestätigung] cunfirma (L), cuffirma (N), cunfirma (C), raffèimma, cunfèimma (S), raffelma (G)

raffermare vt. [to confirm, reconfirmer, confirmar, wieder bestätigen] cunfirmare, affrimmagliare; intostare, intostigare (L), cuffirmare; intostare, cracare, ghelare (N), cunfirmai, arremacciai; intostai, affortiai, affianchiri (C), raffeimmà, cunfeimmà; intusthà, intosthiggà (S), raffelmà; intustà (G)

raffermo agg. [stale, rassis, confirmado, altbacken] cunfirmadu; intostadu, intostigadu (L), cuffirmau; intostau, cracau, ghelau (N), cunfirmau, arremacciau; intostau, affortiau (C), raffeimmaddu; intusthaddu, intosthiggaddu (S), raffelmatu; intustatu (G)

raffica sf. [squall, rafale, ráfaga, Bö] bulione m., irfuriada, crabinada, ràffica (r. di mitra) (L), irfuriada, irfrusada, frusada, fùria, ràffica (N), fùria, revesa (C), raffigga, burioni m. (S), ràffica, buliunata, buffata di ‘entu, buffuladda (Cs), bullunata, irrita (d’ea, di gràndina) (G)

raffigurare vt. [to represent, reconnaître, representar, darstellen] affigurare, raffigurare, assimizare (L), frigurare (N), affigurai (C), raffigurà, assibisthà, imprentà (S), rapprisintà (G)

raffigurato pp. agg. [represented, représenté, representado, darstellt] raffiguradu, assimizadu (L), frigurau (N), affigurau (C), raffiguraddu, assibisthaddu, imprentaddu (S), rapprisintatu (G)

raffigurazione sf. [representation, représentation, representación, Darstellung] assimizu m., rappresentassione (L), friguradura, rappresentassione (N), affiguradura, espressadura, rappresentatzioni (C), raffigurazioni, assibisthaddura, imprentaddura, rapprisintazioni (S), rapprisintazioni (G)

raffilare vt. [to sharpen, rogner, afilar, wieder schärfen] arrodare (lat. ROTA), acutare (lat. ACUTIARE) (L), arrodare (N), arreffilai (= it.), arraffilai, raffilai, reffilai, arremilai (C), raffirà, arruddà (S), arrotà (G)

raffinamento sm. [refining, raffinage, refinación, Raffination] raffinamentu, refinu; isfinigamentu (L), raffinamentu (N), arreffinu (C), raffinamentu, riffinamentu (S), pulgamentu, purificamentu; affinicamentu (G)

raffinare vt. vi. [to refine, raffiner, refinar, raffinieren] raffinare (= it.), refinare (cat. sp. refinar), alghentare, arghentare (r. oli o grassi animali; lat. RECENTARE), assendrare (sp. acendrar); isfinigare, insuttiligare (L), arrefinare, raffinare (N), raffinai, arreffinai, reffinai; isfinigai, insuttiligai (C), raffinà, riffinà (S), raffinà, depurà, purificà, aglintà, pulgà; affinicà, ispiattà (G) // arghentare sa saba, su mele (L) “r. la sapa. il miele”

raffinatezza sf. [refinement, raffinement, fineza, Raffinesse] finesa, delicadesa (LN), arreffinu m., dilicadesa, finesa (C), raffinaddèzia, riffinaddèzia (S), finesa, galania (G)

raffinato pp. agg. [refined, raffiné, refinado, raffiniert] raffinadu, fine, assendradu, perfinadu, ischeliadu, bucchifine (L), arrefinau, raffinau, fine (N), arreffinau, fini (C), raffinaddu, riffinaddu, fini (S), raffinatu, fini (G)

raffinazione sf. [refining, raffinage, afinación, Raffination] raffinadura, alghentadura, arghentada, arghentadura, raffinu m. (L), raffinadura, raffinonzu m. (N), arreffinadura, arreffinu m. (C), raffinazioni, riffinazioni (S), raffinazioni, pulgatura, purificazioni (G)

raffineria sf. [refinery, raffinerie, refinería, Raffinerie] raffineria (LN), arreffineria (C), raffineria, riffineria (S), raffineria (G)

raffio sm. (uncino di ferro) [grapnel, crochet, arpón, Haken] unchinu (lat. UNCINUS) (L), ùnchinu, àncaru (N), cancarroni, uncinu (C), ganzu, aipetta f. (S), uncinu, gaffa f. (G)

raffittire vt. vi. [to thicken, épaissir, tupir, dichter werden] auppare, accuppare (sp. acopar), affasciare, infolcare, infulcare (lat. *FULLICARE) (L), intippire, agguppare (N), intippiri, accuppai (C), infruschà (S), infittì (G)

rafforzamento sm. [reinforcement, renforçage, refuerzo, Verstärkung] infortida f., raffortzamentu, rinfortzamentu, affortigadura f. (L), raffortzu, raffortzamentu, afforticadura f. (N), affortiada f., affortiara f., affortiamentu, accotzu (C), rinfuzzamentu (S), rinfulzamentu (G)

rafforzare vt. [to reinforce, renforcer, reforzar, verstärken] raffortzare, rinfortzare, affortigare, affortzare, infortigare, infortire (L), riffortzare, afforticare, ifforticare, inforticare (N), affortiai, affortzai, fortaléssiri (C), rinfuzzà, rifuzzà (S), rinfulzà, rinfurzà (Cs) (G)

rafforzato pp. agg. [reinforced, renforcé, reforzado, verstärkt] raffortzadu, rinfortzadu, affortigadu, affortzadu, infortidu (L), riffortzau, afforticau (N), affortiau, affortzau (C), rinfuzzaddu, rifuzzaddu (S), rinfulzatu (G)

raffreddamento sm. [cooling, refroidissement, enfriamiento, Kühlung] isfrittamentu, refreu, refriu, tintirida f. (L), irfrittada f., irfrittonzu, isfrittada f., iffrittamentu, iffrittonzu, rifriu, istuttinada f. (N), sfridamentu, stepidamentu, scidramentu, scidradura f., scittoramentu (C), infreddamentu, infreddaddura f. (S), sfrittatura f., risfriata f., rispriata f., rimprisura f. (G)

raffreddare vt. [to cool, refroidir, enfriar, kühlen] frittare, frittire, infrittare, affrittare, infrittire, infritturire, isfrittare, isfrittire, arremàresi, refriare, resfreàresi (sp. resfriar), refreàresi (cat. refredar), rinfrittare (ant.), ammermàresi, arromadiàresi, tintirire (L), iffrittare, si refriare, si rifriare, s’arremadiare, s’arromadiare, ammormare (s’), irfavare, istuttinare (N), infridai, isfridai, sfridai, sfrittai, stepidai, scidrai, si resfriai, s’arrisfriai, s’arresfriai, s’arramadiai, s’arremadiai, s’arrumai, scittorai (C), iffriddà, infriddà, arrumaddiassi (S), infrittà, sfrittà, ignilà, inghjlà, risfriassi, irrisfriassi, caldafriassi, arrumassi, rimprindissi (G) // artanare (LN), artzanai (C) “r. degli agnelli a causa del vento freddo o del gelo”

raffreddato pp. agg. [cooled, refroidi, enfriado, gekühlt] frittidu, isfrittadu, resfreadu, refreadu, raffrenadu, remadu, ammermadu, arramadiadu, arromadiadu, romadiadu represu, annastuladu, tintiridu (L), iffrittau, rifriau, arremadiau, arromadiau, arremau, refriau, raffrenatu, ammormau, inchimurriu, istuttinau (N), sfridau, stepidau, scidrau, resfriau, arresfriau, arrisfriau, arremadiau, arrumau, scittorau, tappau a mentis (C), affridduraddu, infriddaddu, arrumaddiaddu, rumaddiaddu (S), infrittatu, infriddaddu (Cs), sfrittatu, ignilatu, inghjlatu, risfriatu, irrisfriatu, misfriatu, caldafriosu, caldafriatu, rimpresu, incaddarriddu (Cs) (G)

raffreddore sm. med. [cold, rhume, resfrío, Erkältung] ramadia f., remadia f., romadia f., romadiu, rema f. (it. ant. rema), arremadura f., refreada f., refreadura f., refreu, refriu (sp. resfrío), resfreadura f. (sp. resfriadura), resfriadu (sp. resfriado), rivriu, (L), arromadiu romadia f., ramatia f., arramatia f., rifriu, arrema f., ammormonzu (N), arresfreu, arrisfriu, arresfriu, resfriu, refriu, resfriadura f., arresfriori, arrisfriori, arremadiu, arromadiu, ramadinu, arramadinu (C), rumaddia f. (S), risfriu, risfriatura f., irrisfriata f., irrisfriatura f., caldafriosa f., rimprisura f. (G)

raffrenare vt. [to restrain, tenir en bride, enfrenar, bremsen] frenare (lat. FRENARE), affrenare, raffrenare, reffrenare, mantènnere (lat. MANUTENERE o it.), trattènnere (LN), affrenai, frenai, refrenai, mantenni (C), frinà, trattinì (S), raffrinà, frinà, rintiné, trattiné, accamà (G)

raffrignare vt. [to sew, parer, coser chapuceando, nähen] tzappunire, appungheddare, attripizonare, trabungare, appitzare (it. rappezzare), cojire a sa mancu peus (L), cosire a sa mancu pejus (N), cosiri aici-aici (C), cusgì a lu mancu péggiu (S), cusgiugnulà (G)

raffrontare vt. vi. [to compare, confronter, comparar, konfrontieren] cunfrontare, paragonare (L), cuffrontare, affrontare (N), cumparai, cumparantziai, accarai (cat. sp. acarar) (C), raffruntà, cunfruntà, paragunà (S), paragunà, cumparà, apparinà, punì a paru (G)

raffronto sm. [comparison, confrontation, comparación, Vergleich] affrontada f., cunfrontu, paragone (L), cuffrontu, affrontu (N), cumparàntzia f., accaramentu (C), raffrontu, cunfrontu, accaramentu, ischumbattu (S), cunfrontu, paragoni (G)

rafia sf. [raffia, raphia, rafia, Raphia] ràfia (LNCS), ràffia, irràffia (G)

ragade sf. med. [rhagades pl., rhagade, grieta del cutis, Hautriss] fresadura, tzaccadura (L), fresadura, freatzone m. (N), tzaccadura (C), iffrisaddura (S), stridori m., istridori m., crescibucca m. (r. agli angoli della bocca) (G) // tzaccadura de murros (L) “r. labiali”; sedas pl. (LC) “r. alla bocca; lat. SAETA”; cimingionis tzaccaus m. pl. (C) “r. ai capezzoli”

raganella sf. mus. [tree-frog, crécelle, rubeta, Knarre] rana de canna, rana de tàula, réula (tosc. regola), rau-rau m., riu-rau m., furriadorza, forrigajola, furrigajola, furriajola, furriaghe m., furriola, furriolu m., tirriola, ràzula, tzacculittas pl., chìgula (lat. CICALA) (L), tràccula, matràccula, aranedda, orriajola, urriajola, orriola, furrajola, ticchiria, tzirriola, tzirriajolu m., burri-burri m. (N), matracca, arranedda, arrana birdi, arrainedda, rau-rau m., arréula, stróccula, istrocciarrana m., strocciarrana m., scocciarrana m., tzaccaredda, cianciarra, furriola, fùrriga (C), ranaredda, carracca, matracca, mattutinu m. (S), zirriola, rola, ruletta (Lm), matracca (G) // rana de tàula, rana de canna (L) “congegno fonico costituito da un tubo di canna (o di legno) con due once, sollecitate da una ruota dentata fissata ad un perno girevole. Viene usato per rafforzare lo strepito della battola durante la Settimana Santa - G. Dore”; mazadina (L) “funzione della Settimana Santa  durante la quale si picchiano  le r.”; zirriulà (G) “suonare la r.; raganella sarda zool. vds. rana

ragas sf. pl. (pantaloni corti di orbace tipici del costume sardo) ragas (lat. BRACA) (LNC), arragas (N), raghi (SG)

ragazzaccio sm. dispr. [bad boy, mauvais garçon, pilluelo, Bengel] ispiligamba, pitzinnu impertinente, limbriscu, piseddatzu, pistercu, pistelcu (da una rad. PIST-) (L), pitzinnu malu, limbriscu, pilette (cat. sp. pillete), pisercu, pistercu (N), bazariottu (it. mer. bazzariotto), petziottu (sic. picciottu), bardàscia (sp. bardaja) (C), pizzinnu pizoni, pirandra f. (S), steddàcciu, stiddàcciu, ziteddàcciu (Lm) bazariottu (G)

ragazzaglia sf. [noisy crowd of boys, marmaille, muchachería, Gassenbuben] pitzinnàglia, pitzinnaza, maùglia, piccioccàglia, levàriu m., limeddia, levria, livria, rattatùglia (piem. ratatúy), rattatulla, piseddàglia, piseddàmine m., piseddinada, piseddina, pistelchina, mamarùgula, bruscàglia, brusconaglia, istruddàglia, istruddaglina (L), pisterchina, pitzinnalla, pitzinnaza, edora, eduliu m., edularju m., eduzu m., crialla, bruscalla, bruscanalla,  bruscualla, cannarolaza, catzutzia, istruddalla, isturulubiu m.,villutina (N), piccioccalla, musciarra, muscerra, muscionalla, muscionàglia, muscràmini m., piepia, pipialla (C), cagganìgliura, pizzinnàglia, pizunàglia, rattatùglia (S), rattatùglia, stiddàglia, stiddina, struddàglia (G) // feduliu m. (L) “frotta di ragazzi schiamazzanti”

ragazzata sf. [boyish trick, gaminerie, muchachada, Kinderei] piseddada (L), pitzinnada (LN), piccioccada, pipiada (C), pizzinnadda (S), piccinnata (G)

ragazzino sm. dimin. [boy, garçonnet, muchachito, kleiner Junge] pitzinneddu, pitzinneddutzu (L), pitzinneddu, pisinnu (lat. PISINNUS) (N), pipieddu, pischellinu (lat. FISCELLUS), piccioccheddu (C), pizzinneddu, caggazzua, cimìggura f. (S), piccinneddu, steddùcciu, isteddùcciu, steddu minori, masciaré (Lm) (G) // mucciàccia f. (C) “ragazzina bella e procace; sp. muchacha”

ragazzo sm. [boy, garçon, muchacho, Junge] pitzinnu (lat. PISINNUS), piseddu (lat. PISELLUM), piccioccu, piccoccu, fancellu (it. fancello) (L), pitzinnu, pitzoccu, pistercu, pisinnu, piseddu, pubiddu (N), piccioccu, pipiu, piseddu, piccinnu (C), pizzinnu (S), piccinnu, steddu, isteddu (G) // capitana f. (L) “ragazza da marito”; piseddina f. (L) “gran numero di r.”; mutzotta f. (N) “ragazzotta”; pitzinnone, pitzinnotto (N), piccinnoni (G) “ragazzone”; mascrulla f. (C) “detto delle ragazze che preferiscono giocare con i maschietti”; petziottu (C) “r. di strada”; piccioccus de crobi pl. (C) “r. che si offrivano nel mercato di Cagliari per portare a casa la spesa”; mascitta f. (S) “r.  bella”; istiddìuli (G) “detto di chi ama i r.

raggavignare vt. [to clutch, accrocher aux aisselles, agarrafar por las axilas, würgen ] aggangulittare, pònnere sas gangulittas (LN), aggangai (C), punì la poddhigadda (li gingullitti) (S), ganghi (G)

raggelamento sm. [freezing, regelement, congelamiento, Gefrieren] belamentu, astradura f., attetterigamentu, ammarmuramentu (L), gheladura f., ghiliore, astragadura f. (N), sfridamentu, attittirigamentu, ammarmuramentu (C), geramentu (S), inghjlamentu, ignilamentu, inghjlachimentu (G)

raggelare vt. vi. [to freeze, regelr, congelar, frieren] belare (lat. GELARE), astraare (lat. ASTRA), attetterigare, attetterigheddare, attittirigheddare, ammarmurare (L), torrare a ghelare, torrare a astragare (N), sfridai, s’attittirigai, s’ammarmurai (C), gerà, girà (S), inghjlà, ignilà, inghjlachì (G)

raggelato pp. agg. [frozen, regelé, congelado, gefroren] beladu, astraadu, attetterigadu, attetterigheddadu, ammarmuradu (L), ghelau, astragau (N), sfridau, attittirigau, ammarmurau (C), geraddu, giraddu (S), inghjlatu, ghjlatu, ignilatu, inghjlachitu (G)

raggiante agg. mf. [radiant, rayonnant, radiante, strahlend] lumenosu, cuntentu, radiante (L), lucorosu, leddu (N), luminosu, cuntentu (C), luminosu, ipprandenti (S), luccichenti, sprandenti, cuntentu (G)

raggiare vt. vi. [to radiate, rayonner, radiar, strahlen] illumenare (L), rajare (N), arrajai (C), ripprandì, ipprandì, luziggà (S), sprandì, splindì (G)

raggiera sf. [radiant halo, auréole, estrellón del ostensorio, Strhlenkranz] rajera (LN), arrajera (C), raggera (S), razera (G)

raggio sm. [ray, rayon, rayo, Strahl] raju (lat. RADIUS), ràggiu, ràdiu, razu, ispera f. (r. di sole; lat. SPERA x SPHAERA) (L), raju, ispera f., cràdiu, lampa f. (N), raju, arraju, ràggiu, arràggiu (C), ràiu, ràggiu, ippera di soli f., ócci di luzi (S), ràiu, irràggiu, raza f., razu, spera f., ispera di soli f., spiriata f. (G) // raju chi bos falet! (LN) “possa colpirvi un fulmine!”; iscàmpiu de sole (L) “r. di sole che ricompare fra le nuvole dopo la pioggia”; sintzalis pl. (C) “primi r. del sole”;  Chidd’occhj illa to’ cara/ so irraggi pungenti (G - Careddu Arnone) “Quegli occhi nel tuo viso/ sono raggi pungenti”

raggiramento sm. [trick, entortillement, trampa, Betrug] raggiru, reggiru, inghiriamentu, inghiriaredda f., rebusa f., trampadura f., frigadura f., meledu, càbala f., leada in giru f., improsadura f., coglionadura f. (L), reziramentu, reziru, abbaraddu, picada in ziru f., allerju, tenteonzu, càbala f. (N), ingiriamentu, improsamentu, imboddicu, imbovamentu (C), raggiru, raggiramentu, inghìriu, inghiriamentu, cuschugliamentu (S), riciramentu, igniriamentu, igniriulatura f., ghjriulamentu, imbuvunamentu (G)

raggirare vt. [to trick, etortiller, cercar, betrügen] reggirare, raggirare, inghiriare, trampare (cat. sp. trampa), frigare (lat. FRICARE), leare in giru, coglionare, coluvronare, improsare, corogliare, inzomare, intorinare, ingrabugliare (it. ingarbugliare), imbauccare, abbauccare (sp. embaucar), imbel(l)eccare, rebusare (sp. rebozar), attrappulare, , mindriculare (L), rezirare, abbaraddare, cabalare, cullionare, picare in ziru, alleriare, tenteare (N), ingiriai, improsai, imboddicai, imbovai (sp. embobar), caramboliai, culionai, cullunai (C), raggirà, riggirà, inghirià, inturrià, cuschuglià, ingrauglià (S), ragghjrà, ricirà, ignirià, imbuvunà, ghjriulà, igniriulà, cagliuffà (G) // Ma como chi bos isco cuss’astrùscia/, su de mi corogliare est corogliadu (L - P. Mossa) “Ma ora che vi riconosco quell’astuzia/ avete smesso per sempre di raggirarmi”

raggirato pp. agg. [tricked, entortillé, cercado, betrogen] reggiradu, raggiradu, inghiriadu, trampadu, frigadu, coglionadu, improsadu, corogliadu, inzomadu, intorinadu, ingrabugliadu, imbauccadu, abbauccadu, imbel(l)eccadu, rebusadu, attrappuladu (L), rezirau, abbaraddau, cabalau, tenteau, picau in ziru, alleriau (N), ingiriau, improsau, imboddicau, imbovau, isconzolau (C), raggiraddu, riggiraddu, inghiriaddu, inturriaddu, cuschugliaddu, ingraugliaddu (S), ragghjratu, riciratu, igniriatu, imbuvunatu, ghjriulatu, igniriulatu, cagliuffatu (G)

raggiratore sm. [trickster, enjôleur, engatusador, Betrüger] reggiradore, raggiradore, inghiriadore, trampadore, tramperi, trampista (cat. sp. trampista), rebuseri, imboligosu, mattacane (sp. matacán), improsadore, improseri, ingheniajolu, frigadore, coglionadore (L), reziradore, abbaraddadore, alleriadore (N), ingiriadori, improseri, imbovadori, imboddicadori, malaleppa, lepperi (C), raggiradori, trampadori, trasseri, cuschugliadori (S), ragghjradori, riciradori, igniriadori, imbuvunadori, ghjriuladori (G)

raggiro sm. [trick, détour, enredo, Betrug] reggiru, raggiru, reziru ingannia f., rebusa f., rebuseria f., inzamu, inzomu, filonzu, friga f., cadràpula f., cadràbula f., catràbula f., màngana f., manghinella (cat. manganella), meledu, meleda f., fóiga f., imbiscu, mindrìculu, imbóligu, coglionadura f., còdia f., imbel(l)eccu, incatramada f., -adura f., incatramonzu, trampada f., imbusta f., imbustes m. pl., imbuvonamentu, inculadura f., ingrabugliamentu (L), reziru, abbaraddu, allerju, picadura in ziru f., càbala f. (= it,.), inghiriada f., biabólicas f. pl. (N), trassa f. (cat. trassa; sp. traza), spinnicu, caràmbula f.(sp. carámbola), trampa f. (cat. sp. trampa), tramperia f. (cat. sp. trampería), imboddicàmini, imboddicu, imbroddiàmini, imbovu, collunu (C), raggiru, riggiru, trassa f., transa f., mariddrassi f. pl., inzommu, trampa f. (S), riciru, ragghjru, ghjriolu, inghjriolu, ignìriu, igniriata f., igniriolu, inghirieddu (Cs), istècculu, imbuvunatura f., indurrùciulu (G) // est unu chi campat de imbóligos (L) “è una persona che vive di r.”; istare piralta-piralta (L) “vivere di r., di espedienti”; contru, gàggiu (C) “la vittima del r.”

raggiùngere vt. [to reach, rejoindre, alcanzar, erreichen] sighire (cat. sp. seguir), aggiànghere, azànghere, lòmpere, pònnere fattu, alloristrare, sodigare, segudare, secutare (ant.; lat. SECUTARE), insejare (lat. INSIDIARE), imbàttere, accattare (ant.; lat. *ADCAPTARE) (L), sichire, cròmpere (lat. COMPLERE), assèndere (it. ascendere), fèrrere (lat. FERRE), arbastare (N), sighiri, sodigai, sorigai, sorighì, arribai, lompi, ottenni (C), giumpì, aggiumpì, sigghì, raggiugnì (S), assuità, attuppà (G) // aggradiare (N) “r. una meta lanciando un sasso o altro”; A  passu-passu e pianu/ t’apo a sighire che boe:/ si non ti potto sighire oe/ t’apo a sighire manzanu (prov.-L) “Ti seguirò passo passo, lentamente,/ come fa il bue:/ se non ti potrò r. oggi/ ti raggiungerò domattina”; S’assuita più lestru un faulagghju che un zoppu (prov.-G) “Si raggiunge più in fretta un bugiardo che uno zoppo”

raggiungibile agg. mf. [reachable, qu’on peut rejoindre, alcanzadizo, erreichbar] chi si podet sighire (L), chi si podet sichire (N), chi si podit sighiri (C), chi si po’ sigghì (aggiumpì) (S), chi si po’ assuità (G)

raggiungimento sm. [reaching, réalisation, alcance, Erreichen] sighidura f., lómpida f., lompimentu (L), sichidura f., crompidura f. (N), lómpida f., arribu, accantzamentu, logramentu, ottenimentu, sorigu (C), giumpidda f., giumpimentu, aggiumpimentu, sigghimentu (S), cunsighimentu (G)

raggiuntare vt. [to join, joindre, juntar, zusammenfügen] azùnghere (L), azùnghere, accumentare, incumentare (N), aggiungi (C), aggiungì, aunì (S), agghjuntà, agghjugnì, aunì (G)

raggiunto pp. agg. [reached, atteint, alcanzado, erreicht] aggiànghidu, sighidu, lómpidu, segudadu, insejadu, imbàttidu (L), sichiu, crompiu, asséndiu, fertu (N), sighiu, sodigau, arribau, lómpiu (C), giumpiddu, sigghiddu, aggiumpiddu, raggiuntu (S), assuitatu, attuppatu, attuppàddu (Cs) (G)

raggiustare vt. [to readjust, rajuster, arreglar, ausbessern] accontzare, agontzare, arrangiare (L), accontzare, arranzare (N), assettiai, acconciai, arrangiai, s’appaxai (fig.) (C), accunzà (S), accuncià (G)

raggomitolare vt. [to roll up, pelotonner, enrollar, zusammenknäueln] allorumare (lat. GLOMERARE), allorumeddare, ammassulare, ammorocculare, ammorottulare, ancujàresi, attutturàresi (L), aggromerare, aggromereddare, ammoruttulare (N), arrumbullonai, allomburai, ammuffullonai, ammumullonai (C), aggiumiddà, ingiumiddà, abbucciurà, accuscià (S), agghjummà, inghjummà, agghjummiddà, agghjummiddulà, inghimmulà, inghjummeddà (Lm), fassi a un puppuneddu (G)

raggomitolato pp. agg. [rolled up, pelotonné, enrollado, aufgewickelt] allorumadu, allorumeddadu, ammassuladu, ammorottuladu, ancujadu, attediladu, attutturadu (L), aggromerau, aggromereddau, ammoruttulau (N), arrumbullonau, allomburau, ammumullonau (C), aggiumiddaddu, ingiumiddaddu, abbucciuraddu, accuggunaddu, ammassuraddu, accusciaddu (S), agghjummatu, inghjummatu, agghjummiddatu, agghjummiddulatu (G) // èssere a un’ancuju (L) “essere tutto r., rannicchiato”

raggranchiare, -ire vi. vt. [to benumb, engourdir, encogerse, erstarren] cancarare, artanare, ammarmurare (L), cancarare, accancarronare, tostorare, artanare, assusujare (N), ammarmurai, cancarai, accancarronai (C), aggranchià, cancarà, aggrancà, aggranchì (S), aggranchjà, aggranchjulà, aggranchjulì, aggrucippì (G)

raggranellare vt. [to scrape up, ramasser, apañar, zusammenscharren] regògliere, agògliere, accoglire (lat. COLLIGERE), regattulare, regutzulare, arrugutzulare (probm. it. raggruzzolare), arrebutzulare, rusuzare, accabigiulare, cabigiulare, arribbare (L), aggraneddare, collire, accollire a pacu a pacu, accapidare, accapitare, accaputzire, addobbiare (sp. topar) (N), arregolli a pagu a pagu, sciscillonai, appunghittai (lat. PUNGA) (C), riguglì, accuglì, arribbà (S), accoddì, capicià, capiciulà, appicciulà, ingrummulà (Lm) (G)

raggranellato pp. agg. [scraped up, ramassé, apañado, zusammenscharrt] regoltu, regortu, accoglidu, regutzuladu, arrugutzuladu, arribbadu (L), aggraneddau, colliu, accolliu a pacu a pacu, accapidau, addobbiau (N), arregoltu a pagu a pagu, sciscillonau, appunghittau (C), accolthu, rigolthu, arribbaddu (S), accoltu, capiciatu, capiciulatu, appicciulatu (G)

raggricciare vi. vds. rannicchiarsi

raggrinzamento, -imento sm. [wrinkling, froncement, fruncimiento, Runzelung] incrispamentu, incrispadura f., attrippoddida f., attrippoddidura f., trapuddadura f., accorriada f.,  accorriadura f., appijada f.,  attrichizonadura f., increbuccida f. (L), affruntzeddadura f., trepoddu, trintzioddadura f., frunzidura f. (N), arruntzamentu, arrunzamentu, frunzidura f., accarrongiamentu (C), incribbidda f., incrucciuppidda f. (S), ingrispatura f., maltrattu (G)

raggrinzare, -ire vt. vi. [to wrinkle, froncer, fruncir, runzeln] incrispire, incrispare (lat. CRISPUS), attrippoddire, attutturare, integhire (lat. THECA), pigrizonare (lat. PLICA), iscraffanzare, accorriare, accorrischeddare, attrubunzare, attrichizonare, attrintzioddare, anneviare, isfoigare (L), affruntzeddare, frunzire (cat. frunzir), frinzire, trepoddare, trintzioddare, iscanzare, cascare (sp. cascar) (N), arruntzai (cat. arronsar), arrunzai, runzai, frunciri, frunziri, frungiri, cascai, affringillonai, carrongiai, accarrongiai, corrongiai, accorrongiai, attavellai (r. dei vestiti; cat. atavellar), corrugai (C), incribbì, incrucciuppì, aggrunchjuppì (Cs), incrippì, cariggassi (S), ingrispà, ingrispì (G) // scaravangiai (C) “r. la bocca come fanno i bambini quando stanno per piangere”

raggrinzato, -ito pp. agg. [wrinkled, froncé, fruncido, runzelig] incrispidu, incrispadu, attrippoddidu, attutturadu, integhidu, pigrizonadu, iscraffanzadu, accorriadu, accorrischeddadu, attrubunzadu, trapuddadu, attrichizonadu, corronzadu, isfoigadu, aggran(t)zidu (L), affruntzeddau, frinziu, frunziu, trepoddau, trintzioddau, cascau (N), arruntzau, arrunzau, accorroncau,  frungiu, frunziu, affringillonau, accarrongiau,  accorrongiau, attavellau, corrugau (C), incribbiddu, incrucciuppiddu, incrippiddu, cariggaddu (S), ingrispatu, ingrisputu incrispuddu (Cs), aggrunchjuppiddu (G)

raggrottarsi vt. rifl. [to knit, froncer, fruncir mucho el ceño, runzeln] inchizàresi (lat. CILIUM), ammurriàresi (lat. MURRU), annuzàresi (cat. anujar, enujar), ammutriàresi (it. mutria) (L), si nechidare, s’acconcheddare, s’ammurriare, s’ammutricare, s’incrispare, s’ingristare (N), s’incilliri, s’ammutriai, si primmai (C), inchizissi, incribbissi (S), incurinassi, inchiciassi (G)

raggrovigliare vt. [to wind, emmêler, embarullar, verwickeln] trobojare, imbojare, ingrigliulare (L), trepojare (N), trobeddai (C), ingrugliurà, alliuzzurà (S), imbulià, aggrummuzzulà, ammurruzzulà, ingrauglià (G)

raggrumare, -olare vt. vi. [to clot, engrumeler, agrumarse, verdichten] appedrare, cazare (probm. it. cagliare), giagare, appistonare, acceppare, aggeppare (crs. ghjeppa), assambelluttàresi, ammorottulare (L), appredare, abbardulare (r. della pasta), cragare (lat. COAGULARE), ammorgoddare, ammorfaddare, aggaddarare, aggurrumutiare, apperdigonare (N), callai, ammallorai (C), ciaggà, ciagghinà, aggeppà, aggrumà, appisthunà, appisthizunà (S), cagghjà, agghjppà, attuppicunassi (G)

raggrumato pp. agg. [cloted, engrumelé, agrumado, geklumpt] appedradu, cazadu, giagadu, appistonadu, acceppadu, aggeppadu, ammorottuladu, assambellutadu (L), appredau, abbardulau, cragau, ammorgoddau, ammorfoddau, aggaddarau, apperdigonau (N), callau, ammallorau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu, aggeppaddu, aggrumaddu, appisthunaddu, appisthizunaddu (S), cagghjatu, agghjppatu, inghippatu, inghjeppatu (Lm), attuppicunatu (G)

raggruppamento sm. [grouping, groupement, agrupamiento, Gruppierung] accorradura f.,  accorramentu, ammuntonamentu, attruppamentu, masonada f., abbudronamentu, ammolada f., arrettolada f., -adura f., attroppeddada f., -adura f., attruppada f., -adura f. (L), attroppamentu, ammuntonamentu (N), accorramentu, appillamentu, ammuntonamentu, attruppamentu, masonada f., mumulloni (C), raggruppamentu, aggruppamentu (S), aggrumu, aggruppamentu, attruppamentu (G)

raggruppare vt. [to grupe, grouper, agrupar, gruppieren] attruppare, attroppare, attroppeddare, attrumare, ammuntonare, affiottare, accorrare, arremiarzare, aggremiare, abbudronare, appiliare, arrettolare, ammolare, appubusonare (L), attroppare, ammuntonare, aggrustare, annur(r)accare (N), ammolai, ammumullonai, ammuntonai, appillai, attippisonai, accorrai, accumonai, abbudruai, attruppai (C), raggruppà, aggruppà, accurrà, intrumà (S), aggruppà, aggrumà, attruppà, aggrugghjulà (G)

raggruppato pp. agg. [grouped, groupé, agrupado, gruppiert] attruppadu, attroppadu, attroppeddadu, attrumadu, ammuntonadu, accorradu, arremiarzadu, aggremiadu, abbudronadu, appiliadu, affiottadu, arrettoladu, ammoladu, appubusonadu (L), attroppau, ammuntonau, aggrustau, aggrumustiatu, attippisonau, annur(r)acau (N), ammumullonau, ammuntonau, appillau, attippisonau, accorrau, accumonau, attruppau (C), raggruppaddu, aggruppaddu, accurraddu, intrumaddu (S), aggruppatu, aggrumatu, attruppatu, aggrugghjulatu (G)

raggruzzolare vt. [to scrape together, amasser peu à peu, ahorrar, zusammenscharren] accabidare, accabulare, remunire, ammuntonare, regutzulare, arrugutzulare, arrebutzulare (L), accapidare, remonire (dinare), ammuntonare (N), appillai, appunghittai, ammuntonai, stuggiai, imbussai (C), aurrà, fà sienda, arribbà (S), grummuzzulà, aurrà (G)

raggruzzolato pp. agg. [scraped together, amassé peu à peu, ahorrado, zusammenscharrt] accabidadu, accabuladu, remunidu, ammuntonadu, regutzuladu, arrugutzuladu, arrebutzuladu (L), accapidau, remoniu, ammuntonau (N), appillau, appunghittau, ammuntonau, stuggiau, imbussau (C), aurraddu, arribbaddu (S), grummuzzulatu, aurratu (G)

raggruzzolatore sm. [thrifty, épargnant, ahorrador, Sparer] accabidadore, accabuladore, remunidore, ammuntonadore, regutzuladore (L), accapidadore, remonidore, ammuntonadore (N), appilladori, appunghittadori, ammuntonadori, stuggiadori, imbussadori (C), aurradori (S), aurradori, grummuzzuladori (G)

ragguagliare vt. [to equalize, égaliser, igualar, ausgleichen] aggualare, appattare; fàghere ischire, relatare; cunfrontare (L), aggualare, ugualare, appattare, apparisare; fàchere ischire; cuffrontare (N), aggualai, fai paris; fai sciri, contai, arrelatai; cumparai (C), ragguaglià; rirattà; paragunà (S), aggalà, parigghjà; rilattà; infulmà (G)

ragguaglio sm. [equalization, égalisation, comparación, Auskunft] aggualadura f., appattadura f.; relata f.; cunfrontu (L), aggualadura f., ugualadura f., apparisadura f., appattadura f.; abbisu, cuffrontu (N), aggualamentu; cumparàntzia f.; arrelatu (C), ragguàgliu; riratazioni f. (S), aggalatura f.; relatu; infolmu (G)

ragguardevole agg. mf. [considerable, remarquable, estimable, angesehen] discretu, mannu, de riguardu (LNC), di riguardhu (S), di rigualdu (G)

ragia (acqua) agg. [resin, térebenthine, aguarrás, Harz] abba raza (LN), àcua ràgia (C), ebaraza (S), trimintina (G)

ragionamento sm. [reasoning, raisonnement, razonamiento, Gedankengang] arrejonamentu, arrejononzu, arrejonu, arrejinu m., arresionu, chistionu, allega f. (L), arrejonata, arresonada f., resonu, chistione f., allega (N), arrexonamentu, arrexonu, chistioni f., verbugràtzia (r. che calza bene) (C), arrasgionu, rasgionu, rasgiunamentu, arrasgiunamentu (S), rasgiunamentu, irrasgiunamentu, chistioni f. (G)

ragionare vi. [to reason, raisonner, razonar, argumentieren] arrejonare, rajonare, rejonare, rettonare, chistionare, attibbire (L), resonare, arrejonare, arresonare, chistionare (N), arraxonai, raxonai, arrexonai, chistionai (C), rasgiunà, arrasgiunà (S), rasgiunà, irrasgiunà, arrasgiunà (Lm) (G)

ragionatore sm. [reasoner, raisonneur, razonador, vernünftig denkender Mensch] arrejonadore, chistionadore (L), resonadore, arresonadore, chistionadore (N), arrexonadori, chistionadori (C), rasgiunadori (S), rasgiunadori, irrasgiunadori, rasgiunanti (G)

ragione sf. [reason, raison, razón, Vernunft] rajone, rejone, rasione (ant.), rathone (ant.; lat. RATIO, -ONE), allega (L), arresone, arresonu m., rejone, resone, chistione (N), raxoni, rexoni, arrexoni, arraxoni, arresoni (ant.) (C), rasgioni, seru m. (S), rasgioni, irrasgioni, resoni (G) // attregare (L) “addurre le proprie r.; altercare”; palti manna (G) “r.  a tutti i costi”; Si ti cheres chensciare già est cun contu! (L) “Se ti vuoi lamentare ne hai tutta la r.!”; non nde chèrrere intesa (L), no vulé mancu la ‘ntesa (G) “non voler sentire r.”; dà ala (G) “dare r.”; Mancu a fortza si furat s’arrexoni (prov.-C) “Neanche con la forza si ruba la r.”

ragioneria sf. [book-keeping, comptabilité, contaduría, Buchhaltung] ragioneria (L), ragioneria, razoneria (N), ragioneria (CSG)

ragionevole agg. mf. [reasonable, raisonnable, racional, vernünftig] rejonìvile, chi si bi podet arrejonare, acchistiadu, contistu (L), chi si podet resonare, resonile (N), rexonàbili, chi si podit arrexonai, seidosu (C), sinsaddu, chi si po’ arrasgiunà (S), chi si po’ arrasgiunà, attinnatu (G)

ragionevolezza sf. [reasonableness, raison, racionalidad, Einsicht] rejonivilidade, tinu m. (sp. tino), assentu m., modu de arrejonare m. (L), attinadura, capia, istàssia, modu de arresonare m. (N), tinu m., sabiori m., manera de arrexonai (C),  sinnu m., sensu m., modu d’arrasgiunà m. (S), tinnu m., modu d’irrasgiunà m. (G)

ragionevolmente avv. [reasonably, raisonnablement, racionalmente, vernünftig] cun rejone (L), chin resone (N), cun arrexoni (C), cun rasgioni (SG)

ragioniere sm. [accountant, expert-comptable, contador, Buchhalter] ragionieri, contadore (L), ragionieri, razoneri (N), ragionieri, contadori (C), rasgioneri, ragionieri (S), ragionieri (G)

ragliare vi. [to bray, braire, rebuznar, iahen] orriare, abborriare, borreare, borriare, arroncare (sp. roncar), irronchiare, arrostare, corrighinare, corroghinare, istalorriare (L), orriare, abborrochinare, corrichinare, corrochinare, corronchinare, orrochinare, orroncare, orronchiare (N), arroncai, corraxinai,  corruxinai, curruxinai, curruxai (C), arruncà, runcà (S), arruncà (Lm), runcà (G) // Chie est àinu òrriat sempre (prov.-LN) “Chi è asino raglia sempre”; È come imparà l’àsinu a runcà (G) “È come insegnare all’asino a r.”

ragliata sf. [braying, braiment, rebuzno, Jahen] órriu m., orriada, arroncada, arroncadura, arroncu m. (L), corrochinada, órriu m., orriada (N), corruxinada, currinamentu m., currinu m., arroncadura (C), arruncadda (S), runcata (G)

ragliatore sm. [brayer, celui qui brait, rebuznador, Jahener] orriadore, arroncadore, irronchjaiolu, orriànculu (L), orriadore, orriaju, corrochinadore (N), corruxinadori, arroncadori (C), arruncadori (S), runcadori (G) // orriadore, àinu orriadore (L) “anche: diavolo”

raglio sm. [bray, braiment, rebuzno, Jahen] órriu, arrónchidu, bórridu, corróghinu, irronchiamentu, irrónchiu, istalórriu, roncu, runcu (L), órriu, corróchinu, corrónchinu, orrónchiu (N), arroncamentu, arroncadura f., corrùxinu, corróxinu, currùxinu (C), arroncu, arrónchiddu (S), roncu, irroncu (G) // Àinu malu órriu ‘onu (prov.-L) “Asino cattivo, r. buono”; Corrùxinu de molenti no arribat mai a xelu (prov.-C), Roncu d’àsinu non alza a celi (prov.-G) “R. d’asino non arriva mai in cielo”

ragna sf. (rete per uccelli) [bird net, toile d’araignée, red de pajarear, Spinnengewebe] retza (pro pizones) (it. rezza) (L), rete, tropeju m., tramolla (N), arretza (po pillonis), bolìggiu m. (r. per le pesca; cat. bolitx), poìggiu m., ganghileddu m. (r. a gangamo) (C), rezza (S), rezza, irrezza (G)

ragnare vi. (tendere le ragne; sfilacciare) [to fray, tendre des filets, ralear, Vogël fangen] parare sa retza; istramare, isfilatzare (L), parare sa rete; ischelare, irfilusare (N), parai s’arretza; scorriai, stramai, sfilicittai (C), parà la rezza; lisighì (S), parà l’irrezza; sfilaccià, sbalbacciulà (G)

ragnatela sf. [cobweb, toile d’araignée, telaraña, Spinnengewebe] chelu de ranzolu m., talaranu m., tallaranu m. (sp. telaraña), talaranis m., telaranis, teleranis m., toloranis m., tela de muru, chelu de muru m. cheluemuru, vela de aranzolu, velu de aranzolu m., lappa, nappa (lat. MAPPA), coliru m., sedatzu m. (L), bela, taddaranu m., tallaranu m., nappa de muru, bela de arantzolu, bela de muru, belu de muru m., veleleu m. (N), tirinnia (cat. teranyina – DES II, 488), taranina, tiririgna, tirirìnnia, tirinnina, nappa de arrangiolu, napparangiolu, nappu m., nappu de arrangiolu m., lappa, lappa de arrangiolu, lanarràngiu m., lamparràngiu m., lepperangiolu m., narba, tela de arragna, teleragna, telarragna, tela de arana (C), zeru di tarràncuru m. (S), tela di ragnu, taragnàttula (Lm), cilàtica, lara di ragnu (G) // aranzoladu (L) “pieno di r.”; iscobuladura, iscobulonzu m. (L) “ripulitura dalle r.”;  iscobulare (L), mundulai, stirinnai, stirinniai, istirignai (C) “togliere le r.”

ragnato pp. agg. (sfilacciato) [frayed, éraillé, raleado, dünn] istramadu, isfilatzadu (L), ischelau, irfilusau (N), scorriau, stramau, sfilicittau (C), lisighiddu (S), sfilacciatu, sbalbacciulatu (G)

ragnatura sf. [frayed place, clair, raleza de una tela consumida, Verschleiss] istramadura, isfilatzadura (L), ischeladura, irfilusadura (N), scorriadura, stramadura, sfilicittadura (C), lisiddura, lisighiddura (S), sfilacciatura, sbalbacciulatura (G)

ragnetto sm. itt. aragna f. (sp. araña) (LN), sperrittu, spirrittu (C), tràcina f. (S), ragnu marinu (G)

ragno sm. zool. (Araneum species) [spider, araignée, araña, Spinne] ranzolu, aranzolu, arranzolu (lat. ARANEOLUS), francadossu, cobesciada f. , mariafarranca f. (L), aranzolu, arranzolu, cantupiludu, survadura f., mamasori, mariabranca f., surbadura f.(lat. *SUBULARE) (N), arrangiolu, arangiolu, arràngiu, aràngia f., aragnolu, arangiou , arrrengiolu, arrungiolu, arringiolu, arrangió, arringió, aragna f. (cat. aranya), mariafarranca f., murdidori, acuasantera f., filonzana f., brùscia f., suiga f. (r. nero), scrappoi, marragotti (C), tarràncuru, bàglia f. (r. velenoso) (S), ragnu, irragnu, taragnàttulu (Lm) (G) // cubedda f., solorga f., cobesciàdile (L), cubassadda f. (S), cupagliata f. (G) “specie di grosso r. grigio”;  babbauda f. (NC) “grosso r.”; acuardenteri, aguardenteri (C)“ragno dalle zampe molto  lunghe (Phalangium opilo)”; acchjappamuschi (G) “r. lupo”; Chie est boe chi laoret, chie est ranzolu chi filet (prov.-L) “Chi è bue ari, chi è r. fili”

ragno di mare sm. itt. vds. aragna

ragù sm. [ragout, ragoût, guisado, Ragout] bagna cun petta f. (L), bagna chin petta f. (N), bagna cun petza f. (C), bagna cun carri f. (S), bagna cun carri f. (G)

raia sf. itt. vds. razza

rais sm. ar. [head fisherman, rais, capataz, Anführer] rais (ar. rais) (LN), rais, arrais (ar. arrâis) (C), rais (SG)

ralla sf. (pungolo) [pivot, crapaudine, chumacera, Lagerschale] puntorzu m. (lat. PUNCTORIUM) (L), puntorju m. (N), strùmbulu m., strumbullu m. (lat. STUMULUS) (C), puntógliu m. (S), puntògliu m. (G)

rallegramento sm. [rejoicing, réjouissance, alegría, Freude] allegrada f., allegramentu, allegria f., piaghere, aggaju (it. gaio), trinchizada f.  (L), alligria f., piachere, gosu (sp. gozo) (N), allirgamentu, intùxiu, prexu (it. ant. pregio), norabbonas f. pl. ,norobbonas f. pl. (cat. norabonas) (C), allegramentu, rallegramentu (S), alligria f., alligramentu (G) // assàtziu (L) “r.  per le sventure altrui”

rallegrare, -arsi vt. rifl. [to cheer (up), rejouir, alegrar, erfreuen] allegrare, allegrittare, allegrutzare,  gosare (sp. gozar), cumpiàghersi, aggajàresi, gavisare (lat. GAVISUS), trinchizàresi, imbajuschire, frogàresi (sp. ant. o cat. folgarse) (L), alligrare, gosare, si cumpiàchere (N), allirgai, si cumpraxi, intuxai, si prexai (cat. presar) (C), alligrà, ralligrà (S), alligrà, ralligrà (G) // assatziare (L) “rallegrarsi delle sventure altrui”; Non t’allegres mai de su male anzenu (prov.-L) “Non rallegrarti mai dei mali altrui”

rallegrato pp. agg. [cheered, rejoui, alegrado, erfreut] allegradu, gosadu,  cumpiàghidu, aggajadu, trinchizadu, frogadu (L), alligrau, gosau, cumpiàchiu (N), allirgau, prexau, cumpràxiu, intuxau (C), alligraddu, ralligraddu (S), alligratu, ralligratu (G)

rallentamento sm. [slowing, ralentissement, disminución, Verlangsamung] allentada f. (L), rallentamentu (LN), abbambiamentu, affrusciamentu (C), rallentamentu, rallintadda f., allintamentu (S), rallintamentu (G)

rallentare vt. [to slacken, ralentir, aflojar, verlangsamen] rallentare, allentare abbacare (L), rallentare, andare abbellu (N), allentai, arrallentai, rallentai, abbambiai, affrusciai (cat. afluixar), affrincai (probm. sp. ant. afincar), ammollai, abbacai (C), rallintà, allintà (S), rallintà (G)

rallentato pp. agg. [slackened, ralenti, aflojado, verlangsamt] rallentadu, allentadu, abbacadu (L), rallentau, andau abbellu (N), abbambiau, affrusciau, affrincau, ammollau, addasiau, abbacau  (C), rallintaddu, allintaddu (S), rallintatu (G)

rallentatore sm. [decelerator, ralenti, aflojador, Verlangsamer] rallentadore (LN), abbambiadori, affrusciadori, affrincadori, ammolladori (C), rallentadori, allentadori (S), rallintadori (G)

rallino sm. (cerniera) [pivot, crapaudine, rangua, Lagerschale] cerniera f. (= it.), frontissa (cat. frontissa) (L), tzerniera f., frontissa f., ocreddu de bandella (N), cernera f. (cat. xernera), frontissa f. (C), cerniera f. (S), cancarittu (G)

ramaglia sf. [branch, ramilles pl., ramojo, Niederholz] sida (probm. lat. INSITA), sida de càbula, aschimuza, chimuza (lat. CIMA x CYMA), frascuzia (L), sida, chimuza, chimuzia, cumuzia, cumuza, cummuza, uscradina, patrìtzia (N), sida (C), pimpisa, ippuggaddurra, ramàglia, usciaddinu m. (S), frascagghju m., abbruncu m., scupili m. (r. per spazzare il forno), chimùcia (G)

ramagliatura sf. [exirpation, extirpation, extirpación, Ausreissen] assidadura (L), assidadura. sidarju m. (N), assidadura (C), ippuggaddura (S), sfrascatura (G)

ramaio sm. [copper-smith, chaudronnier, calderero, Kupperschmied] raminarzu, raminaju, raminajolu, ramanaju, ramenaju, ramenarzu,  romanaju, acconcimu, accontzimu (L), arramenarzu, ramanarju, ramenarju, contzinu, cuntzinu (lat. CONGIUS) (N), arraminàiu, arramanàiu, arromanàrgiu, acconciacardaxus, piscagiau (C), raminàggiu, raminaioru (S), raminàiu, raminagghju (G) // tàssiu (N) “arnese del r.”; romaniscu (C) “gergo dei r. di Isili”

ramaiolata sf. [ladleful, cuillerée, cucharón de caldo, Schöpflöffelvoll] murigada (L), ramajolada, muricada (N), murigada (C), truddadda (S), bulicata (G)

ramaiolo sm. [ladle, cuiller, cucharón, Schöpflöffel] mùriga f. (probm. lat. *FURICARE), truddone (L), mùrica f., mórica f., ramajolu (N), mùriga f., cucceroni (C), truddoni (S), truddoni, bùlia f. (G)

ramanzina sf. [telling-off, réprimande, reprimenda, Strafpredigt] romanzina, briga, abbruncada, samunada de conca, appoborettada, abbuccada, abbuccadura, illatinada (L), briga, labada de conca, iffacchìlliu m., abbruncada, appiluccu m., ammiada (N), acciocciada, repilu m., arrepilu m. (cat. sp. repel), sciacuada de conca, istrattallada, strùnciu m., piluccada (C), ramanzina romanzina, liscebbussu m., disattinadda, ivvrùnziu m. (S), accittu m., briata, discarata, missamanu m. (G)

ramare vt. [to copper, cuivrer, galvanizar con cobre, verkupfern] raminare, irraminare (L), arramenare (N), arraminai (C), raminà (S), ramà, raminà (G)

ramarro sm. zool. (Lacerta viridis; Chalcides ocellatus tiligugu) [green lizard, lézard vert, lagarto verte, Smaragdeidechse] tiligugu, attaligughe, attaligugu, attiligugu, tziligugu, assunzafenu, iscurtone (L), telacuccu, tilicuccu, talacuccu, talacucca f., cogu, tilibbu (N), pistilloni, satzaluga f., tzatzaluga f., tzantzalluga f., satzauga f., sossoga f., calimanu (C), tiriguru, tirigugu (S), zirichiltoni (G)

ramato pp. agg. [copper-covered, cuivré, galvanizado de cobre, verkupfert] raminadu (L), ramau, arramau (N), arraminau (C), raminaddu (S), ramatu, raminatu (G)

ramatura sf. [copperplating, cuivrage, chapado cobrizo, Verkupferung] arramenadura, raminadura (L), ramadura, arramada, arramadura, arramenada, arramenadura (N), arraminadura (C), raminaddura (S), ramatura, raminatura (G)

ramazza sf. [broom, balai, escoba, Besen] ramatza, iscoba, iscóbulu m. (L), iscopa, frascone m. (N), scova (C), ischóbburu m., ischobba, ramazza (S), iscopa, scopa, ramazza (G) // frasconada (N)“ramazzata”

ramazzare vt. [to sweep, balayer, barrer, kehren] mundare, arramatzare, ramatzare (L), mundare, colare s’iscopa (N), scovai, mundai (C), mundà, ischubburà, ramazzà (S), mundulà, ramazzà (G) // Ramatza-ramatza semus tottu una ratza (prov.-L) “Ramazza ramazza siamo tutti della stessa razza”

rame sm. [copper, cuivre, cobre, Kupfer] ràmine (lat. AERAMEN), ràmene, arràmene, ràmine (L), arràmene, ràmene, ràmmene (N), arràmini (C), ràmini, ràminu, rammu (S), ramu, ràmini, irramu, cupru (G) // pedra biaitta f. (L), preda brava f. (N), vitriolu (G) “solfato di r.; pietra da cauterio”; labiolu (L), lapiolu (N) “recipiente di r. usato per mettervi il siero, il latte, la lisciva”; ramenosu (LN), arraminosu (C) “di r.”; ràmene! (N) “perdinci!”; Mi ni pìgliani lu rammu di cuzina! (S) “Mi portano via il r. dalla cucina (=non mi possono far niente!)”

rametto, -icello sm. dimin. [twig, petit rameau, ramito, Zweig] rattareddu, naitta f., naighedda f., bitta f., chima f. (lat. CYMA) (L), rameddu, ramittu, ramicheddu, rampu (it. rampo), cambizolu, chimuzone (N), ramittu, ramixeddu, arrampu, cima f. (C), rattareddu (S), vitta f., annou, ramittu (G)

ramiere sm. [copper-smith, chaudronnier, calderero, Kesselschmied] raminarzu, raminaju, arraminarzu, arraminaju (L), ramenarju (N), arraminàiu, arramenàiu, romanaju, cardareri, acconciacardaxus (C), raminàggiu (S), raminàiu (G)

ramifero agg. [copper-bearing, cuprifère, cuprífero, verzweigt] raminosu (L), ramenosu (N), arraminosu (C), raminosu (SG)

ramificare vi. [to branch out, produire des branches, echar ramos, Zweige treiben] ramificare, diramare, fàghere rattos (L), ramificare, fàchere ramos (rampos), carvare (N), ramificai, produsi ramus (C), ramifiggà, punì li ratti (S), fulcà, infulcà, punì rami (G)

ramificato pp. agg. [branched, ramifié, ramificado, verzweigt] ramificadu, diramadu (L), ramificau (NC), ramifiggaddu (S), fulcatu, infulcatu (G)

ramificazione sf. [ramification, ramification, ramificación, Verzweigung] ramificassione, diramadura, furcadura, arràmpiu m., arrampiadura (L), ramificassione (N), ramificatzioni (C), ramifiggazioni (S), infulcatura (G)

ramingare vi. [to rove, errer, vagar, umherirren] rundare, girare, vagabundare, curriolare, andare isveli-isveli, andare peressi-peressi, ramingare (L), rundare, rundulerare, zirellare, bandulerare (N), bagamundai, arroliai, andai arròlia-arròlia, garronai, strusciai (C), vagabundà, cirundrunà, curriurà (S), arrugghjulà, andà rugghjuloni, bandulirà, curriulà (G)

ramingo agg. [roving, errant, errante, umherirrend] vagabundu, rundanu, girellone, banduleri (cat. bandoler), perdulàriu (sp. perdulario), ramengo, -u, ramingu (L), arremingu, zirellu, faghineri, rundanu, rundajolu, bagamundu (tosc. vagamondo), tzincavesu (N), bagamundu, perdulàriu, andariegu (sp. andariego), garroneri, arrolieri (C), vagabundu, vagamundu, cirundroni, pirdhurari, cipitó (S), rugghjuloni, scurrimundu, bacamundu, curriolu, banduleri (G) // andare a ramengo (L) “andare di qua e di là, andar male, girovagare senza meta”

ramino sm. [rummy, ramino, escalfador para agua, Rommé] raminu

rammaricare, -arsi vt. vi. rifl. [to afflict, affliger, amargar, betrüben] dispiàghere (lat. DISPLACERE), auncare, angustiare, fàghere pena, appenare (L), dispiàchere, angustiare, ammattanare, anneare, nechidare, appeleare, appenare (N), dispraxi, appenettai, donai penas (disprexeris), s’arresentiri, s’intristai (C), chisciassi, lamintassi, dipiazì (S), dulessi, tunchjà, affligghjssi, dispiacì (G)

rammaricato pp. agg. [afflicted, affligé, amargado, betrübt] dispiàghidu, auncadu, angustiadu, appenadu (L), dispiàchiu, angustiau, ammattanau, anneau, nechidau, appeleau, appenau (N), dispraxu, arresentiu, intristau (C), chisciaddu, lamintaddu, dipiazuddu (S), dispiaciutu, afflittu, incrisciutu (G)

rammarico sm. [regret, regret, amargura, Betrübnis] dispiaghere, anneu, pena f. (lat. POENA), angustia f., indolimentu, dolimentu (L), dispiachere, angustia f., anneu, nechidonzu, mattana f. (= it.), appeleu, pelea f. (sp. pelea), pena f. (N), disprexeri, pena f., appenettu, annùggiu, dolidori, dolimentu, indolimentu (C), dipiazeri, chèscia f., lamentu, doru (S), dispiaceri, dolu, disaggradu, tunchju (G)

rammendare vt. [to darn, repriser, remendar, stopfen] attappulare, tappulare, attappuleddare, tappuleddare, tappulinu (cosire a), tzappugnire, accameddare, cameddare (cat. camella; sp. gamella), cosinzare, remendare, trabungare, trabùnghere, trapungare, satzire, sartzire (cat. sarcir) (L), atzappulare tzappulare, tappulare, ammendare, arganzare, appipare, cosire (lat. CONSUERE), cusinzare (N), sartziri, attrappueddai, atzappulai, appatacconai (r. alla meno peggio; probm. cat. patacot), impipai, abbrodai (C), sartigai, zappurà, appuntà (S), zappulà, accuncià, insarzì (Lm),  ripizzà (Lm) (G) // Tue non ses che fémina de domo/ fatta pro remendare e pro pulire (L - A. M. Pinna) “Tu non sei come una casalinga/ fatta per r. e per pulire (la casa)”

rammendato pp. agg. [darned, reprisé, remendado, gestopft] tappuladu, attappuladu, tappuleddadu, tzappugnidu, accameddadu, cameddadu, remendadu, trabungadu, sartzidu (L), atzappulau, tappulau, ammendau, appipau, arganzau, cosiu (N), sartziu, atzappulau, appatacconau, impipau, abbrodau (C), zappuraddu, appuntaddu (S), zappulatu, accunciatu, ripizzatu (Lm) (G) // caltzones cameddados (L) “calzoni r.”

rammendatore sm. [darner, raccomodeur, remendón, Stopfer] tappuladore (L), tappuladore, ammendadore, appipadore, cosidore (N), sartzidori (C), zappuradori (S), zappuladori (G)

rammendatura sf. [darning, raccommodage, remiendo, Zurichtung] tappuladura, tappuleddada, trabungada, tzappugnidura, remendadura, sartzidura (L), atzappulada, -adura, tappuladura, appipadura, cosidura (N), sartzidura (C), zappuraddura, appuntaddura (S), zappulatura, accunciatura (G)

rammendo sm. [darning, raccommodage, remiendo, Stopfen] remendu, tàppulu, tzàppulu, tzappugnida f., accameddada f., cameddada f., sartzida f., tramizu, appuntada f., tripizone (L), atzàppulu, tàppulu, ammendu, appipadura f., cosidura f., cusinzu, arganzu (N), sartzidura f., itzàppulu, tzàppulu, sàppuli, sàppulu, impipadura f. (C), zàppuru, appuntadda f. (S), zàppulu, accònciu (G) // tzàppulu (C) “anche: cencio, toppa

rammentare vt. [to remember, rappeler, recordar. erinnern] abbrentare (L), (torrare a) ammentare (it. ant. ammentare) (LN), arregordai, arremonai (C), ammintà (S), ammintà, suvvinessi (G)

rammescolare vt. [to mix, mélaanger, mezclar, mischen] misciare, ammisciare (it. mischiare), ammisturare (sp. mesturar) (L), ammischiare, ammisturare (N), ammesturai, mesturai, ammasturai, ammostuai, ammosturai (C), miscià, immiscià (S), miscià, abbulià (G)

rammodernare vt. [to modernize, moderniser, modernizar, modernisieren] ammodernare (LN), ammodernai, modernai (C), ammudirnà, mudernizà (S), ammudernà, rinuà (G)

rammollimento sm. [softening, ramollissement, ablandamiento, Erweichung] ammoddigamentu, bijoncùmine (L), ammoddicadura f.; irbambissiadura f. (fig.), arremoddadura f., arremoddu (N), ammoddiamentu, arremoddadura f., arremoddu, arremoddamentu, abbambanadura f. (C), ammuddiggamentu (S), ammuddicamentu (G)

rammollire vi. vt. [to soften, ramollir, ablandar, erweichen] ammoddigare (lat. MOLLICARE), simurtire, iscarasare (L), ammoddicare, arremoddare; illotriare, irbambissiare (fig.) (N), ammoddiai, arremoddai, arremoddiai, abbrandai (sp. ablandar), abbambanai (C), ammuddiggà, illainà (S), ammuddicà, ammuddiggà (Cs), sdin(n)ugghjà (Lm) (G)

rammollito  pp. agg. [softened, ramolli, ablandado, erweicht] ammoddigadu, simurtidu; iscontriadu, iscantaradu, iscarasadu, moddone (L), ammoddicau, arremoddau; irbambissiau (N), ammoddiau, arremoddau, abbambanau; stronau, stenteriau (C), ammuddiggaddu, illainaddu; ivvintiaddu, ischantaraddu (S), ammuddicatu, ammuddiggaddu (Cs), sdin(n)ugghjatu (Lm); scuntriatu, sacciuledda (G)

rammontare vt. [to amount, amonceler, amontonar, anhäufen] ammuntonare (it. ant. muntone), assummare (L), ammuntonare, assummare, fizire (it. figgere) (N), ammuntonai, assumai, appillai, accioccai (sp. achocar), aggioccai (C), ammuntunà, assummà (S), ammuntunà, assumà, aggrumà (G) // fizire sa terra (N), accioccai sa terra (C) “r. la terra intorno alle piante, alle patate”

rammorbidire vt. vi. [to soften, ramollir, mullir, erweichen] ammoddigare (lat. MOLLICARE) (L), ammoddicare (N), ammoddiai (C), ammuddiggà (S), ammuddicà, muddizzà (G)

rammorbidito pp. agg. [softened, ramolli, mullido, erweicht] ammoddigadu (L), ammoddicau (N), ammoddiau (C), ammuddiggaddu (S), ammuddicatu, muddizzatu (G)

ramno sm. bot. (Rhamnus alaternus) [Rhamnus, rhammier, espino cerval, Faulbaum] aliderru