Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
r R R/1 (ra-ric) |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE
|
|
Liquida
alveolare vibrante. 16^ lettera dell’alfabeto sardo. R
manna “R maiuscola”, r
minore o pitica “r
minuscola”. rabarbaro
sm.
bot. (Rheum rhabarbarum) [rhubarb,
rhubarbe, rabárbaro, Rhabarber]
rebàrbaru
(L), rabàrbaru
(LN), rebàrbaru, arrebàrbaru, arrebràbaru (C), rabàibaru ,
rebàibaru (S), rabàlbaru (G) rabattino
sm.
(persona ingegnosa) [industrious
(man), débrouillard, industrioso, betriebsam]
affarista, faineri, fatzenderi, ispiligamba (L), affarista,
arrabattadore, intraminculu, affroddieri, impedduleri (N), affarista,
faineri, affroddieri (C), trampisthadori, affaristha, fazzindinu (S),
inginiosu, inteltu, spilciuladori, mittuleddu (G) rabballinare
vt.
[to
rull up, emballer, arrollar, rollen]
imballonare (LN), abballai (C), imballà (S), abbaddunà (G) rabbaruffare
vt.
[to
ruffle, bouleverser, barajar, raufen]
confusionare, abbolottare (sp. alborotar), attroppogliare (sp.
atropellar), trobojare, triulare (lat.
TRIBULARE) (L), trepojare, abbarallare, imbojare, tippilire,
affroccheddare, cubisionare, pilisare (N), battulai, treulai, abborottai,
attruppegliai (C), ippinniccì. arruffà (S), punì a intazzu, imbulià,
abburracciulì (G) rabbaruffato pp.
agg. [ruffled,
bouleversé, barajado, rauft]
confusionadu, abbolottadu, attroppogliadu, trobojadu, triuladu (L),
trepojau, abbarallau, imbojau, tippiliu, affroccheddau, cubisionau,
pilisau (N), battuliau, treulau, attruppegliau (C), ippinnicciddu,
arruffaddu (S), postu a intazzu, imbuliatu, abburracciulatu (G) rabbattere
vt.
[to
half-close, repousser, entreabrir, halb schliessen]
serrare a coloru (a
coloreddu, a
boe, a boinu), tambare (sa gianna) (L), imbarare, ghirare, arregrare,
aggrettiare (N), schiringiai, ischiringiai,
scarangiai,
schirringiai, affaccai (C), attambà, sarrà a un boi (S), ghignì,
sghignì, dà una ghinta, scansà, succugnà (G) // ghira sa janna! (N) “rabbatta (socchiudi) la porta!” rabbatuffolare
vt.
[to
reduce to a small ball, enrouler pêle-mêle, hacer pequeños líos,
bauschen]
allorumare, ammorottulare, imboligare, ammassare (L), affroccheddare,
ammoruttulare, appeddare (N), allomburai, arrumbullonai, ammassai (C),
ingiumiddà, fà a pinnicci (S), fà a fiocchi, agghjummà,
agghjummiddulà (G) rabbellimento
sm.
[embellishment,
embellissement, embellecimiento, Verschönerung]
abbellidura f., abbellimentu (LNC),
abbillimentu (S), alàsgiu, chinchinnu, frunitura f. (G) rabbellire
vt.
[to
embellish, rembellir, embellecer, verschönern]
abbellire (LN), abbelliri (C), abbillì (S), abbiddì, alasgià (G) rabberciamento
sm.
[patching,
rapiéçage, compostura, Zurechtflicken]
accontzadura f., agontzadura f., tappuladura f. (L),
appippadura f., tappuladura f.,
accontzadura f. (N), acconciadura f.,
arrangiadura (a su mellus) f. (C),
frappacàgliu, frappacagliamentu, accunzaddura (a la mégliu) f.
(S), accunciatura (a la bona) f.
(G) rabberciare
vt.
[to
patch, rapiécer, remendar, zurechtflicken]
agontare, accontzare (it.
acconciare), tappulare, tzappugnire (L), appipare, tappulare,
accontzare, intippeddare (N), acconciai, arrangiai a sa mellus, appipai,
affioncai (C), frappacaglià, accunzà a la mégliu (S), accuncià a la
bona, ingiardinà
(Lm) (G)
// puntalare, tacconare
(L) “r. le scarpe” rabberciato
pp.
agg. [patched,
rapiécé,
remendado, geflickt
] agontzadu, accontzadu, puntaladu,
tappuladu,
tzappugnidu (L), appipau, tappulau, accontzau (N), acconciau, arrangiau
a sa mellus, affioncau, appipau (C), frappacagliaddu, accunzaddu a la mégliu
(S), accunciatu a la bona, ingiardinatu
(Lm) (G) rabberciatura
sf.
[patching,
rapiéçage, remiendo, Zurechtflicken]
agontzadura, accontzadura, puntalada,
-adura, tappuladura
(L), appipadura, tappuladura, accontzadura (N), acconciadura,
arrangiadura (a sa mellus), appippadura,
affioncadura (C), frappacagliaddura, frappacàgliu m., accunzaddura (a la mégliu) (S), accunciatura (a la bona) (G) rabbia
sf.
[rage,
rage, rabia, Zorn]
arràbbiu m., ragiolu
m., rajolu
m. (r. del cane), ragiolu m.,
arrajolida,
arrajolamentu m., arrejolu
m., raja, airu m., arrennegada,
arrennegamentu m., arrennegu
m., affutta, futta (it.
ant. fotta), bèttia, birchidda,
bischiza,
arrealia, realia, bùzara (genov.
búzzera), corina (it. ant.
corina), collòbbia, puscema,
venza
(cat. venja) (L), arràbbiu m.,
ràbbia, rajolu m., arrajoladura, arrosolu
m., rasolu m., reghentia,
arragone m., pundu m.,
venga, venza, grema (cat. cremar) (N),
arràbbiu m., tudugu m., studugu m., feli m.,
fexi m., futta, affutta, affùttara,
fèngia,
staccu m. (C), ràbbia, arràbbiu m.,
affutta, raioru m.,
arraiuraddura, arrauraddura (S), ràbbia, ràpia, irraiolu m.,
bùstica, curina, crebbu
m. (Cs), affutta,
futta
(Lm), feli
m., raiolu m. (G) // a s’airada (L) “con
r.”; No at appeddadu cane chi no est mortu de su rajolu (prov.-L) “Non
ha abbaiato cane che non sia morto di r.”; Sa ràbbia est de is
canis (prov.-C) “La r. è dei cani”; Di la bùstica di la sera addocatinni a la
mani (prov.-G) “Della r. della
sera conservane un po’ al mattino” rabbino
sm.
[rabbi,
rabbin, rabino, Rabbiner]
rabbinu rabbiosamente
avv.
[furiously,
avec rage, airadamente, zornig]
arrabbiadamente, felosamente, cun affutta, a realia
(L), chin arràbbiu, cun reghentia (N), arrabbiadamenti, cun feli (C),
cun arràbbiu, cun affutta (S), arraiulatamenti, cun affutta (G) rabbioso
agg.
[furious,
enragé, rabioso, zornig]
arrabbiosu, arrabbiadittu, arrajoladu, raggiosu, rajosu, buzarrosu,
felosu (L), arrabbiosu, rabbiosu,
rabbiette, arrennegau,
arragonosu (N), arrabbiosu, inchietosu, arrenegosu, staccosu, unfrósigu,
verenau, tzaccau
(C), rabbiosu, arrabbiosu, arraiuraddu, arrauraddu (S), rabbiosu, arraiuliddu
(Cs), arraiulitu,
raiulitu, irraiulitu (G) // ossu de su rajolu, ossu de su rajosu (L) “malleolo”
rabboccare
vt.
[to
fill up, remplir, rellenar, auffüllen]
pienare a bucca, ammerare, merare,
(probm.
cat (a)midar - DES I, 81),
ammedare, resolzare,
rusulzare (L),
arribbuccare, arremangare (r. le
maniche) (N), ammelai, arremangai, remangai
(C),
ribbì, abbuccà (S), rimpiinà, ripianà
(Cs), turrà
a ribbì (G) rabboccato
pp.
agg. [filled
up, rempli, rellenado, aufgefüllt]
pienadu a bucca, ammeradu, ammedadu (L), arribbuccau, arremangau (N),
ammelau, arremangau (C), ribbiddu, abbuccaddu (S), rimpiinatu, turratu a
ribbì (G) rabbocco
sm.
[filling
up, remplage, relleno, Auffüllung]
pienadura f., ammeru, rusulzu (L),
arribbuccadura f., arremangadura f. (N),
ammeladura f., arremangu,
arremangadura f. (C),
ribbiddura f., abbuccaddura f. (S), ribbitura f.,
rimpiinatura f. (G) rabbonacciare
vi.
[to
calm, apaiser, abonanzar, beruhigen]
asseliare, abbonatzare (it.
bonaccia), appasigare, appaghiare (L), asseliare, appachiare (N),
abbonantzai (sp. abonanzar) (C),
abbunì, abbunaccià, caimmà (S), pasigà, appasigà, bunaccià,
abbunaccià (G) rabbonimento
sm.
[quiet,
calme, calma, Beruhigung]
abboniadura f., abbóniu,
asséliu,
assussegu (cat. sossego; sp.
sosiego), appasigamentu, abbrandu (L), asséliu, pasu (lat.
PAUSUM), appachiadura f. (N),
asséliu, assussegu, appasiguamentu, appaxamentu (C), assussegu,
appasiggamentu, abbunacciamentu, càimma f.
(S), sussegu, abbunacciamentu, appasigamentu, risettu (G) rabbonire
vt.
[to
quiet down, calmer, calmar, begütigen]
abboniare, asseliare (incrocio di assulenare
con asseriare - DES I, 137), abbonatzare, appasigare, abbrandare, ammavelare
(L),
imbonire, asseliare, appachiare (N), abbonantzai (sp. abonanzar), asseliai, appasiguai, appaxai, abbrandai (sp.
ablandar) (C), abbunì, abbunaccià, caimmà (S), pasigà, appasigà,
bunaccià, abbunaccià, impaggià
(Cs) (G) rabbonito
pp.
agg. [quiet,
calmé, calmado, begütigt]
abboniadu, asseliadu, abbonatzadu, appasigadu, abbrandadu, ammaveladu
(L),
imboniu, asseliau, appachiau (N), abbonantzau, asseliau, appasiguau,
appaxau, abbrandau (C), abbuniddu, abbunacciaddu, caimmaddu (S),
appasigatu, abbunacciatu (G) rabbrividire
vi.
[to
shudder, frissonner, estremecerse de frío, schaudern]
astriare, istriare, artuddire, atzuddire, pònnere su tuddu, èssere a
tittias de frittu, artuddare, astuddare, attuddire, istrimuttìresi, arpilire,
irpilare, orpilare, urpilare,
arpilare (lat. HORRIPILARE),
lilliriare, lillirare, arrebbuffare,
attittiare, atturdare, intrinnigare, istrinnijare, istrinniare,
trinigare, tirittare (sp. tiritar)
(L), artanare, arpilare, erpilare, arruddire, affrittorire,
astragare, artuddare, artzuddare,
tostoricheddare, tostorare
(N), attetterai, attettirigai,
attittirigai,
attittiai, si stremessiri, istriorai, astriorai, intendi strioris (tittifrius),
appilutzai, impilutzai, impriutzai, appriutzai,
assunciuddai (C),
azzuddissi, isthrimintissi (S), ulziddì, innulziddì, azzulzuddà, aé
lu zuddoni, inzuddunì, azzuddì, szuddì
(Cs), strimintì
(G) rabbrividura
sf.
[shudder,
frissons pl.,
escalofrío, Schaudern]
astriadura, artuddada, artuddadura,
artuddamentu m.,
artuddida, artuddimentu m., artuddonzu m., astuddadura,
arpilada, arpiladura,
urpiladura, tittia de frittu, tuddu m.
(L), artana, arpiladura, astragadura, astragore m.,
artuddadura, artuddonzu m.,
tittilia,
tostore m. (N), attetteradura, attetteramentu
m., attittirigadura,
assunciuddu m., astriori
m. astrioramentu m.,
istrioramentu m. (C),
azzuddiddura, isthrimintiddura (S), ulzidditura, azzulzuddatura,
strimintitura (G) rabbrunare
vt.
vi. [to
darken, mettre un crêpe à, obscurecer, umfloren]
innieddigare, annieddigare, iscurigare (L), innigheddare, iscuricare
(N), accottilai, fai nieddu, scurigai (C), innieddà, ischurì,
ischuriggà (S), abbugghjà, anniichiddà (G) rabbruscare
vi.
(annuvolarsi, adombrarsi) [to
get cloudy, s’assombrir, encapotarse (el cielo), sich bewölken]
anneulare, annuare, iscurigare; aumbràresi (lat.
UMBRARE) (L), anneulare, ingrisare, iscuricare; s’umbrare (N),
annuai, scurigai; s’ assumbrai (sp.
asombrar) (C), annuà, imbuggià; inchizissi (S), abbugghjà, anniulà;
augghjassi (G) rabbruscolare,
-uzzare vt.
vds. raggranellare
rabbuffare
vt.
[to
ruffle, bouleverser, despeluzar, verwirren]
rebbuffare,
trobojare, annuare, rinfacciare, abbuffiare, piluccare (L), pilisare,
barallare, imbuffidare, arrebbuffare, rebbuffare (N), rebbuffai,
treulai
(lat. TRIBULARE), s’annuai,
s’accioccai (C), arruffà, ischumpiglià, buriggà (S), abbuluttà,
attruppiglià, scunciminnà (G) rabbuffato
pp.
agg. [ruffled,
bouleversé, despeluzado, verwirrt]
rebbuffadu, trobojadu,
annuadu, rinfacciadu, abbuffiadu, piluccadu (L), pilisau, barallau,
imbuffidau, arrebbuffau (N), treulau, annuau, accioccau (C), arruffaddu,
ischumpigliaddu, buriggaddu (S), abbuluttatu, attruppigliatu,
scunciminnatu (G) rabbuffo
sm.
[stern
rebuke, réprimande, reproche, Verweis]
rebbuffada f.,
rebbùffidu, rebbuffu, raffùffidu,, troboju,
annuamentu, rinfàcciu, affeu (sp.
afear), isticchida f., lisciebbussu,
piluccada
f., pilucca (cat. sp. peluca) (L), rebbuffada
f., rebbùffidu, pilisu,
barallu, imbùffida f.,
arrebbuffada f., briga f., lìsiu e buffu (N), rebbuffada
f., rabbùffidu,
strattallada f., accirrada f.,
pilucca f., abbrùnchiu, acciocciada f.
(C), briadda f., brea f.
(S), paltàccia f., accittu, briata f.,
discara f., missamanu, papata f.,
acciantarata f. (G) rabbuiare
vi.
[to
darken, s’obscurcir, ensombrecer, sich verfinstern]
iscurigare, interighinare, interinare, imbujare, abbujare, abbuzare,
annuàresi, annuzàresi (fig.)
(L), iscuricare, interighinare, s’ammurriare (N), s’annuai, s’annurrai,
si
scurigai, s’annuggiai (C). imbuggiassi, abbuggiassi (S), abbugghjassi,
intrinà, abburracciassi, imburracciassi (G) rabbuiato
pp.
agg. [darkened,
obscurci, ensombrecido, verfinstert]
iscurigadu, interighinadu, interinadu, imbujadu, abbujadu, bujosu,
abbuzadu, annuadu, annuzadu, incrispidu, crispu (L), iscuricau,
interighinau, ammurriau (N), annuau, scurigau, annuggiau (C),
imbuggiaddu, abbuggiaddu (S), abbugghjatu, intrinatu, abburracciatu,
imburracciatu (G) rabdomante
smf.
[dowser,
rabdomencien, rabdomante, Rhabdomant]
chircadore d’abba (LN), circadori de àcua (C), zirchadori d’eba
(S), cilcadori d’ea (G) rabdomanzia
sf.
[dowsing,
rabdomancie, rabdomancia, Rhabdomantie]
chirca de s’abba (LN), circa de s’àcua (C), zercha di l’eba (S),
cilca di l’ea (G) rabescare
vt.
[to
decorate with arabesques, orner d’arabesques, adornar con arabescos,
mit Arabesken verzieren]
arabescare, burinare (L), pintare (ricamare, decorare) a manera de sos
àrabos (N), arabescai (C), burinà (S), alasgià, decurà (pintà) a
l’usu di l’àrabi (G) rabicano
agg.
(dicesi del mantello equino con peli bianchi) [bay,
rubican, rabicano, scheckig]
pia f. (cat. pío; sp. pío, pía)
(L), cabaddu baju (N), pia f.,
faxinau (cat. faixa) (C),
rabicanu, rabicanaddu (S), rabbicanu, fiuritu (G) rabido
agg.
(rabbioso, irato) [rabid,
enragé, airado, böse]
arrabbiadittu, airadu, arrajoladu, arrennegadu (L), arrajolau,
arrabbiosu, arragonosu (N), arrabbiosu, arrenegosu, inchietosu (C),
arraiuraddu, arrauraddu (S), arraiulitu, airatu (G) raccantucciarsi
vt.
rifl. [to
put in a corner, se rencogner, arrinconarse, sich verkriechen]
inchizolàresi, inchizonàresi, incozolare,
incuzolare (L),
s’accuzonare, s’angronare (N), s’arrenconai, s’arrinconai,
s’accantonai (C), cuizassi, accucciassi (S), accagnassi,
accugghjulassi (G) raccapezzare
vt.
vi. [to
see one’s way, recueillir, hallar, zusammenbekommen]
accabidare, bogàrende atzola, arregutzulare,
regògliere (L), accapidare, accaputzare, collire, attabarrare,
nichelare (N), arregolli, poni impari, cumprendi, intendi, ndi bogai
pei, accamingiai (C), raccapizzassi,
aunì
cun fadigga, ridiscì a cumprindì (S), dassi capu, imbuliassi (G) //
non mi potto nichelare (N) “non
riesco a r.” raccapricciante
p.
pres. agg. mf. [horrifying,
affreux, horripilante, schauderhaft]
arpilosu, astriadu, orrorosu (sp.
horroroso), assustosu
(L),
arpilau, artuddadore, assustrosu, assustrósicu, ispramosu (N), arrorosu,
spramosu (C), orrorosu, azzuddidori, isthrimintadori (S), tarrurosu (G) raccapricciare
vi.
vt. [to
horrify, frissonner, horripilar, schaudern]
urpilare, arpilare (lat. HORRIPILARE), istramuttire, astuddire, astriare, istriare,
ispramare (cat. espalmar),
appramare (L), arpilare, artuddare, assustrare (sp.
asustar), ispramare (N), si stremessiri, arrorisai, arviai, spramai,
fai ascu, astriorai, atziccai (sp.
achicar) (C), azzuddì, isthrimintì, ippasimà (S), spamintà,
assustà, assuccunà (G) raccapriccio
sm.
[horror,
frisson, espanto, Schaudern]
arpiladura f., arpilia
f., urpiladura
f., assustu (sp.
susto), atzuddimentu,
ispram(m)adura f., ispramu
(cat. espalm(e)), astriadura f.,
astuddidura f. (L), arpiladura
f., arpilia
f., artuddadura
f., assustru , ispramu (N),
arrori, sprama f., ascu (sp. asco), atzìcchidu, astrioramentu (C), azzuddimentu, orrori
(S), spamentu, tarrori, assustu, assucconu (G) raccattacenere
sm.
[ash-tray,
cendrier, cenicero, Aschenkasten]
accoglichijina (L), collichisina (N), arregollicinixu (C),
accuglichisgina (S), accapitachisgina (G) raccattacicche
sm.
[cigarettes-end-tray,
mégotier, recogecabos, Stummelsucher]
accabidaciccas,
ciccajolu
(L), arroppatziccas (N), arregolliciccas (C), accuglicicchi (S),
accapitacicchi (G) raccattaconci
sm.
[ashlars-tray,
ramasse-pierres, recogecurtidos, Werksteinsammler]
accogliledàmine (L), arroppaledàmene, cillipettos
(
(N), arregolliledàmini (C), accuglilidàmini, accugliciocciò (S),
accapitalitàmini (G) raccattare
vt.
[to
pick up, ramasser, recoger, aufheben]
regògliere, accoglire (L), arrappare, collire, accapidare, cuscuzare
(N), arregolli (de terra), scruffuliai
(C),
accuglì (S), accuddì, piccuddà, accapità, rimucchjulà (G) raccattato
pp.
agg. [picked
up, ramassé, recogido, aufgehoben]
regoltu, regortu, accoglidu (L), arrappau, colliu, accapidau, cuscuzau
(N), arregortu (de terra) (C), accolthu /S), accoltu, piccuddatu,
accapitatu, rimucchjulatu (G) raccattatore
sm.
[collector,
ramasseur, recogedor, Aufleser]
regoglidore, accoglidore (L), arrappadore, collidore, cruscuzu,
cruscuzadore, cuscuzadore
(N), arregollidori (C), accuglidori (S), accuddidori, accapitadori (G) raccattatura
sf.
[picking
up, ramassage, recogido, Aufhebung]
regoglidura, accoglidura, accolta,
-adura (L),
arrappadura, collidura, cuscuzadura (N), arregorta, arregollidura (C),
accugliera (S), accudditura, accapitatura (G) raccatto
sm.
[picking
up, ramassage, recogido, Aufhebung]
regolta f., regorta f.,
regoglidura f., accoglidura f.
(L), arrappadura f., collidura f.,
cuscuzadura f. (N), arregorta
(de terra) f. (C), accoltha f.
(S), accudditura f. (G) raccenciare
vt.
[to
mend, rapetasser, remendar, stopfen]
tappulare (LN), atzappulai (C), zappurà (S), zappulà (G) raccendere
vt.
[to
relight, rallumer, volver a encender, anzünden]
torrare a atzèndere (a allùghere, a allummare), alluttare (L), torrare
a inchèndere (a allùchere) (N), torrai a allui, alluttai (C), turrà a
azzindì (a allummà) (S), turrà a accindì (a allumà) (G) racchetare
vt.
vi. [to
calm, calmer, quietar, beruhigen]
appasigare, asseliare (L), asseliare, acchietare, appachiare (N),
asseliai, appaxai, acchietai, assussegai (cat.
assossegar; sp. sosegar), abbonantzai (sp.
abonanzar) (C), appasiggà, caimmà (S), acchiittà, appasigà (G) racchetta
sf.
[racket,
raquette, raqueta, Schläger]
racchetta racchio/1
agg.
(sgraziato, goffo) [ugly,
laid, sucio, hässlich]
feu (sp. feo), lezu (sp.
lejo), dàngaru (it. tanghero)
(L), lezu, lezone, croddocu (N), léggiu (cat.
lleig), feu, lóffiu (it.
loffio), trógulu (C), feu, runcinu (S), trampasginoni, ciavaccanu,
suzzu, feu, lòffiu, lònfiu (G) racchio/2
sm.
vds. racìmolo racchiudere
vt.
[to
contain, renfermer, encerrar, bergen]
inserrare (sp. encerrar),
tancare (cat. tancar),
inchisciare, arregare, asserregare
(L), incumentare, incossiare, aggrettiare, arregrare, serrare, tancare
(N), inserrai, accorrai, intzerrai, tenni (C), insarrà, cuntinì (S),
insarrà (G) racchiuso
pp.
agg. [contained,
renfermé, encerrado, geborgen]
inserradu, tancadu, inchisciadu, arregadu, asserregadu
(L),
incumentau, incossiau, aggrettiau, arregrau, serrau, tancau (N),
inserrau, accorrau, ténniu (C), insarraddu, cuntinuddu (S), insarratu, insarraddu
(Cs)
(G) // aeras inchisciadas f. pl. (L)
“cieli minacciosi” racciabattare
vt.
[to
patch up, rapiécer, chapuzar, latschen]
agontzare, accontzare (it.
acconciare), cianfainare (sp.
chanfaina) (L), accontzare, appipare (N), acciapputzai, atzappulai
(C), ciappuzzà, accunzà (S), accuncià, agghjustà (G) raccogliere
vt.
[to
pick up, recueillir, recoger, aufheben]
regògliere, accògliere, accoddire,
agògliere, agoglire, arregoglire, goddire, gollire, collegire,
collettare, regoltare, buddire,
boddire, bòddere (lat. COLLIGERE), accabutzare, accabucciare, accabidare, cabidare, arrabassare,
arrabatzare,
arramatzare,
arregutzulare, incunzare
(lat. CUNEARE), aggamare,
abbudronare, accabiggiulare, cabiggiulare, campianare, recuire (sp.
recudir), appabulàresi, manitzare,
ruintare (L),
agollire, boddire,
goddire, gollire,
gullire, regòllere,
arregòllere, arregollire,
recògliere,
regollire, recòrbere, regòrrere,
accollire, accollizire, accullire,
collire, cullire, accaputzare, accarrapatzare,
tzoccare,
pinnicare, seghedare, affacchiare, rimunire, remonire, remunire,
approghilare,
incunzare, foddinare,
irfrobbizire, accapidare
(N), arragolli, arregolli,
arrigolli, regolli
(cat. recullir), arregóxiri,
arregógliri, pinnicai, pinnigai, accabidai, boddiri, assoddiri,
accorrai, accorralai, ingolli, incungiai, collettai,
scruffuliai (C),
accuglì, incugnà, arraglià
(S),
accuddì, riguddì, irriguddì, accapità, appicciulà, cherrì, incugnà
(G) // a sa ressena (N)“r.
uno per uno senza tralasciare niente”; cruscuzare (N) “r.
tutto ciò che capita, che avanza”; grumuzare (N) “r.
in piccole quantità”; Commo
accàpido tottu sas istellas/ ch’impèrelan su chelu in notte arcana
(N - F. Satta) “Ora raccolgo tutte le stelle/ che brillano nel cielo nella notte
misteriosa”; Li frutti di carrasciali s’accóddini in carésima
(prov.-G) “I frutti del
carnevale si raccolgono in quaresima”; Ca no siminigghja no
rigoddi (prov.-G) “Chi non semina non raccoglie” raccoglimento
sm.
[meditation,
recuillement, recogimiento, Sammlung]
regoglimentu, buddidura f.,
accabidadura f., accabidamentu,
incunza f. (L), collidura f., boddidura f., boddimentu,
accapidadura
f., accapidonzu,
ammudadura
f., grumuzonzu,
grumuzu, gullinzu (N),
boddimentu, arregollimentu,
regollimentu, arregorta
f., incùngia f. (C), accuglimentu, accoltha f.,
incugna f. (S), accuddimentu,
rigolta f., accapitamentu (G) raccogliticcio
agg.
[collected
at random, ramassé ça et là, colecticio, rasch gesammelt]
accoglidittu, regoltu,
accabidadu, accabidadittu
(L), colliu, pinnicau, accapidau (N), arregortu a sa mellus (C),
accugliddittu (S), accudditìcciu (G) raccoglitore
sm.
[picker,
recueilleur, recogedor, Sammler]
regoglidore, regoltore,
buddidore, accabidadore, incunzadore, incunzaresu
(L),
arregollidore, collidore,
cullidore, gullitore, boddidore,
accapidadore, grumuzeri,
incunzadore (N),
boddidori, boddiroi, arregollidori,
regollidori, incungiadori
(C), accuglidori (S), accuddidori, riguddidori (G) // ispizadore (L) “r.
dell’olio dalle vasche di contenimento dei frantoi”; boddidore,
godditore (N) “anche: r. di
fichidindia fatto con le pale della stessa pianta” raccolta
sf.
[harvest,
récolte, cosecha, Sammeln]
regolta, regorta, accogliera, buddidura, accabidada,
accabidadura,
accàbidu m., incunza,
campianada, derrama (sp. derrama), accabiggiulada,
accabìggiulu m., cabiggiulada,
cabiggiuladura, arrabatzada,
-adura, coglida, -idura, collida, recuidura, regóglida, ruintada, tóddida
(L),
recórbida, regollida, arregorta,
regorta, accollinzu m.,
collia, collida, collita, collidura,
cullidura, cullinzu m.,
goddida, -idura, boddidura,
boddimentu m., accapidadura,
incunzada, -adura,
sortida, sortinzu m. (N),
arregolta, arrigorta, ingorta,
boddimentu m., incùngia, ancùngia, accorramentu m., assoddidura, pinnicu m.,
pinnigu m. (C), accoltha,
accugliera (S), rigolta, incugna, chèrrita (G) // accorrai, accorralai
(C) “chiamare a r.”; La frùttura
di la primma ischurrera (S) “La
r. dei primi frutti” raccolto/1
sm.
[harvest,
récolte, cosecha, Ernte]
arregóglida f.,
arregorta f., regolta
f., regorta f., incunza f., bóddida
f., -idura f., campianadura f., manitzada f. (L),
arregorta f., regorta
f., incunza f.
(N), arregorta f., incùngia
f. (C), accoltha f.,
incugna f. (S), rigolta f.,
incugna f. (G) // incunzera f.
(L)“periodo del r.”; pesione
f.(ant.) (L) “quota del r. pagato in natura al proprietario dal conducente del
terreno”; su ‘ettu de s’incunza (L) “il
frutto del r.” raccolto/2
pp.
agg. [picked,
recueilli, recogido, zusammengekauert]
arregóglidu, arregortu,
regóglidu, regoltu,
regortu, cullitu,
agortu,
goddiu, ingortu, bóddidu,
buddidu,
coglidu, accabutzadu,
accabidadu, incunzadu, cabiggiuladu,
manitzadu, ruintadu (L),
agortu, arregolliu,
regolliu, recórbiu, colliu,
recortu, regortu, accapidau,
boddiu, incunzau, gramuzau
N),
arregortu, boddiu, ingortu, accabidau, accaputzau, assoddiu, pinnigau,
ammeddau (C), rigolthu, accolthu, aggiumiddaddu (S), rigoltu, irrigoltu,
irrigudditu, accoltu, incugnatu, accapitatu, appicciulatu (G) raccomandabile
agg.
mf. [recommendable,
recommandable, recomendable, empfehlenswert]
de raccumandare, de incumentare (LN), de arregumandai (C), raccumandàbiri
(S), incumandàbbili, raccumandàbbili (G) raccomandare
vt.
[to
recommend, recommander, recomendar, empfehlen]
raccumandare, reccumandare,
incumandare
(sp. encumandar + it.), accumandare,
incumendare,
accumentare (it. accomendare),
ingramessàresi, ingramessìresi, ingottare, impreigàresi (r. vivamente), agentziare,
avvincare (sp.ahincar), incarèssere (sp. encarecer) (L),
arreccumandare, raccumandare,
reccumandare,
incumannare, incumannare,
incumentare
(N), arreccumandai, arregumandai,
raccumandai, intregai (sp.
entregar), avvocai (lat.
ADVOCARE) (C), raccumandà, incuzzà, ingramissassi (S), raccumandà,
incumandà, incuzzà, intrigà, avvucassi, incarissì, incarissassi (G)
// A Tie, Rughe santa, m’incumando! (L - M. Murenu) “A
Te, o Croce santa, mi raccomando!”
Raccumandai is puddas a mraxiani (C) “R.
le galline alla volpe” raccomandata
sf.
[registred
letter, lettre recommandée, carta certificada, eingeschriebener Brief]
raccumandada (LN), raccumandada, littra arregumandada (C), raccumandadda
(S), incumandata, lìttara raccumandata (G) raccomandato
pp.
agg. [recommended,
recommandé, recomendado, empfohlen]
raccumandadu, incumandadu, ingramessadu, impreigadu, ingottadu, avvincadu
(L),
arreccumandau, raccumandau,
incumentau (N), arregumandau, raccumandau, intregau, avvocau, accotzau
(C), raccumandaddu, incuzzaddu, ingramissaddu (S), raccumandatu,
incumandatu, intrigatu, avvucatu, incarissutu, incuzzatu (G) raccomandazione
sf.
[recommendation,
recommandation, recomendación, Empfehlung]
raccumandassione, raccumanda, raccumandìscia,
reccumanda, accumandascione, avvincada, avvincu m. (sp. ahinco),
incumandada, incumandamentu m., incumandassione, incumandìssia,
incumenda (cat. encomenda), impreigada,
ingramessada, ingramessamentu m., ingramessida, ingramessimentu m.,
ispintorza, ispintura, ingottadura,
ingottu m., imperzu m., impérciu m.
(lat. IMPERIUM) (L), arreccumanda,
raccumanda, reccumanda, raccumandassione,
incumanda, incumentadura,
incumentu m. (N), arreccumandìtzia,
arregumandu
m., arruffianau, incumandìtzia,
incumenda, accotzu m. (C),
raccumandazioni, incozzu m.,
affaburimentu m. (S),
raccumandazioni, incumandu m.,
incumenda, intrigu m., cozza,
accozzu m.,
incarissamentu m. (G) raccomodare
vt.
[to
repair, raccommoder, remendar, reparieren]
accontzare de nou, agontzare, azustare, arrangiare, assestare (L),
accontzare, azustare, arranzare (N), aggiustai, acconciai, arrangiai,
assettiai (C), accunzà (S), accuncià, torrà a accuncià (G) raccomodato
pp.
agg. [repaired,
raccommodé, remendado, repariert]
accontzadu, agontzadu, azustadu, arrangiadu, assestadu (L), accontzau,
azustau, arranzau (N), aggiustau, acconciau, arrangiau, assettiau (C),
accunzaddu (S), accunciatu (G) raccomodatura
sf.
[repairing,
raccommodage, remiendo, Reparatur]
accontzadura, agontzadura, azustadura, arrangiadura, assestadura (L),
accontzadura, azustadura, arranzadura (N), arrangiadura, aggiustadura,
acconciadura, assettiadura (C), accunzaddura (S), accunciatura (G) racconciamento
sm.
[mending,
raccommodage, compostura, Ausbesserung]
accontzu, agontzu, azustu, arràngiu, arrangiamentu (L), accontzu,
azustu, arranzu (N), assettiadura f.,
arrangiadura f. (C), acconzu
(S), accònciu, accunciatura f. (G) racconciare
vt.
[to
mend, raccommoder, remendar, aussbessern]
accontzare, agontzare, azustare, arrangiare (L), accontzare, azustare,
arranzare (N), aggiustai, arrangiai, assettiai, scampiai (r.
del tempo) (C), accunzà (S), accuncià (G) racconcio/1
pp.
agg. [mended,
raccommodé, remendado, ausbessert]
accontzadu. agontzadu, azustadu, arrangiadu (L), accontzau, azustau,
arranzau (N), aggiustau, assettiau (C), acconzaddu (S), accunciatu (G) racconcio/2
sm.
[mending,
raccommodage, remiendo, Ausbeserung]
accontzu, agontzu, azustu, arràngiu (L), accontzu, arranzu, azustu (N),
assettiadura f., arrangiadura f. (C), acconzu (S), accònciu, accunciatura f. (G) raccontafavole
smf.
[fibber,
conteur de sornettes, embustero, Märchenerzähler]
faularzu (lat. *FLABULARIU),
mentirosu (sp. mentiroso) (L),
contafàvulas, favularju (N), faulànciu, mincidiosu (C), fauràggiu
(S), faulagghju (G) raccontare
vt.
[to
tell, raconter, cntar, erzählen]
contare (it. o sp. contar),
cuentare, recontare,
relatare (sp. relatar),
rellatare (L), contare, cuentare (N), contai, arrelatai, relatai,
scolovettai (C), raccuntà, cuntà,, ischuntaccià
(S),
cuntà, rilattà (G) raccontato
pp.
agg. [told,
raconté, contado, erzählt]
contadu, relatadu (L), contau (N), contau, arrelatau, scolovettau (C),
raccuntaddu, cuntaddu (S), cuntatu, rilattatu (G) raccontatore
sm.
[teller,
raconteur, narrador, Erzähler]
contadore, cuenteri (LN),
contadori, arrelatadori (C), contadori (SG) racconto
sm.
[story,
narration, narración, Erzählung]
contu, contadu, contàscia f.,
contànscia f., recontu, palistòria
f., paristòria
f., relata f., rellata f.,
nareju, naravella
f. (L), contu, contàntzia
f., contàssia
f., cónticu,
cuentu, paristòria
f., fàvula f. (lat. FABULA)
(N),
contu , cuentu,
paristòria
f. (C), contu, cuntaddu,
paristhória f. (S), contu,
cuntatu (G) // contos de foghile pl.
(L), contos de fochile pl. (N),
contus de foxili pl. (C)
“r. che nelle sere d’inverno
si facevano intorno al focolare” raccorciare
vt.
[to
shorten, raccourcir, acortar de nuevo, verkürzen]
incurtziare, incurtecciare, segare in curtzu, accurtziare (lat. (AC)CURTIARE), accosiare, chiltzinare,
chirchinare,
chirtzinare
(lat. CIRCINARE) (L),
accurtziare, incurtziare, truncare (secare) in curtzu, rucrare (N),
accurtzai, incurtzai, segai a cincinu, cincinai (C), incurthà (S),
accultà, cilcinà (G) raccorciata
sf.
[shortening,
raccourcissement, acortamiento, Verkürzung ]
incurtziada, accurtziada, chiltzinada,
chirchinada,
rugada
(L), accurtziada, incurtziada, rucrada, truncada (secada) in curtzu (N),
accurtzada, incurtzada, cincinada (C), incurthadda (S), accultata,
cilcinata (G) raccorciato
pp.
agg. [shortened,
raccourci, acortado, verkürzt]
incurtziadu, incurtecciadu, accurtziadu, chiltzinadu,
chirchinadu
(L), accurtziau, incurtziau, rucrau (N), accurtzau, incurtzau, cincinau
(C), incurthaddu (S), accultatu, cilcinatu (G) raccorciatore
sm.
[shortener,
abréviateur, abreviador, Verkürzer]
incurtziadore, accurtziadore (LN), accurtzadori, incurtzadori,
cincinadori (C), incurthadori (S), accultadori, cilcinadori (G) raccorciatura
sf.
[shortening,
raccourcissement, abreviación, Verkürzung]
accurtziadura, incurtziadura, chiltzinadura
(L),
accurtziadura, incurtziadura, rucrata(N),
accurtzadura, incurtzadura, cincinadura (C), incurthaddura (S),
accultatura, cilcinatura (G) raccordare
vt.
[to
connect, raccorder, juntar, verbinden]
accappiare (it. accappiare),
attaccare, giùnghere (lat.
IUNGERE), azùnghere (L), accumentare, incumentare (N), accappiai,
incasciai, liai, giungi, intricciai (C), raccurdhà, collegà (S),
acchjubbà, lià (G) raccordato
pp.
agg. [connected,
raccordé, juntado, verbindt]
accappiadu, attaccadu, giuntu, azuntu (L), accumentau, incumentau (N),
accappiau, incasciau, liau, intricciau (C), raccurdhaddu, collegaddu
(S), acchjubbatu, liatu (G) raccordo
sm.
[connection,
raccordement, juntura, Verbindung]
accàppiu, lionzu, annattu, giuntura f.
(L), accumentu, incumentu, incumentadura f.
(N), accàppiu, lióngiu, intricciamentu,
intrìcciu,
giuntura f. (C), raccordhu,
collegamentu (S), liamu, agghjuntura f.,
ghjugnitura f. (G) raccostare
vt.
[to
approach, rapprocher, acercar, heranrücken]
accostare, accostire, accostiare (L), accostare, accurtziare (N),
accostai (C), accusthà, avvizinà (S), riaccustà (G) raccozzare
vt.
[to
throw together, rassembler, juntar como viene, zusammenwürfeln]
accottare, accabidare (L), accapidare, pinnicare, seghedare (N),
arrumbullonai, accotzai, pinnicai, ammesturai (C), incuzzà (SG) racemo
sm.
[raceme,
racème, racimo, Traube]
budrone (lat. BOTRYONE),
iscaluza f., iscala de ua f.
(L), burdone, ramicheddu, iscalutza f.
(N), gurdoni (C), budroni, ischarùggia f.,
ischabàzzuru (S), brutoni,
pesu, scalugghja f.,
iscalugghja f. (G) rachialgia
sf.
med. [rachialgia,
rachialgie, raquialgia, Rückgratverkrümmung]
dolore a su filu de s’ischina m.
(LN), dolori a sa schina m. (C),
durori d’ischina m. (S),
dulori di la schina m. (G) rachide
sf.
anat. [rhachis,
rachis, raquis, Rückgrat]
mola de su tuju, chervija (r. cervicale), filu de s’ischina m. (L), filu de s’ischina m.,
ischina (N), schina, filu de sa schina m.,
moletzugu,
pistiddu
m. (r. cervicale) (C), ossu di
l’ischina m. (S), ossu di la
schina m. (G) rachitico
agg.
[rickety,
rachitique, raquitico, rachitisch]
trighinzu (lat. *TRICINIUS),
trigninzu, ancionidu, rasinzu, romasu (lat. ROMANSU), cadiu, tegadiu, bìdrinu (lat. VITRUM) (L), fermesìlicu, romasu, gàlinu, assereddau,
iscarrainzu,
terchinau, tirchinau (N), mermu, ismermau, barracchieddu,
bitzu (C),
rachìtiggu, rumasu (S), scaringinitu, nècciu, allagnacatu, capra
‘ecchja f. (G)
// mattigheddàresi (L) “il gonfiarsi della pancia nei soggetti r.” ;
seconzu de crèschere (N) “rachitismo” racimolare
vt.
[to
scrape together, grappiller, racimar, nachlesen]
iscaluzare, iscanutzare,
iscalonare,
arrabassare,
arrabatzare, accabidare (L), iscalutzare, titticare,
titticrare,
accapidare, attabarrare (N), sciscillonai, cicillonai, scrichillonai,
spripillonai (C), ischaruggià, ischabazzurà (S), scalugghjà, scianchigghjà
(Lm) (G)
//
iscaluzada f., -adura f. (L), accapidonzu m. (N)
“racimolatura” racimolato
pp.
agg. [scraped
together, grappillé, racimado, nachgelesen]
iscaluzadu, iscalonadu, arrabatzadu, accabidadu (L), iscalutzau,
accapidau, titticrau, attabarrau (N), sciscillonau, cicillonau,
scrichillonau, spripillonau (C), ischaruggiaddu, ischabazzuraddu (S),
scalugghjatu (G) racimolo
sm.
[small
bunch of grapes, grappillon, racimo, Rispe]
iscalùgia f., iscaluza
f., iscanutza
f., iscala
de ua f., iscabàtzulu,
iscalone
(L), iscalutza f., tittica
f., titticra
f., tittirca f., tittirica f., tritrica f., tzitzicra f.,
pripisgione,
buburustu, pupurustu,
popurustu (N), sciscilloni (sp.
cencerrón), cicilloni, scrichilloni, scrichilloi, spripilloni,
spripilloi, scavoi, scauoi, scaloni,
scalonina
f., campaninu,
camparinu,
carràmbulu (C), ischarùggia f.,
ischabazzura f., ischabàzzuru
(S), scalugghja f.,
iscalugghja f., scapàcciula f., iscapàcciula f.,
brutuneddu, sciancu
(Lm) (G) racinedda
sf.
bot. (Sedum coeruleum) sempiribiu
asulu m., erbixedda grassa,
erba de Teulada, erba de margiani (C) racquetare,
-ietare vt.
[to
calm down, calmer, quietar, beruhigen]
appasigare, asseliare (L), appachiare, acchietare, asseliare (N),
acchietai, asseliai, abbonantzai (sp.
abonanzar), appaxai (C), chietà, appasiggà (S), calmà, avvinià,
sussigà, silinà (G) rada sf. [roadstead, rade, rada, Reede] cala (LNC), insenaddura, cara (S), cala, intratura, lalgu m. (G) radamente
avv.
[rarely,
rarement, raramente, selten]
raramente, a intardos (L), raramente, a lascu (N), raramenti (CSG) radancia
sf.
vds. redància radar
sm.
[radar,
radar, radar, Radar]
radar radazza
sf.
(strofinaccio) [duster,
torchon, estropajo, Lappen]
frigàtzulu m.,
istratzu m. (L), istratzu m.,
fricadorju m. (N), stràcciu m.,
frigadroxu m. (C), friàzzuru m.,
isthrazzu m., isthrazza (S), radazza, straulagghju m., straccioni m., canavàcciu
m. (G) raddensamento
sm.
[thickening,
nouvelle condensation, condensación, Verdichtung]
giagadura f., cazadura f.
(L), cracadura f., ammorgoddadura f.,
morgoddu, marfaddu, ammarfaddadura f.,
morfoddu, ammorfoddadura f. (N),
calladura f. (C), giaggamentu,
ciaggaddura f. (S),
cagghjatura, addinsamentu (G) raddensare
vt.
[to
thicken, condenser de nouveau, condensar, verdichten]
cazare, giagare (lat. COAGULARE),
pazare, appisturare (L), cracare, cragare, appredare (N), callai,
intippiri, ammallorai, appillai (C), giaggà, ciagghinà (S), cagghjà,
addinsà, agghjppà (G) raddolcimento
sm.
[sweetening,
adoucissement, endulzamiento, Dämpfung]
indulchimentu, abblandu, abbonatzamentu, appàsigu, suavizada
f. (L),
indurcadura f. (N),
indurcamentu, indruciamentu, immeladura
f. (C),
induzzamentu (S), indulcimentu (G) raddolcire
vt.
vi. [to
sweeten, adoucir, endulzar, versüssen]
indulchire, abblandare (sp.
ablandar), abbonatzare, appasigare (sp.
apaciguar), asselenare, assulenare, indilighire, indiligire,
suavizare (L),
indulc(i)ai, undrucai,
indruchire, indurcare,
indilicare (N),
indurciai, indruciai, appasiguai, immelai, abbrandai (C), induzzà (S),
indulcà, indulcì, dulcificà
(G) raddolcito
pp.
agg. [sweetened,
adouci, endulzado, versüsst]
indulchidu, abblandadu, abbonatzadu, appasigadu, asselenadu, assulenadu,
indilighidu, suavizadu (L),
indurcau (N), indurciau, indruciau, immelau, appasiguau, abbrandau (C),
induzzaddu (S), indulcatu, indulcitu, dulcificatu
(G) raddoppiamento
sm.
[doubling,
redoublement, duplicación, Verdoppellung]
addoppiamentu (LNC), adduppiamentu, radduppiamentu (S), adduppiamentu,
adduppiatura f. (G) raddoppiare
vt.
vi. [to
redouble, redoubler, doblar, verdoppeln]
addoppiare (LN), doblare
(ant.) (L), addoppiai
(C), adduppià, radduppià (SG) // addoppiare versos (L) “fare
le rime” raddoppiato
pp.
agg. [redoubled,
redoublé, doblado, verdoppelt]
addoppiadu, dobladu (ant.)
(L),
addoppiau (NC), doppiau
(N), adduppiaddu,
radduppiaddu (S), adduppiatu, radduppiatu (G) raddoppiatore
sm.
[redoubler,
redoubleur, doblador, Vervielfältiger]
addoppiadore (LN), addoppiadori (C), adduppiadori, radduppiadori (SG) raddoppio
sm.
[redoubling,
redoublement, redoble, Verdoppelung]
addóppiu (LNC), doppiada
f. (N), addóppiu,
raddóppiu (SG) raddrizzamento
sm.
[straightening,
redressement, enderezamiento, Geraderichtung]
adderettamentu (LN), alliberonzu
(N), adderetzamentu
(C), addrizzaddura f. (S),
addrizzamentu (G) raddrizzare
vt.
[to
straighten, redresser, enderezar, gerademachen]
adderettare, derettare (lat.
DIRECTIARE), azerettare,
inderettare, indrittare, intennerare, addordigare
(L), adderettare, adderetzare,
agheretzare, alliberare, azusticare (N),
adderetzai, addaretzai,
assutzai, strottiai (C),
addrizzà (SG) // L’àlburi toltu non s’addrizza più (prov.-G) “L’albero
storto non si raddrizza più” raddrizzata
sf.
[straightening,
redressement, enderezamiento, Geraderichtung]
adderettada, addordigada (L), adderettada (N), adderetzada (C),
addrizzadda (S), addrizzata (G) raddrizzato
pp.
agg. [straightened,
redressé, enderezado, gerademacht]
adderettadu, addordigadu (L), adderettau, adderetzau,
alliberau (N),
adderetzau (C), addrizzaddu (S), addrizzatu (G) // La pianta tolta vo’
addrizzata da minori (prov.-G) “La
pianta storta va r. da piccola” raddrizzatore
sm.
[straightener,
redresseur, transformador, Gleichrichter]
adderettadore, addordigadore (L), adderettadore (N), adderetzadori (C),
addrizzadori (SG) radente
p.
pres. agg. mf. [shaving,
rasant, rapante, streifend]
rasente, rasinzu, arràsigu,
arrasu,
ratzigadore, a filu, iscolumadore (L), arrasicadore, a filu, rasi-rasi
(N), arrasigadori (C), a iffrisiaddura (S), razziconi, rasciuloni
(G) radere
vt.
[to
shave, raser, raer, rasieren]
ratzigare, rasare, arrasare (lat.
*RASARE), andare rasente, ràere (lat.
RADERE), raire, isarvare,
fàghersi
sa barva, rappare, arrappare (r.
la testa; sp. rapar) (L), ràdere, arradire,
arrasicare, truncare, abbarbiare,
fàchere
sa barba (N), arrasai, rasai, rappai, arrappai, barbiai,
brabiai, sbrabai, affaitai
(piem. afaitè) (C), radì, rasà, iffrisià (S), arrasà, irrappà,
tusà, dirrugghjà (r. al suolo), sbalbà, taddà baccu (r. alla base) (G) // tùndere sos pilos arrappu (L) “r.
i capelli a zero: sp. al rape”; arrepilai (C) “r.
contropelo”; rantà (G) “r.
l’erba” radezza
sf.
[rareness,
rareté, raleza, Spärlichkeit]
giaresa, laschesa,
laschia, radesa (L),
lascura (N), claresa (C), ciarèzia (S), lascària, lascura (G) radiare
vt.
vi. [to
expel, radier, radiar, streichen]
irradiare, rajare (sp. rayar),
bogare (lat. VOCARE
x VACARE) (L),
rajare, bocare (N), arrajai, bogai (C), radià, irradià, cazzà, buggà
(S), bucacci (G) radiato
pp.
agg. [expelled,
radié, radiado, gestrichen]
irradiadu, rajadu, bogadu (L), rajau, bocau (N), arrajau, bogau (C),
radiaddu, irradiaddu, cazzaddu, buggaddu (S), bucatu (G) radiatore
sm.
[radiator,
radiateur, radiador, Radiator]
radiadore, radiatore (LN), cazentadore
(N), callentadori
(C), radiatori (SG) radiazione sf. [radiation, radiation, radiación, Strahlung] irràdiu m. (L), radiassione (LN), radiatzioni (C), radiazioni (SG) radica
sf.
[briar,
racine, raíz de la madera fina, Bruyère]
raiga (lat. *RADICA x RADICULA), raighina (lat. RADICINA) (L), ràdica, radicra,
ràica,
radichina (N), arréxini, arrexini (C), raighina, radizi (S), irràica,
radìcia (G) radicale
agg.
mf. [radical,
radical, radical, radikal]
radicale (LN), radicali (C), radicari (S), radicali (G) radicalmente
avv.
[radically,
radicalement, radicalmente, radikal]
radicalmente, dae raighinas, de su tottu (L), radicalmente, dae
radichinas, de su tottu (N), radicalmenti, de is arréxinis, de su tottu
(C), da la radizi, di lu tuttu (S), da la radici, di lu tuttu (G) radicamento
sm.
[radication,
enracine, radicación, Wurzelschlagen]
arraigada f.,
-adura f., raigada f., raighinada f., -adura f.,
raighinamentu,
raighinonzu, arraighinamentu
(L), arradicamentu (N), arrexinamentu, rexinamentu
(C),
radizinamentu, arradizinamentu (S), arraicamentu, arradicamentu (G) radicare
vi.
[to
root, s’enraciner, arraigar, Wurzel schlagen]
raighinare, arraighinare, raigare, arraigare (L), arradicare, arraicare,
arradichinare,
arraichinare, radichinare, raichinare, tiddire
(N), arraixinai,
arreigai, arrexinai,
rexinai, fai
arréxini, abbrabainai, barbai (C), radizinà, arradizinà (S), arraicà,
arradicà, irraicà, radicià, irradicià (G) radicato
pp.
agg. [rooted,
enraciné, arraigado, eingewurzelt]
raighinadu, arraighinadu, raigadu, arraigadu (L), arradicau, arraicau, arraichinatu
(N),
arreigau, arrexinau, arrexinosu,
barbau
(C), radizinaddu, arradizinaddu (S), arraicatu, arradicatu, irraicatu,
radiciatu, irradiciatu (G) radicchiella
sf.
bot. (Hypochaeris cretensis) [dandelion,
pissenlit, diente de león, Löwenzahn]
erva de pranzu, tzicòria
burda (L), gortezone m.,
tzicòria burda (N), gicòria
burda (C), zicória burdha (S), linga di bóiu (G) radicchio
sm.
bot. (Cichorium intybus) [chicory,
chicorée, achicoria, Zichorie]
tzicòria f. (LN), gicòria f., gicòria durci f.,gicòria
bona f. (C), zicória f.
(S), cicòria f. (G) // mammalucca f.,
mammacicca f. (N), papanzolu
(G) “r. selvatico”; ziru
di salpi (G) “r. scotellato”
radicchione
selvatico sm.
bot. (Urospermum dalechampii) [wild
chicory, pissenlit, diente de león, wilde Zichorie]
tzicòria burda f., lominu
burdu, pabantzolu
de coloru (L), tzicòria burda f.,
pede de cuccu (N),
gicòria burda f., gicòria de
porcus f., pabantzolu de
colorus (C), zicòria burdha f. (S),
cicòria bastalda f. (G) radice
sf.
[root,
racine, raíz, Wurzel]
raiga (lat. *RADICA x RADICULA),
arraighina, raighina, raighine
(lat.
RADICINA), arigalza,
fundaju m. (L),
arradichina, arradicra, ràica,
ràdica, radichina, raichina, raicrina, arraighina, cóssiga (N),
arraiga, arraxina,
arraxini, arrexina, arréxini,
arrexini, arraìxini, arraixini, arraxii, arreìxini, arrìg(h)ini,
réxini (C),
radizi, raighina (S), radìcia, irradìcia (G) // arbos
m. pl. (L)“r. che
produce il seme piantato”; coighina,
cotzighina (L), cuigghina (S), ciàccaru m.,
cuigghina
(Cs) (G)
“r. del lentischio”;
lattarola (L) “r. capillare
degli alberi”; palone m. (L)
“r. del dente”;
rabatzone m. (L), rabazzoni m. (S) “r.
della vite”; raighinàmine
m. (L), arradichinàmene m., radichinamene m., (N),
arraixinalla, arrexinalla (C) “intreccio di r.”; arradichinarzu m., radichinarzu m. (N)
“luogo infestato da r. di
piante varie”; rabazzunà (S) “estrarre le r.
delle viti”;
”;
alba radìcia (G) “r. di
pianticella”; balbàcciuli
m. pl. (G) “r. a fior di terra; lat. BARBULA”; ciaccaràiu m.
(G) “chi estrae o vende r. di
pianteNon chirches raighina si t’aggradat su fiore (prov.-L) “Non
cercare la r. se ti piace il fiore” radimadia
sf.
(raschiatoio) [scraper,
raclette, raedera para artesas, Schaber]
ratzigadore m. (L),
arrasicadore m. (N),
arrasigadori m. (C), rascettu m., rasciadori m. (S),
razzicatogghju m. (G) radio
sf.
[radio,
radio, radio, Radio]
ràdiu, aràdio (LN), arràdiu m.
(C), ràdio, ràdiu (S),
ràdiu, arràdiu
(Lm) (G)
// arradieddu m. (N)
“radiolina portatile”; radioamatore
sm.
[radio
amateur, radio-amateur, radioaficionado, Radioamateur]
radiamadore (LN), radiamadori (C), radiamadori (SG) radioascoltatore
sm.
[listener,
auditeur, radioescucha, Rundfunkhörer]
radiascultadore (L), radiascurtadore (N), radiascurtadori (C),
radiaischurthadori (S), radiascultadori (G) radioaudizione
sf.
[listening,
audition radiophonique, radioaudición, Rundfunkempfang]
radiascultu m. (L),
radiascurtu m. (NC),
radiaischolthu m. (S),
radiascultu m. (G) radiografia
sf.
[radiograph,
radiographie, radiografía, Röntgenographie]
radiografia, lastras pl. (LNC),
raggi m. pl., radiografia,
lasthri pl. (S), radiografia,
lastri pl. (G) radioricevente
sf.
agg. mf. [radio-receiver,
station réceptrice, radiorreceptor, Empfangstation]
radiuritzevidore m. (LN),
radiuarricidori (C), radiurizzebidori m.
(S), radiuriciienti (G) radiosità
sf.
[radiance,
rayonnement, radiosidad, Glanz]
lugore m. (lat. LUCOR),
lughentesa (L), lucore m.,
luchentesa (N), lugori m.,
luxentori m. (C), luziggori m.,
luminosiddai (S), luciori m.,
luciura, luminositai (G) radioso
agg.
[radiant,
radieux, radioso, strahlend]
lughente, lumenosu (L), luchente, lucorosu, luminosu (N), luxenti,
luminosu (C), luzenti, luminosu (S), luccichenti, luciosu, lucenti,
splandenti (G) radiotrasmittente
sf.
agg. mf. [radio-transmitter,
station émettrice, radiotransmisión,
Rundfunkstation]
radiutrasmittidora (LNC), radiutraimmittenti (S), radiutrasmittenti (G) rado
agg.
[rare,
rare, ralo, dünn]
raru, radu, lascu
(lat. *LASCUS o it.),
abbertinu (L), lascu (N), lascu, rau, arrau, slargu, galiau, stippiu
(C), raru (S), lascu (G) // trigu lascu (L) “grano
seminato a r.”; illascare (L) “diradare”;
illaschiàresi (L) “schiarire
del cielo, diradarsi delle nubi”; semenare
a perracanna, seminai
a rau (C) “seminare a r.”; laschià, allaschià (G) “rendere r.” radunare
vt.
[to
assemble, rassembler, congregar, zusammenbringen]
cungregare, accorrare (r. il
bestiame), accolondrare, accolondare, aggremiare, arremiarzare,
ammuntonare, manitzare, attoppare
(sp. topar) (L), addobbiare,
addoppare, colloire, pinnicare,
remonire (N), assortai, assortiri, assottiri, accorrai, accorralai,
accumonai, aggrogogliai,
incirrai, pinnicai,
radunai (C), radunà, adunà, accurrà, ammuntunà (S), aunì, aggrumà,
accudì, ammandrà, accurrà, culondrà, aggrugghjulà, radunà
(Lm)
(G) radunata
sf.
[assembling,
réunion, reunión, Versammlung]
attoppada, attoppu m., accorru m., accorrada,
accorradorzu m., accudida, manitzada
(L), addobbiada. addóbbiu m.,
addoppada, addoppu m. (N),
accorru m., accorramentu m., accorradórgiu m. (C),
adunadda, radunadda, accurradda (S), accudita, accudimentu m., aggrumu m.,
accorramentu m. (G) radunato
pp.
agg. [assembled,
rassemblé, congregado, zusammenbringt]
attoppadu, cungregadu, accorradu, accolondradu, accorreddadu,
aggremiadu, arremiarzadu, ammuntonadu, manitzadu
(L),
addobbiau, addoppau, pinnicau, remoniu, colloitu
(N),
assortau, assortiu, accorrau, accorralau, accumonau, pinnicau, radunau
(C), radunaddu, adunaddu, accurraddu, ammuntunaddu (S), aunitu,
aggrumatu, accuditu, ammandratu, accurratu, culondratu, aggrugghjulatu
(G) raduno
sm.
[rally,
rassemblement, reunión, Versammlung]
accorradura f., accorru,
attoppadura f.,
attóppida f., attóppidu, attoppu,
abboju, accolondrada f.,
-adura f., (L),
addóbbiu, addoppu (N), accorru, accorramentu, accumonamentu, pinnigu,
arregorta f., radunu (C), radunu, accurramentu, adunadda f. (S), accudita f.,
aggrumu, accorru, ammandramentu, radunu (G) radura
sf.
[glade,
clairière, rasa, Lichtung]
pabarile m., paborile m.,
favorile m., bàlliu
m., abbertinu
m., lascura, bagantiu m.,
vagantiu m. (lat.
VACANTIVUS)
(L), lascura, ergosa,
orgosa
(prerom.), orada, bacantinu m.,
vacantinu m. (N),
pabarili m., bagantinu m.
(C), ischamparittu m. (S),
lascura, radda (G) // acclaratoriu
m. “ant.; r. di bosco” rafanistro
sm.
bot. (Raphanus raphanistrum) [radish,
raphanus, rábano picante, Rettich]
armuranta f. (lat. ARMORACEA),
armuratta f., armuratza f., àrsana f., lànsana f.
(lat. LAPSANA) (L), irmulatta f.,
irimulatta agreste f., raica f., arraica f. (lat. *RADIC’LA),
chimedda f., chima-chima f.
(N), ambulatza f., ambuatza f.,
ambruttatza f. (C), siri
chimma-chimma (S), almuràccia f.,
ravanella aresta f. (G) //
barracucca f. (L) “siliqua del r.”; illansanare (L) “togliere il r.” raffa
sf.
(ruffa) [crowd,
mêlée, arrebatiña, Gedränge]
arrampiadura, fura, arrappiadura, istaffa (sp.
estafa) (L), arraffa, fura, affarruncadura (N), fura, rubaria,
staffa, mustrencheria (C), fura, aggaffaddura, aggranfaddura (S),
furazzina, latrazzumu m.,
rubbatóriu m. (G) // rampiadura
(a) (L) “a raffa a raffa” raffazzonamento
sm.
[patching
up, retapage, chapucería, Zurechtstutzen]
inciapputzu, inciapputzamentu, ciappinada
f., ciappineria f., ciapputzada f., ingestru (L),
atzoroddu, attabarradura f. (N),
acciapputzamentu, affioncamentu, affarrìngiu, arraffatzonamentu (C),
accunzaddura a la mégliu f. (S),
azzàffiu, chjappuzzu, chjappuzzaria f.
(G) raffazzonare
vt.
[to
patch up, retaper, chapucear, zurechtstutzen]
ciappinare, ciapputzare, acciapputzare (sp.
chapucear), inciapputzare, tzapputzare, inciappugliare, indrovigare,
atzoroddare
(probm. cat. sorollar) (L),
attabarrare, atzoroddare, accarrapatzare,
attavarrare (N),
acciapputzai, ciapputzai,
acciappinai,
acconciai a sa bona, acciarollai, affioncai, arrangiai in pressi,
appatacconai, affarringiai, arraffatzonai (C), impriasthà, impiasthrà,
accunzà a la mégliu (S), chjappuzzà, azzaffà, azzaffià (G) // a
l’imbruddi-imbruddi (G) “in
maniera raffazzonata” raffazzonato
pp.
agg. [patched
up, retapé, chapuceado, zurechtgestutzt]
ciappinadu, ciapputzadu, inciapputzadu, acciapputzadu, tzapputzadu,
inciappugliadu, atzoroddadu (L), attabarrau, atzoroddau (N),
acciapputzau, acciappinau, acconciau a sa bona, acciarollau, affioncau,
appatacconau, affarringiau, arraffatzonau (C), impriasthaddu,
impiasthraddu, acconzu a la mégliu (S), chjappuzzatu, azzaffiatu,
malavvissiatu (G) //
ciapputzamenti (C)“in maniera arruffata, raffazzonata” raffazzonatura
sf.
[patching
up, retapage, chapucería, Flickerei]
inciappucciadura, inciapputzu m.,
tzapputzu m., ciapputzu m., indróvigu m,
atzorodaddura (L), attabarradura, atzoroddadura (N), ciapputzeria, acciarollu m.,
affioncu m., affarringiadura,
affarrìngiu
m., spompiu
m. (C),
acconzaddura a la mégliu (S), chjappuzzatura, chjappuzzu m., azzaffiatura (G) raffazzone
agg.
sm. [patcher,
rabobelineur, chapuchero, Stümper]
ciappinu, inciapputzadore, atzoroddadore, atzorodderi,
impriastosu, impriastone
(L), attabarradore, atzoroddadore (N), acciapputzadori, acciappinadori,
acciarolladori, affarringiadori,
atzorodderi (C),
impriasthadori, impiasthradori, impriasthoni, impiasthroni (S),
chjappuzzu (G) rafferma
sf.
[confirmation,
reconfirmation, confirmación, Wiederbestätigung]
cunfirma (L), cuffirma (N), cunfirma (C), raffèimma, cunfèimma (S),
raffelma (G) raffermare
vt.
[to
confirm, reconfirmer, confirmar, wieder bestätigen]
cunfirmare,
affrimmagliare;
intostare, intostigare (L), cuffirmare; intostare, cracare, ghelare (N),
cunfirmai, arremacciai; intostai, affortiai, affianchiri (C), raffeimmà,
cunfeimmà; intusthà, intosthiggà (S), raffelmà; intustà (G) raffermo
agg.
[stale,
rassis, confirmado, altbacken]
cunfirmadu; intostadu, intostigadu (L), cuffirmau; intostau, cracau,
ghelau (N), cunfirmau, arremacciau; intostau, affortiau (C),
raffeimmaddu; intusthaddu, intosthiggaddu (S), raffelmatu; intustatu (G) raffica
sf.
[squall,
rafale, ráfaga, Bö]
bulione m., irfuriada,
crabinada, ràffica (r. di mitra) (L),
irfuriada, irfrusada, frusada,
fùria,
ràffica (N), fùria, revesa (C), raffigga, burioni m.
(S), ràffica, buliunata, buffata di ‘entu, buffuladda
(Cs), bullunata,
irrita (d’ea, di gràndina) (G) raffigurare
vt.
[to
represent, reconnaître, representar, darstellen]
affigurare, raffigurare,
assimizare (L), frigurare (N), affigurai (C), raffigurà,
assibisthà,
imprentà (S), rapprisintà (G) raffigurato
pp.
agg. [represented,
représenté, representado, darstellt]
raffiguradu, assimizadu (L), frigurau (N), affigurau (C), raffiguraddu,
assibisthaddu,
imprentaddu (S), rapprisintatu (G) raffigurazione
sf.
[representation,
représentation, representación, Darstellung]
assimizu m., rappresentassione
(L), friguradura, rappresentassione (N), affiguradura, espressadura,
rappresentatzioni (C), raffigurazioni,
assibisthaddura,
imprentaddura, rapprisintazioni (S), rapprisintazioni (G) raffilare
vt.
[to
sharpen, rogner, afilar, wieder schärfen]
arrodare (lat. ROTA), acutare (lat.
ACUTIARE) (L), arrodare (N), arreffilai (=
it.), arraffilai, raffilai,
reffilai,
arremilai (C), raffirà, arruddà (S), arrotà (G) raffinamento
sm.
[refining,
raffinage, refinación, Raffination]
raffinamentu, refinu; isfinigamentu (L), raffinamentu (N), arreffinu
(C), raffinamentu, riffinamentu (S), pulgamentu, purificamentu;
affinicamentu (G) raffinare
vt.
vi. [to
refine, raffiner, refinar, raffinieren]
raffinare (= it.), refinare (cat. sp.
refinar), alghentare, arghentare (r.
oli o grassi animali; lat. RECENTARE), assendrare (sp. acendrar); isfinigare, insuttiligare (L), arrefinare,
raffinare
(N), raffinai, arreffinai,
reffinai; isfinigai, insuttiligai (C), raffinà, riffinà (S), raffinà,
depurà, purificà, aglintà, pulgà; affinicà, ispiattà (G) //
arghentare sa saba, su mele (L) “r.
la sapa. il miele” raffinatezza
sf.
[refinement,
raffinement, fineza, Raffinesse]
finesa, delicadesa (LN), arreffinu m.,
dilicadesa, finesa (C), raffinaddèzia, riffinaddèzia (S), finesa,
galania (G) raffinato
pp.
agg. [refined,
raffiné, refinado, raffiniert]
raffinadu, fine, assendradu,
perfinadu, ischeliadu,
bucchifine (L), arrefinau,
raffinau,
fine (N), arreffinau, fini (C), raffinaddu, riffinaddu, fini (S),
raffinatu, fini (G) raffinazione
sf.
[refining,
raffinage, afinación, Raffination]
raffinadura, alghentadura, arghentada,
arghentadura,
raffinu m. (L), raffinadura, raffinonzu
m. (N),
arreffinadura, arreffinu m. (C),
raffinazioni, riffinazioni (S), raffinazioni, pulgatura, purificazioni
(G) raffineria
sf.
[refinery,
raffinerie, refinería, Raffinerie]
raffineria (LN), arreffineria (C), raffineria, riffineria (S),
raffineria (G) raffio
sm.
(uncino di ferro) [grapnel,
crochet, arpón, Haken]
unchinu (lat. UNCINUS) (L), ùnchinu, àncaru (N), cancarroni, uncinu (C),
ganzu, aipetta f. (S),
uncinu, gaffa f. (G) raffittire
vt.
vi. [to
thicken, épaissir, tupir, dichter werden]
auppare, accuppare (sp. acopar),
affasciare, infolcare, infulcare (lat.
*FULLICARE) (L), intippire, agguppare (N), intippiri, accuppai (C),
infruschà (S), infittì (G) rafforzamento
sm.
[reinforcement,
renforçage, refuerzo, Verstärkung]
infortida f., raffortzamentu,
rinfortzamentu, affortigadura f. (L),
raffortzu, raffortzamentu, afforticadura f.
(N), affortiada f.,
affortiara f., affortiamentu,
accotzu (C), rinfuzzamentu (S), rinfulzamentu (G) rafforzare
vt.
[to
reinforce, renforcer, reforzar, verstärken]
raffortzare, rinfortzare, affortigare, affortzare, infortigare,
infortire (L),
riffortzare, afforticare, ifforticare,
inforticare (N),
affortiai, affortzai, fortaléssiri (C), rinfuzzà, rifuzzà (S),
rinfulzà, rinfurzà
(Cs) (G) rafforzato
pp.
agg. [reinforced,
renforcé, reforzado, verstärkt]
raffortzadu, rinfortzadu, affortigadu, affortzadu, infortidu
(L),
riffortzau, afforticau (N), affortiau, affortzau (C), rinfuzzaddu,
rifuzzaddu (S), rinfulzatu (G) raffreddamento
sm.
[cooling,
refroidissement, enfriamiento, Kühlung]
isfrittamentu, refreu, refriu, tintirida f.
(L), irfrittada f.,
irfrittonzu, isfrittada f., iffrittamentu,
iffrittonzu, rifriu,
istuttinada f. (N),
sfridamentu, stepidamentu, scidramentu, scidradura f.,
scittoramentu (C), infreddamentu, infreddaddura f.
(S), sfrittatura f.,
risfriata f., rispriata f.,
rimprisura f. (G) raffreddare
vt.
[to
cool, refroidir, enfriar, kühlen]
frittare, frittire, infrittare, affrittare, infrittire, infritturire,
isfrittare,
isfrittire, arremàresi,
refriare, resfreàresi
(sp. resfriar), refreàresi (cat.
refredar), rinfrittare
(ant.), ammermàresi,
arromadiàresi, tintirire (L), iffrittare, si refriare,
si rifriare, s’arremadiare,
s’arromadiare,
ammormare (s’),
irfavare, istuttinare (N),
infridai, isfridai, sfridai,
sfrittai, stepidai,
scidrai, si resfriai, s’arrisfriai, s’arresfriai, s’arramadiai,
s’arremadiai, s’arrumai, scittorai (C), iffriddà,
infriddà,
arrumaddiassi (S), infrittà, sfrittà, ignilà, inghjlà, risfriassi,
irrisfriassi, caldafriassi, arrumassi, rimprindissi (G) // artanare
(LN), artzanai (C) “r. degli agnelli a causa del vento freddo o del gelo” raffreddato
pp.
agg. [cooled,
refroidi, enfriado, gekühlt]
frittidu, isfrittadu, resfreadu, refreadu, raffrenadu, remadu, ammermadu,
arramadiadu, arromadiadu,
romadiadu
represu, annastuladu, tintiridu
(L), iffrittau, rifriau, arremadiau,
arromadiau,
arremau, refriau, raffrenatu,
ammormau, inchimurriu,
istuttinau (N),
sfridau, stepidau, scidrau, resfriau, arresfriau, arrisfriau, arremadiau,
arrumau, scittorau, tappau a mentis (C), affridduraddu,
infriddaddu,
arrumaddiaddu, rumaddiaddu (S), infrittatu, infriddaddu
(Cs), sfrittatu,
ignilatu, inghjlatu, risfriatu, irrisfriatu, misfriatu, caldafriosu,
caldafriatu, rimpresu, incaddarriddu
(Cs)
(G) raffreddore
sm.
med. [cold,
rhume, resfrío, Erkältung]
ramadia f.,
remadia f., romadia f.,
romadiu, rema f. (it. ant. rema), arremadura
f., refreada f., refreadura f., refreu,
refriu (sp. resfrío),
resfreadura f. (sp. resfriadura),
resfriadu (sp. resfriado), rivriu,
(L),
arromadiu romadia
f., ramatia f., arramatia f., rifriu,
arrema f., ammormonzu
(N),
arresfreu, arrisfriu,
arresfriu, resfriu, refriu, resfriadura f.,
arresfriori, arrisfriori, arremadiu, arromadiu,
ramadinu,
arramadinu (C), rumaddia f. (S),
risfriu, risfriatura f., irrisfriata
f., irrisfriatura
f., caldafriosa f.,
rimprisura f. (G) raffrenare
vt.
[to
restrain, tenir en bride, enfrenar, bremsen]
frenare (lat. FRENARE),
affrenare, raffrenare,
reffrenare, mantènnere
(lat. MANUTENERE o it.), trattènnere
(LN), affrenai, frenai,
refrenai, mantenni
(C), frinà, trattinì (S), raffrinà, frinà, rintiné, trattiné,
accamà (G) raffrignare
vt.
[to
sew, parer, coser chapuceando, nähen]
tzappunire, appungheddare, attripizonare,
trabungare,
appitzare (it. rappezzare),
cojire a sa mancu peus (L), cosire a sa mancu pejus (N), cosiri
aici-aici (C), cusgì a lu mancu péggiu (S), cusgiugnulà (G) raffrontare
vt.
vi. [to
compare, confronter, comparar, konfrontieren]
cunfrontare, paragonare (L), cuffrontare, affrontare (N), cumparai,
cumparantziai, accarai (cat. sp.
acarar) (C), raffruntà, cunfruntà, paragunà (S), paragunà,
cumparà, apparinà, punì a paru (G) raffronto
sm.
[comparison,
confrontation, comparación, Vergleich]
affrontada f., cunfrontu,
paragone (L), cuffrontu, affrontu (N), cumparàntzia f., accaramentu (C), raffrontu, cunfrontu, accaramentu, ischumbattu
(S), cunfrontu, paragoni (G) rafia
sf.
[raffia,
raphia, rafia, Raphia]
ràfia (LNCS), ràffia, irràffia (G) ragade
sf.
med. [rhagades
pl.,
rhagade, grieta del cutis, Hautriss]
fresadura, tzaccadura (L), fresadura, freatzone m.
(N), tzaccadura (C), iffrisaddura (S), stridori m.,
istridori m., crescibucca m.
(r. agli angoli della bocca) (G) // tzaccadura de murros (L) “r.
labiali”; sedas pl. (LC)
“r. alla bocca; lat. SAETA”; cimingionis tzaccaus m.
pl. (C) “r. ai capezzoli” raganella
sf.
mus. [tree-frog,
crécelle, rubeta, Knarre]
rana de canna, rana de tàula, réula (tosc.
regola), rau-rau m., riu-rau
m., furriadorza,
forrigajola, furrigajola,
furriajola, furriaghe m., furriola,
furriolu m., tirriola, ràzula,
tzacculittas pl., chìgula (lat. CICALA) (L), tràccula, matràccula, aranedda, orriajola,
urriajola, orriola, furrajola,
ticchiria, tzirriola, tzirriajolu
m., burri-burri
m. (N),
matracca, arranedda, arrana birdi, arrainedda, rau-rau m., arréula, stróccula, istrocciarrana
m., strocciarrana
m., scocciarrana m.,
tzaccaredda,
cianciarra, furriola, fùrriga (C), ranaredda, carracca, matracca,
mattutinu m. (S), zirriola, rola,
ruletta (Lm), matracca
(G) // rana de tàula, rana de canna (L) “congegno
fonico costituito da un tubo di canna (o di legno) con due once,
sollecitate da una ruota dentata fissata ad un perno girevole. Viene
usato per rafforzare lo strepito della battola durante la Settimana
Santa - G. Dore”; mazadina (L) “funzione
della Settimana Santa durante
la quale si picchiano le
r.”; zirriulà (G) “suonare
la r.; raganella sarda zool.
vds. rana ragas
sf.
pl. (pantaloni corti di orbace tipici del costume sardo)
ragas (lat. BRACA) (LNC), arragas
(N), raghi
(SG) ragazzaccio
sm.
dispr. [bad
boy, mauvais garçon, pilluelo, Bengel]
ispiligamba, pitzinnu impertinente, limbriscu, piseddatzu,
pistercu,
pistelcu (da una rad. PIST-)
(L), pitzinnu malu, limbriscu, pilette (cat.
sp. pillete), pisercu, pistercu (N), bazariottu (it.
mer. bazzariotto), petziottu (sic.
picciottu), bardàscia (sp.
bardaja) (C), pizzinnu pizoni, pirandra f.
(S), steddàcciu, stiddàcciu,
ziteddàcciu
(Lm) bazariottu
(G) ragazzaglia
sf.
[noisy
crowd of boys, marmaille, muchachería, Gassenbuben]
pitzinnàglia, pitzinnaza, maùglia, piccioccàglia, levàriu m., limeddia, levria,
livria, rattatùglia
(piem. ratatúy), rattatulla, piseddàglia,
piseddàmine m., piseddinada, piseddina,
pistelchina, mamarùgula, bruscàglia,
brusconaglia, istruddàglia,
istruddaglina (L), pisterchina,
pitzinnalla,
pitzinnaza, edora,
eduliu m., edularju m.,
eduzu m., crialla,
bruscalla, bruscanalla,
bruscualla, cannarolaza, catzutzia, istruddalla, isturulubiu m.,villutina
(N),
piccioccalla, musciarra, muscerra, muscionalla, muscionàglia, muscràmini
m., piepia,
pipialla (C), cagganìgliura,
pizzinnàglia, pizunàglia,
rattatùglia (S), rattatùglia, stiddàglia, stiddina, struddàglia (G)
// feduliu m. (L) “frotta di ragazzi
schiamazzanti” ragazzata
sf.
[boyish
trick, gaminerie, muchachada, Kinderei]
piseddada (L), pitzinnada
(LN), piccioccada, pipiada (C), pizzinnadda (S), piccinnata (G) ragazzino
sm.
dimin. [boy,
garçonnet, muchachito, kleiner Junge]
pitzinneddu, pitzinneddutzu
(L),
pitzinneddu, pisinnu (lat. PISINNUS)
(N),
pipieddu, pischellinu (lat.
FISCELLUS), piccioccheddu (C), pizzinneddu, caggazzua, cimìggura
f. (S),
piccinneddu, steddùcciu, isteddùcciu,
steddu
minori, masciaré
(Lm) (G)
// mucciàccia f. (C) “ragazzina
bella e procace; sp. muchacha” ragazzo
sm.
[boy,
garçon, muchacho, Junge]
pitzinnu (lat. PISINNUS),
piseddu (lat. PISELLUM),
piccioccu, piccoccu, fancellu (it.
fancello) (L), pitzinnu, pitzoccu, pistercu, pisinnu, piseddu,
pubiddu (N), piccioccu, pipiu, piseddu, piccinnu (C), pizzinnu (S),
piccinnu, steddu, isteddu (G) // capitana f.
(L) “ragazza da marito”;
piseddina f. (L) “gran numero di r.”; mutzotta
f. (N) “ragazzotta”; pitzinnone,
pitzinnotto (N), piccinnoni
(G) “ragazzone”; mascrulla
f. (C) “detto delle ragazze che preferiscono giocare con i
maschietti”; petziottu
(C) “r. di strada”;
piccioccus de crobi pl. (C) “r. che si offrivano nel mercato di Cagliari per portare a casa la
spesa”; mascitta f.
(S) “r. bella”; istiddìuli
(G) “detto di chi ama i r. raggavignare
vt.
[to
clutch, accrocher aux aisselles, agarrafar por las axilas, würgen ]
aggangulittare, pònnere sas gangulittas (LN), aggangai (C), punì la
poddhigadda (li gingullitti) (S), ganghi (G) raggelamento
sm.
[freezing,
regelement, congelamiento, Gefrieren]
belamentu, astradura f.,
attetterigamentu, ammarmuramentu (L), gheladura f.,
ghiliore, astragadura
f. (N), sfridamentu,
attittirigamentu, ammarmuramentu (C), geramentu (S), inghjlamentu,
ignilamentu, inghjlachimentu (G) raggelare
vt.
vi. [to
freeze, regelr, congelar, frieren]
belare (lat. GELARE), astraare (lat.
ASTRA), attetterigare, attetterigheddare, attittirigheddare,
ammarmurare
(L), torrare a ghelare, torrare a astragare (N), sfridai, s’attittirigai,
s’ammarmurai (C), gerà, girà (S), inghjlà, ignilà, inghjlachì (G) raggelato
pp.
agg. [frozen,
regelé, congelado, gefroren]
beladu, astraadu, attetterigadu, attetterigheddadu, ammarmuradu (L),
ghelau, astragau (N), sfridau, attittirigau, ammarmurau (C), geraddu,
giraddu (S), inghjlatu, ghjlatu, ignilatu, inghjlachitu (G) raggiante
agg.
mf. [radiant,
rayonnant, radiante, strahlend]
lumenosu, cuntentu, radiante (L), lucorosu, leddu (N), luminosu,
cuntentu (C), luminosu, ipprandenti (S), luccichenti, sprandenti,
cuntentu (G) raggiare
vt.
vi. [to
radiate, rayonner, radiar, strahlen]
illumenare (L), rajare (N), arrajai (C), ripprandì, ipprandì, luziggà
(S), sprandì, splindì (G) raggiera
sf.
[radiant
halo, auréole, estrellón del ostensorio, Strhlenkranz]
rajera (LN), arrajera (C), raggera (S), razera (G) raggio
sm.
[ray,
rayon, rayo, Strahl]
raju (lat. RADIUS), ràggiu, ràdiu,
razu,
ispera f. (r. di sole; lat. SPERA
x SPHAERA) (L), raju, ispera f.,
cràdiu, lampa f. (N), raju,
arraju, ràggiu, arràggiu (C), ràiu, ràggiu, ippera di soli f., ócci di luzi (S), ràiu, irràggiu, raza f., razu, spera f., ispera
di soli f., spiriata f.
(G) // raju chi bos falet! (LN) “possa
colpirvi un fulmine!”; iscàmpiu de sole (L) “r.
di sole che ricompare fra le nuvole dopo la pioggia”; sintzalis pl.
(C) “primi r. del sole”;
Chidd’occhj illa to’ cara/ so irraggi pungenti (G - Careddu
Arnone) “Quegli occhi nel tuo
viso/ sono raggi pungenti” raggiramento
sm.
[trick,
entortillement, trampa, Betrug]
raggiru, reggiru, inghiriamentu, inghiriaredda f.,
rebusa f., trampadura f.,
frigadura f., meledu, càbala f.,
leada in giru f., improsadura f.,
coglionadura f. (L), reziramentu,
reziru,
abbaraddu, picada in ziru f.,
allerju, tenteonzu, càbala
f. (N), ingiriamentu,
improsamentu, imboddicu, imbovamentu (C), raggiru, raggiramentu, inghìriu,
inghiriamentu, cuschugliamentu (S), riciramentu, igniriamentu,
igniriulatura f.,
ghjriulamentu, imbuvunamentu (G) raggirare
vt.
[to
trick, etortiller, cercar, betrügen]
reggirare, raggirare, inghiriare, trampare (cat.
sp. trampa), frigare (lat.
FRICARE), leare in giru, coglionare, coluvronare,
improsare,
corogliare, inzomare, intorinare, ingrabugliare (it. ingarbugliare), imbauccare, abbauccare (sp. embaucar), imbel(l)eccare,
rebusare (sp. rebozar), attrappulare,
, mindriculare (L),
rezirare, abbaraddare, cabalare, cullionare,
picare
in ziru, alleriare, tenteare (N), ingiriai, improsai, imboddicai,
imbovai (sp. embobar), caramboliai,
culionai, cullunai (C),
raggirà, riggirà, inghirià, inturrià, cuschuglià, ingrauglià (S),
ragghjrà, ricirà, ignirià, imbuvunà, ghjriulà, igniriulà, cagliuffà
(G) // Ma como chi bos isco cuss’astrùscia/, su de mi corogliare est
corogliadu (L - P. Mossa) “Ma
ora che vi riconosco quell’astuzia/ avete smesso per sempre di
raggirarmi” raggirato
pp.
agg. [tricked,
entortillé, cercado, betrogen]
reggiradu, raggiradu, inghiriadu, trampadu, frigadu, coglionadu,
improsadu, corogliadu, inzomadu, intorinadu, ingrabugliadu, imbauccadu,
abbauccadu, imbel(l)eccadu,
rebusadu,
attrappuladu
(L), rezirau, abbaraddau, cabalau, tenteau,
picau
in ziru, alleriau (N), ingiriau, improsau, imboddicau, imbovau,
isconzolau (C), raggiraddu, riggiraddu, inghiriaddu, inturriaddu,
cuschugliaddu, ingraugliaddu (S), ragghjratu, riciratu, igniriatu,
imbuvunatu, ghjriulatu, igniriulatu, cagliuffatu (G) raggiratore
sm.
[trickster,
enjôleur, engatusador, Betrüger]
reggiradore, raggiradore, inghiriadore, trampadore, tramperi, trampista (cat. sp. trampista), rebuseri, imboligosu, mattacane (sp.
matacán), improsadore, improseri,
ingheniajolu, frigadore,
coglionadore (L), reziradore, abbaraddadore, alleriadore (N),
ingiriadori, improseri, imbovadori, imboddicadori, malaleppa, lepperi
(C), raggiradori, trampadori, trasseri, cuschugliadori (S), ragghjradori,
riciradori, igniriadori, imbuvunadori, ghjriuladori (G) raggiro sm. [trick, détour, enredo, Betrug] reggiru, raggiru, reziru ingannia f., rebusa f., rebuseria f., inzamu, inzomu, filonzu, friga f., cadràpula f., cadràbula f., catràbula f., màngana f., manghinella (cat. manganella), meledu, meleda f., fóiga f., imbiscu, mindrìculu, imbóligu, coglionadura f., còdia f., imbel(l)eccu, incatramada f., -adura f., incatramonzu, trampada f., imbusta f., imbustes m. pl., imbuvonamentu, inculadura f., ingrabugliamentu (L), reziru, abbaraddu, allerju, picadura in ziru f., càbala f. (= it,.), inghiriada f., biabólicas f. pl. (N), trassa f. (cat. trassa; sp. traza), spinnicu, caràmbula f.(sp. carámbola), trampa f. (cat. sp. trampa), tramperia f. (cat. sp. trampería), imboddicàmini, imboddicu, imbroddiàmini, imbovu, collunu (C), raggiru, riggiru, trassa f., transa f., mariddrassi f. pl., inzommu, trampa f. (S), riciru, ragghjru, ghjriolu, inghjriolu, ignìriu, igniriata f., igniriolu, inghirieddu (Cs), istècculu, imbuvunatura f., indurrùciulu (G) // est unu chi campat de imbóligos (L) “è una persona che vive di r.”; istare piralta-piralta (L) “vivere di r., di espedienti”; contru, gàggiu (C) “la vittima del r.” |
|
raggiùngere
vt.
[to
reach, rejoindre, alcanzar, erreichen]
sighire (cat. sp. seguir),
aggiànghere, azànghere,
lòmpere,
pònnere fattu, alloristrare,
sodigare, segudare,
secutare (ant.; lat. SECUTARE), insejare (lat.
INSIDIARE), imbàttere, accattare (ant.;
lat. *ADCAPTARE) (L), sichire, cròmpere (lat.
COMPLERE), assèndere (it.
ascendere), fèrrere (lat.
FERRE), arbastare (N),
sighiri, sodigai, sorigai,
sorighì, arribai,
lompi, ottenni (C), giumpì, aggiumpì, sigghì, raggiugnì
(S),
assuità, attuppà (G) // aggradiare (N) “r.
una meta lanciando un sasso o altro”; A
passu-passu e pianu/ t’apo a sighire che boe:/ si non ti potto
sighire oe/ t’apo a sighire manzanu (prov.-L) “Ti
seguirò passo passo, lentamente,/ come fa il bue:/ se non ti potrò r.
oggi/ ti raggiungerò domattina”; S’assuita più lestru un
faulagghju che un zoppu (prov.-G) “Si
raggiunge più in fretta un bugiardo che uno zoppo” raggiungibile
agg.
mf. [reachable,
qu’on peut rejoindre, alcanzadizo, erreichbar]
chi si podet sighire (L), chi si podet sichire (N), chi si podit sighiri
(C), chi si po’ sigghì (aggiumpì) (S), chi si po’ assuità (G) raggiungimento
sm.
[reaching,
réalisation, alcance, Erreichen]
sighidura f., lómpida f., lompimentu (L),
sichidura f., crompidura f.
(N), lómpida f., arribu, accantzamentu, logramentu, ottenimentu, sorigu (C), giumpidda
f., giumpimentu,
aggiumpimentu, sigghimentu (S), cunsighimentu (G) raggiuntare
vt.
[to
join, joindre, juntar, zusammenfügen]
azùnghere (L), azùnghere, accumentare, incumentare (N), aggiungi (C),
aggiungì, aunì (S), agghjuntà, agghjugnì, aunì (G) raggiunto
pp.
agg. [reached,
atteint, alcanzado, erreicht]
aggiànghidu, sighidu,
lómpidu, segudadu, insejadu, imbàttidu (L), sichiu, crompiu, asséndiu,
fertu (N), sighiu, sodigau, arribau, lómpiu (C), giumpiddu, sigghiddu,
aggiumpiddu, raggiuntu (S),
assuitatu, attuppatu, attuppàddu
(Cs) (G) raggiustare
vt.
[to
readjust, rajuster, arreglar, ausbessern]
accontzare, agontzare, arrangiare (L), accontzare, arranzare (N),
assettiai, acconciai, arrangiai, s’appaxai (fig.)
(C), accunzà (S), accuncià (G) raggomitolare
vt.
[to
roll up, pelotonner, enrollar, zusammenknäueln]
allorumare (lat. GLOMERARE),
allorumeddare, ammassulare, ammorocculare,
ammorottulare,
ancujàresi, attutturàresi (L), aggromerare, aggromereddare,
ammoruttulare (N), arrumbullonai, allomburai, ammuffullonai,
ammumullonai (C), aggiumiddà, ingiumiddà, abbucciurà,
accuscià
(S), agghjummà, inghjummà, agghjummiddà, agghjummiddulà, inghimmulà,
inghjummeddà (Lm), fassi
a un puppuneddu (G) raggomitolato
pp.
agg. [rolled
up, pelotonné, enrollado, aufgewickelt]
allorumadu, allorumeddadu, ammassuladu, ammorottuladu, ancujadu, attediladu,
attutturadu
(L), aggromerau, aggromereddau, ammoruttulau (N), arrumbullonau,
allomburau, ammumullonau (C), aggiumiddaddu, ingiumiddaddu, abbucciuraddu,
accuggunaddu, ammassuraddu, accusciaddu
(S), agghjummatu, inghjummatu, agghjummiddatu, agghjummiddulatu (G) //
èssere a un’ancuju (L) “essere
tutto r., rannicchiato” raggranchiare,
-ire vi.
vt. [to
benumb, engourdir, encogerse, erstarren]
cancarare, artanare, ammarmurare (L), cancarare, accancarronare,
tostorare, artanare, assusujare (N), ammarmurai, cancarai, accancarronai
(C), aggranchià, cancarà, aggrancà, aggranchì (S), aggranchjà,
aggranchjulà, aggranchjulì, aggrucippì (G) raggranellare
vt.
[to
scrape up, ramasser, apañar, zusammenscharren]
regògliere, agògliere, accoglire (lat.
COLLIGERE), regattulare,
regutzulare,
arrugutzulare (probm. it.
raggruzzolare), arrebutzulare, rusuzare,
accabigiulare,
cabigiulare, arribbare (L), aggraneddare,
collire,
accollire a pacu a pacu, accapidare, accapitare, accaputzire, addobbiare
(sp. topar) (N), arregolli a pagu a pagu, sciscillonai, appunghittai
(lat. PUNGA) (C), riguglì,
accuglì, arribbà (S), accoddì, capicià, capiciulà, appicciulà, ingrummulà
(Lm) (G) raggranellato
pp.
agg. [scraped
up, ramassé, apañado, zusammenscharrt]
regoltu, regortu, accoglidu, regutzuladu, arrugutzuladu, arribbadu (L), aggraneddau,
colliu,
accolliu a pacu a pacu, accapidau, addobbiau (N), arregoltu a pagu a
pagu, sciscillonau, appunghittau (C), accolthu, rigolthu, arribbaddu
(S), accoltu, capiciatu, capiciulatu, appicciulatu (G) raggricciare
vi.
vds. rannicchiarsi
raggrinzamento,
-imento sm.
[wrinkling,
froncement, fruncimiento, Runzelung]
incrispamentu, incrispadura f.,
attrippoddida f., attrippoddidura
f., trapuddadura f., accorriada f.,
accorriadura
f., appijada
f., attrichizonadura f., increbuccida f. (L),
affruntzeddadura f., trepoddu,
trintzioddadura f., frunzidura
f. (N), arruntzamentu,
arrunzamentu, frunzidura f.,
accarrongiamentu (C), incribbidda f.,
incrucciuppidda f. (S),
ingrispatura f., maltrattu (G) raggrinzare,
-ire vt.
vi. [to
wrinkle, froncer, fruncir, runzeln]
incrispire, incrispare (lat.
CRISPUS), attrippoddire, attutturare, integhire (lat.
THECA), pigrizonare (lat.
PLICA), iscraffanzare, accorriare, accorrischeddare, attrubunzare, attrichizonare,
attrintzioddare, anneviare, isfoigare (L),
affruntzeddare, frunzire (cat.
frunzir), frinzire, trepoddare,
trintzioddare, iscanzare, cascare (sp.
cascar) (N), arruntzai (cat.
arronsar), arrunzai, runzai,
frunciri, frunziri,
frungiri, cascai, affringillonai, carrongiai, accarrongiai, corrongiai,
accorrongiai, attavellai (r. dei
vestiti; cat. atavellar), corrugai (C), incribbì, incrucciuppì, aggrunchjuppì
(Cs), incrippì,
cariggassi (S), ingrispà, ingrispì (G) // scaravangiai (C) “r. la bocca come fanno i bambini quando stanno per piangere” raggrinzato,
-ito pp.
agg. [wrinkled,
froncé, fruncido, runzelig]
incrispidu, incrispadu, attrippoddidu, attutturadu, integhidu,
pigrizonadu, iscraffanzadu, accorriadu, accorrischeddadu, attrubunzadu,
trapuddadu, attrichizonadu,
corronzadu, isfoigadu, aggran(t)zidu (L),
affruntzeddau, frinziu, frunziu,
trepoddau, trintzioddau, cascau (N), arruntzau, arrunzau, accorroncau,
frungiu, frunziu,
affringillonau, accarrongiau, accorrongiau,
attavellau, corrugau (C), incribbiddu, incrucciuppiddu, incrippiddu,
cariggaddu (S), ingrispatu, ingrisputu incrispuddu
(Cs), aggrunchjuppiddu (G) raggrottarsi
vt.
rifl. [to
knit, froncer, fruncir mucho el ceño, runzeln]
inchizàresi (lat. CILIUM),
ammurriàresi (lat. MURRU),
annuzàresi (cat. anujar, enujar),
ammutriàresi (it. mutria)
(L), si nechidare, s’acconcheddare, s’ammurriare, s’ammutricare,
s’incrispare, s’ingristare (N), s’incilliri, s’ammutriai, si
primmai (C), inchizissi, incribbissi (S), incurinassi, inchiciassi (G) raggrovigliare
vt.
[to
wind, emmêler, embarullar, verwickeln]
trobojare, imbojare, ingrigliulare (L), trepojare (N), trobeddai (C),
ingrugliurà, alliuzzurà (S), imbulià, aggrummuzzulà, ammurruzzulà,
ingrauglià (G) raggrumare,
-olare vt.
vi. [to
clot, engrumeler, agrumarse, verdichten]
appedrare, cazare (probm. it.
cagliare), giagare, appistonare, acceppare, aggeppare
(crs.
ghjeppa),
assambelluttàresi, ammorottulare (L), appredare, abbardulare (r.
della pasta), cragare (lat.
COAGULARE), ammorgoddare, ammorfaddare, aggaddarare,
aggurrumutiare, apperdigonare (N),
callai, ammallorai (C), ciaggà, ciagghinà, aggeppà, aggrumà,
appisthunà, appisthizunà (S), cagghjà, agghjppà, attuppicunassi (G) raggrumato
pp.
agg. [cloted,
engrumelé, agrumado, geklumpt]
appedradu, cazadu, giagadu, appistonadu, acceppadu, aggeppadu,
ammorottuladu, assambellutadu
(L),
appredau, abbardulau, cragau, ammorgoddau, ammorfoddau, aggaddarau,
apperdigonau (N),
callau, ammallorau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu, aggeppaddu, aggrumaddu,
appisthunaddu, appisthizunaddu (S), cagghjatu, agghjppatu, inghippatu,
inghjeppatu (Lm), attuppicunatu
(G) raggruppamento
sm.
[grouping,
groupement, agrupamiento, Gruppierung]
accorradura f., accorramentu,
ammuntonamentu, attruppamentu, masonada f., abbudronamentu, ammolada
f., arrettolada f., -adura f., attroppeddada f.,
-adura f., attruppada f., -adura f. (L),
attroppamentu, ammuntonamentu (N), accorramentu, appillamentu,
ammuntonamentu, attruppamentu, masonada f., mumulloni (C),
raggruppamentu, aggruppamentu (S), aggrumu, aggruppamentu, attruppamentu
(G) raggruppare
vt.
[to
grupe, grouper, agrupar, gruppieren]
attruppare, attroppare, attroppeddare,
attrumare, ammuntonare, affiottare,
accorrare,
arremiarzare, aggremiare, abbudronare, appiliare, arrettolare,
ammolare,
appubusonare (L), attroppare, ammuntonare, aggrustare, annur(r)accare
(N), ammolai, ammumullonai, ammuntonai, appillai, attippisonai, accorrai,
accumonai, abbudruai, attruppai
(C), raggruppà, aggruppà, accurrà, intrumà (S), aggruppà, aggrumà,
attruppà, aggrugghjulà (G) raggruppato
pp.
agg. [grouped,
groupé, agrupado, gruppiert]
attruppadu, attroppadu, attroppeddadu,
attrumadu,
ammuntonadu, accorradu, arremiarzadu, aggremiadu, abbudronadu, appiliadu,
affiottadu, arrettoladu,
ammoladu,
appubusonadu (L), attroppau, ammuntonau, aggrustau, aggrumustiatu,
attippisonau, annur(r)acau
(N), ammumullonau, ammuntonau, appillau, attippisonau, accorrau,
accumonau, attruppau (C), raggruppaddu, aggruppaddu, accurraddu,
intrumaddu (S), aggruppatu, aggrumatu, attruppatu, aggrugghjulatu (G) raggruzzolare
vt.
[to
scrape together, amasser peu à peu, ahorrar, zusammenscharren]
accabidare, accabulare, remunire, ammuntonare, regutzulare,
arrugutzulare, arrebutzulare (L), accapidare, remonire (dinare),
ammuntonare (N), appillai, appunghittai, ammuntonai, stuggiai, imbussai
(C), aurrà, fà sienda, arribbà (S), grummuzzulà, aurrà (G) raggruzzolato
pp.
agg. [scraped
together, amassé peu à peu, ahorrado, zusammenscharrt]
accabidadu, accabuladu, remunidu, ammuntonadu, regutzuladu,
arrugutzuladu, arrebutzuladu (L), accapidau, remoniu, ammuntonau (N),
appillau, appunghittau, ammuntonau, stuggiau, imbussau (C), aurraddu,
arribbaddu (S), grummuzzulatu, aurratu (G) raggruzzolatore
sm.
[thrifty,
épargnant, ahorrador, Sparer]
accabidadore, accabuladore, remunidore, ammuntonadore, regutzuladore
(L), accapidadore, remonidore, ammuntonadore (N), appilladori,
appunghittadori, ammuntonadori, stuggiadori, imbussadori (C), aurradori
(S), aurradori, grummuzzuladori (G) ragguagliare
vt.
[to
equalize, égaliser, igualar, ausgleichen]
aggualare, appattare; fàghere ischire, relatare; cunfrontare (L),
aggualare, ugualare, appattare, apparisare; fàchere ischire;
cuffrontare (N), aggualai, fai paris; fai sciri, contai, arrelatai;
cumparai (C), ragguaglià; rirattà; paragunà (S), aggalà, parigghjà;
rilattà; infulmà (G) ragguaglio
sm.
[equalization,
égalisation, comparación, Auskunft]
aggualadura f., appattadura f.; relata f.; cunfrontu
(L), aggualadura f.,
ugualadura f., apparisadura f., appattadura f.; abbisu,
cuffrontu (N), aggualamentu; cumparàntzia f.; arrelatu (C), ragguàgliu; riratazioni f. (S), aggalatura f.;
relatu; infolmu (G) ragguardevole
agg.
mf. [considerable,
remarquable, estimable, angesehen]
discretu, mannu, de riguardu (LNC), di riguardhu (S), di rigualdu (G) ragia
(acqua) agg.
[resin,
térebenthine, aguarrás, Harz]
abba raza (LN), àcua ràgia (C), ebaraza (S), trimintina (G) ragionamento
sm.
[reasoning,
raisonnement, razonamiento, Gedankengang]
arrejonamentu, arrejononzu,
arrejonu,
arrejinu m., arresionu,
chistionu, allega f. (L),
arrejonata, arresonada f.,
resonu,
chistione f., allega (N),
arrexonamentu, arrexonu, chistioni f., verbugràtzia (r. che
calza bene) (C), arrasgionu,
rasgionu, rasgiunamentu,
arrasgiunamentu (S), rasgiunamentu, irrasgiunamentu, chistioni f.
(G) ragionare
vi.
[to
reason, raisonner, razonar, argumentieren]
arrejonare, rajonare,
rejonare, rettonare,
chistionare, attibbire (L), resonare, arrejonare, arresonare,
chistionare (N), arraxonai,
raxonai, arrexonai,
chistionai (C), rasgiunà, arrasgiunà (S), rasgiunà, irrasgiunà, arrasgiunà
(Lm) (G) ragionatore
sm.
[reasoner,
raisonneur, razonador, vernünftig denkender Mensch]
arrejonadore, chistionadore (L), resonadore, arresonadore, chistionadore
(N), arrexonadori, chistionadori (C), rasgiunadori (S), rasgiunadori,
irrasgiunadori, rasgiunanti (G) ragione
sf.
[reason,
raison, razón, Vernunft]
rajone, rejone,
rasione (ant.), rathone (ant.; lat. RATIO, -ONE), allega (L), arresone,
arresonu m., rejone, resone,
chistione (N), raxoni, rexoni,
arrexoni,
arraxoni, arresoni (ant.) (C),
rasgioni, seru m. (S),
rasgioni, irrasgioni, resoni (G) // attregare (L) “addurre
le proprie r.; altercare”; palti
manna (G) “r. a tutti
i costi”; Si
ti cheres chensciare già est cun contu! (L) “Se
ti vuoi lamentare ne hai tutta la r.!”; non nde chèrrere intesa
(L), no vulé mancu la ‘ntesa (G) “non voler sentire r.”; dà ala (G) “dare r.”; Mancu a fortza si furat s’arrexoni (prov.-C) “Neanche
con la forza si ruba la r.” ragioneria
sf.
[book-keeping,
comptabilité, contaduría, Buchhaltung]
ragioneria (L), ragioneria, razoneria (N), ragioneria (CSG) ragionevole
agg.
mf. [reasonable,
raisonnable, racional, vernünftig]
rejonìvile, chi
si bi podet arrejonare, acchistiadu, contistu (L), chi si podet resonare,
resonile (N), rexonàbili, chi si podit arrexonai, seidosu (C), sinsaddu,
chi si po’ arrasgiunà (S), chi si po’ arrasgiunà, attinnatu (G) ragionevolezza
sf.
[reasonableness,
raison, racionalidad, Einsicht]
rejonivilidade, tinu
m. (sp. tino), assentu m.,
modu de arrejonare m. (L),
attinadura, capia, istàssia, modu de arresonare m.
(N), tinu m., sabiori m., manera de arrexonai (C), sinnu
m., sensu m.,
modu d’arrasgiunà m. (S),
tinnu m., modu d’irrasgiunà m. (G) ragionevolmente
avv.
[reasonably,
raisonnablement, racionalmente, vernünftig]
cun rejone (L), chin resone (N), cun arrexoni (C), cun rasgioni (SG) ragioniere
sm.
[accountant,
expert-comptable, contador, Buchhalter]
ragionieri, contadore (L), ragionieri, razoneri (N), ragionieri,
contadori (C), rasgioneri, ragionieri (S), ragionieri (G) ragliare
vi.
[to
bray, braire, rebuznar, iahen]
orriare, abborriare,
borreare, borriare,
arroncare (sp. roncar),
irronchiare, arrostare, corrighinare, corroghinare,
istalorriare
(L), orriare, abborrochinare,
corrichinare, corrochinare,
corronchinare,
orrochinare, orroncare, orronchiare (N),
arroncai, corraxinai,
corruxinai,
curruxinai, curruxai
(C), arruncà, runcà (S), arruncà
(Lm), runcà
(G) // Chie est àinu òrriat sempre (prov.-LN) “Chi
è asino raglia sempre”; È come imparà l’àsinu a runcà (G) “È
come insegnare all’asino a r.” ragliata
sf.
[braying,
braiment, rebuzno, Jahen]
órriu m., orriada, arroncada, arroncadura,
arroncu m. (L),
corrochinada, órriu m.,
orriada (N), corruxinada, currinamentu m., currinu m., arroncadura
(C),
arruncadda (S), runcata (G) ragliatore
sm.
[brayer,
celui qui brait, rebuznador, Jahener]
orriadore, arroncadore, irronchjaiolu,
orriànculu (L),
orriadore, orriaju, corrochinadore
(N), corruxinadori, arroncadori
(C),
arruncadori (S), runcadori (G) // orriadore, àinu orriadore (L) “anche:
diavolo” raglio
sm.
[bray,
braiment, rebuzno, Jahen]
órriu, arrónchidu, bórridu,
corróghinu, irronchiamentu, irrónchiu, istalórriu, roncu, runcu (L),
órriu, corróchinu, corrónchinu,
orrónchiu (N),
arroncamentu,
arroncadura f., corrùxinu,
corróxinu, currùxinu (C), arroncu, arrónchiddu (S), roncu, irroncu
(G) // Àinu malu órriu ‘onu (prov.-L) “Asino
cattivo, r. buono”; Corrùxinu de molenti no arribat mai a xelu (prov.-C),
Roncu d’àsinu non alza a celi (prov.-G) “R.
d’asino non arriva mai in cielo” ragna
sf.
(rete per uccelli) [bird
net, toile d’araignée, red de pajarear, Spinnengewebe]
retza (pro pizones) (it. rezza)
(L), rete, tropeju m.,
tramolla (N), arretza (po pillonis),
bolìggiu m. (r. per le pesca;
cat. bolitx), poìggiu
m., ganghileddu
m. (r. a gangamo) (C), rezza
(S), rezza, irrezza (G) ragnare
vi.
(tendere le ragne; sfilacciare) [to
fray, tendre des filets, ralear, Vogël fangen]
parare sa retza; istramare, isfilatzare (L), parare sa rete; ischelare,
irfilusare (N), parai s’arretza; scorriai, stramai, sfilicittai (C),
parà la rezza; lisighì (S), parà l’irrezza; sfilaccià, sbalbacciulà
(G) ragnatela
sf. [cobweb,
toile d’araignée, telaraña, Spinnengewebe]
chelu de ranzolu m., talaranu m., tallaranu
m. (sp. telaraña), talaranis m.,
telaranis, teleranis
m., toloranis m., tela
de muru, chelu de muru m.
cheluemuru, vela de aranzolu, velu
de aranzolu m., lappa, nappa (lat. MAPPA), coliru m.,
sedatzu m. (L), bela,
taddaranu m., tallaranu m., nappa de muru, bela
de arantzolu, bela
de muru, belu de muru m.,
veleleu m. (N), tirinnia (cat.
teranyina – DES II, 488), taranina, tiririgna, tirirìnnia, tirinnina,
nappa de arrangiolu, napparangiolu, nappu m.,
nappu de arrangiolu m., lappa,
lappa de arrangiolu, lanarràngiu m.,
lamparràngiu m., lepperangiolu
m., narba,
tela de arragna, teleragna, telarragna,
tela
de arana (C), zeru di tarràncuru m.
(S), tela di ragnu, taragnàttula
(Lm), cilàtica,
lara di ragnu (G) // aranzoladu
(L) “pieno di r.”; iscobuladura, iscobulonzu m. (L) “ripulitura
dalle r.”; iscobulare
(L), mundulai, stirinnai, stirinniai, istirignai (C) “togliere le r.” ragnato
pp.
agg. (sfilacciato) [frayed,
éraillé, raleado, dünn]
istramadu, isfilatzadu (L), ischelau, irfilusau (N), scorriau,
stramau, sfilicittau (C), lisighiddu (S), sfilacciatu, sbalbacciulatu
(G) ragnatura
sf.
[frayed
place, clair, raleza de una tela consumida, Verschleiss]
istramadura, isfilatzadura (L), ischeladura, irfilusadura (N),
scorriadura, stramadura, sfilicittadura (C), lisiddura, lisighiddura
(S), sfilacciatura, sbalbacciulatura (G) ragnetto
sm.
itt.
aragna f. (sp. araña) (LN), sperrittu, spirrittu (C), tràcina f.
(S), ragnu marinu (G) ragno
sm.
zool. (Araneum species) [spider,
araignée, araña, Spinne]
ranzolu, aranzolu, arranzolu (lat.
ARANEOLUS), francadossu, cobesciada
f. , mariafarranca
f. (L), aranzolu, arranzolu,
cantupiludu,
survadura f., mamasori,
mariabranca
f., surbadura f.(lat. *SUBULARE) (N), arrangiolu, arangiolu, arràngiu, aràngia f.,
aragnolu, arangiou ,
arrrengiolu, arrungiolu,
arringiolu, arrangió, arringió, aragna f.
(cat. aranya), mariafarranca f.,
murdidori, acuasantera f., filonzana f.,
brùscia f., suiga f.
(r. nero), scrappoi, marragotti (C), tarràncuru, bàglia f.
(r. velenoso) (S), ragnu, irragnu, taragnàttulu
(Lm) (G)
// cubedda f., solorga f.,
cobesciàdile (L), cubassadda
f. (S), cupagliata f. (G) “specie
di grosso r. grigio”;
babbauda
f. (NC) “grosso r.”; acuardenteri,
aguardenteri (C)“ragno
dalle zampe molto lunghe (Phalangium
opilo)”; acchjappamuschi
(G) “r. lupo”; Chie est
boe chi laoret, chie est ranzolu chi filet (prov.-L) “Chi è bue ari, chi è r. fili” ragno
di mare sm.
itt. vds. aragna
ragù
sm.
[ragout,
ragoût, guisado, Ragout]
bagna cun petta f. (L), bagna chin petta f.
(N), bagna cun petza f. (C),
bagna cun carri f. (S), bagna
cun carri f. (G) raia
sf.
itt. vds. razza rais
sm.
ar. [head
fisherman, rais, capataz, Anführer]
rais (ar. rais) (LN), rais,
arrais (ar. arrâis) (C), rais
(SG) ralla
sf.
(pungolo) [pivot,
crapaudine, chumacera, Lagerschale]
puntorzu m. (lat. PUNCTORIUM)
(L), puntorju m. (N), strùmbulu
m., strumbullu m.
(lat. STUMULUS)
(C), puntógliu m. (S),
puntògliu m. (G) rallegramento
sm.
[rejoicing,
réjouissance, alegría, Freude]
allegrada f., allegramentu,
allegria f., piaghere, aggaju (it.
gaio), trinchizada f.
(L),
alligria f., piachere, gosu (sp. gozo) (N), allirgamentu, intùxiu, prexu (it. ant. pregio), norabbonas f.
pl. ,norobbonas f.
pl. (cat.
norabonas) (C),
allegramentu, rallegramentu
(S),
alligria f., alligramentu (G)
// assàtziu (L) “r.
per le sventure altrui” rallegrare,
-arsi vt.
rifl. [to
cheer (up), rejouir, alegrar, erfreuen]
allegrare, allegrittare,
allegrutzare, gosare
(sp. gozar), cumpiàghersi,
aggajàresi, gavisare (lat.
GAVISUS), trinchizàresi, imbajuschire,
frogàresi
(sp. ant. o cat. folgarse) (L),
alligrare, gosare, si cumpiàchere (N), allirgai, si cumpraxi, intuxai,
si prexai (cat. presar) (C),
alligrà, ralligrà (S),
alligrà, ralligrà (G) // assatziare
(L) “rallegrarsi delle sventure altrui”; Non
t’allegres mai de su male anzenu (prov.-L) “Non
rallegrarti mai dei mali altrui” rallegrato
pp.
agg. [cheered,
rejoui, alegrado, erfreut]
allegradu, gosadu, cumpiàghidu,
aggajadu, trinchizadu, frogadu (L), alligrau, gosau, cumpiàchiu (N),
allirgau, prexau, cumpràxiu, intuxau (C), alligraddu, ralligraddu
(S),
alligratu, ralligratu (G) rallentamento
sm.
[slowing,
ralentissement, disminución, Verlangsamung]
allentada f. (L),
rallentamentu
(LN), abbambiamentu, affrusciamentu (C), rallentamentu, rallintadda f.,
allintamentu (S), rallintamentu (G) rallentare
vt.
[to
slacken, ralentir, aflojar, verlangsamen]
rallentare, allentare abbacare (L), rallentare, andare abbellu (N), allentai,
arrallentai, rallentai, abbambiai,
affrusciai (cat. afluixar), affrincai (probm.
sp. ant. afincar), ammollai, abbacai (C), rallintà, allintà (S),
rallintà (G) rallentato
pp.
agg. [slackened,
ralenti, aflojado, verlangsamt]
rallentadu, allentadu, abbacadu (L), rallentau, andau abbellu (N),
abbambiau, affrusciau, affrincau, ammollau, addasiau, abbacau
(C), rallintaddu, allintaddu (S), rallintatu (G) rallentatore
sm.
[decelerator,
ralenti, aflojador, Verlangsamer]
rallentadore (LN), abbambiadori, affrusciadori, affrincadori,
ammolladori (C), rallentadori, allentadori (S), rallintadori (G) rallino
sm.
(cerniera) [pivot,
crapaudine, rangua, Lagerschale]
cerniera f. (= it.), frontissa
(cat. frontissa) (L),
tzerniera f., frontissa f., ocreddu de bandella (N), cernera f. (cat. xernera), frontissa f.
(C), cerniera f. (S),
cancarittu (G) ramaglia
sf.
[branch,
ramilles pl.,
ramojo, Niederholz]
sida (probm. lat. INSITA),
sida de càbula, aschimuza,
chimuza
(lat. CIMA x CYMA),
frascuzia (L),
sida, chimuza, chimuzia, cumuzia, cumuza, cummuza, uscradina, patrìtzia
(N),
sida (C), pimpisa, ippuggaddurra, ramàglia,
usciaddinu m. (S),
frascagghju m., abbruncu m.,
scupili m. (r. per spazzare il forno), chimùcia
(G) ramagliatura
sf.
[exirpation,
extirpation, extirpación, Ausreissen]
assidadura (L), assidadura. sidarju m.
(N), assidadura (C), ippuggaddura (S), sfrascatura (G) ramaio
sm.
[copper-smith,
chaudronnier, calderero, Kupperschmied]
raminarzu, raminaju, raminajolu, ramanaju, ramenaju, ramenarzu, romanaju,
acconcimu, accontzimu
(L), arramenarzu,
ramanarju, ramenarju,
contzinu, cuntzinu (lat. CONGIUS)
(N), arraminàiu, arramanàiu, arromanàrgiu, acconciacardaxus, piscagiau
(C),
raminàggiu, raminaioru (S), raminàiu, raminagghju (G) //
tàssiu (N) “arnese del r.”; romaniscu (C) “gergo dei r.
di Isili” ramaiolata
sf.
[ladleful,
cuillerée, cucharón de caldo, Schöpflöffelvoll]
murigada (L), ramajolada, muricada (N), murigada (C), truddadda (S),
bulicata (G) ramaiolo
sm.
[ladle,
cuiller, cucharón, Schöpflöffel]
mùriga f. (probm. lat. *FURICARE), truddone (L), mùrica f.,
mórica f., ramajolu (N), mùriga f.,
cucceroni (C), truddoni (S), truddoni, bùlia f. (G) ramanzina
sf.
[telling-off,
réprimande, reprimenda, Strafpredigt]
romanzina, briga, abbruncada, samunada de conca, appoborettada,
abbuccada, abbuccadura,
illatinada (L),
briga, labada de conca, iffacchìlliu m.,
abbruncada, appiluccu m.,
ammiada (N), acciocciada, repilu m.,
arrepilu m. (cat. sp. repel),
sciacuada de conca, istrattallada, strùnciu m.,
piluccada (C), ramanzina
romanzina,
liscebbussu m., disattinadda,
ivvrùnziu
m. (S), accittu m., briata, discarata, missamanu m. (G) ramare
vt.
[to
copper, cuivrer, galvanizar con cobre, verkupfern]
raminare, irraminare (L),
arramenare (N), arraminai (C), raminà (S), ramà, raminà (G) ramarro
sm.
zool. (Lacerta viridis; Chalcides ocellatus tiligugu) [green
lizard, lézard vert, lagarto verte, Smaragdeidechse]
tiligugu, attaligughe, attaligugu, attiligugu, tziligugu,
assunzafenu, iscurtone
(L), telacuccu, tilicuccu, talacuccu, talacucca f., cogu, tilibbu (N), pistilloni, satzaluga f., tzatzaluga f.,
tzantzalluga f., satzauga f.,
sossoga f., calimanu (C), tiriguru, tirigugu (S), zirichiltoni (G) ramato
pp.
agg. [copper-covered,
cuivré, galvanizado de cobre, verkupfert]
raminadu (L), ramau, arramau (N), arraminau (C), raminaddu (S), ramatu,
raminatu (G) ramatura
sf.
[copperplating,
cuivrage, chapado cobrizo, Verkupferung]
arramenadura, raminadura
(L), ramadura, arramada, arramadura, arramenada, arramenadura (N),
arraminadura (C), raminaddura (S), ramatura, raminatura (G) ramazza
sf.
[broom,
balai, escoba, Besen]
ramatza, iscoba, iscóbulu m. (L), iscopa, frascone m.
(N), scova (C), ischóbburu m.,
ischobba, ramazza (S), iscopa, scopa, ramazza (G) //
frasconada (N)“ramazzata” ramazzare
vt.
[to
sweep, balayer, barrer, kehren]
mundare, arramatzare, ramatzare
(L), mundare, colare s’iscopa (N), scovai, mundai (C), mundà,
ischubburà, ramazzà (S), mundulà, ramazzà (G) // Ramatza-ramatza
semus tottu una ratza (prov.-L) “Ramazza
ramazza siamo tutti della stessa razza” rame
sm.
[copper,
cuivre, cobre, Kupfer]
ràmine (lat. AERAMEN), ràmene,
arràmene, ràmine (L), arràmene,
ràmene, ràmmene (N),
arràmini (C), ràmini, ràminu,
rammu
(S), ramu, ràmini, irramu, cupru (G) // pedra biaitta f.
(L), preda brava f. (N),
vitriolu (G) “solfato di r.;
pietra da cauterio”; labiolu (L), lapiolu (N) “recipiente
di r. usato per mettervi il siero, il latte, la lisciva”; ramenosu
(LN), arraminosu (C) “di r.”;
ràmene! (N) “perdinci!”;
Mi ni pìgliani lu rammu di cuzina! (S) “Mi
portano via il r. dalla cucina (=non mi possono far niente!)” rametto,
-icello sm.
dimin. [twig,
petit rameau, ramito, Zweig]
rattareddu, naitta f.,
naighedda f., bitta f., chima f.
(lat. CYMA) (L), rameddu, ramittu, ramicheddu, rampu (it.
rampo), cambizolu, chimuzone
(N), ramittu, ramixeddu, arrampu, cima f.
(C), rattareddu (S), vitta f.,
annou, ramittu (G) ramiere
sm.
[copper-smith,
chaudronnier, calderero, Kesselschmied]
raminarzu, raminaju, arraminarzu, arraminaju (L), ramenarju (N), arraminàiu,
arramenàiu, romanaju, cardareri, acconciacardaxus (C), raminàggiu (S),
raminàiu (G) ramifero
agg.
[copper-bearing,
cuprifère, cuprífero, verzweigt]
raminosu (L), ramenosu (N), arraminosu (C), raminosu (SG) ramificare
vi.
[to
branch out, produire des branches, echar ramos, Zweige treiben]
ramificare, diramare, fàghere rattos (L), ramificare, fàchere ramos (rampos),
carvare (N), ramificai, produsi ramus (C), ramifiggà, punì li ratti
(S), fulcà, infulcà, punì rami (G) ramificato
pp.
agg. [branched,
ramifié, ramificado, verzweigt]
ramificadu, diramadu (L), ramificau (NC), ramifiggaddu (S), fulcatu,
infulcatu (G) ramificazione
sf.
[ramification,
ramification, ramificación, Verzweigung]
ramificassione, diramadura, furcadura, arràmpiu m., arrampiadura (L), ramificassione (N), ramificatzioni (C),
ramifiggazioni (S), infulcatura (G) ramingare
vi.
[to
rove, errer, vagar, umherirren]
rundare, girare, vagabundare, curriolare, andare isveli-isveli, andare
peressi-peressi, ramingare (L), rundare, rundulerare, zirellare,
bandulerare (N), bagamundai, arroliai, andai arròlia-arròlia, garronai,
strusciai (C), vagabundà, cirundrunà, curriurà (S), arrugghjulà, andà
rugghjuloni, bandulirà, curriulà (G) ramingo
agg.
[roving,
errant, errante, umherirrend]
vagabundu, rundanu, girellone, banduleri (cat.
bandoler), perdulàriu (sp.
perdulario), ramengo, -u, ramingu (L), arremingu,
zirellu,
faghineri, rundanu, rundajolu, bagamundu
(tosc. vagamondo), tzincavesu (N), bagamundu, perdulàriu, andariegu
(sp. andariego), garroneri,
arrolieri (C), vagabundu, vagamundu, cirundroni, pirdhurari, cipitó
(S), rugghjuloni, scurrimundu, bacamundu, curriolu, banduleri (G) //
andare a ramengo (L) “andare di
qua e di là, andar male, girovagare senza meta” ramino
sm.
[rummy,
ramino, escalfador para agua, Rommé]
raminu rammaricare,
-arsi vt.
vi. rifl. [to
afflict, affliger, amargar, betrüben]
dispiàghere (lat. DISPLACERE),
auncare, angustiare, fàghere pena, appenare (L), dispiàchere,
angustiare, ammattanare, anneare, nechidare, appeleare, appenare (N),
dispraxi, appenettai, donai
penas (disprexeris), s’arresentiri, s’intristai (C), chisciassi,
lamintassi, dipiazì (S), dulessi, tunchjà, affligghjssi, dispiacì (G) rammaricato
pp.
agg. [afflicted,
affligé, amargado, betrübt]
dispiàghidu, auncadu, angustiadu, appenadu (L), dispiàchiu, angustiau,
ammattanau, anneau, nechidau, appeleau, appenau (N), dispraxu,
arresentiu, intristau (C), chisciaddu, lamintaddu, dipiazuddu (S),
dispiaciutu, afflittu, incrisciutu (G) rammarico
sm.
[regret,
regret, amargura, Betrübnis]
dispiaghere, anneu, pena f. (lat. POENA), angustia f.,
indolimentu, dolimentu (L), dispiachere, angustia f., anneu, nechidonzu, mattana f.
(= it.), appeleu, pelea
f. (sp. pelea), pena f.
(N), disprexeri, pena f., appenettu,
annùggiu,
dolidori, dolimentu, indolimentu (C), dipiazeri, chèscia f., lamentu, doru (S), dispiaceri, dolu, disaggradu, tunchju (G) rammendare
vt.
[to
darn, repriser, remendar, stopfen]
attappulare, tappulare,
attappuleddare,
tappuleddare, tappulinu (cosire a), tzappugnire,
accameddare, cameddare (cat.
camella; sp. gamella), cosinzare, remendare, trabungare, trabùnghere,
trapungare, satzire,
sartzire (cat. sarcir) (L), atzappulare
tzappulare,
tappulare, ammendare, arganzare, appipare, cosire (lat. CONSUERE), cusinzare
(N), sartziri, attrappueddai,
atzappulai,
appatacconai (r. alla meno peggio;
probm. cat. patacot), impipai, abbrodai (C), sartigai, zappurà,
appuntà (S), zappulà, accuncià, insarzì
(Lm),
ripizzà (Lm)
(G)
// Tue non ses che fémina de domo/ fatta pro remendare e pro pulire (L
- A. M. Pinna) “Tu non sei come
una casalinga/ fatta per r. e per pulire (la casa)” rammendato
pp.
agg. [darned,
reprisé, remendado, gestopft]
tappuladu, attappuladu,
tappuleddadu, tzappugnidu,
accameddadu, cameddadu,
remendadu, trabungadu, sartzidu (L), atzappulau,
tappulau,
ammendau, appipau, arganzau,
cosiu
(N), sartziu, atzappulau, appatacconau, impipau, abbrodau (C),
zappuraddu, appuntaddu (S), zappulatu, accunciatu, ripizzatu
(Lm)
(G)
// caltzones cameddados (L) “calzoni
r.” rammendatore
sm.
[darner,
raccomodeur, remendón, Stopfer]
tappuladore (L), tappuladore, ammendadore, appipadore, cosidore (N),
sartzidori (C), zappuradori (S), zappuladori (G) rammendatura
sf.
[darning,
raccommodage, remiendo, Zurichtung]
tappuladura, tappuleddada,
trabungada, tzappugnidura, remendadura,
sartzidura (L), atzappulada,
-adura, tappuladura,
appipadura, cosidura (N), sartzidura (C), zappuraddura, appuntaddura
(S), zappulatura, accunciatura (G) rammendo
sm.
[darning,
raccommodage, remiendo, Stopfen]
remendu, tàppulu,
tzàppulu, tzappugnida f.,
accameddada f., cameddada f., sartzida f., tramizu,
appuntada f.,
tripizone (L),
atzàppulu, tàppulu,
ammendu, appipadura f.,
cosidura f., cusinzu, arganzu (N),
sartzidura f., itzàppulu, tzàppulu,
sàppuli, sàppulu,
impipadura f. (C),
zàppuru, appuntadda f.
(S),
zàppulu, accònciu (G) // tzàppulu (C) “anche:
cencio, toppa rammentare
vt.
[to
remember, rappeler, recordar. erinnern]
abbrentare (L),
(torrare a) ammentare (it. ant.
ammentare) (LN), arregordai, arremonai (C), ammintà (S), ammintà,
suvvinessi (G) rammescolare
vt.
[to
mix, mélaanger, mezclar, mischen]
misciare, ammisciare (it.
mischiare), ammisturare (sp.
mesturar) (L), ammischiare, ammisturare (N), ammesturai, mesturai,
ammasturai, ammostuai, ammosturai
(C), miscià, immiscià (S), miscià, abbulià (G) rammodernare
vt.
[to
modernize, moderniser, modernizar, modernisieren]
ammodernare (LN), ammodernai, modernai (C), ammudirnà, mudernizà (S),
ammudernà, rinuà (G) rammollimento
sm.
[softening,
ramollissement, ablandamiento, Erweichung]
ammoddigamentu, bijoncùmine (L), ammoddicadura f.; irbambissiadura f. (fig.),
arremoddadura f.,
arremoddu
(N),
ammoddiamentu, arremoddadura
f., arremoddu, arremoddamentu,
abbambanadura f. (C),
ammuddiggamentu (S), ammuddicamentu (G) rammollire
vi.
vt. [to
soften, ramollir, ablandar, erweichen]
ammoddigare (lat. MOLLICARE),
simurtire, iscarasare (L),
ammoddicare, arremoddare; illotriare, irbambissiare (fig.) (N), ammoddiai, arremoddai, arremoddiai,
abbrandai
(sp. ablandar), abbambanai
(C), ammuddiggà, illainà
(S),
ammuddicà, ammuddiggà
(Cs), sdin(n)ugghjà (Lm) (G) rammollito pp.
agg. [softened,
ramolli, ablandado, erweicht]
ammoddigadu, simurtidu; iscontriadu, iscantaradu, iscarasadu,
moddone (L),
ammoddicau, arremoddau; irbambissiau (N), ammoddiau, arremoddau,
abbambanau; stronau, stenteriau (C), ammuddiggaddu,
illainaddu;
ivvintiaddu, ischantaraddu (S), ammuddicatu,
ammuddiggaddu (Cs), sdin(n)ugghjatu
(Lm);
scuntriatu, sacciuledda (G) rammontare
vt.
[to
amount, amonceler, amontonar, anhäufen]
ammuntonare (it. ant. muntone),
assummare (L), ammuntonare, assummare, fizire (it.
figgere) (N), ammuntonai, assumai, appillai, accioccai (sp. achocar), aggioccai (C), ammuntunà, assummà (S), ammuntunà,
assumà, aggrumà (G) // fizire sa terra (N), accioccai sa terra (C) “r.
la terra intorno alle piante, alle patate” rammorbidire
vt.
vi. [to
soften, ramollir, mullir, erweichen]
ammoddigare (lat. MOLLICARE)
(L), ammoddicare (N), ammoddiai (C), ammuddiggà (S), ammuddicà,
muddizzà (G) rammorbidito
pp.
agg. [softened,
ramolli, mullido, erweicht]
ammoddigadu (L), ammoddicau (N), ammoddiau (C), ammuddiggaddu (S),
ammuddicatu, muddizzatu (G) ramno sm. bot. (Rhamnus alaternus) [Rhamnus, rhammier, espino cerval, Faulbaum] aliderru |