Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

      ITALIANO - SARDO

 

              o    O

 

                 D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
     DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

13^ lettera dell’alfabeto sardo. O manna “O maiuscola”, o minore o pitica “o minuscola”. Nelle parlate logudorese, nuorese e campidanese anche la “o”, com già la “e”, quando è tonica, si apre o si chiude a seconda della vocale che segue (regola della metafonesi): essa è aperta o grave (ò, Ò) quando è seguita da una vocale di suono chiaro (a, e, o) (es.: òbera, pòdere); è invece chiusa o acuta (ó, Ó) quando è seguita da una vocale di suono oscuro (i, u) (es.: ómine, nódidu). Per il sassarese (in buona misura) e sempre per il gallurese valgono invece le regole della lingua italiana.

 

o cong. escl. [or/oh, ou/oh, o/oh, oder/oh] o (lat. AUT) // o custu o cuddu (LNC) “o questo o quello”; O pàtria, pàtria mia, a ite t’an reduidu! (L) “O patria, patria mia, a che cosa ti han ridotto!”, No scit fai una o cun sa tassa! (C) “Non riesce a fare una o neanche con la tazza!”     

oasi sf. [oasis, oasis, oasis, Oase] óasi (L), orgosa (N), óasi (C), òasi (SG)

obbediente agg. mf. [obedient, obéissant, obediente, gehorsam] obbediente, ubbidiente, bonu a cumandu (L), obbediente, ubbidiente (N), obbedienti, obbedientziosu (C), ubbidienti (SG) // masedu che ombra (S) “o., sottomesso a tutto”

obbedienza sf. [obedience, obéissance, obediencia, Gehorsam] ubbidièntzia (L), obbedièntzia, ubbidièntzia (N), obbedièntzia (C), ubbidiènzia (SG)

obbedire vi. [to obey, obéir, obedecer, gehorchen] ubbidire, pònnere mente (L), obbedire, ubbidire (N), obbedessi (sp. obedecer), obbediri, obbidiri , poni menti (C), ubbidì, punì menti (SG) // obbédiu (L), ubbidutu (G) “obbedito

obbligare vt. [to oblige, obliger, obligar, verpflichten] obbligare, obbrigare, custrìnghere, apprettare, appremiare, compèllere, impatzare, affiansare (L), obbricare, obbrigare (N), obbrigai, obbligai, custringi, sottai (C), obbrigà, ubbrigà (S), ubbricà, obbricà, ubblicà (G)

obbligato pp. agg. [obliged, obligé, obligado, verpflichtet] obbligadu, obbrigadu, custrintu, apprettadu, appremiadu, impatzadu (L), obbricau (N), obbrigau, obbligau, custrintu (C), obbrigaddu, ubbrigaddu (S), ubbricatu, obbricatu, ubblicatu, fulzaddu (Cs) (G)

obbligatorio agg. [obligatory, obligataire, obligatorio, bindend] obbligatóriu, pretzisu (sp. preciso) (L), obbricatorju (N), obbligatóriu, pretzisu (C), ubbrigatóriu (S), ubbricatòriu, obbricatòriu (G)

obbligazione sf. [obligation, obligation, obligación, Verpflichtung] obbligassione, obbligascione, apprettu (sp. aprieto), fortzu m. (L), obbricassione, óbbricu m. (N), obbrigatzioni, obbligatzioni (C), obbrigazioni, ubbrigazioni (S), ubbricazioni, obbricazioni (G) // nàrrere sas obbligassiones (L) “recitare le preghiere quotidiane”

obbligo sm. [obligation, obligation, obligación, Pflicht] óbbligu, óbbrigu, apprémiu, fortzu, impatzu, pretzisadu, apprettu (sp. aprieto) (L), óbbricu, óbbrigu (N), óbbrigu, óbbligu (C), óbbrigu (S), òbbricu, òbbligu, ubbricu (G)

obbròbbrio sm. [shame, opprobre, oprobio, Schmach] tzàntara f., disdoro (it. ant. disdoro o sp. desdoro), cavanile, birgonza f., nappile (L), tzàntara f., brigonza f., guttiperu, cavanile (N), bregùngia f., disdoru (C), zàntara f., vaghogna f. (S), ciàntara f., disvalgogna f., nappili, cavanili (G)

obbrobbrioso agg. [shameful, ignominieux, oprobioso, schmachvoll] birgonzosu, atzantaradu (L), tzantarosu, brigonzosu, agguttiperosu N), disdorosu, sbregungiu, spreosu (C), zantarosu, azzantarosu (S), ciantarosu, valgugnosu (G)

obelisco sm. [obelisk, obélisque, obelisco, Obelisk] obeliscu, colunna f. (lat. COLUMNA) (L), tzippu, coluna f. (N), colunna f. (C), curonna f. (S), culunna f. (G)

oberare vt. [to burden with debts, obérer, cargar, überladen] carrigare (lat. CARRICARE), barriare, aggravare (L), garrigare, aggravare (N), carrigai, aggravai (C), carriggà, barrià, aggrabià (S), barrià, aggraà (G)

oberato pp. agg. [burdened with debts, obéré, cargado, überschuldet] carrigadu, barriadu, aggravadu (L), garrigau, aggravau (N), carrigau, aggravau (C), carriggaddu, barriaddu, aggrabiaddu (S), barriatu, aggraatu (G)

obesità sf. [obesity, obésité, obesidad, Fettleibigkeit] rassera, rassura, rassària (L), grassesa (N), grassesa, grassori m. (C), grassèzia, grassura (S), grassesa, grassura (G)

obeso agg. [obese, obèse, obeso, fettleibig] rassu, ammattigaronadu, mattimannu, mattiuddone, matta de laccu, pantzicottu, pantzigheddadu, pantzone, assacconadu, poroddosu, buddone (L), grassu, broffoddu, mattudu, brentimannu, brentudu, appantzigheddau, trofoddu, matta de sacchetta (N), grassoni, buddoni, trodolassu, matzudu, brentudu, brenturu, buddudu, turuddu, saccu de póddini (fig.) (C), panzimannu, panzosu, panza di fùiffaru, abbuddaddu, abbuvuddaddu (S), mattaraddoni, mazzaròddulu, mazzimannu, mazzoni, mazzutu, vintroni, buzutu, buzoni, biddiconi (G) // assacconàresi (L),  istrofoddare (N) “diventare o.”

obice sm. [howitzer, obusier, obús, Haubitze] óbice, óbitze (L), óbitze (N), óbici (CS), òbici (G)

obiettare vt. [to object, objecter, objetar, einwenden] àere ite nàrrere, cuntrastare, contraìghere, oppònnere (L), àere ite nàrrere, oppònnere, contraìchere, cuntrastare (N), opponni, cuntestai, arreusai, oggettai (C), uppunì, cuntisthà, cuntrasthà, contradizì (S), cuntistà, afficcà, cuntradicì (G)

obiettività sf. [objectiveness, objéctivité, objetividad, Objektivität] impartzialidade, assentu m. (cat. assento; sp. asiento) (L), impartzialidade (N), giustidadi, fundóriu m., assentu m. (C), imparziariddai (S), ghjustesa (G)

obiettivo/1 sm. [objective, objectif, objetivo, Objektiv] obiettivu, mira f., afficcu, prenettu (L), obiettivu, mira f., iscopu (N), obiettivu, tarea f. (sp. tarea), tenta f. (C), obiettivu, ischopu, fini (S), obiettivu, scopu, miramentu (G)

obiettivo/2 agg. [objective, objectif, objetivo, objektiv] impartziale, giustu (L), chentza protzebbos, impartziale (N), giustu, assentau, oggettivu (C), giusthu, imparziari (S), ghjustu (G)

obiettore sm. [objector, objecteur, obyector, Widersprecher] obiettore, opponidore (LN), obiettori, opponidori (C), obiettori, opposidori (S), obiettori, oppunidori (G)

obiezione sf. [objection, objection, objeción, Einwand] obiessione (L), opposissione, contrariedade (LN), opponidura, disparri m. (C), opposizioni, cuntrarieddai (S), cuntraddizioni, cumbatta (G)

obione sm. bot. (Atriplex portulacoides) [portulaca, porcellane, verdolaga, Portlak] élimu, élamu, éramu, àlimu, elimeddu, selebra f. (L), tzibba f., ispina santa f. (o. spinoso) (N), elimedda f., élima f., élimu, èlema f., élamu, àlinu, biscodru, tzibba f., atzibba f. (C), èramu (SG)

obito sm. [obit, obit, óbito, Tod] óbitu (ant.), próscidu (ant.), morte f. (lat. MORS) (L), morte (N), morti f. (C), morthi f. (S),  molti f. (G)

obitorio sm. [mortuary, obitoire, cámera mortuaria, Leichenhaus] càmera mortuària f. (LN), càmara mortuària f. (C), càmmara morthuària f. (S), casa moltuària (G)

oblare vt. [to offer, offrir, oblar, spenden] offèrrere (lat. OFFERRERE) (LN), offérriri (C), offrì (S), offerì, uffrì (G)

oblato pp. agg. [oblate, oblat, oblato, dargeboten] offertu (LNC), offerthu (S), offeltu (G)

oblatore sm. [donator, donateur, ofrecedor, Spender] offeridore (LN), offeridori (C), donadori (S), dunadori (G)

oblazione sf. [donation, oblation, oblación, Spende] offerta (LNC), offertha (S), infelta, offelta (G)

obliare vt. [to forget, oublier, olvidar, vergessen] ismentigare, olvidare (sp. olvidar), iscarèssere (probm. sp. ant. escaecer + it. scadere DES I, 653) (L), irmenticare, orbidare, orvidare, orbidare (N), orvidai, olvidai, scaresci (C), dimintiggà, immintiggà (S), sminticà, isminticà, olvidà, ulvidà (G)

obliato pp. agg. [forgotten, oublié, olvidado, vergass] ismentigadu, olvidadu (L), irmenticau, orvidau, orbidau (N), orvidau, olvidau, scarésciu (C), dimintiggaddu, immintiggaddu (S), sminticatu, isminticatu, olvidatu, ulvidatu (G)

oblio sm. [oblivion, oubli, olvido, Vergessenheit] isméntigu, olvidu (sp. olvido) (L), irménticu, orbidu, orvidu, órvidu (N), orvidu, olvidu, scarescimentu (C), dimintiggànzia f., immintiggànzia f. (S), ismènticu, ismìnticu, sminticànzia f., smìnticu, olvidu (G)

oblioso agg. [oblivious, oublieux, olvidadizo, uneingedenk] olvidosu, ismentigadittu, ismemoriadu (L), irmenticosu, irmenticau (N), orvidosu, olvidosu, scarescidori (C), immintiggaddittu, immimuraddu (S), sminticatìcciu (G)

obliquamente avv. [obliquely, obliquement, oblicuamente, schräg] de traessu, a tortu, a culatzu, isgretzi, de rugadis, de rujadis, de rujaris, a rughinu, de rujales, a chilvésciu, a isbésciu, a iscortavèglia (L), de traversu, de travessu, a rucradinu, de rucradis, a inchintorjatura, a sartiarucra, a sarturucca (N), a trottu, de sbiàsciu, de truessu, a corrupetza, a sa spioccada,  a sa spiocca (C), di trabessu, a imbrénchisi, a imbrèncisi, di sghùiberu (S), di traessu (G)

obliquità sf. [obliqueness, obliquité, oblicuidad, Schräge] incurvadura, unchinadura (L), incurbiadura, incrinidura (N), incrubadura, incruadura, colembradura (C), immuggiaddura, piggiaddura (S), inculvatura, culvitai, mugghjatura (G)

obliquo agg. [oblique, oblique, oblicuo, schräg] incurvadu, tortu, piliesse, isconchinadu, isgretzi, biasu (L), culembru, obricu, accorcobeddau, unchinau (N), trottu, sbiàsciu, biàsciu (cat. biaix), accoveccau, colembrau, corru sghìsciu (C), torthu, barritorthu, bigorru, immuggiaddu (S), oblicu, traessu, sbascinu, isbascinu, ghelzu, griffu (Cs) (G)

obliterare vt. [to obliterate, oblitérer, obliterar, verwischen] isburrare (cat. siburrar), burrare (sp. borrar), iscancellare, annullare (L), cantzellare, irghelare (N), sburrai, burrai, annuddai (C), annullà, ibburrà, ischanzillà (S), burrà, annullà (G)

oblò sm. mar. [port-hole, *hublot, portilla, Bullauge] isportellittu de nave (L), bentanedda de nae f., portellittu de nabiu (N), fentanedda de navi f. (C), obrò, balchonittu di nabi (S), oblò (G)

oblungo agg. [oblong, oblong, oblongo, länglich] longhittu (LN), longhittu, bislongu (C), longhittu (S), lunghittu, longarinu, scannaittatu (G)

obnubilare vt. [to obnubilate, obnubiler, obnubilar, benebeln] iscurigare, anneulare (L), iscurare, iscuricare, impannare, anneulare, innubilare (N), annebidai, scurigai, trischillai (C), annuà, ischuriggà (S), anniulà, abbugghjà (G)

oboe sm. mus. [oboe, *hautbois, oboe, Oboe] òboe

oboista smf. [oboist, *hautboïste, profesor de oboe, Oboist] sonadore de òboe (LN), sonadori de oboe (oboè) (C), sunadori d’òboe (S), sonadori d’òboe (G)

obolo sm. [offering, obole, óbolo, Scherflein] offerta f., limósina f., limùsina f. (LNC), assortha f., offertha, limósina (S), infelta, limòsina (G)

obriere sm. [feaster, fêteur, festejador, Festordner] obrieri (cat. obrer; sp. obrero), obreri, oberaju, bionarzu (L), obreri, paraju, operazu (N), obreri, oberaju (C), ubreri, obreri, paràiu (S), obreri, paràiu (Cs), suprastanti, subbrastanti (G) // oberaria f. (L), obreria f. (C) “associazione per i festeggiamenti; cat. obreria”; pride paraju (N) “prete o.”; subbrastantia f. (G) “collegio degli o.”; Est obreri de dogna festa! (C) “È l’o. di ogni festa (=festaiolo)!”

obsolescenza sf. [obsolescence, désuétude , obsolescencia, Veralten] betzùmine m., disusu m. (LN), becciùmini m., scarrabecciùmini m., antigori m. (cat. sp. antigor) (C), vecciumu m., disusu m. (S), vicchjumu m., disusu m. (G)

obsoleto agg. [obsolete, obsolète, obsoleto, obsolet] foras d’usu, disusadu, betzu (L), foras d’usu, betzu, disusau (N), bécciu, antigu, stantissu, attuffau, stramu (C), vécciu, fora d’usu (S), vecchju, vicchjognu, fora d’usu (G)

oca sf. orn. (Anser cinereus) [goose, oie, ganso, Gans] coca, oca, oga (L), oca (N), accoca, coca (C), oca, glioca (S), oca (G) // atzuddu m. (L) “pelle d’o.”; accòrria-accòrria (L), irpilire (N) “far venire la pelle d’o.”; oca de mare (L), coca de mari (C) “o. pagliettana”; urpilare (L) “sentire la pelle d’o.”; irpiliu (N)“con la pelle d’o.”; oca agreste (N), coca mania (C) “o. selvatica; Anser anser”

ocaggine sf. [stupidity, bêtise, estupidez, Albernheit] tontesa, ballallùmene m. (L), drollàmene m., ballallùmene m. (N), scimpróriu m., tontesa, tonteria (sp. tontería), boveria, bovedadi (cat. sp. bobo) (C), isgimprumu m., isgimprùmini m., isgiabiddumu m., isgiabiddura (S), scimprùgghjni, tontitai, tuntesa (G)

ocarina sf. mus. [ocarina, ocarina, ocarina, Okarina] ocarina (L), ocarina, tzampurra, zampurra (lat. SYMPHONIA con cambio di suffisso - Pittau)  (N), ocarina (C), ogarina (S), occarina, uccarina, zampurra (G)

occasionale agg. mf. [immediate, occasionnel, ocasional, gelegentlich] occasionale (LN), occasionali (C), occasionari (S), occasionali (G)

occasionalmente avv. [occasionally, occasionnellement, ocasionalmente, gelegentlich] a s’occassione (LN), occasionalmenti (C), a l’occasioni, pa casu, pa cumbinazioni (S), pal casu, di scapizzu, occasionalmenti (G)

occasione sf. [occasion, occasion, ocasión, Gelegenheit] occasione, occajone, occurrèntzia, accadida, finitesa, baga, bettu m., bettada (L), occasione, selente m., sellente m. (N), occasioni, tzimia, intzimia, congittura, motta (probm. it. muta x moda) (C), occasioni (S), occasioni, picata, chjocca (Cs), cugnuntura (G) // dare baga (L) “dare l’o. per fare qualcosa”; tènnere bettu (L) “avere l’o.”; si campaniai (C) “attendere l’o. propizia”; campaniau (C)“detto di aspetta l’o.  giusta per fare qualcosa”; S’occasione faghet s’ómine ladru (prov.-L), S’occasioni fait s’ómini ladroni (prov.-C) “L’o. fa l’uomo ladro”; Arribbà la pera pa la seddi (prov.-S) “Conservare la pera per la sete (=attendere l’o. buona per vendicarsi)”; Manteni l’ódiu chi l’occasioni non manca (prov-G) “Conserva l’odio ché l’o. non mancherà”

occaso sm. poet. [sunset, couchant, ocaso, Sonnenuntergang] occasu (lat. OCCASUM (SOLIS)), tramuntu, iscurigadorzu, interinadorzu, intrinada f., calada de sole f. (L), bortadie, intrighinadorju, intrada de sole f. (N), scurigadroxu, occasu, intrada de su soli f., ammurriadroxu (C), tramontu, carasori, incrinadda f. (S), tramàcinu, intramàcinu, intramacinata f., trabàcinu, intrabàcinu, intrabacinata f., intrinata f., insirata f. (G)

occhiaia sf. [eye-socket, creux de l’oeil, cuenca del ojo, Augenhöhle] chea de s’oju, pischedda de s’oju, concale de ojos m., cóncula de ojos (L), concale de s’ocru m., pischedda de s’ocru, libidore de sa pedde de s’ocru m. (N), incàsciu de s’ogu m, cavidadi de s’ogu (C), curàzzuru di l’occi m. (S), cuncali m. (G)

occhialaio sm. [optician, lunetier, anteojero, Brillenhersteller] ispijittaju (L), ulleraju, otzalarju (N), ullerista, ullierista (C), ippiccittàiu (S), ucchjalàiu, spicchjttàiu (G)

occhialetto, -ino sm. dimin. [lorgnette, lorgnon, lente, Lorgnette] ispijitteddos pl. (L), ullereddas f. pl., otzaleddos pl. (N), occhialinu, ullereddas f. pl. (C), ornietta f. (S), spicchjtteddi pl. (G)

occhiali sm. pl. [glasses, lunettes, anteojos, Brille] ispigittos, ispijittos (genov. speggetti), occiales, occhiales, atzales, ogheras f. pl., oglieras f. pl., uglieras f. pl. (cat. ulleras) (L), ulleras f. pl., occhiales, ortzales, otzales, otzeras f. pl., uggeras f. pl., occeras f. pl., ucceras f. pl., ulieras f. pl., ispichittos, barrìculas f. pl. (o. da vista; piem. baricule) (N), ulleras f. pl., ullieras f. pl., uglieras f. pl., ollieras f. pl., tiglieras f. pl., occhialis (o. da naso) (C), ippiccitti (S), speccetti, spiccetti, spicchjetti (Lm), spicchjtti, ispicchjtti, ucchjali (o. da sole) (G) // ulleras po biri de accanta, po biri de attesu (C) “o. da presbite, o. da miope”

occhialuto agg. [spectacled, à lunettes, gafudo, bebrillt] cun sos ispijittos, a battor ojos (fig.), settispijittos (fig.) (L), otzaludu, chin sas ulleras, chin sos otzales (N), cun is ulleras (C), ippiccittu, settippiccitti (S), cu’ li spicchjtti (ucchjali) (G)

occhiata/1 sf. [look, coup d’oeil, mirada, Blick] abbaidada, occera, oggiada, ograda, ogradura, ojada, ojizada, mirada (sp. mirada) (L), abbaitata, ocrada, ocrata, annotada, pompiada, allampizada, mirionerata, occellada (N), oghiada, oghida, oghidura, oghiera, mirada, mirara, castiada, incillimentu m., incilladura (o. bieca, torva) (C), ucciadda, abbaiddadda, miradda, annicciadda (S), occhiata (Lm), ucchjadda (Cs), ucchjata, mirata, pinnulata, spinnulata (G) // La miradda di lu porchu sordhu (S) “L’o. del porco sordo (=o. sospetta)”

occhiata/2 sf. itt. (Oblata melanura) [glance, oblade, besugo, Rochen] occiada (L), orbada (cat. oblada), occiada (N), orbada (C), ucciadda (S), ucchjata (G)

occhiataccia sf. dispreg. [black look, regard de travers, mirada torva, hässlicher Blick] ojada mala, mirada fea, abbaidada a oju tortu, inchizida de ojos (L), ocrada mala, pompiada mala, annotada de malu cabaddu (N), castiada lèggia (C), abbaiddadda di trabessu, caradda d’occi (S), ucchjatàccia, sghinta, inchiciata, mirata di traessu (G)

occhiatina sf. dimin. [lok, petit coup d’oeil, miradita, rascher Blick] miradedda (L), ocradedda (N), castiadedda, oghiadedda (C), abbaiddaddedda, miraddedda (S), miratedda, ucchjatedda (G)

occhiato agg. [ocellated, ocellé, ojoso, augenförmig] ojadu, pintu (lat. PINCTU), pintirinadu (L), ocrau, ischeccau, pintirinau (N), pintu, pintulinu, pinturinau, manciau (C), pintirinaddu, ischaccaddu (S), pintu, pindicatu, picculatu (G)

occhiatura sf. [look, regard, mirada, Blick] ojadura, abbaidadura, mirada (sp. mirada) (L), ocradura (N), castiadura, oghiadura (C), ucciaddura, occiaddura, miradda (S), ucchjatura, miratura (G)

occhiazzurro agg. [blue-green, aux yeux bleues, de ojos azules, blaugrün] ojiasulu, ojibiaittu, ojos de ‘attu (L), ocrigàttinu, ocru de sale (N), oghiarxu,  ogus asulus, ogus de gattu (C), occi di giatta (S), occhj di ghjatta, occhjbiaittu (G)

occhieggiare vt. vi. [to cast glances at, lorgner, ojear, hervorschauen] oggiare, ogriare, ojare, ojittare (L), occellare, ocriare, ocrare (N), oghiai (C), occittà, uccittà, ucciurà (S), ucchjgghjà, ghilrià, ghjucà l’occhj (G) // oghianu (C) “colui che occhieggia”; si pigai s’oghianu (C) “prendere l sole, riscaldarsi al sole”

occhiello sm. [button-hole, boutonnière, ojal, Knopflock] baga f. (cat. baga), traoccu, traucca f., traucchedda f., trauccu, tracca f., traccu (cat. ant. trauc), trau, trava f., aggetta f., oggetta f., ojette (sp. ojete), ajette, ojetta f., ajetta f., istampitta f., ojeddu (L), travu, trabu (cat. trau), ogheddu (N), ogheddu, ogleddu, uccheddu, trau, bacchìglia f., baghìglia f., baghilla f. (C), trauccu, traoccu (S), trau, traccu, tracca f. (Cs), bacchìglia f., ucchjeddu, gassetta f. (Lm), chjola f. (G) // istampetta f., occetta f. (L) “o.  delle scarpe in cui si infilano i lacci”;  baghigliaisì, baghillaisì (C) “maneggiarsi, destreggiarsi”

occhietto sm. dimin. [to wink at s. o., petit oeil, ojito, Äuglein] ojigheddu, ojareddu, ojutzu (L), ocreddu, ocricheddu, ocrittu (N), oghittu, oghixeddu (C), occittu (S), ucchjttu (G) // ocreddu (N) “anche: ano”; oghitteri (C) “chi fa l’o.”; Cun oghixeddus pitius-pitius o tenis cama o tenis friu (prov.-C) “Con gli o. così piccoli (=da ubriaco) o hai caldo o hai freddo”

occhio sm. anat. [eye, oeil, ojo, Auge] oju, ógiu, ogru, ogu (lat. OCULUS), lùmina f., lùmminu (L), oclu (ant), ocru, orcu, ogu, ógliu, óciu (N), ogu, oglu (C), occi (S), occhj (G) // a cantu ferit oju (L) “sin dove arriva la vista”; a ojos (L) “di fronte, di rimpetto”; acconcuare, acconculeddare (L) “affossarsi degli o.”; appirastrare sos ojos, accrabionare sos ojos, arrampare (L), appirastrare sos ocros, ispamparallare (N), sprapeddai is ogus (C) “spalancare gli o.”; bajoccu (L) “privo di un o.”; bolàdiga f., bolàntiga f. (L), néula de s’ocru f. (N) “macchia oculare”; chea de s’oju f., pischedda de s’oju f. (L) “orbita oculare”;fàghere d’oju (L), fàchere d’ocru (N), fà d’occhj (G) “ammiccare”; in d’una chinnida (L), a pàgalas pajas, in tàgalas pajas (N), in d’un’accinnu de ogus (C) “in un batter d’o.”; infelchire a oju (L) “innestare a gemma”; isograre, isojare (L), isocrare (N) “cavare gli o.”; mirrangu (L) “detto di chi socchiude gli o.  per poter vedere meglio”;  oghittera f. (L) “detto di donna che ama osservare tutto e tutti”; ojialladdaradu, ojispampinadu (L) “con gli o.  spalancati”; ojifoddonosu (L) “con gli o.  gonfi”; ojilàttinu (L) “con gli o. chiari”; ojiluadu, ojilugunidu, ojipisciadu (L)“con gli o.  spenti, inespressivi”; ojipàbaru (L) “con gli o. affetti da leucoma”; a ojirivessu (L) “con la coda dell’o.”; ojos accrabionados (L) “o. grossi un po’ stupidi”; ojivàriu, ojilerzu, ojiaffoddonadu, ojos de ‘attu marrudu (L) “o. multicolore, o. storto, o. gonfio per malattia, occhi cerulei”; oju de pianta (L) “gemma”; pònnere oju (L), fèrrere a ocru (N) “portare male, iettare”; sos ojos malos (L) “gli o. cisposi, infiammati”; volàntiga f. (L) “macchia dell’o.”; a corfu de ocru (N) “a o. e croce”; a culu ocru (N)“con la coda dell’o.”; a s’ocredda (N) “di fronte a tutti”; a ulcale (N) “con gli o. cerchiati”;  annotare a culatzu de ocru (N) “guardare di sottocchio”; bisolcu (N) “con gli o. semichiusi”; isocrau (N) “privo degli o.; lentiza f. (N) “una certa malattia degli o.”; ocribarju (N) “con gli o. albini”; ocrimbeléschiu (N) “dagli o. velati”; ocrimerulinu (N) “con gli o.  piccoli e neri”; ocrinigheddu (N) “dagli o. neri”; ocripinta f. (N) “detto di donna dagli trucccati”; ocros a mare (N) “di fronte al mare”; ocros de billiriboe (N) “o.  grandi e sporgenti”; ocru de sa nàtica (N) “pertugio anale”; culiogu, a culurdogu (C)“con la coda dell’o.”; ogu alluau, alluttu, intelau, trottu, braxu (C) “o. stralunato, espressivo, languido, storto, verdi”; ogus de tiraminci (C) “o. attraenti, seducenti”; pistiddai (C) “aprire e chiudere gli o.  continuamente”;  cimìgguru (S) “detto di chi tende a chiudere gli occhi per tic nervoso o per difetto visivo”;  occi cancariddu (S) “dagli o.  spenti”; occi ibbambarriaddi (S) “dagli o. spalancati”; occi inguddiddu, occi ingulliddu, trauriaddu, torthu, biosu, puntu (S) “o. infossato, arrossato, strabico, miope, mettimale”; occi inviddriaddu (S) dall’o.  vitreo”; occi ippampanaddi (S) “dagli o.  spalancati”; occi mari. a pisciottu, ibbambarriaddi, inviddriaddi (S) “o. ammalati, lacrimosi, sgranati, vitrei”; occi mori-mori (S) “dagli o.  languidi”; occi pàbaru (S) dall’o.  opacizzato a causa delle cateratte”; a vista nuda (G) “a o. nudo”; buttanni l’occhj (G) “vomitare”; cilembri pl. (G) “narici ed o.”; denti di l’occhj (G) “canini superiori”; occhj di ghjatta (G) “o. verdi”; occhj di parrìcia (G) “o. di pernice”; pinnulata f. (G) “batter d’o.”; sabaci (G) “o. neri”; S’oju puru nde cheret parte (prov.-L) “Anche l’o. vuole la sua parte”; Ocru destru dannu prestu, ocru mancu dannu francu (prov.-N) “O. destro danno immediato, o. sinistro danno scampato”; S’ogu de su meri ingrassat su cuaddu (prov.-C) “L’o. del padrone ingrassa il cavallo”; Còibi cun còibi no si ni bòggani l’occi (prov.-S) “Tra corvi non ci si cava gli o.”; Aé l’occhj più manni di la ‘entri (prov.-G) “Avere gli o. più grandi del ventre”

occhio bovino sm. bot. (Chrysanthemum coronarium) [bull’s eye, oeil-de-boeuf, ojo de buey, Glotzaugen] cagarantu, cagaràntzulu, cagarantzu (L), cuccurilata f. (N), cagarantzu (C), caggaranzu, caggarànzuru (S), cacarànciu (G)

occhio di pavone sm. bot. (Cycloconium oelaginum) oju de paone (L), ocru de paone (N), ogu de paoni (C), occi di paoni (S), occhj di paoni (G)

occhio di pernice sm. (callo) [soft corn, oeils-de-perdrix pl., callo, Adonisröschen] baddu (lat. CALLUM), gallu (L), callu, gaddu, ocru de puzone, siddu (lat. SIGILLUM) (N), callu, ogu de perdixi (C), gaddu, occi di branizi (S), caddu, gaddu, occhj di parrìcia (G)

occhio di pupa sm. bot. (Bellis annua) tzitziedda f. (L), tzitzia de rosu f. (N), sitziedda f. (C), sisia f. (S), malgarita f. (G)

occhiocotto sm. orn. (Motacilla melanocephala; Sylvia melanocephala) oju de boe, cresurarzu, conchiniedda f., conchinieddu, filumena de matta f., isculacresuras, conca de moro f. (L), ocreoe, ogueoe, ocru de boe, ogu de boe (N), ogu de boi, conca de moru f., filomena de matta f., imbecidda f., imbécidi f., imbéciri f. (C), occi di boi (S), ciaciarra (Lm) f., ciccia f. (Cs), razzuzza (Cs) (G)

occhiolino sm. [to winkat s. o., clignement de l’oeil, ojuelo, jdm. zublinzeln] ojeddu, ojittu, occittu, occietta f., tzinnu (L), ocrittu, oghittu (N), oghittu, oghixeddu, picchiada de ogu f. (C), occittu, uccittu (S), ucchjttu, occhjttu (Cs) (G) // oghittai (C), fà d’occi (S), fà l’ucchjttu “fare l’o., ammiccare”; oghittera f. (C) “donna che fa l’o., alquanto languida”

occhione/1 sm. orn. (Oedicnemus scolopens) [plover, coq des champs, alcaraván, Triel] pudda areste f., anade de siccu f., cambas de chera f., tiridu ,tiriolu, tzirriolu (L), tzurruliu (N), ogoni, tziriolu, tzurruliu, pudda mèdia f., pudda mèria f., ciurlina f., currulinu, tzurulinu, tzurruvigu, tzurrugiu, pardàgiu (C), giaddu campinu (S), chjùrrulu (G)

occhione/2 sm. accr. [big eye, gros oeil, ojo overo, grosse Augen pl.] oju mannu (L), ocru mannu (N), ogoni (C), occi mannu (S), occhj mannu (G)

occhiuto agg. [with big eyes, ocellé, ojoso, vieläugig] ojimaduru, ojimannu, ojudu (L), ocrudu, ocrimannu, ocrimaduru (N), ogudu (C), occimannu (S), occhjmannu (G)

occidentale agg. mf. [western, occidental, occidental, westlich] occidentale, otzidentale, occàsinu (L), otzidentale (N), occidentali (C), occidentari (S), occidentali (G)

occidente sm. [west, occident, occidente, Westen] occidente, otzidente (L), occidente, otzidente (N), occidenti (CSG)

occiduo agg. [setting, couchant, occiduo, untergehend] approbe a iscurigare (a interinare, a che calare in mare) (L), accante a intrighinare, intrighinande (N), accanta a scurigai (a scuressi) (C), approb’a ischuriggà (a tramuntà) (S), accultu a intrinà (G)

occipitale agg. mf. [occipital, occipital, occipital, Hinterhaupt...] de su attile (L), de su gattile (N), de su pistiddu (C), di lu tubezzu (S), di lu tupizzu (G)

occipite sm. anat. [occiput, occiput, occipucio, Hinterhaupt] attile, battile, atzile, pistiddu (lat. PISTILLUM), tibitzu, tubitzu (crs. tupezzu), cùccara f., cùccaru, mola de su coddu f., mola de su tuju f. (L), gattile, cattile, catzile, cherveddos de daisecus pl., cerbeddos de fattu pl. (N), pistiddu, tidìngia f., tidìngiu, moletzugu  f., otzili, atzili, occili (C), tubezzu, ossu di lu tubezzu, mora di lu coddu f. (S), tupizzu, tubizzu, pistiddu (o. delle bestie) (G) // ispistiddare (L), stidingiai, stidongiai (C), stupizzà (G) “colpire sull’o.”; stidingiau (C) “colpito all’o.”

occludere vt. [to occlude, obstruer, ocluir, verstopfen] tancare (cat. tancar), serrare (sp. cerrar), tappare (= it.), imballare (LN), tancai, serrai, tappai (C), tancà, sarrà, tappà, imballà (S), tancà, sarrà, occruì (G)

occlusione sf. [occlusion, occlusion, oclusión, Verstopfung] tancadura, serradura, tappadura, imballadura (LNC),  tancaddura, sarraddura, tappaddura, imballamentu m. (S), tancatura, sarratura, occrusioni (G) // male de su miserere (LN), mali de su misereri (C), mari di lu miserere (S), mali di lu misereri (G) “o. intestinale, volvolo”

occluso pp. agg. [occluded, obstrué, ocluido, verstopft] tancadu, serradu, tappadu, imballadu (L), tancau, serrau, tappau, imballau (NC), tancaddu, sarraddu, tappaddu, imballaddu (S), tancatu, sarratu, occruitu, occrusu (G) // si m’est imballada sa bassa (L) “mi si è o. la fogna”

occorrente p. pres. agg. mf. [necessary, nécessaire, necesario, nötig] occurrente (LN), occurrenti (CS), uccurrenti (G) // arrecattus pl. (C) “cose occorrenti per svolgere un lavoro”

occorrenza sf. [circumstance, occurrence, necesidad, Fall] occurrèntzia, occurrèssia, netzessàriu m., bisonzu m., occasione (LN), occurrèntzia, occurrimentu m., abbisóngiu m., occasioni (C), occurrènzia, nezzessiddai, occasioni (S), occurrènzia, uccurrènzia, nizissitai, occasioni (G)

occorrere vi. [to be necessary, falloir, necesitar, brauchen] occùrrere, bisonzare, abbisonzare (L), occùrrere, bisonzare, soffèrrere (N), occurri, arrechedi, arrachedi (C), occurrì, sivvì (S), occurrì, uccurrì, bisugnà (G) // Ite ti sofferit? (N) “Cosa ti occorre?”

occorso pp. agg. [necessary, fallu, necesitado, gebraucht] occurtu, incoltu, bisonzadu, abbisonzadu (L), occurtu, bisonzau, soffertu (N), occurtu, arrachédiu, arrechédiu (C), occurriddu, sivviddu (S), occurritu, uccurritu, bisugnatu (G)

occultamente avv. [secretly, secrètement, ocultamente, heimlich] a cuadina, accua, cuadamente (L), a cuba, a furinu (N), a sa scusi, a sa cua, accua (C), accua, a cua, accusthu, a frùsciu, a l’ischusa (S), a coa, occultamenti, affultu (G)

occultamento sm. [concealment, dissimulation, ocultación, Verbergung] cua f., cuada f., cuamentu, cuadura f., agubbadura f., agubbamentu (L), cuba f., cuva f., cubadura f. (N), cuamentu, accuamentu, cuada f., stumponamentu, affuffamentu, affuffada f. (C), cua f., cuamentu, cuizamentu (S), cuamentu, cuatura f., coa f. (G)

occultare vt. [to conceal, cacher, ocultar, verbergen] cuare (lat. CUBARE), cuerrare, cuarrare (lat. CAVERNARE), remunire, remonire (probm. lat. *REMUNIRE), inciavonare, ospilare, ammattiare, imbruttinire, intuzare (L), cubare, cuvare, aggroddare, imbèrghere, ammattare (N), cuai, accuai, istumponai, stumponai, affuffai (sp. afufar) (C), cuà, cuizà, accuccà, ammacciassi, ammagà (S), cuà, zilà, appiattà, piattà (G)

occultato pp. agg. [concealed, caché, ocultado, verbergt] cuadu, cuerradu, cuarradu, remunidu, remonidu, inciavonadu, ospiladu (L), cubau, aggroddau, imbérghiu, imbertu, ammattau (N), cuau, accuau, stumponau, affuffau (C), cuaddu, cuizaddu, accuccaddu, ammacciaddu, ammagaddu (S), cuatu, zilatu, appiattatu, piattatu (G)

occultatore sm. [hider, cacheur, ocultador, Verberger] cuadore, cuerradore (L), cubadore (N), cuadori, affuffadori (C), cuadori, cuizadori (S), cuadori, ziladori (G)

occultazione sf. vds. occultamento

occulto agg. [concealed, occulte, oculto, heimlich] cuadu, cuerradu (L), cubau (N), cuau, accuau, affuffau (C), cuaddu, cuizaddu (S), cuatu, zilatu, occultu (G)

occupare vt., -arsi rifl. [to occupy, occuper, ocupar, besetzen] occupare, accupare, incuràresi, impatzare, impenzare, indelleccàresi, indelettàresi (lat. DELECTARE) (L), occupare (N), occupai (C), occupà, accupà (S), occupà (G)

occupativo agg. [occupant, occupatif, ocupante, besetzbar] de s’occupassione (LN), de s’occupatzioni (C), occupatibu, accupatibu (S), occupativu (G)

occupato pp. agg. [engaged, occupé, ocupado, besetzt] occupadu (L), occupau (NC), occupaddu, accupaddu (S), occupatu (G)

occupatore sm. [occupying, occupant, ocupador, Besetzer] occupadore (LN), occupadori (C), occupadori, accupadori (S), occupadori (G)

occupazione sf. [occupation, occupation, ocupación, Besetzung] accupassione, occupassione, occupamentu m., occupu m., berza, faina (cat. faina), impreu m. (sp. empleo), filienzu m., indelittu m., impitta, impenza (L), occupamentu m., occupassione, berza (N), occupatzioni, empleu m. (C), occupazioni, accupazioni (S), occupazioni, occupagghju m., ramattu m. (o. faticosa) (G)

oceanico agg. [oceanic, océanien, oceánico, ozeanisch] oceànicu (L), otzeànicu (N), oceànicu (CSG)

oceano sm. [ocean, océan, océano, Ozean] océanu (L), océanu, otzéanu (N), océanu (C), ocèanu (SG)

ocelli sm. pl. poet. [ocellus, ocelle, ocela, Ozelle] ojareddos, ojittos (L), ocreddos, ocricheddos (N), oghixeddus (C), occitti (S), ucchjtti (G)

ocra sf. [ochre, ocre, ocre, Ocker] terra groga, sinóbida (o. rossa; tosc. zenòbbita) (L), terra de santu, terrasanta, màngala (o. rossa; cat. màngara) (N), màngara, cenóbida  (C), terra groga, sannóbidu m., sannùbiu m. (S), tarra groga, tarra rùia, zinòpia (o. rossa) (G) // ceratzu (C) “di color dell’o.”

oculare agg. mf. [ocular, oculaire, ocular, Augen...] de sa vista, de s’oju (L), de sa bista, de s’ocru (N), de s’ogu, de sa bista (C), di l’occi, di la vistha (S), di l’occhj, di la vista (G)

oculatezza sf. [caution, circonspection, circunspección, Vorsicht] abbistesa, assentu m. (sp. asiento), miramentu m. (L), abbistesa, abbizu m., ségheru m., sapidura (N), assentu m., càstiu m., códiu m., abbistesa (C), attinzioni, prudènzia, avvisthèzia (S), attinzioni, prudènzia, vàldia (G)

oculato agg. [cautious, circonspect, circunspecto, vorsichtig] abbistu, attentu, a ojos abbertos (L), abbistu, attentu, abbizósicu, a ocros apertos (N), abbistu, assentau, cautelosu, coidadosu (C), attentu, avvisthu, prudenti (S), attinziunatu, attinziunosu, prudenti (G)

oculista smf. [oculist, oculiste, oculista, Augenarzt] oculista, méigu de sos ojos (L), oculista (N), dottori de is ogus, oculista (C), duttori di l’occi, ocuristha (S), oculista, lu di l’occhj (G)

od cong. [o, ou, o, o] o, puru

odalisca sf. [odalisque, odalisque, odalisca, Odaliske] iscraa (de sultanos) (L), iscrava (de surtanos) (N), iscraa (de sultanus) (C), isciaba (di sulthani) (S), sciaa (di sultani) (G)

oddio escl. [Good Lord, mom Dieu, Dios mío, guter Gott] oddeu (LN), o Deus (C), o Deu (S), o Deu, ottè (G)

ode sf. [ode, ode, oda, Ode] ode, cantone (lat. CANTIO) (LN), odi, cantzoni (C), odi, canzona (SG)

odiare vt. [to hate, *haïr, odiar, hassen] odiare, aorcare, addongare, ostiare (sp. hostigar), àere in buddu, leare de lantza e de punta, leare a disania (L), odiare, astiare, saghinare (N), odiai, tirriai (sp. tirriar) (C), odià, udià, abé in nivra, piglià a sangu (S), odià, udià, auncà (G) // Tottu t’an in budda ca los giughes a frunzitta (L) “Tutti ti odiano perchè li comandi a bacchetta”; Vurè be’ cantu a la pùriza in mezu a l’ugni (prov.-S) “Voler bene come la pulce tra le unghie”

odiato pp. agg. [hated, *haï, odiado, verhasst] odiadu, astiadu, aorcadu, addongadu, ostiadu (L), odiau (N), odiau, tirriau (C), odiaddu, udiaddu (S), udiatu, odiatu, auncatu (G)

odiatore sm. [hater, *haïsseur, aborrecedor, Hasser] odiadore, aorcadore, addongadore (L), odiadore (N), odiadori, tirriadori (C), udiadori (SG)

odiernamente avv. [nowadays, aujourd’hui, al presente, heutzutage] a dies de oe (L), a dies de oje (N), oindì (C), d’oggi (S), d’ogghj, di la dì (G)

odierno agg. [today’s, d’aujourd’hui, hodierno, heutig] de oe, de ogni die (L), de oje (N), de oi, avedali (C), d’oggi (S), d’ogghj (G)

odio sm. [hate, *haine, odio, Hass] ódiu, astiada f., gelu, corconu, primma f., unca f., uncu, fremmàisa de mente f., male ti cherzo, zinzonia f. (L), ódiu, tìrria f. (sp. tirria), gromore, àschiu, ùntzia f. (N), ódiu, ódia f., tìrria f., ticca (probm. it. ticchio), fèngia f., venga f. (sp. vengar),  f., sàngia f. (C), ódiu, nivra f., rancori, uncu (S), òdiu, unca f., malsangu (G) // teniri in ticca (C), punì unca (G) “avere in o.”; Cunserva s’ódiu ca s’occasione non mancat! (prov.-L) “Conserva l’o. chè l’occasione non manca”; Fremmàisa de mente diàulos in bentre (prov.-L) “O. fisso nel cervello, diavoli in corpo”; Amore e ódiu craman piantu (prov.-N) “Amore e o. reclamano il pianto”; L’òdiu magghjori nasci da l’amori (prov.-G) “L’o. peggiore è originato dall’amore”

odiosamente avv. [hatefully, odieusement, odiosamente, widerwärtig] astiosamente (L), odiosamente (LN), odiosamenti, tirriosamenti (C), udiosamenti (SG)

odiosità sf. [hatefulness, odieux, odiosidad, Verhasstheit] odiosidade (LN), odiosidadi, tìrria (sp. tirria) (C), udiosiddai (S), udiositai (G)

odioso agg. [hateful, odieux, odioso, gehässig] odiosu, tirriosu, arrancoridu, isterchipùdidu, odianu, prummonosu (L), odiosu, aschiosu, ascrosu, cravosu (N), odiosu, tirriosu, tzaccosu, sangiosu, fengiosu, vengosu (C), odiosu (S), udiosu, discaru, assangatu, di malsangu (G)

odissea sf. [odyssey, odyssée, odisea, Odyssee] odissea

odontalgia sf. med. [odontalgia, odontalgie, odontalgia, Zahnweh] dolore de dentes m. (LN), dolori de dentis m. (C), durori di denti m. (S), dulol di denti m., dulori di denti m. (G)

odorare vt. vi. [to smell, sentir, oler, beriechen] fiagare, fragare (lat. FRAGARE), annasare, annajare (it. ant. annasare), abbentare, nuscare, arrastare (L), fracare, nuscare, annasare (N), fragai, fraghiggiai, odorai, annasai, arrancai, arrastai (C), odorà, fiaggà, annasà (S), odorà, fiacà,  nuscà, annasà (G)

odorato sm.  [smell, odorat, olido, Geruch] odoradu, fiagu, nuscu (lat. MUSCUS), arrastu (L), fracu, nuscu (N), odoratu (C), nasu fini (S), odoratu, fiutu (G)

odorazione sf. [odour, odoration, olor, Geruchgelen] giagadura, nuscadura, nuschinzu m., annasadura, abbentadura (L), fracadura, annasadura, nuscadura, nusiadura (N), fragadura, odoramentu m. (C), fiaggaddura (S), fiacatura (G)

odore sm. [smell, odeur, olor, Geruch] fiagu, flagu (ant.), fragu, nuscu (lat. MUSCUS), nuschera f., olore (sp. olor), istuffu, arrastu (o. della selvaggina), appompada f., arrancu (o. sgradevole), intuvu (o. di chiuso) (L), fracu, nuscu, alore (N), fragu, odori, olori, àrviu, bàffidu (o. sgradevole), antori, arrancu, arrastu, rastu, rastru (C), odori, adori, fiaggu, fiagghina f., tuvu, sintiniddu (o. rancido), arrasthu (S), odori, adori, addori (Lm), nuscu, fiacu, fiachina f., tuvu, ascu, àscamu (G) // afrore (N) “odore intenso”; fracu iscurrùmpiu (N) “o. puzzolente insopportabile”; Su póveru at su fiagu de su corru (L) “Il povero ha l’o. del corno”; No at ne alore be balore (N) “Non ha né o. né valore”; A su fiagu de s’’attu si che fuet su sórighe (prov.-L) “All’o. del gatto il topo scappa via”; Sa cosa allena tenit fragu malu  (prov.-C) “La roba altrui ha sempre cattivo o.”

odorifero agg. [fragrant, odoriférant, oledero, Riech...] fiagosu, nuscosu (L), fracosu, nuscosu, olorosu (N), fragosu, odorìficu (C), odorosu, fiaggosu (S), odorosu, fiacosu (G)

odoroso agg. [odorous, odorant, odoroso, duftend] fiagosu, fragosu, nuscosu (L), fracosu, nuscosu, nuscatu (N), fragosu, odorosu (C), adorosu, odorosu, prufumaddu (S), odorosu, adurosu, fiacosu (G)

offelleria sf. [confectionery, pâtisserie, pastelería, Konditorei] pasticceria (L), pastitzeria (N), pastisseria, offelleria (C), pasthicceria (S), pasticceria (G)

offelliere sm. [confectioner, pâtissier, pastelero, Konditor] pasticceri (L), pastitzeri (N), pastisseri (cat. pastisser), offelleri (C), pasthicceri (S), pasticceri (G)

offendere, -ersi vt. rifl. [to offend, offenser, ofender, beleidigen] offèndere, anniccàresi (probm. dall’it. nicchiare), atzantarare, tzaccottare (sp. chacota), affrentare, lesiare, agghejare, aggraviare, iscretziare, apprimmàresi, mascare (ant.), fagher turpe (ant.) (L), offèndere, offènnere, nichidare, nechidare, disgranzare, ingraviare (N), offendi, offensai, aggraviai, lesiai (cat. lesiar; sp. lisiar), si piccai (sp. picarse), annichidai (C), offendì, affindì, inchighiristhassi (S), offindì, uffindì, ammusciassi, impulmunassi, ammurriunassi, apparaulassi (G) // fàghere un’iscosida (L) “o. qualcuno”; samunàresi sa limba (L) “o. a parole, sciacquarsi la lingua”; ammusciagghjolu (G) “che si offende facilmente”; Chie faeddat pagu no offendet a niunu (prov.-L) “Chi parla con parsimonia non offende alcuno”; Tra gopais e gomais mai si offendais! (prov.-C) “Mai offendersi tra compari e comari!” ; Ca s’offendi si ni sègghia la parthi, chi restha la bona  (prov.-S) “Chi s’offende tagli la parte offesa, chè resterà quella buona”; Di lu pocu pucheddu no s’ammuscesi Deu (prov.-G) “Delle poche cose non si offese Dio”

offensiva sf. [offensive, offensive, ofensiva, Offensive] offensiva, attaccu m. (LN), offensa (cat. sp. ofensa), attaccu m. (C), offensiba, attaccu m. (S), offensiva, attaccu m. (G)

offensivo agg. [offensive, offensant, ofensivo, beleidigend] offensivu, offendente (ant.), inzulzadore (L), chi offendet, inzurjadore (N),  offendidori, aggraviadori, affrentosu (C), offensibu, affensibu (S), offensivu, ignuriosu (G)

offensore sm. [offender, offenseur, ofensor, Beleidiger] offendidore, offensore (L), offendidore, offensore (N), offendidori, aggraviadori (C), offensori (S), offendidori (G)

offerente agg. mf. [offerer, offrant, ofreciente, Spender] offeridore (LN), offerenti, offeridori, giaidori (C), offridori (S), offeridori (G) // a chini donat de prus (C) “al miglior o.”

offerta sf. [offer, offre, ofrecimiento, Angebot] afferta, offerta, offerida (L), offerta (N), offeressimentu m., offerta, ditta (maggior offerta; cat. dita) (C), assortha, offertha (S), infelta, offelta, offerimentu m. (G) // animeddas pl. (L) “o.  date in suffragio dei Morti”; (paradura, ponidura (L), paratura (N) “o. fatta dai pastori a chi per disgrazia ha perduto il proprio gregge”; imbórvita, imbórbida (N) “o. di viveri ai vicini o ai poveri date dopo la morte di un familiare”; cresci sa ditta (C) “aumentare l’o., il prezzo”; bendi a ditta (C) “vendere alla migliore o.”

offerto pp. agg. [offered, offert, ofrecido, dargeboten] offertu (LN), offertu, apportu, giau (C), offerthu (S), offeltu (G)

offertorio sm. [offertory, offertoire, ofertorio, Offertorium] offertóriu (L), offertorju (N), offertóriu, offeridroxu (C), offerthóriu (S), offeltòriu (G)

offesa sf. [offence, offense, ofensa, Beleidigung] offesa, offensa (cat. sp. ofensa), affrentu m., malevaldia, aggheju m., aggrau m., ispómpiu m., lesa, iscrétziu m. (it. screzio), piccada (L), offesa, innorju m. (N), offensa, offentza, offéndida, affrenta, aggràviu m. (C), affesa, offesa, arrànzia (S), offesa, offènzia, offensa, ammùsciu m., ignùria, stridu m., istridu m. (G) // Cale tortos, cale fattu/ bos apo malevaldia? (L - P. Mossa) “Quale torto, quale offesa/ vio ho io mai fatto?”; piattu torradu (L), piattu turraddu (S) “o. restituita”

offeso pp. agg. [offended, offensé, ofendido, beleidgt] offesu, offéndidu, offésidu, anniccadu, aggraviadu, tzaccottadu, abbuvuladu, lesiadu, mascadu, mutzighiladu, agghejadu (L), offéndiu, offénniu, offesu, sentiu, nichidau, ammurriau (N), offensau, offéndiu, aggraviau, lesiau, primau, appuntziau (C), offesu, affesu (S), offesu, offindutu, ammusciatu, ammurriunatu (G)

officiante smf. [officiant, officiant, celebrante, Offiziant] tzelebradore (LN), presti (sp. preste), offitzianti, uffitzianti (C), uffizzianti, zelebranti (S), uffizianti, zilibradori (G)

officiare vt. [to officiate, officier, oficiar, zelebrieren] offissiare, tzelebrare (L), tzelebrare (N), uffitziai, offitziai, tzelebrai (C), uffizzià, zelebrà (S), uffizià, zilibrà (G)

officiato pp. agg. [officiated, officié, oficiado, zelebriert] offissiadu, tzelebradu (L), tzelebrau (N), uffitziau, offitziau, tzelebrau (C), uffizziaddu, zelebraddu (S), uffizziatu, zilibratu (G)

officiatore sm. [officiator, célébrateur, celebrador, Offiziant] offissiadore, tzelebradore (L), tzelebradore (N), uffitziadori, offitziadori, tzelebradori (C), uffizziadori, zelebradori (S), uffiziadori, zilibradori (G)

officiazione sf. [officiation, célébration, celebración, Zelebration] uffissiadura, tzelebrada, tzelebrassione (L), tzelebrassione (N), uffitziadura, offitziadura, tzelebratzioni (C), uffizziaddura, zelebrazioni (S), uffiziatura, zilibrazioni (G)

officina sf. [workshop, usine, taller, Werkstatt] officina (L), officina, offitzina (N), officina (CSG)

officinale agg. mf. [officinal, officinal, oficinal, offizinal] de butecaria, de fagher meighinas (L), de butecaria, de fàcher medichinas (N), de fai mexinas (C), di fà midizini (S), di la puticcaria (G)

officioso agg. (cortese, disponibile) [unofficial, officieux, oficioso, diensteifrig] cortese, garbosu, cumpridu, comedidu (sp. comedido) (L), cortese, de bonas maneras, affàbile (N), donosu (sp. donoso), garbosu, amistantziosu (C), cumpriddu, gintiri, dipunìbiri (S), cultesu, galbatu, piacirosu, dispunìbbili (G)

offrire vt. [to offer, offrire, ofrecer, anbieten] offèrrere (lat. OFFERRERE), offerre (ant.), afferre (ant.), offrire, apparare (it. parare) (L), offèrrere (N), offerri, offréssiri, apparai, appórriri, giai (C), offrì (S), offerì, uffrì, offrì (G)

offuscamento sm. [darkening, obscurcissement, ofuscación, Verdunkelung] impannada f., -adura f., impannu, annappada f., annappadura f., appannada f., appannamentu, -adura f., innappu, annuamentu, annéulu, inchelada f., iscurigore, veladura f. (L), beladura f., imbeladura f., annappada f., impannu, ingrisadura f. (N), intelamentu, scurigamentu, nappa f. (o. della vista), annappada f., annappu, alluinadura f. (C), offuschamentu, appannamentu (S), appannu, impannu, dislucimentu, baccinedda f. (G)

offuscare vt. [to darken, obscurcir, ofuscar, verdunkeln] impannare (sp. empañar), annappare, annuare, inchelare, infuscare, iscurigare, velare (L), imbelare, belare, impannare, ammappare, boerare, ingrisinare, ingrisare, imbelèschere (lat. VELESCERE) (N), scurigai, annappai, infuscai, affuscai, alluinai, intelai (o. della vista; cat. entelar) (C), offuschà, appannà (S), incilà, impannà, appannà, dislucì, annappà, baccinà (G)

offuscato pp. agg. [darkened, obscurci, ofuscado, verdunkelt] impannadu, annappadu, annuadu, incheladu, infuscadu, iscurigadu, veladu (L), imbelau, belau, impannau, ingrisau, imbeléschiu, impampinatu (N), scurigau, annappau, napposu, infuscau, affuscau, alluinau, intelau, cruccuriatzu, cruccuriosu (C), offuschaddu, appannaddu (S), incilatu, impannatu, appannatu, annappatu, dislucitu, baccinatu (G)

ofidi sm. pl. [Ophidia, ophidiens, ofidios, Schlangen] terpes f. pl. (lat. SERPES) (LN), tzerpis f. pl., tzerpius (C), saippenti (S), zelpi f. pl., salpi f. pl. (G)

ofiura sf. itt. (Ophiura species) [echinoderm, échinoderm, asteria de largos brazos, Seestern] istella de mare (LN), siddu m. (lat. SIGILLUM) (C), isthella marina (S), stella di mari f. (G)

oftalmia sf. med. [ophthalmia, ophtalmie, oftalmía, Augenentzündung] maladia de ojos (L), maladia de ocros (N), maladia de is ogus (C), occi mari m. pl. (S), occhj mali m. pl. (G)

oftalmico agg. [ophthalmic, ophtalmique, oftálmico, ophthalmisch] de sos ojos malàidos (L), de sos ocros malàdios (N), de is ogus malàdius (C), di l’occi mari (S), di l’occhj mali (G)

oggettivamente avv. [objectively, objectivement, objetivamente, objektiv] oggettivamente (L), ozettivamente (N), oggettivamenti (C), oggettibamenti (S), ogghjettivamenti, ugghjettivamenti (G)

oggettivo agg. [objective, objectif, objetivo, objektiv] oggettivu (L), ozettivu (N), oggettivu (C), oggettibu (S), ogghjettivu, ugghjettivu (G)

oggetto sm. [thing, objet, objetivo, objektiv] oggettu, trastu (cat. traste; sp. trasto), tilibizu (o. di valore) (L), oggettu, ozettu, impìnnicu, traste (N), oggettu (CS), ogghjettu, ugghjettu, pegnu (Cs) (G) // adessu (L) “o. personale”; càdaru (L), trancafilu (N) “vecchio o. inutilizzabile; sp. ant. trancafilo - DES II, 506”; ghjureddu (G) “o. d’amore”

oggi avv. sm. [to-day, aujourd’hui, hoy, heute] oe (lat. HODIE) (L), oe, ogge, oje, oze (N), oi (C), oggi (S), ogghj (G) // Su chi est oe no est cras (prov.-L) “Ciò che è o. non è domani”; Oi a mimmi e cras a tui (prov.-C) “O. a me domani a te”; Ca paca ogghj no dei dumani (prov.-G) “Chi paga o. non deve domani”

oggidì, oggigiorno avv. [nowadays, aujourd’hui, hoy día, heutigentags] ojindie, a dies de oe (L), oje in die, a dies d’oje, a oje (N), oindì, oindia, in dì de oi (C), oggindì, a lu prisenti (S), ogghj in dì, ogghjndì, ogghj mattessi (G)

oggimai avv. [never, jamais, jamás, niemals] mai pius, alicando (ant.; lat. ALIQUANDO) (L), mai prus (NC), mai più (S), agghjummai, mai più (G)

ogiva sf. [pointed arch, ogive, ojiva, Spitzbogen] punta, arcu m. (LNC), punta, archu m. (S), punta, alcu m. (G)

ogni agg. indef. [every, chaque, cada, jeder] ogni, dogni, onzi, donzi, cada (lat. CATA), onni, ònzia, onnia (ant.; lat. OMNIA) (L), cada, cata, donni, dònnia, donzi, dònzia, onni, ònnia, onzi, ònzia, cadamassestat, cadamasta (N), dogna, dònnia, dònzia, cada, cadaunu (C), dugna, ugna (S), dugna, ghjugna, ghjunghja, ugna (G) // cadàteru (N) “o. altro”; cada de cincu (C) “o. cinque”; a dì in mezu (G), a tilzana (G) “o. due giorni”; Dugna bocca vo’ a magnà (prov.-S) “O. bocca vuole da mangiare”

ogniqualvolta avv. [whenever, toutes les fois que, toda vez que, jedesmal] a donzi ‘olta (L), cadaborta (N), dogna borta (C), dugna voltha (S), dugna volta (G)

Ognissanti sm. [All Saint Day, Toussaint, Todos los Santos, Allerheiligen] die de sos Santos f., Dognassantu, die de Onzasantu f.  sos Santos pl. (L), Donniasantu, Onniasantu,Tottu sos Santos pl., die de onzasantu f. (N), Dognassantu, tott’is Santus pl. (C), tutti li Santi pl., li Santi pl. (S), Ugnassanti, Ognasanti, Li santi pl. (G) // immorti-immorti (L) “strenna che i ragazzi ad Ognissanti chiedono bussando alle porte della gente”

ognora avv. [always, toujours, siempre, immer] dognora, donzora, onzora,cada ora, sempre (L), cadora, donniora, donziora, onniora, onziora, tottora, semper (N), sempri, sémpiri, a dònnia ora (C), dugnora, sempri (S), dugnora, a tutti l’ori, a tutt’ori (G)

ognuno pr. indef. [everybody, chacun, cada uno, jeder] ognunu, dognunu, onzune, onzunu, donzunu (L), cadaunu, cadómine, donniunu, donz(i)unu, onneunu, onziunu, onzunu (N), dognunu (C), ognunu, dugnunu (S), ugnunu, dugnunu (G) // A dugnunu l’arthi sóia (prov.-S) “Ad o. la propria arte”; Dugnunu par iddu e Deu pal tutti (prov.-G) “O. per sè e Dio per tutti”

oh esch. [oh, oh, oh, oh] oh, uah, uh, uhi (LNC), oh, uhai (S), oh, uhai, ottè (G) // ófriches! (N) “sì, proprio tu!”

ohi escl. [ah, ah, ay, au] ohi, òhia, oja, ohiai, ahi (LN) pitzichiddoi (N), ohi, oci, orci (C), ohi, òhia (SG) // bìvere in ohis e ahis (L) “vivere tra pene e d affanni”; Su ditzu antigu narat goi: si istas male nara ohi! (prov.-L) “Il proverbio antico recita così: se stai male dì ohi!”; Car’à durori dizi òhia (prov.-S) “Chi ha dolore dice ohi”

ohibò escl. [oh, fi, ay, pfui] ohibò, bo-bo (LN), oimomia, omumia, allà, perau, cheigau (C), bo-bo (SG)

ohimè escl. [alas, hélas, ay de mí, weh mir] ohi de me, coltz’a mie, iscur’a mie (L), ohimene, póveru de mene (N), ohimè, mìseru de mei (C), ischuru a me (S), còlciu di me, la me’ solti, uhai (G)

oidio sm. bot. (Oidium tuckeri) [oidium, oïdium, oídio, Oidium] peste nighedda f., póddiche biancu (N), pesti de s’àxina f., pesta niedda f. (C)

oleaceo agg. [oleaceous, oléagineux, oleaginoso, ölig] ozosu (LN), ollosu (C), uzosu (S), uciosu (G)

oleandro sm. bot. (Nerium oleander) [oleander, oléandre, adelfa, Oleander] neulaghe (prerom.), sirvìglia f., sirvìgliu, sivrìglia f., sivrìgliu, sabadìglia f., aliandru, leandru, leandu, liandru, lisandru, olisandru, olivandru, belladonna f. (L), neulache, leonaghe, belladonna f. (N), lionarxu, leonarxu, lonarxu, lannaxi, launaxi, leonagi, leunaxi, leonaxi, lionaxi, lionàrgiu, lonaxi, olixandru, solionaxu, erba chi fait isturridai f. (C), neulaghe, belladonna f., oleandru (S), belandru, balandru, aliandru, oliandru, olisgiandru, carrubba aresta f. (siliqua d’o.) (G) // lisandraju (L) “terreno in cui cresce l’o.”

oleare vt. e deriv. vds. oliare

oleario agg. [oil, de l’huile, oleario, Öl...] de s’olia, de s’ozu (L), de s’uliba, de s’ozu (N), de s’olia, de s’ollu (C), di l’ariba, di l’ozu (S), di l’ulia, di l’óciu (G)

oleastro sm. bot. vds. olivastro

olente agg. mf. [odorous, odorant, oliente, duftend] fiagosu (L), fracosu (N), fragosu (C), fiaggosu (S), fiacosu (G)

oleodotto sm. [oil pipeline, oléoduc, oleoducto, Erdölleitung] cunduttu de petróliu (L), cunduttu de petrólliu (N), cunduttu de pedrollu (C), cunduttu di pidróriu (S), cunduttu di petróliu (G)

oleoso agg. [oily, huileux, oleoso, ölhaltig] ozosu (LN), ollosu (C), uzosu, untosu (S), uciosu, oggiosu (Cs), untosu (G)

olezzante agg. mf. [sweet-smelling, odorant, bienoliente, duftend] fiagosu (L), fracosu, cosconau, cosconosu (N), fragosu (C), fiaggosu (S), fiacosu (G)

olezzare vi. [to smell sweetly, embaumer, oler bien, duften] fiagare (lat. FRACARE) (L), fracare, cosconare (N), fragai (C), fiaggà (S), fiacà (G)

olezzo sm. [sweet smell, bonne odeur, buen olor, Duft] fiagu ‘onu, fiagu malu, nuscu, uppore, nuschera f., musinzu, fragràntzia f. (L), fracu bonu, fracu malu, coscone (N), arrancu, àschidu, bellu fracu, malu fracu, gragu, ledori (C), fiaggu bonu (S), fiacazzina f., fiacu bonu, fiagu (Cs), tuvu, abburata f. (G) // tappa f. (N) “o. puzzolente creato dall’aria calda maleodorante”

olfattivo agg. [olfactory, olfactiv, olfativo, Geruchs...] de su nasu (LNC), di lu nasu (SG)

olfatto sm. [olfaction, odorat, olfato, Geruch] odoradu (L), fracu, nasu (N), odoratu, olfattu (cat. sp. olfato o it.) (C), nasu fini (S), odoratu, fiutu (G)

oliare vt. [to oil, huiler, aceitar, ölen] oliare (cat. oliar), ozare, ozusantare, estremuntziare (cat. extremunciar) (L), oliare, aozare, ozare, utzare (N), oliai, estremuntziai, pernuliai (cat. pernoliar) (C), untà (S), ulià, inulià (G)

oliato pp. agg. [oiled, huilé, aceitado, geölt] oliadu, ozadu, ozusantadu, estremuntziadu, sacramentadu (L), aozau, oliau, ozau (N), oliau, ollau, estremuntziau, pernuliau (C), untaddu (S), untatu, uliatu, inuliatu (G) // Di li inuliati pochi ni campa (prov.-G) “Degli o. (di coloro che han ricevuto l’Estrema Unzione) solo pochi campano”

oliatore sm. [oilcan, burette à huile, aceitera, Ölnapf] arcusa f., oliadore (L), oliadore (N), olladori (C), untadori (S), uliadori (G)

oliera sf. [cruets pl., huilier, vinagreras pl., Ölflasche] vinagrera, binagrera (sp. vinagrera), oliera (L), vinagrega, vinagrera, ampolledda de s’ozu (e de s’achedu), ozarolu m., ozera  (N) vinagrera (CS), ucera, ucialoru m., vinagrega (G)

oliere sm. [cruets pl., huilier, angarillas pl., Ölflasche] ozaloru, azaloru, azarolu, ozarolu (L), ozeri (N), ollarolu, uccera f., umperollu (C), ozaroru (S), ocialoru (G)

oligarca sm. [oligarch, oligarque, oligarca, Oligarch] tirannu (LNC), tiranu (SG)

oligarchia sf. [oligarchy, oligarchie, oligarquía, Oligarchie] tirannia (LNC), tirania (SG)

oligarchico agg. [oligarchic, oligarchique, oligárquico, oligarchisch] tirànnicu (LNC), tiranu (SG)

olimpiade sf. [Olympiad, olympiade, olimpíada, Olympiade] olimpìade (LN) olimpìadi (CSG)

olimpico agg. [Olympic, olympique, olímpico, olympisch] olìmpicu

olimpionico agg. [Olympic champion, olympionique, olímpico, Olympia...] olimpiónicu (LNC), olimpiònicu (SG)

olimpo sm. [Olympus, Olympe, Olimpo, Olymp] olimpu

olio sm. [oil, huile, aceite, Öl] ozu (lat. OLEUM) (L), otzu, ozu (N),  ollu, óbiu (C), ozu (S), óciu, óggiu (Cs), oglju (Lm) (G) // allunare (L) “coprirsi di macchioline d’o. o di grasso”; grossumu (L) “parte impura dell’o.”; lunas f. pl. (L) “stelline di o. o di grasso che galleggiano nel brodo”; ozera f. (L) “quantità di o.”; ozaju (L) “venditore di o.”; ozimmanu (L) “tipico grido degli ambulanti di Sennori per reclamizzare l’olio vergine d’oliva (ozu ermanu), poi corrotto ozu in manu, per il fatto che esso veniva venduto“alla mano” di porta in porta”; ozu de pedra (L) “modo alquanto colorato di chiamare il petrolio”; ozu ermanu (L), ozu gremanu (N), ociulmanu (G) “o. vergine d’oliva”; ozu porchinu, ozu seu (LN) “sugna, o. di sego”; ozu trigu (L) “o.  di grano usato contro la dermatosi”; pàrrere ozu e mele (L) “sembrare tutto buono, senza difetti”; ozu de cabidale, ozu mincrólicu (N) “o. di gomito,  o. di sperma”;  fà vidé ozu (S) “ostentare forza, abilità ricchezza”; ozu di frià (S) “o.  canforato usato per massaggi”; ozu pessu (S) “fatica sprecata”; ozu piddróriu (S) “o.  o petrolio per lumi”; a òglia (G) “cotto con acqua, sale poco o.”; óciu càsgiu, óciupulcinu, óciuseu, óciu di làmpana, óciu di l’Ascinsioni, óciu di sémini (G) “burro cotto, strutto, sego, o. per lampade, o. taumaturgico, o. di semi”; ociulmanàiu (G) “venditore ambulante di o. d’oliva”; Su dinare e s’ozu ti che pesan s’annozu (prov.-N) “Il denaro e l’o. ti cacciano le preoccupazioni”; Spacciau s’ollu de porcu est bessiu s’ollu ermanu (prov.-C) “Finito l’o. di maiale (lo strutto) è comparso l’o. di oliva”; Dugnunu cozi cu’ l’ozu sóiu (prov.-S) “Ognuno cuoce nel proprio o.”; L’óciu è ca faci andà li roti (prov.-G) “L’o. fa girare le ruote”

olio di lentischio sm. [lentisk-oil, huile de lentisque, aceite de lentisco, Mastixbaumsöl] ozu de listìncanu (de chessa) (L), ozu de lustìnchinu (N), olgiustìncini, ollustinci, ollestincu (C), ozu isthìnchinu (S), óciu di listincu (G)

olio di lino sm. [linseed oil, huile de lin, aceite de linaza, Flachsöl] ozu de linu (LN), ollu de linu (C), ozu di linu (S), óciu di linu (G)

olio di oliva sm. [olive-oil, huile d’olive, aceite de oliva, Olivesöl] ozu de olia, ozu ermanu (lat. GERMANUS) (L), ozu ghermanu (N), ollu ermanu (armanu), olliarmanu, ollu de olia (C), ozu immanu, ozu d’ariba (S), óciu elmanu, ociulmanu, óggiu ilmanu (Cs), óciu d’ulia (G)

olio di ricino sm. [castor-oil, huile de ricin, aceite de ricino, Rizinsöl] ozuerici, ozu ritzu, ozu de rìcinu, ozu de merulutzu (L), ozu arritzi (N), ollu de arrìxini, oll’’e rìcinu, ollarrégiu, ollarrici, olleurrìcinu, ollu de cagamèngia (C), ozu di rìcinu (S), óciu di rìcina (G)

olio di sansa sm. [husk-oil, huile de pierre, aceitazo, Pressrückständeöl] ozu de sèmene (de sansu, de sansa) (L), ozu de sèmene (de ossicheddu) (N), ollu de matza de olia (C), ozu di sansu (S), óciu sànsinu (G)

olio santo sm. [holy oil, extrème-onction, óleos pl., Salböl] ozusantu, olionzu, lionzu (LN), óliu (N), ólgius santus pl., ollusantu, óliu (cat. oli), pernùliu (C), ozusantu, unzioni f. (S), ociusantu, óggiu santu (Cs) (G) // ozusantare (L), pernuliai (C), ulià, inulià (G) “dare l’o. santo”; crismera f. (C) “astuccio per contenere l’o. santo”; S’ozu santu no est abba de puttu (prov.-L) “L’o. santo non è acqua di pozzo”

oliva sf. [olive, olive, aceituna, Olive] olia (lat. OLIVA), ulia, oliva (ant.) (L), olia, oliba, uliba, uliva, oliva (N), olia, obia, oria (C), ariba (S), ulia, alia (Lm), aliva (Cs) (G) // barracocchina (L) “qualità di o.”; ispilidora (L) “raccoglitrice di o.”; olia de cunfettare (L), olia de cunfettai (C), ulia di cunfettu (G) “o. da confettare”; olia niedda tunda, tott’ossu, punta, longa, sebigliana (L) “o. moraiola, noccioluta, bacata, corniola, sivigliana”; s’ossu m. (L) “il nocciuolo”; donai olias (fig.; C) “dare percosse”; olieddu m. (C) “foglia dell’o.”; olia bianca, cariasina, carroga, corsicana, de Biddexidru, de Bosa, de Cùglieri, majorca, manna, niedda, olianesa, paschixedda de cuaddu, pitzu de carroga, pitzuda, puntuda, sarda, tertza manna, tertza pitica, tunda (C - Lep.I) “varietà di o.”; ossicheddu m., ussicheddu m. (G) “o. selvatica”

olivaceo agg. [olivaceous, olivâtre, trigueño, olivbraun] de s’olia, che s’olia (L), de uliba, che s’oliba (N), de olia (C), d’ariba (S), d’ulia (G)

olivastro/1 sm. bot. (Olea europaea sylvestris) [wild olive-tree, oléastre, aceitunillo, Oleaster] ozastru, ogliastru (lat. OLEASTRU), oiastru (ant.) (L), ozastru (N), ollastu, ollastru, ollastu cràbinu, ollastu fémina, allastu, frumiu (C), aribasthru, agliasthru (S), uddastru, oddastru, ugliastra f. (G) // olieddu, ulieddu,  oliedda  f. (L), olibeddu, ulibeddu, olivedda f., (N) oliveddu, uliveddu (N), olieddu (C) aribeddu (S) “frutto dell’o.”; ozastredu (L), ollastedu (C) “luogo di o.”; ampisili (C) “ramo di o. molto sottile”; Dae chercu non bessit ozastru (prov.-LN) “Dalla quercia non nasce o.”

olivastro/2 agg. [olive-coloured, olivâtre, aceitunado, olivenfarbig] ozastrinu, livastrinu, in colore de olia (L), agliastru, ozastrinu, in colore de oliba (N), ogiastu, in colori de olia (C), in curori d’ariba (S), addastru, olivastru (Lm), agliastru (Cs), uddastrinu (G) // arrasolu (G) “detto di un o.  rachitico”

oliveto sm. [olive-grove, oliveraie, olivar, Olivenhain] oliàriu, livàriu, oliarzu, olivàriu (cat. olivar; sp. olivario) (L), olibarju, olibare, ulibare, olivarju, olivarzu, ulibarju, olivare, ulivare (N), olivàriu, livàriu (C, aribari (S), uliàriu, ulivàriu, olivàriu, ulietu, uliagghju (G)

olivo sm. bot. (Olea europaea) [olive (-tree), olivier, aceituno, Ölbaum] àrvure de olia f., olivera (sp. olivera) (L), matta (àrbore) de oliba f. (N), matta de olia f. (C), àiburu d’ariba (S), àlburi di l’ulia (G) // badde oliana f. (L) “vallata ricca di o.”; olieddu (L) “ramo di o.  benedetto”; olibaresu (N) “olivicultore”

olla sf. [earthen pot, marmite, urna, Topf] padedda (lat. PATELLA), pinzatta (lat. *PINEATA) (L), pinzada, cocculia, cucculia, olla (N), pingiada (C), padedda, pingiatta (S), òglia, padedda, pignatta (G) // fava a olla (N) “fave lessate e poi soffritte con olio e lardo”

olmeto sm. [elm-grove, ormaie, olmedo, Ulmenwald] ulumedu (lat. ULUMETUM) (L), ulimarju (N), ulumedu (C), urumeddu (S), ulmetu, olmetu (G) // Ulumedu (L) “Olmedo, paese tra Sassari ed Alghero”

olmo sm. bot. (Ulmus campestris) [elm (-tree), orme, olmo, Ulme] ulmu, ùlumu (lat. ULMUS), ùmulu, ùlimu, lumu,  urmu, oranu (L), ùlimu, ùlumu, ólimu, ólumu, olummu, lumu, orumu, pìttiche (N), ùlumu, ùlimu, ólumu, ólamu, umu, umbu, ùrimu, ùrumu, órumu (C), òramu, ùrumu (S), ùlimu, ólimu, ulmu, urmu (Lm) (G) // ùlimu americanu (L), ùlimu furisteri, ùlimu americanu (C) “o. americano; Ulmus americana”

olocausto sm. [holocaust, holocauste, holocausto, Brandopfer] olocàustu, sacrifìssiu (LN), olocàustu, sagrifìtziu (C), orocàusthu, sagrifìziu (S), olocàustu, sacrifìziu (G)

olografo agg. [holograph, olographe, ológrafo, holographisch] iscrittu a manu pròpria (LN), iscrittu de pròpria manu (C), ischrittu di pròpia manu (S), scrittu di pròpria manu (G)

oloturia sf. itt. (Holothuria species) [holothuria, holothurie, holoturia, Seegurke] catzu marinu m., cunnu de mare m. (L), catzu marinu m., tzucca marina (N), catzu de mari m., catzu marinu m. (C), cazzu marinu m., cazzu di mari m. (SG)

oltraggiare vt. [to outrage, outrager, ultrajar, besschimpfen] offèndere, inzulzare, inzunzare, inzurzare, inzenzare, irzenzare, isvenzare, iszenzare, iszunzare, disattinare (sp. desatinar) (L), offèndere, inzurjare, disattinare (N), affrentai, aggraviai (sp. agraviar), oltraggiai (C), insulthà. ingiurià, affindì (S), ultracià, ultragghjà, fà istridu (G)

oltraggiato pp. agg. [outraged, outragé, ultrajado, beschimpft] offesu, inzulzadu, disattinadu (L), offesu, inzurjau, disattinau (N), affrentau, aggraviau, oltraggiau (C), insulthaddu, ingiuriaddu, affesu (S), ultraciatu, ultragghjatu (G)

oltraggiatore sm. [outrager, insulteur, ultrajador, Beschimpfer] inzulzadore (L), inzurjadore (N), affrentadori, oltraggiadori (C), insulthadori, ingiuriadori (S), ultraciadori, ultragghjadori (G)

oltraggio sm. [outrage, outrage, ultraje, Schmähung] inzulzu, inzunzu, inzenzu, offesa f., disattinu (sp. desatino), iszenzada f., iszunzu, cavanile (L), inzurjadura f., inzurju, disattinu, offesa f. (N), affrenta f., aggràbiu, aggràviu (sp. agravio), attroppéliu, oltràggiu (C), ingiùria f., insulthu, offesa f., affesa f. (S), stridu, istridu, ultràciu (G)

oltraggioso agg. [outrageous, outrageux, ultrajoso, schmähend] inzulzadore (L), inzurjadore (N), affrentosu, aggraviosu, oltraggiosu (C), offensibu, affensibu, ingiuriosu (S), ultraciosu, ignuriosu (G)

oltralpe avv. [beyond the Alps, outre-monts, tra los Alpes, jenseits der Alpen] a cudd’ala de sos montes (LN), a s’atra parte de is montis (C), a chidd’ara di li monti (S), a chidd’ala di li monti (G)

oltranza (a) avv. md. [to the death, à outrance, a ultranza, bis aufs äusserste] finas a s’ùltimu, de sighidu, a mortinu (L), fintzas a s’ùrtimu, de sichiu, a morte secada (N), a s’ùrtimu arremattu, de sighida (C), finz’a l’ulthimu, di sighiddu (S), ti a l’ùltimu, di cuntinu (G)

oltre avv. [further, outre, más allá de, weiter] a cudd’ala, pius addaenanti, ultres, a s’infache, a pius de, a pius chi, passa (it. passa), pus (ant.; lat. POST), avvinche (ant.), oltra (ant.), ulta (ant.) (L), a cudd’ala, prus addainnantis, prus, a prus de, a prus chi (N), a s’atra parti de, a palas de, a innantis, passa de, addia, a prus, prus de (C), ainchiddà, a chidd’ara, più addananzi, più a luntanu, più a inchiddà, più a sobbra, più a sottu, a più (S), acchiddala, a chidd’ala, a più, appiù (G) // chentu e passa (L) “oltre cento”

oltrechè cong. [besides, outre que, a más de, ausserdem] a pius de (L), a prus de, a prus chi, a prus de cussu (NC), a più chi no è (S), a più chi, eccomu (G)

oltremare avv. [ultramarine, outre-mer, ultramar, lasur...] a cudd’ala de mare, de cudd’ala de mare (LN), camba de mare sf. (N), a s’atra parti de su mari (C), a inchiddà di lu mari (S), a chidd’ala di lu mari (G) // de ultramarina (L) “di o.”

oltremisura avv. [beyond measure, outre mesure, desmedidamente, überaus] foras de misura, a buvuddu (L), foras de misura (N), foras de mesura, smanadamenti, alloriadura (C), fora di misura (S), fora di misura, cata (G)

oltremodo avv. [excessively, outre mesure, sobremanera, äusserst] foras de modu, meda (LN), foras de manera, meda (C), fora di misura, umbè (S), supratamenti, cata, abbeddu (G)

oltrepassare vt. [to go beyond, outrepasser, sobrepasar, überschreiten] colare (lat. COLARE), giampare, giumpare (lat. *JUMPARE), iscumpassare, propassare (cat. sp. propasar), barigare (lat. VARICARE), lassare addaesegus, coizare (L), colare, codiare, zumpare, lassare a secus (N), passai, lassai agoa, propassai, impuiai, sciampai (C), ischumpassà, ischaburà, prupassà, prubassà (S), cabbulà, scabbulà, ghjumpà (G) // passare s’arraja (C) “o. i limiti”

oltretomba sm. [beyond, outre-tombe, ultratumba, Jenseits] àteru mundu (LN), atru mundu (C), althru mondu (S), alta ‘ita f., locu di la ‘iritai (G)

omaccio sm. dispreg. [big ugly man, vilain homme, hombracho, schlimmer Kerl] ominatzu (LNC), ommu maru (S), omàcciu (G)

omaccione sm. accr. [big man, mastoc, hombrachón, plumper Mensch] ominone, mannunnu (L), mannunnu, alembru (N), ominoni, galeoni, strantamalloni, strumbulloni (C), ommaccioni (S), omaccioni, mattaraddoni, mattaiddoni (G)

omaggiare vt. [to pay homage, faire hommage, rendir homenaje, seine Ehrerbietung bezeigen] regalare, donare (lat. DONARE) (LN), regalai, arregalai, donai (C), rigarà, dunà (S), rigalà, dunà (G)

omaggio sm. [homage, hommage, homenje, Huldigung] regalu, donu (lat. DONUM), dàdiva (cat. sp. dádiva), grangeria f. (sp. granjería), porretta f., omenàggiu (sp. homenaje), sittiada f. (L), donu, regalu, presente (N), donu, arregalu, grangeria f., dàdiva f. (C), donu, rigaru, grangeu, omàggiu (S), rigalu, donu, incumenda f. (G)

omaso sm. (terza cavità dello stomaco) [omasum, omasum, omaso, Omasus] pizàdile, pizàdule, bentrepizàdile f., entrepizone f., chentupuzone(s) (lat. CENTIPELLIA), chentupizas f. pl., chentupizos, bentre de chentupizos f. (L), chentupuzone, chentupizone, brente grussa f., entrelussa f. (N), centupigionis, centupilloni, entrepizoni f., entrepizoi f. (C), zentubizi (S), centupeddi, paciali, piciata f., pigghjata f. (G) // brente manna f., brente grussa (pinta), chentupuzone, cracu (N) “i quattro stomaci dei ruminanti: rumine, reticolo (o cuffia), omaso (o centipelli), abomaso (o caglio)”; Portai prus pinnicas chi non su centupilloni (prov.-C) “Avere più pieghe di un o.”

ombelicale agg. mf. [umbilical, ombilical, umbilical, Nabel...] de s’imbìligu (L), de s’imbìlicu (N), de su bìddiu (C), di l’imbìriggu (S), di lu bìddicu (G) // cordone de s’imbìligu, saitta f. (lat. SAGITTA) (L), cordoni de su bìddiu (C), vitta di lu biddicu f. (G) “cordone o.”

ombelico sm. anat. [umbilicus, ombilic, ombligo, Nabel] imbìligu (lat. UMBILICUS), bìddiu, pìddigu, gianna de s’ànima f. (L), imbìliche, imbìlicu, nudu (N), bìddiu, bìddigu, ìddigu, enna  f. (C), imbìriggu (S), biddicu (it. bellico) (G) // imbiligare (L), irbiligare (N), isbiddiai, sbiddiai (C), imbiriggà (S) “tagliare il cordone ombelicale”; imbìligu maltzidu (L) “onfalite”; isviligare (L) “sistemare il funicolo ombelicale del neonato”; prèndere s’imbìligu a unu (L) “abbindolare, circuire, raggirare”

ombelico di Venere sm. bot. (Cotydelon umbilicus-Veneris) [Venus’ umbilicus, ombilic de Venus, ombligo de Venus, Venusnabel] càlighe de muru, alighemuru, caulemuru (càule ‘e muru), sàlighe de muru, salighemuru m., culipadedda (L), càliche de muru, azu de muru, pane de muru, pintapane, cocorrò, cocorroi, cocoratza f., tall(i)arinu, tzotzonedda f., zanzonedda f. (N), càlixi de muru, àliga de muru f., cappeddu de muru, cappeddumuru, pappamusca (C), arecci di fraddi, càrizi di muru (S), aricchj di frati, biddicu di Vènere, càliciu di muru (G) // calighe de muru (L), pintapane (N), cappeddu de muru (C) “oggetto sonoro che imita le diverse voci degli animali (G. Dore)

ombra sf. [shade, ombre, sombra, Schatten] umbra (lat. UMBRA), umbrera, uppa, auppa, puppa (o. di persona; lat. PUPPA), assumbru m. (sp. asombro) (L), umbra, ùmbara, impuppa, uppa, puppa, pappàntule m. (N), umbra, assùmbridu m. (C), ombra (S), umbra, spera (G) // puppuentu m. (L) “o.  evanescente”; umbrare (L), umbrai (C) “fare o.”; corbarju m. (N) “luogo d’o.”; volitzada (N) “o. improvvisa e fugace”; pupponi m. (G) “o. di qualcosa”; Béndiri s’umbra de su campanili (prov.-C) “Vendere l’o. del campanile (=imbrogliare)”; Car’à tempu in ombra cagga (prov.-S) “Chi ha tempo defeca all’o.”; Un pilu ch’è un pilu faci umbra (prov.-G) “Un pelo che è un pelo fà ombra”

ombracolo sm. [shady place, ombres pl., umbráculo, Schattenseite] umbraghe (lat. UMBRACULUM), umbraju, umbria f., umbrine, meriaghe (MERIDIARE x UMBRACULUM), meriadorzu (L), umbrache, umbrine, meriacru, miliacru, corbarju, meriadorzu, meriatorju (N), umbragu, meriagu, mediagu (C), umbrizza f., umbrizzu, miriaggu (S), infrascata f., miriacu, meriatòggiu (G)

ombrare vt. vi. [to shade, ombrager, sombrear, beschatten] umbrare (lat. UMBRARE), aumbrare, adumbrare, appuppare (L), umbrare (N), umbrai, donai umbra, s’assumbrai (C), aumbrà (S), umbrà, augghjassi (G)

ombrato pp. agg. [shaded, ombragé, sombreado, beschattet] umbradu, aumbradu, appuppadu (L), umbrau (NC), aumbraddu, umbrizzu (S), umbratu, augghjatu (G)

ombratura sf. [shading, ombres pl., sombra, Schatten] aumbrada, aumbradura, aumbramentu m., aumbru m., umbradura, umbrera (L), aumbrada, aumbradura, aumbramentu m., umbradura, umbronzu m. (N), umbradura (C), aumbraddura, umbriggiaddura (S), umbratura (G)

ombreggiamento sm. vds. ombratura

ombreggiare vt. [to shade, ombrager, asombrar, beschatten] umbrare (lat. UMBRARE), aumbrare, fàghere umbra (L), umbrare, umbracare (N), umbrai, donai umbra (C), umbriggià (S), fà umbra (G)

ombreggiato pp. agg. [shaded, ombragé, asombrado, beschattet] umbradu, aumbradu (L), umbrau, umbracau (N), umbrau (C), umbriggiaddu (S), umbrosu (G)

ombrella sf. [umbel, ombelle, umbela, Dolde] umbrella, parasole m. (LN), umbrella, parasoli m. (C), umbrella (S), parasoli m., cuppu m. (G) // chizos d’umbrella (N) “dalle grosse sopracciglia”

ombrellaio sm. [umbrella-maker, marchand de parapluies, paragüero, Schirmmacher] paraccaju, travanaju, travanàriu (L), paracueri, paracuaju, paraccarzu (N), maistu de peraccus, maistu de umbrellas, umbrellaju (C), paracquàggiu, masthru di paracqua (S), pareàiu, pariàiu, acconciaparea (G)

ombrellini di prato sm. bot. (Tordylium apulium) muitzeddos (L), ombrellineddus biancus, peraccheddus biancus (C)

ombrello sm. [umbrella, parapluie, paraguas, Schirm] paraccu, paràcculu, paràcua (it. paracqua), parabba (L), paraccu, paràcua (N), paràcua, peraccu, paraccu, paràcculu (C), paracqua, paraccu, umbrella (S), parea, paràcqua (Cs), umbrella f. (G) // umbreddu (Lm), umbrellu (G) “qualità di fungo ad o. “; Di istatiali portatillu, chi di ‘arru ghjà lu sai (prov.-G) “D’estate portalo con te (l’o.), d’inverno già lo sai”

ombrellone sm. accr. [beach-umbrella, parasol, parasol, grosser Schirm] ombrellone, umbrellone (L), paracuone (N), umbrelloni (CS), parioni (G)

ombrifero agg. [shadowy, ombrageant, sombroso, schattig] umbrinu, umbritzu (L), chi dat umbra (N), chi fait umbra, umbrìferu (C), umbrizzu (S), umbrosu, umbreggianti (G)

ombrina sf. itt. (Umbrina cirrhosa) [umbrina, ombrine, lubina, Umber] lumbrina, umbrina (L), umbrina, corbàglia, corvàglia, corbaja, corbeddu m. (N), carbàgliu m., corbàliu m., corbàgliu m. (cat. corball), garbàgliu m., gorbàgliu m., corbaja, umbrina, ombrina, lombrina, lumbrina, lumbrina imperiali, lumbrina de scógliu (C), umbrina, umbrinu m. (S), umbrina, pèsciu colbu m. (G)

ombrinali sm. pl. mar. (fori praticati sul ponte delle navi per far scolare le acque) [scuppers, dalots, imbornales, Gatt sing.] umbrinales (LN), ombrinalis, gutteras de naviu f. pl. (C), umbrinari (S), umbrinali (G)

ombrosità sf. [shadiness, ombres pl., sombría, Schatten] umbrosidade (L), umbrosidade, alavronza (N), umbrosidadi (C), ombrosiddai (S), umbrositai (G)

ombroso agg. [shady, ombragé, sombroso, schattig] umbradittu, umbrosu (lat. UMBROSUS), assumbradittu, aumbrosu, aumbradittu, palumbrinu, umbrinu, umbritzu, umbràdile (lat. UMBRATILIS), addojadittu, addrojanu, drojanu, drojadittu, addrojadinu, addojadu, addrojadu, appuppadittu, appuppadore, ammagadittu, culassole, rebeccu, rebuccu, grisosu, palas a sole (L), umbrosu, umbràdiche, umbràdicu, umbràtile, appuppatu, appuppadittu, appuppajolu, subiddu, subiddosu, sùbbidu, sùbidu, grisulanu (N), umbrosu, grisosu, culassoli, culassobi (C), umbrinu, umbrizzu, umbrosu (S), umbrosu, umbrìcciu (Cs), bugghjosu, augghjànciu (G) // agguppadittu, caddu aumbradittu (appuppadittu) (L), cabaddu sùbidu (agguppadittu, subiddosu) (N), caaddu augghiànciu (G) “cavallo o.”; fiadu ammagadittu (L) “bestia o.”; iscamparittu (L)“luogo o.”;

omelia sf. eccl. [homily, homélie, homilía, Homilie] préiga (L), préica (N), prédica, omilia (C), prédigga, ippricazioni (S), prèdica (G)

omento sm. [omentum, épiploon, redaño, Netz] trampighe, trampile, tramagu, tramaju, trippale, tramaghe (lat.*TRAMACULU - Pittau), mindongu, nappa f., nappa de sa ‘entre f., nappa de s’anzone f., intrama f., ozu de istentinas (L), tramache, tramacu (N), trippali, cordulai (C), tamàggiu, trippari (S), tamàciu (G)

omero sm. anat. [humerus, humérus, húmero, Oberarmknochen] ossu de su bratzu, runcu de su coddu, coddu (lat. COLLUM), armu (o. degli animali; lat. ARMUS ) (L), ossu de su bratzu, armu (N), coddu (C), ómmaru, ispadda f. (S), ùmmaru, ùmbaru, tiddu (G) // umbarifalatu (G) “dagli o.  cascanti”

omertà sf. [silence, complicité tacite, complicidad del silencio, Gesetz] mudesa, mudine m., mudulea (L), mudesa (NC), muddèzia (S), cagliamentu m., suciarru m. (G) // Lu colpu, la sciappata e ghjenti illocu (G) “Il colpo d’ascia, la scheggia e l’o. più assoluta (nessuno che ha visto qualcosa)”

omertoso agg. [silent accomplice, complice tacite, encubridor, schweigsam] mudulone, mudu (lat. MUTUS), mùdulu, cagliadu (L), mutulone, mudu, callau, barricusiu, barripresu, bucchicusiu (N), mudu, cagliau, cittiu (C), muddu, cagliaddu (S), mutu, cagliatu (G)

omesso pp. agg. [omitted, omis, omitido, ausgelassen] lassadu, non contadu, postu a banda, omissu, omìttidu, traséndidu (L), postu a banda, lassau a un’ala (N), om(m)ìttiu, scarésciu (C), omittiddu, posthu a un’ara (S), umissu, cudiatu, brincatu (G)

omettere vt. [to omit, omettre, omitir, auslassen] omìttere, omittire, trasèndere, lassare a un’ala, ismentigare (L), pònnere a banda, lassare a un’ala, irmenticare (N), om(m)itti, scaresci (C), omittì, punì a un’ara (S), omittì, umittì, cudià, brincà (G)

ometto sm. dimin. [little man, petit homme, hombrecito, Männchen] omineddu (LNC), ommareddu, babbareddu, mezacanna, ischabuettu (S), omareddu (G) // omettos pl. (L), omettos pl., ominos pl. (N), ometti pl. (SG) “ometti del biliardo”

omiciattolo sm. dispreg. [manikin, crapoussin, hominicaco, Knirps] omineddu, ominette, omitteddu, ómine de nudda (L), cricchette, impiastreddu, omineddu (N), omineddu (C), ommareddu, sedinà di càsgiu (fig.) (S), omareddu (G)

omicida smf. [homicide, homicide, homicida, Mörder] mortore (LN), boccidori, boccióminis, mortori (C), omicida, assassinu (SG)

omicidio sm. [homicide, homicide, homicidio, Mord] bocchimentu, bocchidura f., morte f., michidiu (ant.), omichidiu (ant.) (L), ispettuddu, micìdiu, morte f., mortorju, mortina f. (N), boccidroxu, boccimentu, boccidura f. (C), omicìdiu, morthi f., assassìniu (S), omicìdiu, molti f., ammazzamentu (G) // sos istridos (L) “gli o., gli incendi, gli sgarrettamenti, le distruzioni di ogni genere”

omino sm. dimin. [tittle man, petit homme, hombrecito, Männchen] omineddu, ominette, omitteddu (L), omineddu (NC), ommareddu (S), omareddu (G)

omissione sf. [omission, omission, omisión, Auslassung] isméntigu m., omissione, omissa, omìttida, traséndida (L), irménticu m., posidura a banda (N), om(m)ittidura, om(m)issioni, scarescimentu m. (C), omissioni (S), omissioni, umissioni (G)

omissivo agg. [omissive, omissif, que omete, unterlassbar] omittidore, ismentigadore (L), irmenticadore (N), om(m)ittidori, scarescidori (C), omittidori (S), omissivu (G)

omodimia sf. med. dolore de palas m., dolore de coddos m.(LN), dolori de palas m., dolori de coddus m. (C), durori d’ippaddi m., durori di pari m. (S), dulori a l’ispaddi m. (G)

omogeneità sf. [homogeneity, homogéneité, homogeneidad, Gleichartigkeit] aggualàntzia, aggualu m. (L), pèrpere m., cufformidade (N), aggualantza, uniformidadi (C), agguarànzia (S), aggalatura (G)

omogeneizzato agg. [homogeneized, homogénéisé, homogeneizado, homogenisiert] omogenizadu (L), apperperau (N), omogenizau (C), omogenizaddu (S), omogenizatu (G)

omogeneo agg. [homogeneous, homogène, homogéneo, gleichartig] uguale, che pare, parinale, parimighe parìmighe, paremighe, parivile (L), paramiche, paremiche, perpare, pèrpere, uguale, agguale (tosc. aguale) (N), agguali, uguali, oguali, paris (C), agguari, uguari (S), galu, uguali, cunfolmu (G)

omologare vt. [to homologate, homologuer, homoòogar, anerkennen] ratificare, cumbalidare, approvare (LN), ratificai, convalidai, approvai (C), ratifiggà, cunvaridà, apprubà (S), ratificà, cunvalidà, appruà (G)

omologato pp. agg. [homologated, homologué, homologado, anerkannt] ratificadu, cumbalidadu, approvadu (L), ratificau, cumbalidau, approvau (N), ratificau, convalidau, approvau (C), ratifiggaddu, cunvaridaddu, apprubaddu (S), ratificatu, cunvalidatu, appruatu (G)

omologazione sf. [homologation, homologation, homologación, Anerkennung] ratìfica, cumbàlida, approvassione (LN), ratìfica, convàlida, approvatzioni (C), ratìfigga, cunvaridda, apprubazioni (S), ratìfica, cunfilma, filmanza, approu m. (G)

omonimia sf. [coincidence of names, homonymie, homonimia, Gleichnamigkeit] identidade, matessi nùmene m. (LN), identidadi, matessi nómini m. (C), identiddai, matessi innommu m. (S), identitai, mattessi innommu m. (G)

omonimo agg. [homonymous, homonyme, homónimo, gleichnamig] chi tenet su matessi nùmene (lùmene) (LN), chi tenit su matessi nómini (C), chi ha lu matessi innommu (S), chi à lu mattessi innommu (G)

omoplata sm. anat. (scapola) [omoplate, omoplate, omóplato, Schulterblatt] pala f. (lat. PALA), ossu de sa pala, palittas f. pl., alabares pl. (L), pala f., ossu de sa pala (NC), ossu di la para (S), ossu di la schina, pala di schina f. (G)

omosessuale sm. [homosexual, homosexuel, homosexual, Homosexuell] caghineri, ballarinu, paraculu, frósciu, ominefémina (L), caghinu, culeri, frósciu, mùsicu, profumu, paraculu, ominarju, ominefémina (N), ominàrgiu, caghinu, mollaudda (C), finòcciu, paraguru, purìggiu, fròsciu (S), masciufèmina, paraculu, fròsciu (G)

omosessualità sf. [homosexuality, homosexualité, homosexualidad, Homosexualität] paraculùmine m., frosciùmine m. frosceria (L), paraculùmene m. (N), caghineria (C), paragurumu m., frosciumu m. (S), cundizioni di masciufèmina (G)

omuncolo sm. dispr. [little nobody, homuncule, homúnculo, Menschlein] ómine de pagu contu, ómine de nudda , iscatzépolu (L), ómine de pagu gabbale, ómine de nudda (N), omineddu, ómini de nudda, tapparottu (C), ommareddu, ischabuettu, ischazzépuru, buffaminuzi, caggaittu (S), omareddu, chjarabàttula f., fragnòcculu, bagattu, mammuzzoni (G)

onanismo sm. vds. masturbazione

oncia sf. [ounce, once, onza, Unze] untza (cat. unsa; sp. onza), untha (ant.) (L), untza (NC), onza (S), ùncia, óncia (Cs), unza (G) // auntzare (L) “mettere o., aggiustare il peso”; Nci mancat un’untza a su cuintari (C) “Manca un’o. al quintale”; L’onza zi getta lu cantari (prov.-S) “L’o. butta giù il cantaro”

oncologia sf. med. [oncology, oncologie, oncología, Onkologie] oncologia (L), oncolozia (N), oncologia (CSG)

onda sf. [wave, flot, ola, Welle] unda (lat. UNDA) (LCSG), unda, unna (N) // caddariga, cabaddada (L) “o. grossa”; ischiscione m. (L) “o. che salta fuori dal recipiente mosso; cat. esquitxó”; unda de riu (L) “piena del fiume”; ischinaddu (S) “detto del mare caratterizzato dall o.  lunghe (Bazzoni)”

ondata sf. [wave, vague, oleada, Sturzwelle] undada, cabaddada, caddariga (L), undada, marettada, istunda (N), undada, undara, mallada, cuaddu de àcua m. (C), undadda, cabaddadda (S), undata, caaddata, caaddoni m. ,marizzadda (Cs) (G)

onde cong. avv. [whence, d’où, de donde, woher] inue, ue, da’ ue, a ue, pro chi (L), ube, da’ ube,  in ube, pro chi (N), pro chi, de aundi, undi (C), cussighì (S), undi, da undi, a tali chi, palchì (G)

ondeggiamento sm. [rolling, ondoiement, ondeo, Wogen] maretta f., bantzigamentu, tambuladura f. (L), maretta f., cantzicadura f., cantzicamentu, bantzicamentu, chilliamentu (N), maretta f., stontonamentu (C), undeggiamentu, undosiddai, banziggamentu, maretta f. (S), maretta f., saicamentu, azicu (G)

ondeggiante p. pres. agg. mf. [rolling, ondoyant, ondeante, wogend] bantzigadore, bórina-bórina, istrómbula-istrómbula, marettosu, tàmbulu (L), bantzicadore, cantzicadore, chilliadore, marettosu (N), marettosu, undulosu, stóntuna.-stóntuna, sciarri-sciarri (C), undeggianti, nàigga-nàigga, bànzigga-bànzigga (S), azicantu, saicantu, bàmbula-bàmbula (G)

ondeggiare vi. [to roll, ondoyer, ondear, wogen] undulare, bantzigare, gantzigare, marettare, ischigliare, ischiglionare (L), bantzicare, cantzicare, tontonare, chilliare, marettare (N), undulai, tontonai, trambeddai (C), undeggià, undiggià, andà nainnai, anarià, naiggà (S), undulà, saicà, azicà (G)

ondoso agg. [undulating, onduleux, undoso, Wellen...] undosu, mareosu (L), undosu, marosu (N), undosu (CSG)

ondulare vt. vi. [to wave, onduler, ondular, wellen] undulare, fàghere a undas (L), undulare, fàchere a undas (N), undulai, ondulai (C), undurà (S), undulà (G) // s’aneddai is pilus (C) “o. i capelli”

ondulato pp. agg. [undulating, ondulé, ondulado, gewellt] unduladu (L), undulau (N), undulau, ondulau (C), unduraddu (S), undulatu (G) // pilus aneddaus m. pl. (C) “capelli o., ricciuti

ondulazione sf. [undulation, ondulation, ondulación, Wellenbewegung] unduladura (LN), unduladura, onduladura (C), undurazioni (S), undulazioni (G) // aneddadura (C) “o. dei capelli”

onerare vt. [to burden, charger, cargar, belasten] carrigare (lat. CARRICARE), garrigare, barriare (L), garrigare (N), carrigai (C), carriggà, barrià (S), garrigà, barrià, calcà lu gabbanu (fig.) (G)

onere sm. [burden, charge, carga, Last] càrrigu, gàrrigu, pesu (L), gàrrigu, ingàrriga f., pesu (N), càrrigu, pesu (C), aggràbiu, pesu, bàrriu (S), pesu, calcu, gàrrigu, bàrriu (G) // leàresi casu e soru (L) “prendersi onori ed oneri”

oneroso agg. [onerous, onéreux, oneroso, drückend] pesante, grae (lat. GRAVIS), pesosu (L), pesante, traballosu, triballosu, grave (N), càrrigu, grai, traballosu (C), pisanti, pisosu, grabosu (S), pisutu, pisanti, grai (G)

onestà sf. [honesty, honnêteté, honradez, Ehrlichkeit] onestade, onestesa, onestidade (L), onestade (N), onestadi, onestidadi (C), onesthai, unesthai, unisthai (S), onestai, unestai, unistai (G) // Sa povertade non falat si b’at onestade (prov.-L) “La povertà non degrada se c’è onestà”

onestamente avv. [honestly, honnêtement, honradamente, ehrlich] onestamente (LN), onestamenti (C), unesthamenti, onesthamenti (S), unestamenti, onestamenti (G)

onesto agg. [honest, honnête, honrado, ehrlich] onestu, lìtzitu (L), onestu (NC), onesthu, unesthu (S), unestu, onestu, unistivu (G)

onice sm. [onyx, onyx, ónice, Onyx] ónice (L), óniche, ónitze (N), ónici (CS), ònici (G)

onisco sm. zool. (Oniscus murarius) [scolpendra, scolopendre, escolopendra, Skolopender] porcheddu de chentu pes (L), porcheddeddu de milli pedes, porcheddu tottu pedes, porcheddeddu tottupedes, babbarrotteddu, bobborrottu tappatu, bobborrotzi ‘e balla, merme de nàccula (N), centupeis, corru de memmei, babballotti, arrumbulutzu, procumuntoni, abbericùngia (C), zentubedi (S), centupedi (G)

onnipotente agg. mf. [omnipotent, tout-puissant, omnipotente, allmächtig] onnipotente, tottupoderosu (L), onnipotente (N), onnipotenti (C), onniputenti, uniputenti (S), onniputenti (G) // Credu in Deu onniputenti, pocu ill’omu, illa fèmina nienti (prov.-G) “Credo in Dio o., poco nell’uomo, per niente nella donna”

onnipotenza sf. [omnipotence, toute-puissance, omnipotencia, Allmacht ] onnipotèntzia (LNC), onniputènzia, uniputènzia (S), onniputènzia (G)

onnisciente agg. mf. [omniscient, omniscient, omnisciente, allwissend] chi ischit tottu (LN), chi scit tottu (C), chi sa tuttu (SG)

onniscienza sf. [omniscience, omniscience, omnisciencia, Allwissenheit] connoschèntzia de tottu (LN), connoscèntzia de tottu (C), cunniscènzia di tuttu (SG)

onnivoro agg. [omnivorous, omnivore, omnívoro, omnivor] pappatottu (LNC), magnatuttu, inguvoni (S), chi magna di tuttu (G)

onomastica sf. [onomatology, onomastique, onomástica, Onomastik] nòmene de sas carrelas m. (L), lùmene de sas carreras m. (N), nómini de is arrugas m. (C), innommu di li carreri m. (SG)

onomastico sm. [onomastic, onomastique, onomástico, Namenstag] die de su Santu f. (LN), festa de su santu sou f., onomàsticu (L), festa de su santu suo m., onomàsticu (N), festa de su santu suu f., onomàsticu (C), la dì di lu so’ santu f., onomàstiggu (S), la dì lu santu sóiu f., onomàsticu (G) // In sa dì de su nómini tuu m’as a cumbidai a pràndiri (C) “Il giorno del tuo o. mi inviterai a pranzo”

ononide sf. bot. (Ononis spinosa) sorighina (lat. SOREX), ajucca (L), sorichina, erba nighedda (N), arrestaboi m., stasibois m., stragabois m., sorixina (C), fuggipéggura (S), alba razzina (G) // erva appitzigosa (appiccigosa) (L) “o.  viscosa (Ononis viscosa)”

onopordo sm. bot. (Onopordon tauricum) bardu àinu, bardu aininu, bardu santu, bardu cabiddu, bardu candela (L), gardu ballosu, gardu aininu, gardu molentinu (N), cardu nieddu, cardu molentinu, cardu de molentis, cardu santu (o. maggiore), cimojana (o. maggiore) (C), gardhu aininu (S), caldu asininu (G)

onorabile agg. mf. [honourable, honorable, honorable, ehrbar] onoràbile, ondrosu (L), onoràbile (N), onoràbili (C), onoràbiri (S), onoràbbili (G)

onorabilità sf. [honourableness, honorabilité, honorabilidad, Ehrbarkeit] onorabilidade (LN), onorabilidadi (C), onorabiriddai (S), onorabbilitai, ditta bona (G)

onoranza sf. [honour, honneur, honra, Ehrungen pl.] onoràntzia, ondra (sp. honra), ondrada, alabansa (sp. alabanza), onores m. pl. (L), ondramentu m., onores m. pl., onoràntzia (N), onra, alabantza, onoris m. pl. (C), onorànzia, onori m. pl. (SG)

onorare vt. [to honour, honorer, honrar, ehren] onorare, onorificare, unorare, diosare, ondrare (sp. honrar), alabare (sp. alabar) (L), onorare, ondrare (N), onorai, ondrai, onrai, alabai, accattai (sp. acatar) (C), onorà (SG)

onorario/1 sm. [honorarium, honaraires pl., honorario, Honorar] onoràriu, paga f., gàggiu (cat. gatge) (L), onorarju, paca f. (N), onoràriu, appretzu, paga f., gàggiu (C), onoràriu, paga f. (S), onoràriu, paca f. (G)

onorario/2 agg. [honorary, honaraire, honorario, Ehren...] onoràriu (L), onorarju (N), onoràriu (CSG)

onoratamente avv. [honourably, honorablement, honradamente, ehrenvoll] cun onore (LN), cun onori, onoradamenti, onradamenti (C), onoraddamenti  (S), cun onori (SG)

onorato pp. agg. [honoured, honoré, honrado, geehrt] onoradu, unoradu, onrosu (ant.), ondradu, alabadu (L), onorau, ondrau (N), onorau, onrau, alabau, accattau (C), onoraddu (S), onoratu (G) // Fatti un nommu onoratu  e siddu infundi lu lettu ani a dì ch’hai sudatu (prov.-G) “Fatti un nome o. e se bagni il letto diranno che hai sudato”

onore sm. [honour, honneur, honor, Ehre] onore, unore, ondra f., onra f. (sp. honra) (L), onore, ondra f. (N), onori, unori, ondra f. (C), onori, anori (S), onori, ondra f. (G) // S’onore non si còmporat/ chin battor casizolos! (N - F. Satta) “L’o. non si compra/ con quattro caciotte!”; ùrtim’onori (C) “o. funebri”; Non s’agatat dinari pro pagare s’onore (prov.-L) “Non ci son quattrini che paghino l’o.”; S’onori pérdiu non si circat in tribunali (prov.-C) “L’o. perso non si cerca in tribunale”; L’onori  è di ca si lu faci (prov.-G) “L’o. è di chi lo merita”

onorevole agg. mf. [honourable, honorable, honorable, ehrenwert] onorèvole, ondrosu (L), onorèvole (N), onorévoli (C), onorèvuru (S), onorévuli (G)

onorevolmente avv. [honourably, honorablement, honradamente, ehrenvoll] cun onore (LN), cun onori (CSG)

onorificienza sf. [honour, marque d’honneur, honra, Ehrung] onorificèntzia (LNC), onorificènzia (SG)

onorìfico agg. [honorific, honorifique, honorífico, Ehren...] onorìficu, onorosu, de onore (LN), onorìficu, de onori (C), onorìfiggu (S), onorìficu (G)

onta sf. [shame, *honte, insulto, Schande] birgonza (sardz. it. vergogna), tzàntara, affrontu m., affrentu m., disdoro m. (it. ant. disdoro o sp. desdoro), cavanile m., affrenta (sp. afrenta), deleu m., diegnu m., dienzu m. (it. disdegno), abbùmbinu m., tzàntera, onta (L), brigonza, tzascu (sp. chasco), tzàntara, affrontu m., cavanile m., abbómbinu m., affronta (N), bregùngia, disdoru m., affrenta, offensa (cat. sp. ofensa), aggràviu m. (sp. agravio) (C), affesa, offesa, vaghogna, zàntara, disonori m., affrontu m., diegnu m. (S), disdoru m., disonori m., cavanili m., menga (G) // Amore de cavaglieri cavanile (prov.-LN) “Amore di cavaliere, amore con o.”

ontano sm. bot. (Alnus glutinosa) [alder (-tree), aune, aliso, Erle] àlinu, alnu (lat. ALNUS), aloa f., cambèccia f., mura burda f. (L), abiu, àlinu, àlinu de ribu (N), àlinu, àbiu (àliu) de santu Giuanni, abieddu, mura burda f. (C), àrisu, arisu, arimu, àrimu (S), alzu, alsu (G) // Da l’alzu no esci uddastru (prov.-G) “Dall’o. non cresce l’olivastro”

ontogenesi sf. [ontogenesis, ontogénèse, ontogenia, Ontogenese] zenerassione, zenia (L), zenerassione (N), ginia (C), ginirazioni, ginia (S), ghjnirazioni (G)

ontoso agg. [shameful, *honteux, vergonzoso, schamhaft] birgonzosu, disdorosu, guvardu (sp. cobarde), ontosu (L), brigonzosu, tzascosu, abbrigonziu (N),  bregungiosu, disdorosu, govardu, gavellosu (C), vaghugnosu (S), valgugnosu (G)

onusto agg. [laden, chargé, cargado de, beladen] gàrrigu, garrigadu, barriadu (L), gàrrigu (N), càrrigu, grai (C), barriaddu, carriggaddu (S), barriatu, garrigatu (G)

opacità sf. [opacity, opacité, opacidad, Undurchsichtigkeit] impannu m., annappu m., annappadura, incheladura (LN), annappu m., annappadura, appannamentu m. (C), appannu m., viraddura, oschuraddura (S), appannatura, annappatura, impannu m. (G)

opacizzare vt. vi. [to obscure, obscurcir, obscurecer, mattieren] impannare (sp. empañar),  annappare, inchelare (LN), annappai, appannai (C), appannà, virà, oschurà (S), appannà, impannà, annappà (G)

opaco agg. [opaque, opaque, opaco, opak] impannadu, annappadu, incheladu, bùliu, iscurigadu (L), impannau, annappau, inchelau, trùbbulu (lat. TURBULUS), iscuru (N), annappau, appannau, trùvulu (C), appannaddu, viraddu, buriaddu (S), appannatu, impannatu, annappatu, buliatu (G)

opale sm. [opal, opale, ópalo, Opal] opale (LN), opali (C), opari (S), opali (G)

opera sf. [work, ouvrage, obra, Werk] òpera, òbera, obus m., opus m. (ant.; lat. OPUS), faina (cat. faina), velza (gr. érga) (L), òpera, faina, opus m. (N), òbera, obra (sp. obra), opus m., faina , cerga (C), óbara, ópara, faina (S), òpara, faina (G) // cumpritogghju m. (G) “fine di un’o.”; Faina de piseddos, arzola de catteddos (prov.-L) “O. di bambini, aia di cagnolini”; Cadaunu est fizu de sas òperas suas (prov.-N) “Ognuno è figlio delle proprie o.”; Dugna óbara veni a fini (prov.-S) “Ogni o. giunge alla fine”

operabile agg. mf. [workable, opérable, operable, operierbar] operàbile (LN), operàbili (C), obaràbiri (S), oparàbbili (G)

operaio sm. [worker, ouvrier, obrero, Arbeiter] operaju, trabagliante, obreri (cat. obrer) (L), operaju, traballadore (N), oberarju, obreri, obrarju, operaju, traballadori (C), operaju, trabagliadori (S), oparàiu, uparàiu, trabaddadori (G) // Fipo operaju de luche soliana,/ commo so oscuru artisanu de versos (N - P. Mura) “Ero o. di luce solare,/ ora non sono che un oscuro artigiano di versi”

operare vt. [to operate, opérer, obrar, handeln] operare, oberare (L), operare (N), oberai, operai (C), obarà, ubàrà, operà (S), oparà, uparà (G) // zimià (S) “o.  chirurgicamente”; Chie faeddat meda òperat pagu (prov.-L) “Chi parla troppo opera (fa) poco”

operativamente avv, [operatively, efficacement, eficazmente, wirkend ] operativamente (LN), operativamenti (C), oparatibamenti (S), oparativamenti (G)

operativo agg. [operative, opératif, operativo, wirkend] operativu (LNC), operatibu (S), oparativu, uparativu (G)

operato pp. agg. [operated, opéré, obrado, operiert] operadu, oberadu (L), operau, protzédiu (N), operaau (C), operaddu, ubaraddu, zimiaddu (S), oparatu, uparatu (G)

operatore sm. [operating, opérateur, obrador, Bediener] operadore (LN), operadori (CS), oparadori, uparadori (G) // Su malu operadore est peus pensadore (prov.-L) “Il cattivo o. è un pessimo pensatore”

operazione sf. [operation, opération, operación, Operation] operassione, òpera (L), operassione, óperu m. (N), operatzioni (C), operazioni (S), oparazioni, uparazioni (G)

opercolo sm. [operculum, opercule, oprculo, Deckel] tappu (LNCSG), nappu (N) // su tappu de sa croca (N) “l’o. bianco della lumaca”; sizire (L), sellare (N) “opercolare”

operetta sf. dimin. [operetta, opérette, opereta, kleinesWerk] operedda, oberedda (L), operedda (NC), obaretta (S), oparetta (G)

operosamente avv. [industriously, activement, activamente, fleissig] cun cuidadu (L), chin traballu (N), cun coidau, operosamenti (C), operosamenti (S), oparosamenti, uparosamenti (G)

operosità sf. [industry, activité, actividad, Fleiss] cuidadu m. (sp. cuidado), isgràminu m., operosidade (L), operosidade, traballu m. (N), coidau m., operosidadi (C), operosiddai, cuidaddu m. (S), oparositai, uparositai (G)

operoso agg. [industrious, actif, activo, fleissig] cuidadosu (sp. cuidadoso), operosu, isfadigadu, trabagliadore, faineri (cat. fainer) (L), operosu, traballosu (N), operosu, coidadosu, faidori, faineri, traballadori (C), obarosu, operosu, cuidaddosu, fazzindinu (S), oparosu, uparosu (G) // èssere che s’abe de sos casiddos (L) “essere o. come l’ape dell’alveare”

opificio sm. [works, manufacture, taller, Fabrik] fàbbrica f. (L), fràvica f. (N), fàbbrica f. (C), fràbbigga f. (S), fràbbica f., fàbbrica f. (G)

opilionidi sm. pl. zool. ranzolos anchilongos (L), aranzolos anchilongos (N), arrangiolus anconis, acuardenteris (C), tarràncuri anchilonghi (S), ragni anchilonghi (G)

opimo agg. [fertile, fertile, opimo, fett] rassu (lat. GRASSUS x CRASSUS) (L), grassu (NCSG)

opinabile agg. mf. [opinable, imaginable, opinable, denkbar] opinàbile (LN), opinàbili (C), opinàbiri (S), opinàbbili (G)

opinare vi. [to be of opinion, être d’avis, opinar, meinen] opinare, pensare, suppònnere (L), opinare, pessare, suppònnere (N), opinai, pensai, presumi (C), suppunì, prisumì (SG)

opinione sf. [opinion, opinion, opinión, Meinung] pàrrere m., pensu m., pensamentu m., opinione (L), pàrrere m., abbisu m. (N), apinioni, opinioni, crièntzia, parri m., pensu m., pensada, (C), opinioni, pensamentu m. (S), opinioni, upinioni, pareri m., ditta, cridènzia (G) // arreorare (L) “aver o. diverse, non convenire”; battire a su meu (L) “imporre la mia o.”; non mi ‘ogas dae su meu (L) “non riesci a farmi cambiare o.”; meleda, meledu m., ilgragnu m., tonchinada (L) “cambiamento di o.”; meledare (L), issurriare (N) “mutare o.”; Centu passoni centu opinioni (prov.-G) “Cento persone cento o.”

oppiare vt. [to opiate, opiacer, mezclar con opio, mit Opium vermischen] oppiare (LN), oppiai (C), oppià, alluppià (SG), uppià (G)

oppiato pp. agg. [opiate, opiacé, opiado, mit Opium vermischt] oppiadu (L), oppiau (NC), oppiaddu, alluppiaddu (S), oppiatu, uppiatu, alluppiatu (G)

oppio sm. [opium, opium, opio, Opium] óppiu (LN), óppiu, oppus (C), óppiu, allóppiu (S), òppiu, ùppiu (G) // allòppiu (G) “bevanda oppiata”

opponente p. pres. agg. mf. [opponent, opposant, oponente, gegnerisch] opponidore, contràriu (LN), opponenti, opposidori (C), oppunenti, opposidori (S), oppunidori, cuntràriu (G)

opporre vt. [to oppose, opposer, oponer, entgegenstellen] oppònnere, appònnere (lat. APPONERE), contrariare, contraìghere (lat. CONTRADICERE), parare, resistìresi (sp. resistirse) (L), oppònnere, contrariare (N), oppóniri, opponni, poni contras (C), oppunì, uppunì (S), oppunì, uppunissi, afficcassi, cuntistà (G) // A s’inimigu parare, a giustìssia fuire (prov.-L) “Al nemico opporsi, alla giustizia sottrarsi”

opportunamente avv. [opportunely, opportunément, oportunamente, gelegen] a propósitu, a boddettu, opportunamente (L), a propósitu (N), opportunamenti, appositamenti (C), opporthunamenti, a prupósiddu (S), oppoltunamenti, a tempu ghjustu, in bon’ora (G)

opportunista smf. [opportunist, opportuniste, oportunista, Opportunist] opportunista (LNC), oppurthunistha, pagnottistha (fig.) (S), oppoltunista (G)

opportunità sf. [opportuneness, opportunité, oportunidad, Opportunität] opportunidade, occasione, iscampiada, iscàmpiu m. (L), opportunidade, selente m., sellente m., occasione (N), opportunidadi, occasioni, motta (probm. it. muta x moda) (C), opporthuniddai, occasioni (S), oppoltunitai, occasioni, scàmpiu m., iscàmpiu m., chjocca (Cs) (G) // dare baga (L) “dare l’o.”; àere iscàmpiu (L) “avere l’o., trovare il tempo”

opportuno agg. [opportune, opportun, oportuno, gelegen] opportunu (LNC), opporthunu (S), oppoltunu (G)

oppositivo agg. [opposer, qui s’oppose, opositor, gegnerisch] contràriu (LNC), cuntràriu (SG)

oppositore sm. [opponent, opposant, opositor, Gegner] opponidore, opposidore, contràriu (LN), opponidori, contràriu (C), opposidori, cuntràriu, ribessu (S), oppunidori, cuntràriu (G)

opposizione sf. [opposition, opposition, oposición, Entgegenstellung] opponimentu m., opposissione, contrariedade (LN), opponidura, oppositzioni, contrariedadi (C), opposizioni, cuntrarieddai (S), opposizioni, cuntrarietai, cumbatta (G)

opposto pp. agg. [oppoite, opposé, opuesto, gegenüberliegend] oppostu, contràriu (LNC), oppónniu (N), opposthu, cuntràriu, invessu (S), oppostu, oppunitu, cuntràriu, afficcatu (G)

oppressione sf. [oppression, oppression, opresión, Unterdrückung] appressuru m., oppressione, opprimida, opprimissione, pressura, pressurada, tirannia, anneu m., angustia, rebattu m. (sp. rebato), avania, accamu m. (lat. CAMUS) (L), oppressione, tirannia, anneu m., angustia, aggràviu (sp. agravio), aggraviada (N), oppressioni, opprimidura, appéttigu m., batta, batticollu m., succiarra, tirannia (C), oppressioni, tirania, cumbattu m., isthragu m. (S), upprissioni, oppressioni, suffratta (it. ant. soffratta), suciarra, accamu m. (G)

oppressivo agg. [oppressive, oppressif, opresivo, unterdrückend] tirannu, anneadore, angustiosu, (L), anneadore, gravosu, angustiosu (N), opprimidori (C), oppressibu, isthragosu, tiranu (S), upprissivu, tiranu, angustiosu (G)

oppresso pp. agg. [oppressed, opprimé, oprimido, erdrückt] oppressu, opprimidu, anneadu, angustiadu, addongadu, abbarriadu, barriadu, accadidu, frissuradu, pressuradu (L), opprimiu, opprìmiu, anneau, angustiau (N), opprimiu, appettigau (C), opprimiddu, apprimiddu, isthragaddu (S), opprimutu, accannaatu, assuppritu (G)

oppressore sm. [oppressor, oppresseur, opresor, Unterdrücker] oppressore, anneadore, angustiadore, tirannu (LN), sevissiosu (L), opprimidori, tirannu (C), opprimidori, apprimidori, tiranu, ippótiggu (S), oppressori, upprissori, tiranu, spòtticu (G)

opprimente p. pres. agg. mf. [oppressive, accablant, opresivo, drückend] anneadore, angustiosu (LN), pressurosu (L), opprimenti, allupadori (C), isthragosu, ippótiggu (S), upprimenti (G)

opprimere vt. [to oppresse, opprimer, oprimir, erdrücken] opprìmere, anneare, angustiare, mattanare, abbarriare, barriare, accadire, addongare, istragare, frissurare, pressurare (L), anneare, angustiare, affologare, opprìmere, fàchere su tirannu (N), opprimi, appettigai, accaccigai, attravai, batticollai (C), opprimì, apprimì, mattanà, ipputiggà, isthragà, tiranniggià (S), opprimì, upprimì, assupprì, assaccarrà, suciarrà, accannaà, accamà (G)

oppugnare vt. [to assail, attaquer, opugnar, bestreiten] cumbattare, contrariare (LN), cumbatti, opponni, oppugnai (C), cuntrasthà, cumbattì (S), cumbattà, disaffià (G)

oppure cong. [or, ou bien, o sea, oder] o, ossiat, si nono, o puru, ovveras, cantepennò,  oppuru, iteu  (ant.) (L), o, ossiat, si nono, o puru, oppuru, oppuramente, iteu (ant.), sinnuntzas (N), o, o puru, o chi no, oghinò, de chi no, asinunca (sp. asinunca) (C), o, oppuru (S), o, oppuru, oppuramenti (G) // Si bolis abbarra, oghinò baidindi! (C) “Se vuoi rimani, o. vattene!”

optare vi. [to opt, opter, optar, sich entscheiden] seberare, ischirriare (L), seperare, isseperare (N), scioberai, sceddai, preferri (C), isciubarà, sciubarà, ischirrià (S), sciuarà, ditilminà (G)

opulento agg. [opulent, opulent, opulento, reich] riccu, bundansciosu (L), riccu, abbundante (N), arriccu, abbundosu (C), riccu, abbundanti (S), abbundanziosu, riccu (G)

opulenza sf. [opulence, opulence, opulencia, Reichtum] ricchesa, abbundàntzia (LNC), ricchèzia, abbundànzia (S), ricchesa, abbundànzia, sguazzu m. (Lm) (G)

opunzia sf. bot. (Opuntia species) [opuntia, opuntia, higuera chumba, Opuntie] figu morisca (L), ficu morisca (N), figu morisca (C), figgadìndia (S), ficu muriscu m., ficudìndia m. (G)

opuscolo sm. [booklet, opuscule, opúscolo, Heft] libereddu (L), libreddu (N), libureddu, librixeddu, libritteddu (C), opùschuru, librettu (S), opùsculu, libbrittu (G)

opzione sf. [option, option, opción, freie Wahl] séberu m., asseberta, sebestu m., preferèntzia (L), isséperu m., preferèntzia (N), scióberu m., sceru m., sceradura, preferèntzia (C), isciùbaru m., isciubaradda, ischirriaddura chirriaddura, prifirènzia (S), sciùaru m., sciòaru m., sciuarata, risgiolta, ditilminu m., prifirènzia (G)

ora/1 sf. [hour, heure, hora, Stunde] ora (lat. HORA) // bènnere a ora (L) “arrivare in tempo”; non àere ora (L) “non aver tempo”; pagora (L), pacora (N) “poco tempo fa”; innoraona, innoramala (L), innorobona, innoramala (N) “alla buonora, alla malora”; ora feriada (L), ora firiadda (S) “ora tarda”; cad’ora, tottora (N) “ad ogni ora”; toccai is oras (C) “suonare le ore”; barrilocca (C), ora billocca (S) “ora del pasto e del riposo nel posto di lavoro; it. berlocca”; donai s’ora bona (C) “congratularsi con uno”; bai in barona! (C) “va’ in buonora!”; diora (C) “da molte ore”; anzora, pocora (G) “poco fa”; Sas oras de patimentu/ s’illongan e s’eternizan,/ sas oras chi si desizan/ benin e passan che bentu (prov.-L) “Le ore di sofferenza/ si allungano e diventano eterne,/ le ore che si desiderano/ vengono e volan via come il vento”; A ora de fàmini tottu est bonu (prov.-C) “Quando c’è fame tutto è buono”; Passadda l’ora, passaddu puntu (prov.-S) “Passata l’ora, passato il punto”

ora/2 avv. [now, maintenent, ahora, jetzt] como (lat. ECCU - MODO), comonai, nunche (L), como, commo (N), immoi, oria (C), abà, abari, aora (S), abà, abali, avà, avali (Cs) (Lm) (G) // a disora (LNC) “ad ora insolita, in ritardo; sp. a deshora”; avestara (ant.- L) “d’ora in poi”; chitto (L), chitzi (C) “di buonora”; orabrora (ora pro ora) (L) “ora per ora”; orixedda (C) “un’oretta, un po’ di tempo”; abarabà (S), abal’abà (G) “or ora”; da bali in poi (G) “d’ora in poi”

oracolo sm. [oracle, oracle, oráculo, Orakel] oràculu, inzevinu (L), oràculu (NC), oràcuru (S), oràculu (G)

orafo sm. [gold smith, orfèvre, orfebre, Goldschmied] oréfitze, prateri (sp. platero) (L), oréfitze (N), orìfici, oreri, prateri, giojeri (C), oréfizi, prateri (S), oréfici, oréfizi (G)

oraggio sm. (temporale) [storm, orage, tempestad, Gewitter] ìrridu, dirrascu, temporada f. (sp. temporada), temporale, abbìsciu, trecchettu (cat. trequit) (L), ìrridu, tràcchida f., temporale, treghettada f. (N), temporada f., strasura f., strasia f. (C), timpurari, timpuradda f., dirraschu, rigori, furriana f. (S), timpurali, timpurata f., sfrùgulu, dirrùgghjulu, disciarra f. (G)

orale agg. mf. [oral, oral, oral, oral] orale, a boghe, de sa ‘ucca (L), orale, a boche, de sa ‘ucca (N), orali, a boxi, de sa bucca (C), orari, a bozi, di la bocca (S), orali, a boci, di la bucca (G)