Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
o O |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE |
|
13^
lettera dell’alfabeto sardo. O
manna “O maiuscola”, o
minore o pitica “o minuscola”.
Nelle parlate logudorese, nuorese e campidanese anche la “o”, com già
la “e”, quando è tonica, si apre o si chiude a seconda della vocale
che segue (regola della metafonesi):
essa è aperta o grave (ò, Ò)
quando è seguita da una vocale di suono chiaro (a, e, o) (es.: òbera,
pòdere); è invece chiusa
o acuta (ó, Ó) quando è seguita da
una vocale di suono oscuro (i, u) (es.: ómine, nódidu). Per il sassarese (in buona misura) e sempre per il gallurese valgono
invece le regole della lingua italiana. o
cong. escl. [or/oh, ou/oh, o/oh, oder/oh]
o (lat. AUT) // o custu o cuddu (LNC) “o questo o quello”; O pàtria, pàtria mia, a ite t’an
reduidu! (L) “O patria, patria
mia, a che cosa ti han ridotto!”, No scit fai una o cun sa tassa!
(C) “Non riesce a fare una o neanche con la tazza!”
oasi
sf. [oasis,
oasis, oasis, Oase] óasi (L), orgosa (N), óasi (C), òasi (SG) obbediente
agg. mf. [obedient, obéissant, obediente, gehorsam]
obbediente, ubbidiente, bonu a cumandu (L), obbediente, ubbidiente (N),
obbedienti, obbedientziosu (C), ubbidienti (SG) // masedu che ombra (S) “o.,
sottomesso a tutto” obbedienza
sf. [obedience,
obéissance, obediencia, Gehorsam] ubbidièntzia (L), obbedièntzia, ubbidièntzia
(N), obbedièntzia (C), ubbidiènzia (SG) obbedire
vi. [to
obey, obéir, obedecer, gehorchen] ubbidire, pònnere mente (L), obbedire, ubbidire
(N), obbedessi (sp. obedecer),
obbediri, obbidiri , poni menti (C), ubbidì, punì menti (SG) // obbédiu
(L), ubbidutu (G) “obbedito” obbligare
vt. [to
oblige, obliger, obligar, verpflichten] obbligare, obbrigare, custrìnghere,
apprettare, appremiare, compèllere, impatzare, affiansare (L),
obbricare, obbrigare (N), obbrigai, obbligai, custringi, sottai (C),
obbrigà, ubbrigà (S), ubbricà, obbricà, ubblicà (G) obbligato
pp. agg. [obliged, obligé, obligado, verpflichtet]
obbligadu, obbrigadu, custrintu, apprettadu, appremiadu, impatzadu (L),
obbricau (N), obbrigau, obbligau, custrintu (C), obbrigaddu, ubbrigaddu
(S), ubbricatu, obbricatu, ubblicatu, fulzaddu (Cs) (G) obbligatorio
agg. [obligatory,
obligataire, obligatorio, bindend]
obbligatóriu, pretzisu (sp. preciso) (L), obbricatorju (N), obbligatóriu, pretzisu (C),
ubbrigatóriu (S), ubbricatòriu, obbricatòriu (G) obbligazione
sf. [obligation,
obligation, obligación, Verpflichtung]
obbligassione, obbligascione, apprettu (sp.
aprieto), fortzu m. (L), obbricassione, óbbricu m.
(N), obbrigatzioni, obbligatzioni (C), obbrigazioni, ubbrigazioni
(S), ubbricazioni, obbricazioni (G) // nàrrere sas obbligassiones (L) “recitare le preghiere quotidiane” obbligo
sm. [obligation,
obligation, obligación, Pflicht]
óbbligu, óbbrigu, apprémiu, fortzu, impatzu, pretzisadu, apprettu (sp. aprieto)
(L), óbbricu, óbbrigu (N), óbbrigu, óbbligu (C), óbbrigu (S),
òbbricu, òbbligu, ubbricu (G) obbròbbrio
sm. [shame,
opprobre, oprobio, Schmach] tzàntara f.,
disdoro (it. ant. disdoro o sp.
desdoro), cavanile, birgonza f.,
nappile (L), tzàntara f.,
brigonza f., guttiperu,
cavanile (N), bregùngia f.,
disdoru (C), zàntara f.,
vaghogna f. (S), ciàntara f.,
disvalgogna f., nappili,
cavanili (G) obbrobbrioso
agg. [shameful,
ignominieux, oprobioso, schmachvoll]
birgonzosu, atzantaradu (L), tzantarosu, brigonzosu,
agguttiperosu N), disdorosu, sbregungiu, spreosu (C), zantarosu,
azzantarosu (S), ciantarosu, valgugnosu (G) obelisco
sm. [obelisk,
obélisque, obelisco, Obelisk]
obeliscu, colunna f. (lat. COLUMNA) (L), tzippu, coluna f. (N), colunna f. (C),
curonna f. (S), culunna f.
(G) oberare
vt. [to
burden with debts, obérer, cargar, überladen]
carrigare (lat. CARRICARE), barriare, aggravare (L), garrigare, aggravare (N), carrigai, aggravai
(C), carriggà, barrià, aggrabià (S), barrià, aggraà (G) oberato
pp. agg. [burdened with debts, obéré, cargado, überschuldet]
carrigadu, barriadu, aggravadu (L), garrigau, aggravau (N), carrigau,
aggravau (C), carriggaddu, barriaddu, aggrabiaddu (S), barriatu,
aggraatu (G) obesità
sf. [obesity,
obésité, obesidad, Fettleibigkeit]
rassera, rassura, rassària (L), grassesa (N),
grassesa, grassori m. (C),
grassèzia, grassura (S), grassesa, grassura (G) obeso
agg. [obese,
obèse, obeso, fettleibig]
rassu, ammattigaronadu, mattimannu, mattiuddone, matta de laccu,
pantzicottu, pantzigheddadu, pantzone, assacconadu, poroddosu, buddone
(L), grassu, broffoddu, mattudu, brentimannu, brentudu, appantzigheddau,
trofoddu, matta de sacchetta (N), grassoni, buddoni, trodolassu, matzudu,
brentudu, brenturu, buddudu, turuddu, saccu de póddini (fig.) (C), panzimannu, panzosu, panza di fùiffaru, abbuddaddu,
abbuvuddaddu (S), mattaraddoni, mazzaròddulu, mazzimannu, mazzoni,
mazzutu, vintroni, buzutu, buzoni, biddiconi (G) // assacconàresi (L),
istrofoddare (N) “diventare o.” obice
sm. [howitzer,
obusier, obús, Haubitze]
óbice, óbitze (L), óbitze (N), óbici (CS), òbici (G) obiettare
vt. [to
object, objecter, objetar, einwenden] àere ite nàrrere, cuntrastare, contraìghere, oppònnere
(L), àere ite nàrrere, oppònnere, contraìchere, cuntrastare (N),
opponni, cuntestai, arreusai, oggettai (C), uppunì, cuntisthà,
cuntrasthà, contradizì (S), cuntistà, afficcà, cuntradicì (G) obiettività
sf. [objectiveness,
objéctivité, objetividad, Objektivität]
impartzialidade, assentu m.
(cat. assento; sp. asiento) (L), impartzialidade (N), giustidadi,
fundóriu m., assentu m.
(C), imparziariddai (S), ghjustesa (G) obiettivo/1
sm. [objective,
objectif, objetivo, Objektiv]
obiettivu, mira f., afficcu, prenettu (L), obiettivu, mira f., iscopu (N), obiettivu, tarea f. (sp. tarea), tenta f. (C),
obiettivu, ischopu, fini (S), obiettivu, scopu, miramentu (G) obiettivo/2
agg. [objective,
objectif, objetivo, objektiv]
impartziale, giustu (L), chentza protzebbos,
impartziale (N), giustu, assentau, oggettivu (C), giusthu, imparziari
(S), ghjustu (G) obiettore
sm. [objector,
objecteur, obyector, Widersprecher] obiettore, opponidore (LN), obiettori, opponidori
(C), obiettori, opposidori (S), obiettori, oppunidori (G) obiezione
sf. [objection,
objection, objeción, Einwand] obiessione (L), opposissione, contrariedade (LN),
opponidura, disparri m. (C),
opposizioni, cuntrarieddai (S), cuntraddizioni, cumbatta (G) obione
sm. bot. (Atriplex portulacoides) [portulaca, porcellane, verdolaga,
Portlak] élimu,
élamu, éramu, àlimu, elimeddu, selebra f.
(L), tzibba f., ispina
santa f. (o. spinoso) (N), elimedda f.,
élima f., élimu, èlema f.,
élamu, àlinu, biscodru, tzibba f.,
atzibba f. (C), èramu (SG) obito
sm. [obit,
obit, óbito, Tod] óbitu (ant.), próscidu (ant.), morte f.
(lat. MORS) (L), morte (N), morti f.
(C), morthi f. (S), molti f.
(G) obitorio
sm. [mortuary,
obitoire, cámera mortuaria, Leichenhaus] càmera mortuària f. (LN), càmara mortuària f.
(C), càmmara morthuària f. (S),
casa moltuària (G) oblare
vt. [to
offer, offrir, oblar, spenden] offèrrere (lat.
OFFERRERE) (LN),
offérriri (C), offrì (S), offerì, uffrì (G) oblato
pp. agg. [oblate, oblat, oblato, dargeboten]
offertu (LNC), offerthu (S), offeltu (G) oblatore
sm. [donator,
donateur, ofrecedor, Spender] offeridore (LN), offeridori (C), donadori (S),
dunadori (G) oblazione
sf. [donation,
oblation, oblación, Spende] offerta (LNC), offertha (S), infelta, offelta (G) obliare
vt. [to
forget, oublier, olvidar, vergessen]
ismentigare, olvidare (sp. olvidar), iscarèssere (probm.
sp. ant. escaecer + it. scadere DES I, 653) (L), irmenticare,
orbidare, orvidare, orbidare (N), orvidai, olvidai, scaresci (C),
dimintiggà, immintiggà (S), sminticà, isminticà, olvidà, ulvidà
(G) obliato
pp. agg. [forgotten, oublié, olvidado, vergass]
ismentigadu, olvidadu (L), irmenticau, orvidau, orbidau (N), orvidau,
olvidau, scarésciu (C), dimintiggaddu, immintiggaddu (S), sminticatu,
isminticatu, olvidatu, ulvidatu (G) oblio
sm. [oblivion,
oubli, olvido, Vergessenheit]
isméntigu, olvidu (sp. olvido) (L), irménticu, orbidu, orvidu, órvidu (N), orvidu,
olvidu, scarescimentu (C), dimintiggànzia f.,
immintiggànzia f. (S), ismènticu,
ismìnticu, sminticànzia f.,
smìnticu, olvidu (G) oblioso
agg. [oblivious,
oublieux, olvidadizo, uneingedenk]
olvidosu, ismentigadittu, ismemoriadu (L),
irmenticosu, irmenticau (N), orvidosu, olvidosu, scarescidori (C),
immintiggaddittu, immimuraddu (S), sminticatìcciu (G) obliquamente
avv. [obliquely,
obliquement, oblicuamente, schräg] de traessu, a tortu, a culatzu, isgretzi, de
rugadis, de rujadis, de rujaris, a rughinu, de rujales, a chilvésciu, a
isbésciu, a iscortavèglia (L), de traversu, de travessu, a rucradinu,
de rucradis, a inchintorjatura, a sartiarucra, a sarturucca (N), a
trottu, de sbiàsciu, de truessu, a corrupetza, a sa spioccada, a sa spiocca (C), di trabessu, a imbrénchisi, a imbrèncisi,
di sghùiberu (S), di traessu (G) obliquità
sf. [obliqueness,
obliquité, oblicuidad, Schräge]
incurvadura, unchinadura (L), incurbiadura,
incrinidura (N), incrubadura, incruadura, colembradura (C),
immuggiaddura, piggiaddura (S), inculvatura, culvitai, mugghjatura (G) obliquo
agg. [oblique,
oblique, oblicuo, schräg]
incurvadu, tortu, piliesse, isconchinadu, isgretzi, biasu (L),
culembru, obricu, accorcobeddau, unchinau (N), trottu, sbiàsciu, biàsciu
(cat. biaix), accoveccau,
colembrau, corru sghìsciu (C), torthu, barritorthu, bigorru,
immuggiaddu (S), oblicu, traessu, sbascinu, isbascinu, ghelzu, griffu
(Cs) (G) obliterare
vt. [to
obliterate, oblitérer, obliterar, verwischen]
isburrare (cat. siburrar),
burrare (sp. borrar),
iscancellare, annullare (L), cantzellare, irghelare (N), sburrai, burrai,
annuddai (C), annullà, ibburrà, ischanzillà (S), burrà, annullà (G) oblò
sm.
mar. [port-hole,
*hublot, portilla, Bullauge] isportellittu de nave
(L), bentanedda de nae f.,
portellittu de nabiu (N), fentanedda de navi f. (C), obrò, balchonittu di nabi (S), oblò (G) oblungo
agg. [oblong,
oblong, oblongo, länglich] longhittu (LN), longhittu,
bislongu (C), longhittu (S), lunghittu, longarinu, scannaittatu
(G) obnubilare
vt. [to
obnubilate, obnubiler, obnubilar, benebeln]
iscurigare, anneulare (L), iscurare, iscuricare, impannare, anneulare,
innubilare (N), annebidai, scurigai, trischillai (C), annuà, ischuriggà
(S), anniulà, abbugghjà (G) oboe
sm.
mus. [oboe,
*hautbois, oboe, Oboe] òboe oboista
smf. [oboist,
*hautboïste, profesor de oboe, Oboist]
sonadore de òboe (LN), sonadori de oboe (oboè) (C), sunadori d’òboe (S), sonadori d’òboe (G) obolo
sm.
[offering, obole,
óbolo, Scherflein] offerta f.,
limósina f., limùsina f.
(LNC), assortha f., offertha, limósina (S), infelta, limòsina
(G) obriere
sm. [feaster,
fêteur, festejador, Festordner] obrieri (cat.
obrer; sp. obrero), obreri, oberaju, bionarzu (L), obreri, paraju,
operazu (N), obreri, oberaju (C), ubreri, obreri, paràiu (S), obreri, paràiu
(Cs), suprastanti, subbrastanti (G) // oberaria f.
(L), obreria f. (C) “associazione per i festeggiamenti; cat. obreria”; pride paraju
(N) “prete o.”;
subbrastantia f. (G) “collegio degli o.”; Est obreri de dogna festa! (C)
“È l’o. di ogni festa (=festaiolo)!” obsolescenza
sf. [obsolescence,
désuétude , obsolescencia, Veralten] betzùmine m.,
disusu m. (LN), becciùmini m.,
scarrabecciùmini m., antigori
m. (cat. sp. antigor) (C), vecciumu m., disusu m. (S),
vicchjumu m., disusu m.
(G) obsoleto
agg. [obsolete,
obsolète, obsoleto, obsolet] foras d’usu, disusadu, betzu (L), foras d’usu,
betzu, disusau (N), bécciu, antigu, stantissu, attuffau, stramu (C), vécciu,
fora d’usu (S), vecchju, vicchjognu, fora d’usu (G) oca
sf. orn. (Anser cinereus) [goose, oie, ganso, Gans]
coca, oca, oga (L), oca (N), accoca, coca (C), oca, glioca (S), oca (G)
// atzuddu m. (L) “pelle d’o.”;
accòrria-accòrria (L), irpilire (N)
“far venire la pelle d’o.”; oca de mare (L), coca de mari (C) “o.
pagliettana”; urpilare (L) “sentire
la pelle d’o.”; irpiliu (N)“con la pelle d’o.”; oca
agreste (N), coca mania (C) “o. selvatica; Anser anser” ocaggine
sf. [stupidity,
bêtise, estupidez, Albernheit]
tontesa, ballallùmene m. (L), drollàmene m.,
ballallùmene m. (N), scimpróriu
m., tontesa, tonteria (sp.
tontería), boveria, bovedadi (cat.
sp. bobo) (C), isgimprumu m.,
isgimprùmini m., isgiabiddumu m.,
isgiabiddura (S), scimprùgghjni, tontitai, tuntesa (G) ocarina
sf. mus. [ocarina, ocarina, ocarina, Okarina]
ocarina (L), ocarina, tzampurra, zampurra (lat.
SYMPHONIA con cambio di suffisso - Pittau)
(N), ocarina (C), ogarina (S), occarina, uccarina, zampurra (G) occasionale
agg. mf. [immediate, occasionnel, ocasional, gelegentlich]
occasionale (LN), occasionali (C), occasionari (S), occasionali (G) occasionalmente
avv. [occasionally,
occasionnellement, ocasionalmente, gelegentlich]
a s’occassione (LN), occasionalmenti (C), a l’occasioni, pa casu, pa
cumbinazioni (S), pal casu, di scapizzu, occasionalmenti (G) occasione
sf. [occasion,
occasion, ocasión, Gelegenheit] occasione, occajone, occurrèntzia, accadida,
finitesa, baga, bettu m.,
bettada (L), occasione, selente m.,
sellente m. (N), occasioni,
tzimia, intzimia, congittura, motta (probm.
it. muta x moda) (C), occasioni (S), occasioni, picata, chjocca (Cs), cugnuntura
(G) // dare baga (L) “dare l’o.
per fare qualcosa”; tènnere bettu (L) “avere
l’o.”; si campaniai (C) “attendere
l’o. propizia”; campaniau (C)“detto di aspetta l’o.
giusta per fare qualcosa”; S’occasione faghet s’ómine
ladru (prov.-L), S’occasioni fait s’ómini ladroni (prov.-C) “L’o.
fa l’uomo ladro”; Arribbà la pera pa la seddi (prov.-S) “Conservare
la pera per la sete (=attendere l’o. buona per vendicarsi)”;
Manteni l’ódiu chi l’occasioni non manca (prov-G) “Conserva
l’odio ché l’o. non mancherà” occaso
sm. poet. [sunset, couchant, ocaso, Sonnenuntergang]
occasu (lat. OCCASUM (SOLIS)), tramuntu, iscurigadorzu, interinadorzu,
intrinada f., calada de sole f.
(L), bortadie, intrighinadorju, intrada de sole f.
(N), scurigadroxu, occasu, intrada de su soli f.,
ammurriadroxu (C), tramontu, carasori, incrinadda f. (S), tramàcinu, intramàcinu, intramacinata f., trabàcinu, intrabàcinu, intrabacinata f., intrinata f., insirata
f. (G) occhiaia
sf. [eye-socket,
creux de l’oeil, cuenca del ojo, Augenhöhle]
chea de s’oju, pischedda de s’oju, concale de ojos m.,
cóncula de ojos (L), concale de s’ocru m.,
pischedda de s’ocru, libidore de sa pedde de s’ocru m. (N), incàsciu de s’ogu m,
cavidadi de s’ogu (C), curàzzuru di l’occi m.
(S), cuncali m. (G) occhialaio
sm. [optician,
lunetier, anteojero, Brillenhersteller] ispijittaju (L), ulleraju, otzalarju (N),
ullerista, ullierista (C), ippiccittàiu (S), ucchjalàiu, spicchjttàiu
(G) occhialetto,
-ino sm. dimin. [lorgnette, lorgnon, lente, Lorgnette]
ispijitteddos pl. (L),
ullereddas f. pl., otzaleddos pl.
(N), occhialinu, ullereddas f. pl.
(C), ornietta f. (S),
spicchjtteddi pl. (G) occhiali
sm. pl. [glasses, lunettes, anteojos, Brille]
ispigittos, ispijittos (genov.
speggetti), occiales, occhiales, atzales, ogheras f.
pl., oglieras f. pl.,
uglieras f. pl. (cat. ulleras) (L), ulleras f. pl., occhiales, ortzales, otzales, otzeras f. pl., uggeras
f. pl., occeras f. pl.,
ucceras f. pl., ulieras f.
pl., ispichittos, barrìculas f. pl. (o. da vista; piem. baricule)
(N), ulleras f. pl., ullieras f.
pl., uglieras f. pl., ollieras f. pl.,
tiglieras f. pl., occhialis (o.
da naso) (C), ippiccitti (S), speccetti,
spiccetti, spicchjetti (Lm), spicchjtti,
ispicchjtti, ucchjali (o. da sole)
(G) // ulleras po biri de accanta, po biri de attesu (C) “o.
da presbite, o. da miope” occhialuto
agg. [spectacled,
à lunettes, gafudo, bebrillt] cun sos ispijittos, a battor ojos (fig.),
settispijittos (fig.) (L),
otzaludu, chin sas ulleras, chin sos otzales (N), cun is ulleras (C),
ippiccittu, settippiccitti (S), cu’ li spicchjtti (ucchjali) (G) occhiata/1 sf. [look,
coup d’oeil, mirada, Blick]
abbaidada, occera, oggiada,
ograda, ogradura, ojada, ojizada, mirada (sp. mirada) (L), abbaitata, ocrada, ocrata, annotada, pompiada,
allampizada, mirionerata, occellada (N), oghiada, oghida, oghidura,
oghiera, mirada, mirara, castiada, incillimentu m.,
incilladura (o. bieca, torva)
(C), ucciadda, abbaiddadda, miradda, annicciadda (S), occhiata (Lm), ucchjadda
(Cs), ucchjata, mirata, pinnulata, spinnulata (G) // La miradda di
lu porchu sordhu (S) “L’o. del porco sordo (=o. sospetta)” occhiata/2
sf. itt. (Oblata melanura) [glance, oblade, besugo, Rochen]
occiada (L), orbada (cat. oblada),
occiada (N), orbada (C), ucciadda (S), ucchjata (G) occhiataccia
sf. dispreg. [black look, regard de travers, mirada torva, hässlicher
Blick]
ojada mala, mirada fea, abbaidada a oju tortu, inchizida de ojos (L),
ocrada mala, pompiada mala, annotada de malu cabaddu (N), castiada lèggia
(C), abbaiddadda di trabessu, caradda d’occi (S), ucchjatàccia,
sghinta, inchiciata, mirata di traessu (G) occhiatina
sf. dimin. [lok, petit coup d’oeil, miradita, rascher Blick]
miradedda (L), ocradedda (N), castiadedda, oghiadedda (C),
abbaiddaddedda, miraddedda (S), miratedda, ucchjatedda (G) occhiato
agg. [ocellated,
ocellé, ojoso, augenförmig]
ojadu, pintu (lat.
PINCTU), pintirinadu (L),
ocrau, ischeccau, pintirinau (N), pintu, pintulinu, pinturinau, manciau
(C), pintirinaddu, ischaccaddu (S), pintu, pindicatu, picculatu (G) occhiatura
sf. [look,
regard, mirada, Blick]
ojadura, abbaidadura, mirada (sp.
mirada) (L), ocradura (N), castiadura, oghiadura (C), ucciaddura,
occiaddura, miradda (S), ucchjatura, miratura (G) occhiazzurro
agg. [blue-green,
aux yeux bleues, de ojos azules, blaugrün]
ojiasulu, ojibiaittu, ojos de ‘attu (L),
ocrigàttinu, ocru de sale (N), oghiarxu,
ogus asulus, ogus de gattu (C), occi di giatta (S), occhj di
ghjatta, occhjbiaittu (G) occhieggiare
vt. vi. [to cast glances at, lorgner, ojear, hervorschauen]
oggiare, ogriare, ojare, ojittare (L), occellare, ocriare, ocrare (N),
oghiai (C), occittà, uccittà, ucciurà (S), ucchjgghjà, ghilrià,
ghjucà l’occhj (G) // oghianu (C) “colui
che occhieggia”; si pigai s’oghianu (C) “prendere
l sole, riscaldarsi al sole” occhiello
sm. [button-hole,
boutonnière, ojal, Knopflock] baga f. (cat.
baga), traoccu, traucca f.,
traucchedda f., trauccu, tracca f.,
traccu (cat. ant. trauc), trau,
trava f., aggetta f., oggetta
f., ojette (sp. ojete),
ajette, ojetta f., ajetta f., istampitta f., ojeddu (L), travu, trabu (cat.
trau), ogheddu (N), ogheddu, ogleddu, uccheddu, trau, bacchìglia f.,
baghìglia f., baghilla f. (C),
trauccu, traoccu (S), trau, traccu, tracca
f. (Cs), bacchìglia
f., ucchjeddu, gassetta f. (Lm), chjola
f. (G) // istampetta f., occetta
f. (L) “o. delle
scarpe in cui si infilano i lacci”;
baghigliaisì, baghillaisì (C) “maneggiarsi,
destreggiarsi” occhietto
sm. dimin. [to wink at s. o., petit oeil, ojito, Äuglein]
ojigheddu, ojareddu, ojutzu (L), ocreddu, ocricheddu, ocrittu (N),
oghittu, oghixeddu (C), occittu (S), ucchjttu (G) // ocreddu (N) “anche:
ano”; oghitteri (C) “chi
fa l’o.”; Cun oghixeddus pitius-pitius o tenis cama o tenis friu
(prov.-C) “Con gli o. così
piccoli (=da ubriaco) o hai caldo o hai freddo” occhio
sm. anat. [eye, oeil, ojo, Auge]
oju, ógiu, ogru, ogu (lat. OCULUS), lùmina f., lùmminu (L), oclu (ant),
ocru, orcu, ogu, ógliu, óciu (N), ogu, oglu (C), occi (S), occhj (G)
// a cantu ferit oju (L) “sin
dove arriva la vista”; a ojos (L) “di
fronte, di rimpetto”; acconcuare, acconculeddare (L) “affossarsi
degli o.”; appirastrare sos ojos, accrabionare sos ojos, arrampare
(L), appirastrare sos ocros, ispamparallare (N), sprapeddai is ogus (C) “spalancare
gli o.”; bajoccu (L) “privo
di un o.”; bolàdiga f.,
bolàntiga f. (L), néula de s’ocru f.
(N) “macchia oculare”; chea de s’oju f.,
pischedda de s’oju f. (L) “orbita
oculare”;fàghere d’oju (L), fàchere d’ocru (N), fà d’occhj
(G) “ammiccare”; in
d’una chinnida (L), a pàgalas pajas, in tàgalas pajas (N), in
d’un’accinnu de ogus (C) “in
un batter d’o.”; infelchire a oju (L) “innestare
a gemma”; isograre, isojare (L), isocrare (N) “cavare
gli o.”; mirrangu (L) “detto di chi socchiude gli o.
per poter vedere meglio”; oghittera
f. (L) “detto di donna che ama osservare tutto e tutti”; ojialladdaradu,
ojispampinadu (L) “con gli o.
spalancati”; ojifoddonosu (L) “con gli o.
gonfi”; ojilàttinu (L) “con gli o. chiari”; ojiluadu,
ojilugunidu, ojipisciadu (L)“con gli o.
spenti, inespressivi”; ojipàbaru (L) “con gli o.
affetti da leucoma”; a ojirivessu (L) “con la coda
dell’o.”; ojos accrabionados (L) “o.
grossi un po’ stupidi”; ojivàriu, ojilerzu, ojiaffoddonadu,
ojos de ‘attu marrudu (L) “o.
multicolore, o. storto, o. gonfio per malattia, occhi cerulei”;
oju de pianta (L) “gemma”;
pònnere oju (L), fèrrere a ocru (N) “portare
male, iettare”; sos ojos malos (L) “gli
o. cisposi, infiammati”; volàntiga f. (L) “macchia
dell’o.”; a corfu de ocru (N) “a
o. e croce”; a culu ocru (N)“con la coda dell’o.”; a
s’ocredda (N) “di fronte a
tutti”; a ulcale (N) “con gli o. cerchiati”;
annotare a culatzu de ocru (N) “guardare
di sottocchio”; bisolcu (N) “con gli o. semichiusi”; isocrau
(N) “privo degli o.; lentiza f.
(N) “una certa malattia degli o.”; ocribarju (N) “con gli o.
albini”; ocrimbeléschiu (N) “dagli
o. velati”; ocrimerulinu (N) “con gli o.
piccoli e neri”; ocrinigheddu (N) “dagli
o. neri”; ocripinta f. (N) “detto di donna dagli
trucccati”; ocros a mare (N) “di
fronte al mare”; ocros de billiriboe (N) “o.
grandi e sporgenti”; ocru de sa nàtica (N) “pertugio
anale”; culiogu, a culurdogu (C)“con la coda dell’o.”; ogu
alluau, alluttu, intelau, trottu, braxu (C) “o.
stralunato, espressivo, languido, storto, verdi”; ogus de
tiraminci (C) “o. attraenti, seducenti”; pistiddai (C) “aprire
e chiudere gli o. continuamente”;
cimìgguru (S) “detto
di chi tende a chiudere gli occhi per tic nervoso o per difetto
visivo”; occi
cancariddu (S) “dagli o. spenti”;
occi ibbambarriaddi (S) “dagli o. spalancati”; occi
inguddiddu, occi ingulliddu, trauriaddu, torthu, biosu, puntu (S) “o.
infossato, arrossato, strabico, miope, mettimale”; occi
inviddriaddu (S) dall’o. vitreo”;
occi ippampanaddi (S) “dagli o.
spalancati”; occi mari. a pisciottu, ibbambarriaddi,
inviddriaddi (S) “o. ammalati,
lacrimosi, sgranati, vitrei”; occi mori-mori (S) “dagli o.
languidi”; occi pàbaru (S) “dall’o. opacizzato
a causa delle cateratte”; a vista nuda (G) “a
o. nudo”; buttanni l’occhj (G) “vomitare”;
cilembri pl. (G) “narici ed o.”; denti di l’occhj
(G) “canini superiori”;
occhj di ghjatta (G) “o.
verdi”; occhj di parrìcia (G) “o.
di pernice”; pinnulata f. (G)
“batter d’o.”; sabaci (G) “o.
neri”; S’oju puru nde cheret parte (prov.-L) “Anche l’o. vuole la sua parte”; Ocru destru dannu prestu,
ocru mancu dannu francu (prov.-N) “O.
destro danno immediato, o. sinistro danno scampato”; S’ogu de su
meri ingrassat su cuaddu (prov.-C) “L’o.
del padrone ingrassa il cavallo”; Còibi cun còibi no si ni bòggani
l’occi (prov.-S) “Tra corvi
non ci si cava gli o.”; Aé l’occhj più manni di la ‘entri (prov.-G)
“Avere gli o. più grandi del
ventre” occhio
bovino sm. bot. (Chrysanthemum coronarium) [bull’s eye, oeil-de-boeuf, ojo de
buey, Glotzaugen]
cagarantu, cagaràntzulu, cagarantzu (L), cuccurilata f. (N), cagarantzu (C), caggaranzu, caggarànzuru (S), cacarànciu
(G) occhio
di pavone sm. bot. (Cycloconium oelaginum) oju de paone (L), ocru de paone (N), ogu de
paoni (C), occi di paoni (S), occhj di paoni (G) occhio
di pernice sm. (callo) [soft corn, oeils-de-perdrix pl.,
callo, Adonisröschen] baddu (lat. CALLUM), gallu
(L), callu, gaddu, ocru de puzone, siddu (lat.
SIGILLUM) (N), callu, ogu de perdixi (C), gaddu, occi di branizi
(S), caddu, gaddu, occhj di parrìcia (G) occhio
di pupa sm. bot. (Bellis annua) tzitziedda f.
(L), tzitzia de rosu f. (N),
sitziedda f. (C), sisia f.
(S), malgarita f. (G) occhiocotto
sm. orn. (Motacilla melanocephala; Sylvia melanocephala) oju
de boe, cresurarzu, conchiniedda f.,
conchinieddu, filumena de matta f., isculacresuras, conca de moro
f. (L), ocreoe, ogueoe, ocru de boe, ogu de boe (N), ogu de boi,
conca de moru f., filomena de
matta f., imbecidda f.,
imbécidi f., imbéciri f. (C), occi di boi (S), ciaciarra
(Lm) f., ciccia f. (Cs),
razzuzza (Cs) (G) occhiolino
sm. [to
winkat s. o., clignement de l’oeil, ojuelo, jdm. zublinzeln]
ojeddu, ojittu, occittu, occietta f.,
tzinnu (L), ocrittu, oghittu (N), oghittu, oghixeddu, picchiada de ogu f. (C), occittu, uccittu (S), ucchjttu, occhjttu (Cs) (G) //
oghittai (C), fà d’occi (S), fà l’ucchjttu “fare
l’o., ammiccare”; oghittera f.
(C) “donna che fa l’o.,
alquanto languida” occhione/1
sm. orn. (Oedicnemus scolopens) [plover, coq des champs, alcaraván,
Triel]
pudda areste f., anade de siccu f., cambas de chera f.,
tiridu ,tiriolu, tzirriolu (L), tzurruliu (N), ogoni, tziriolu,
tzurruliu, pudda mèdia f., pudda mèria f., ciurlina f., currulinu, tzurulinu, tzurruvigu, tzurrugiu, pardàgiu (C),
giaddu campinu (S), chjùrrulu (G) occhione/2
sm. accr. [big eye, gros oeil, ojo overo, grosse Augen pl.]
oju mannu (L), ocru mannu (N), ogoni (C), occi mannu (S), occhj mannu
(G) occhiuto agg. [with
big eyes, ocellé, ojoso, vieläugig]
ojimaduru, ojimannu, ojudu (L), ocrudu, ocrimannu,
ocrimaduru (N), ogudu (C), occimannu (S), occhjmannu (G) occidentale
agg. mf. [western, occidental, occidental, westlich]
occidentale, otzidentale, occàsinu (L), otzidentale (N), occidentali
(C), occidentari (S), occidentali (G) occidente
sm. [west,
occident, occidente, Westen] occidente, otzidente (L), occidente, otzidente (N),
occidenti (CSG) occiduo
agg. [setting,
couchant, occiduo, untergehend] approbe a iscurigare (a interinare, a che calare in
mare) (L), accante a intrighinare, intrighinande (N), accanta a scurigai
(a scuressi) (C), approb’a ischuriggà (a tramuntà) (S), accultu a
intrinà (G) occipitale
agg. mf. [occipital, occipital, occipital, Hinterhaupt...]
de su attile (L), de su gattile (N), de su pistiddu (C), di lu tubezzu
(S), di lu tupizzu (G) occipite
sm. anat. [occiput, occiput, occipucio, Hinterhaupt]
attile, battile, atzile, pistiddu (lat.
PISTILLUM), tibitzu, tubitzu (crs.
tupezzu), cùccara f., cùccaru, mola de su coddu f.,
mola de su tuju f. (L), gattile, cattile, catzile, cherveddos de daisecus pl.,
cerbeddos de fattu pl. (N),
pistiddu, tidìngia f., tidìngiu, moletzugu
f., otzili, atzili, occili (C), tubezzu, ossu di lu
tubezzu, mora di lu coddu f. (S), tupizzu, tubizzu, pistiddu (o. delle bestie) (G) // ispistiddare (L), stidingiai, stidongiai
(C), stupizzà (G) “colpire
sull’o.”; stidingiau (C) “colpito all’o.” occludere
vt. [to
occlude, obstruer, ocluir, verstopfen] tancare (cat.
tancar), serrare (sp. cerrar),
tappare (= it.), imballare
(LN), tancai, serrai, tappai (C), tancà, sarrà, tappà, imballà
(S), tancà, sarrà, occruì (G) occlusione
sf. [occlusion,
occlusion, oclusión, Verstopfung]
tancadura, serradura, tappadura, imballadura (LNC),
tancaddura, sarraddura, tappaddura, imballamentu m.
(S), tancatura, sarratura, occrusioni (G) // male de su miserere
(LN), mali de su misereri (C), mari di lu miserere (S), mali di lu
misereri (G) “o. intestinale,
volvolo” occluso
pp. agg. [occluded, obstrué, ocluido, verstopft]
tancadu, serradu, tappadu, imballadu (L), tancau, serrau, tappau,
imballau (NC), tancaddu, sarraddu, tappaddu, imballaddu (S), tancatu,
sarratu, occruitu, occrusu (G) // si m’est imballada sa bassa (L) “mi
si è o. la fogna” occorrente
p. pres. agg. mf. [necessary, nécessaire, necesario, nötig]
occurrente (LN), occurrenti (CS), uccurrenti (G) // arrecattus pl.
(C) “cose occorrenti per
svolgere un lavoro” occorrenza
sf. [circumstance,
occurrence, necesidad, Fall]
occurrèntzia, occurrèssia, netzessàriu m.,
bisonzu m., occasione (LN), occurrèntzia, occurrimentu m., abbisóngiu m.,
occasioni (C), occurrènzia, nezzessiddai, occasioni (S), occurrènzia,
uccurrènzia, nizissitai, occasioni (G) occorrere
vi. [to
be necessary, falloir, necesitar, brauchen]
occùrrere, bisonzare, abbisonzare (L), occùrrere, bisonzare, soffèrrere
(N), occurri, arrechedi, arrachedi (C), occurrì, sivvì (S), occurrì,
uccurrì, bisugnà (G) // Ite ti sofferit? (N) “Cosa
ti occorre?” occorso
pp. agg. [necessary, fallu, necesitado, gebraucht]
occurtu, incoltu, bisonzadu, abbisonzadu (L), occurtu, bisonzau,
soffertu (N), occurtu, arrachédiu, arrechédiu (C), occurriddu,
sivviddu (S), occurritu, uccurritu, bisugnatu (G) occultamente
avv. [secretly,
secrètement, ocultamente, heimlich] a cuadina, accua, cuadamente (L), a cuba, a furinu
(N), a sa scusi, a sa cua, accua (C), accua, a cua, accusthu, a frùsciu,
a l’ischusa (S), a coa, occultamenti, affultu (G) occultamento
sm. [concealment,
dissimulation, ocultación, Verbergung] cua f.,
cuada f., cuamentu, cuadura f.,
agubbadura f., agubbamentu (L), cuba f.,
cuva f., cubadura f. (N),
cuamentu, accuamentu, cuada f.,
stumponamentu, affuffamentu, affuffada f.
(C), cua f., cuamentu,
cuizamentu (S), cuamentu, cuatura f.,
coa f. (G) occultare
vt. [to
conceal, cacher, ocultar, verbergen] cuare (lat.
CUBARE), cuerrare, cuarrare (lat.
CAVERNARE), remunire, remonire (probm.
lat. *REMUNIRE), inciavonare, ospilare, ammattiare, imbruttinire,
intuzare (L), cubare, cuvare, aggroddare, imbèrghere, ammattare (N),
cuai, accuai, istumponai, stumponai, affuffai (sp.
afufar) (C), cuà, cuizà, accuccà, ammacciassi, ammagà (S), cuà,
zilà, appiattà, piattà (G) occultato
pp. agg. [concealed, caché, ocultado, verbergt]
cuadu, cuerradu, cuarradu, remunidu, remonidu, inciavonadu, ospiladu
(L), cubau, aggroddau, imbérghiu, imbertu, ammattau (N), cuau, accuau,
stumponau, affuffau (C), cuaddu, cuizaddu, accuccaddu, ammacciaddu,
ammagaddu (S), cuatu, zilatu, appiattatu, piattatu (G) occultatore
sm. [hider,
cacheur, ocultador, Verberger] cuadore, cuerradore (L), cubadore (N), cuadori,
affuffadori (C), cuadori, cuizadori (S), cuadori, ziladori (G) occultazione
sf. vds. occultamento occulto
agg. [concealed,
occulte, oculto, heimlich]
cuadu, cuerradu (L), cubau (N), cuau, accuau,
affuffau (C), cuaddu, cuizaddu (S), cuatu, zilatu, occultu (G) occupare
vt.,
-arsi rifl. [to
occupy, occuper, ocupar, besetzen] occupare, accupare, incuràresi, impatzare,
impenzare, indelleccàresi, indelettàresi (lat.
DELECTARE) (L), occupare
(N), occupai (C), occupà, accupà (S), occupà (G) occupativo
agg. [occupant,
occupatif, ocupante, besetzbar] de s’occupassione (LN), de s’occupatzioni (C),
occupatibu, accupatibu (S), occupativu (G) occupato
pp. agg. [engaged, occupé, ocupado, besetzt]
occupadu (L), occupau (NC), occupaddu, accupaddu (S), occupatu (G) occupatore
sm. [occupying,
occupant, ocupador, Besetzer] occupadore (LN), occupadori (C), occupadori,
accupadori (S), occupadori (G) occupazione
sf. [occupation,
occupation, ocupación, Besetzung]
accupassione, occupassione, occupamentu m.,
occupu m., berza, faina (cat.
faina), impreu m. (sp. empleo),
filienzu m., indelittu m.,
impitta, impenza (L), occupamentu m., occupassione, berza (N),
occupatzioni, empleu m. (C), occupazioni, accupazioni (S),
occupazioni, occupagghju m.,
ramattu m. (o. faticosa) (G) oceanico
agg. [oceanic,
océanien, oceánico, ozeanisch] oceànicu (L), otzeànicu (N), oceànicu
(CSG) oceano
sm. [ocean,
océan, océano, Ozean] océanu (L), océanu, otzéanu (N), océanu (C), ocèanu
(SG) ocelli
sm. pl. poet. [ocellus, ocelle, ocela, Ozelle]
ojareddos, ojittos (L), ocreddos, ocricheddos (N), oghixeddus (C),
occitti (S), ucchjtti (G) ocra
sf. [ochre,
ocre, ocre, Ocker] terra groga, sinóbida (o.
rossa; tosc. zenòbbita) (L), terra de santu, terrasanta, màngala (o.
rossa; cat. màngara) (N), màngara, cenóbida (C), terra groga, sannóbidu m., sannùbiu m. (S),
tarra groga, tarra rùia, zinòpia (o.
rossa) (G) // ceratzu (C) “di
color dell’o.” oculare
agg. mf. [ocular, oculaire, ocular, Augen...]
de sa vista, de s’oju (L), de sa bista, de s’ocru (N), de s’ogu,
de sa bista (C), di l’occi, di la vistha (S), di l’occhj, di la
vista (G) oculatezza
sf. [caution,
circonspection, circunspección, Vorsicht]
abbistesa, assentu m. (sp. asiento), miramentu m.
(L), abbistesa, abbizu m.,
ségheru m., sapidura (N),
assentu m., càstiu m., códiu m., abbistesa
(C), attinzioni, prudènzia, avvisthèzia (S), attinzioni, prudènzia,
vàldia (G) oculato
agg. [cautious,
circonspect, circunspecto, vorsichtig]
abbistu, attentu, a ojos abbertos (L),
abbistu, attentu, abbizósicu, a ocros apertos (N), abbistu, assentau,
cautelosu, coidadosu (C), attentu, avvisthu, prudenti (S), attinziunatu,
attinziunosu, prudenti (G) oculista
smf. [oculist,
oculiste, oculista, Augenarzt] oculista, méigu de sos ojos (L), oculista (N),
dottori de is ogus, oculista (C), duttori di l’occi, ocuristha (S),
oculista, lu di l’occhj (G) od
cong. [o,
ou, o, o]
o, puru odalisca
sf. [odalisque,
odalisque, odalisca, Odaliske] iscraa (de sultanos) (L), iscrava (de surtanos)
(N), iscraa (de sultanus) (C), isciaba (di sulthani) (S), sciaa (di
sultani) (G) oddio
escl. [Good
Lord, mom Dieu, Dios mío, guter Gott] oddeu (LN), o Deus (C), o Deu (S), o Deu, ottè (G) ode
sf. [ode,
ode, oda, Ode] ode, cantone (lat. CANTIO)
(LN), odi, cantzoni (C), odi, canzona (SG) odiare
vt. [to
hate, *haïr, odiar, hassen] odiare, aorcare, addongare, ostiare (sp.
hostigar), àere in buddu, leare de lantza e de punta, leare a
disania (L), odiare, astiare, saghinare (N), odiai, tirriai (sp.
tirriar) (C), odià, udià, abé in nivra, piglià a sangu (S), odià,
udià, auncà (G) // Tottu t’an in budda ca los giughes a frunzitta
(L) “Tutti ti odiano perchè li
comandi a bacchetta”; Vurè be’ cantu a la pùriza in mezu a
l’ugni (prov.-S) “Voler bene
come la pulce tra le unghie” odiato
pp. agg. [hated, *haï, odiado, verhasst]
odiadu, astiadu, aorcadu, addongadu, ostiadu (L), odiau (N), odiau,
tirriau (C), odiaddu, udiaddu (S), udiatu, odiatu, auncatu (G) odiatore
sm. [hater,
*haïsseur, aborrecedor, Hasser]
odiadore, aorcadore, addongadore (L), odiadore (N),
odiadori, tirriadori (C), udiadori (SG) odiernamente
avv. [nowadays,
aujourd’hui, al presente, heutzutage] a dies de oe (L), a dies de oje (N), oindì (C),
d’oggi (S), d’ogghj, di la dì (G) odierno
agg. [today’s,
d’aujourd’hui, hodierno, heutig] de oe, de ogni die (L), de oje (N), de oi, avedali
(C), d’oggi (S), d’ogghj (G) odio
sm. [hate,
*haine, odio, Hass]
ódiu, astiada f., gelu, corconu, primma f., unca f., uncu, fremmàisa
de mente f., male ti cherzo,
zinzonia f. (L), ódiu, tìrria f. (sp. tirria), gromore, àschiu, ùntzia f. (N), ódiu, ódia
f., tìrria f., ticca (probm.
it. ticchio), fèngia f., venga f. (sp.
vengar), f.,
sàngia f. (C), ódiu, nivra f.,
rancori, uncu (S), òdiu, unca f.,
malsangu (G) // teniri in ticca (C), punì unca (G) “avere
in o.”; Cunserva s’ódiu ca s’occasione non mancat! (prov.-L) “Conserva
l’o. chè l’occasione non manca”; Fremmàisa de mente diàulos
in bentre (prov.-L) “O. fisso
nel cervello, diavoli in corpo”; Amore e ódiu craman piantu (prov.-N)
“Amore e o. reclamano il pianto”; L’òdiu magghjori nasci da
l’amori (prov.-G) “L’o.
peggiore è originato dall’amore” odiosamente
avv. [hatefully,
odieusement, odiosamente, widerwärtig] astiosamente (L), odiosamente (LN),
odiosamenti, tirriosamenti (C), udiosamenti (SG) odiosità
sf. [hatefulness,
odieux, odiosidad, Verhasstheit] odiosidade (LN), odiosidadi, tìrria (sp.
tirria) (C), udiosiddai (S), udiositai (G) odioso
agg. [hateful,
odieux, odioso, gehässig]
odiosu, tirriosu, arrancoridu, isterchipùdidu, odianu, prummonosu
(L), odiosu, aschiosu, ascrosu, cravosu (N), odiosu, tirriosu, tzaccosu,
sangiosu, fengiosu, vengosu (C), odiosu (S), udiosu, discaru, assangatu,
di malsangu (G) odissea
sf. [odyssey,
odyssée, odisea, Odyssee] odissea odontalgia
sf. med. [odontalgia, odontalgie, odontalgia, Zahnweh]
dolore de dentes m. (LN),
dolori de dentis m. (C),
durori di denti m. (S), dulol
di denti m., dulori di denti m.
(G) odorare
vt. vi. [to smell, sentir, oler, beriechen]
fiagare, fragare (lat. FRAGARE),
annasare, annajare (it. ant.
annasare), abbentare, nuscare, arrastare (L), fracare, nuscare,
annasare (N), fragai, fraghiggiai, odorai, annasai, arrancai, arrastai
(C), odorà, fiaggà, annasà (S), odorà, fiacà,
nuscà, annasà (G) odorato
sm. [smell, odorat,
olido, Geruch]
odoradu, fiagu, nuscu (lat. MUSCUS),
arrastu (L), fracu, nuscu (N), odoratu (C), nasu fini (S), odoratu,
fiutu (G) odorazione
sf. [odour,
odoration, olor, Geruchgelen]
giagadura, nuscadura, nuschinzu m., annasadura,
abbentadura (L), fracadura, annasadura, nuscadura, nusiadura (N),
fragadura, odoramentu m. (C),
fiaggaddura (S), fiacatura (G) odore
sm. [smell,
odeur, olor, Geruch]
fiagu, flagu (ant.), fragu, nuscu (lat. MUSCUS), nuschera f.,
olore (sp. olor), istuffu,
arrastu (o. della selvaggina),
appompada f., arrancu (o. sgradevole), intuvu (o. di
chiuso) (L), fracu, nuscu, alore (N), fragu, odori, olori, àrviu, bàffidu
(o. sgradevole), antori,
arrancu, arrastu, rastu, rastru (C), odori, adori, fiaggu, fiagghina f.,
tuvu, sintiniddu (o. rancido),
arrasthu (S), odori, adori, addori
(Lm), nuscu,
fiacu, fiachina f., tuvu, ascu,
àscamu (G) // afrore (N) “odore intenso”; fracu iscurrùmpiu
(N) “o. puzzolente
insopportabile”; Su póveru at su fiagu de su corru (L) “Il
povero ha l’o. del corno”; No at ne alore be balore (N) “Non
ha né o. né valore”; A su fiagu de s’’attu si che fuet su sórighe
(prov.-L) “All’o. del gatto il
topo scappa via”; Sa cosa allena tenit fragu malu
(prov.-C) “La roba altrui ha sempre cattivo o.” odorifero
agg. [fragrant,
odoriférant, oledero, Riech...]
fiagosu, nuscosu (L), fracosu, nuscosu, olorosu
(N), fragosu, odorìficu (C), odorosu, fiaggosu (S), odorosu, fiacosu
(G) odoroso
agg. [odorous,
odorant, odoroso, duftend]
fiagosu, fragosu, nuscosu (L), fracosu, nuscosu,
nuscatu (N), fragosu, odorosu (C), adorosu, odorosu, prufumaddu (S),
odorosu, adurosu, fiacosu (G) offelleria
sf. [confectionery,
pâtisserie, pastelería, Konditorei] pasticceria (L), pastitzeria (N), pastisseria,
offelleria (C), pasthicceria (S), pasticceria (G) offelliere
sm. [confectioner,
pâtissier, pastelero, Konditor] pasticceri (L), pastitzeri (N), pastisseri (cat.
pastisser), offelleri (C), pasthicceri (S), pasticceri (G) offendere,
-ersi vt. rifl. [to offend, offenser, ofender, beleidigen]
offèndere, anniccàresi (probm.
dall’it. nicchiare), atzantarare, tzaccottare (sp.
chacota), affrentare, lesiare, agghejare, aggraviare, iscretziare,
apprimmàresi, mascare (ant.),
fagher turpe (ant.) (L), offèndere,
offènnere, nichidare, nechidare, disgranzare, ingraviare (N), offendi,
offensai, aggraviai, lesiai (cat.
lesiar; sp. lisiar), si piccai (sp.
picarse), annichidai (C),
offendì, affindì, inchighiristhassi (S), offindì, uffindì,
ammusciassi, impulmunassi, ammurriunassi, apparaulassi (G) // fàghere
un’iscosida (L) “o.
qualcuno”; samunàresi sa limba (L) “o.
a parole, sciacquarsi la lingua”; ammusciagghjolu (G) “che si offende facilmente”; Chie faeddat pagu no offendet a
niunu (prov.-L) “Chi parla con
parsimonia non offende alcuno”; Tra gopais e gomais mai si
offendais! (prov.-C) “Mai
offendersi tra compari e comari!” ; Ca s’offendi si ni sègghia
la parthi, chi restha la bona (prov.-S)
“Chi s’offende tagli la parte offesa, chè resterà quella buona”;
Di lu pocu pucheddu no s’ammuscesi Deu (prov.-G) “Delle poche cose non si offese Dio” offensiva
sf. [offensive,
offensive, ofensiva, Offensive] offensiva, attaccu m. (LN), offensa (cat. sp.
ofensa), attaccu m. (C),
offensiba, attaccu m. (S),
offensiva, attaccu m. (G) offensivo
agg. [offensive,
offensant, ofensivo, beleidigend]
offensivu, offendente (ant.), inzulzadore
(L), chi offendet, inzurjadore (N),
offendidori, aggraviadori, affrentosu (C), offensibu, affensibu
(S), offensivu, ignuriosu (G) offensore
sm. [offender,
offenseur, ofensor, Beleidiger]
offendidore, offensore (L), offendidore, offensore
(N), offendidori, aggraviadori (C), offensori (S), offendidori (G) offerente
agg. mf. [offerer, offrant, ofreciente, Spender]
offeridore (LN), offerenti, offeridori, giaidori (C), offridori (S),
offeridori (G) // a chini donat de prus (C) “al
miglior o.” offerta
sf. [offer, offre, ofrecimiento, Angebot] afferta, offerta, offerida (L), offerta (N), offeressimentu m., offerta, ditta (maggior offerta; cat. dita) (C), assortha, offertha (S), infelta,
offelta, offerimentu m. (G) //
animeddas pl. (L) “o. date
in suffragio dei Morti”; (paradura, ponidura (L), paratura (N) “o.
fatta dai pastori a chi per disgrazia ha perduto il proprio gregge”;
imbórvita, imbórbida (N) “o. di viveri ai vicini o ai poveri date dopo la morte di un
familiare”; cresci sa ditta (C) “aumentare
l’o., il prezzo”; bendi a ditta (C) “vendere
alla migliore o.” offerto
pp. agg. [offered, offert, ofrecido, dargeboten]
offertu (LN), offertu, apportu, giau (C), offerthu (S), offeltu (G) offertorio
sm. [offertory,
offertoire, ofertorio, Offertorium] offertóriu (L), offertorju (N), offertóriu,
offeridroxu (C), offerthóriu (S), offeltòriu (G) offesa
sf. [offence,
offense, ofensa, Beleidigung] offesa, offensa (cat. sp. ofensa), affrentu m.,
malevaldia, aggheju m., aggrau
m., ispómpiu m., lesa, iscrétziu m.
(it. screzio), piccada (L), offesa, innorju m. (N), offensa, offentza, offéndida, affrenta, aggràviu m.
(C), affesa, offesa, arrànzia (S), offesa, offènzia, offensa, ammùsciu
m., ignùria, stridu m.,
istridu m. (G) // Cale tortos,
cale fattu/ bos apo malevaldia? (L - P. Mossa) “Quale
torto, quale offesa/ vio ho io mai fatto?”; piattu torradu (L),
piattu turraddu (S) “o.
restituita” offeso
pp. agg. [offended, offensé, ofendido, beleidgt]
offesu, offéndidu, offésidu, anniccadu, aggraviadu, tzaccottadu,
abbuvuladu, lesiadu, mascadu, mutzighiladu, agghejadu (L), offéndiu,
offénniu, offesu, sentiu, nichidau, ammurriau (N), offensau, offéndiu,
aggraviau, lesiau, primau, appuntziau (C), offesu, affesu (S), offesu,
offindutu, ammusciatu, ammurriunatu (G) officiante
smf. [officiant,
officiant, celebrante, Offiziant] tzelebradore (LN), presti (sp. preste), offitzianti, uffitzianti (C), uffizzianti, zelebranti
(S), uffizianti, zilibradori (G) officiare
vt. [to
officiate, officier, oficiar, zelebrieren]
offissiare, tzelebrare (L), tzelebrare (N),
uffitziai, offitziai, tzelebrai (C), uffizzià, zelebrà (S), uffizià,
zilibrà (G) officiato
pp. agg. [officiated, officié, oficiado, zelebriert]
offissiadu, tzelebradu (L), tzelebrau (N), uffitziau, offitziau,
tzelebrau (C), uffizziaddu, zelebraddu (S), uffizziatu, zilibratu (G) officiatore
sm. [officiator,
célébrateur, celebrador, Offiziant]
offissiadore, tzelebradore (L), tzelebradore (N),
uffitziadori, offitziadori, tzelebradori (C), uffizziadori, zelebradori
(S), uffiziadori, zilibradori (G) officiazione
sf. [officiation,
célébration, celebración, Zelebration]
uffissiadura, tzelebrada, tzelebrassione (L),
tzelebrassione (N), uffitziadura, offitziadura, tzelebratzioni (C),
uffizziaddura, zelebrazioni (S), uffiziatura, zilibrazioni (G) officina
sf. [workshop,
usine, taller, Werkstatt] officina (L), officina, offitzina (N), officina
(CSG) officinale
agg. mf. [officinal, officinal, oficinal, offizinal]
de butecaria, de fagher meighinas (L), de butecaria, de fàcher
medichinas (N), de fai mexinas (C), di fà midizini (S), di la
puticcaria (G) officioso
agg. (cortese, disponibile) [unofficial, officieux, oficioso,
diensteifrig] cortese, garbosu, cumpridu, comedidu (sp. comedido) (L), cortese, de bonas maneras, affàbile (N), donosu
(sp. donoso), garbosu,
amistantziosu (C), cumpriddu, gintiri, dipunìbiri (S), cultesu, galbatu,
piacirosu, dispunìbbili (G) offrire
vt. [to
offer, offrire, ofrecer, anbieten]
offèrrere (lat. OFFERRERE), offerre (ant.), afferre (ant.),
offrire, apparare (it. parare) (L),
offèrrere (N), offerri, offréssiri, apparai, appórriri, giai (C),
offrì (S), offerì, uffrì, offrì (G) offuscamento
sm. [darkening,
obscurcissement, ofuscación, Verdunkelung] impannada f., -adura f., impannu,
annappada f., annappadura f.,
appannada f., appannamentu, -adura f., innappu, annuamentu,
annéulu, inchelada f., iscurigore, veladura f. (L), beladura f.,
imbeladura f., annappada f.,
impannu, ingrisadura f. (N),
intelamentu, scurigamentu, nappa f.
(o. della vista), annappada f., annappu, alluinadura f.
(C), offuschamentu, appannamentu (S), appannu, impannu, dislucimentu,
baccinedda f. (G) offuscare
vt. [to
darken, obscurcir, ofuscar, verdunkeln] impannare (sp. empañar), annappare, annuare, inchelare, infuscare, iscurigare,
velare (L), imbelare, belare, impannare, ammappare, boerare, ingrisinare,
ingrisare, imbelèschere (lat.
VELESCERE) (N), scurigai, annappai, infuscai, affuscai, alluinai,
intelai (o. della vista; cat.
entelar) (C), offuschà, appannà (S), incilà, impannà, appannà,
dislucì, annappà, baccinà (G) offuscato
pp. agg. [darkened, obscurci, ofuscado, verdunkelt]
impannadu, annappadu, annuadu, incheladu, infuscadu, iscurigadu, veladu
(L), imbelau, belau, impannau, ingrisau, imbeléschiu, impampinatu (N),
scurigau, annappau, napposu, infuscau, affuscau, alluinau, intelau,
cruccuriatzu, cruccuriosu (C), offuschaddu, appannaddu (S), incilatu,
impannatu, appannatu, annappatu, dislucitu, baccinatu (G) ofidi
sm. pl. [Ophidia,
ophidiens, ofidios, Schlangen] terpes f.
pl. (lat. SERPES) (LN), tzerpis f.
pl., tzerpius (C), saippenti (S), zelpi f.
pl., salpi f. pl. (G) ofiura
sf. itt. (Ophiura species) [echinoderm, échinoderm, asteria de largos brazos, Seestern] istella de mare (LN), siddu m. (lat.
SIGILLUM) (C), isthella marina (S), stella di mari f.
(G) oftalmia
sf. med. [ophthalmia, ophtalmie, oftalmía, Augenentzündung]
maladia de ojos (L), maladia de ocros (N), maladia de is ogus (C), occi
mari m. pl. (S), occhj mali m. pl. (G) oftalmico
agg. [ophthalmic,
ophtalmique, oftálmico, ophthalmisch] de sos ojos malàidos (L), de sos ocros malàdios
(N), de is ogus malàdius (C), di l’occi mari (S), di l’occhj mali
(G) oggettivamente
avv. [objectively,
objectivement, objetivamente, objektiv] oggettivamente (L), ozettivamente (N),
oggettivamenti (C), oggettibamenti (S), ogghjettivamenti,
ugghjettivamenti (G) oggettivo
agg. [objective,
objectif, objetivo, objektiv] oggettivu (L), ozettivu (N), oggettivu (C),
oggettibu (S), ogghjettivu, ugghjettivu (G) oggetto
sm. [thing,
objet, objetivo, objektiv]
oggettu, trastu (cat. traste; sp. trasto), tilibizu (o. di valore) (L), oggettu, ozettu, impìnnicu, traste (N), oggettu
(CS), ogghjettu, ugghjettu, pegnu
(Cs) (G) // adessu (L) “o. personale”; càdaru
(L), trancafilu (N) “vecchio o.
inutilizzabile; sp. ant. trancafilo - DES II, 506”; ghjureddu (G) “o.
d’amore” oggi
avv. sm. [to-day,
aujourd’hui, hoy, heute] oe (lat. HODIE)
(L), oe, ogge, oje, oze (N), oi (C), oggi (S), ogghj (G) // Su chi est oe no
est cras (prov.-L) “Ciò che è
o. non è domani”; Oi a mimmi e cras a tui (prov.-C) “O.
a me domani a te”; Ca paca ogghj no dei dumani (prov.-G) “Chi paga o. non deve domani” oggidì,
oggigiorno avv. [nowadays,
aujourd’hui, hoy día, heutigentags] ojindie, a dies de oe (L), oje in die, a dies d’oje,
a oje (N), oindì, oindia, in dì de oi (C), oggindì, a lu prisenti
(S), ogghj in dì, ogghjndì, ogghj mattessi (G) oggimai
avv.
[never, jamais, jamás,
niemals] mai pius, alicando (ant.; lat. ALIQUANDO) (L), mai prus (NC), mai più (S), agghjummai, mai più (G) ogiva
sf. [pointed
arch, ogive, ojiva, Spitzbogen] punta, arcu m.
(LNC), punta, archu m. (S),
punta, alcu m. (G) ogni
agg. indef. [every, chaque, cada, jeder]
ogni, dogni, onzi, donzi, cada (lat.
CATA), onni, ònzia, onnia (ant.;
lat. OMNIA) (L), cada, cata, donni, dònnia, donzi, dònzia, onni,
ònnia, onzi, ònzia, cadamassestat, cadamasta (N), dogna, dònnia, dònzia,
cada, cadaunu (C), dugna, ugna (S), dugna, ghjugna, ghjunghja, ugna (G)
// cadàteru (N) “o. altro”; cada de cincu (C) “o.
cinque”; a dì in mezu (G), a tilzana (G) “o. due giorni”; Dugna bocca vo’ a magnà (prov.-S) “O.
bocca vuole da mangiare” ogniqualvolta
avv. [whenever,
toutes les fois que, toda vez que, jedesmal]
a donzi ‘olta (L), cadaborta (N), dogna borta (C), dugna voltha (S),
dugna volta (G) Ognissanti
sm. [All Saint Day, Toussaint, Todos los Santos,
Allerheiligen]
die de sos Santos f., Dognassantu, die de Onzasantu f. sos Santos pl. (L), Donniasantu,
Onniasantu,Tottu sos Santos pl.,
die de onzasantu f. (N),
Dognassantu, tott’is Santus pl. (C),
tutti li Santi pl., li Santi pl. (S), Ugnassanti, Ognasanti, Li santi pl. (G) // immorti-immorti (L) “strenna che i ragazzi ad
Ognissanti chiedono bussando alle porte della gente” ognora
avv. [always,
toujours, siempre, immer]
dognora, donzora, onzora,cada ora, sempre (L), cadora, donniora,
donziora, onniora, onziora, tottora, semper (N), sempri, sémpiri, a dònnia
ora (C), dugnora, sempri (S), dugnora, a tutti l’ori, a tutt’ori (G) ognuno
pr. indef. [everybody, chacun, cada uno, jeder]
ognunu, dognunu, onzune, onzunu, donzunu (L), cadaunu, cadómine,
donniunu, donz(i)unu, onneunu, onziunu, onzunu (N), dognunu (C), ognunu,
dugnunu (S), ugnunu, dugnunu (G) // A dugnunu l’arthi sóia (prov.-S) “Ad
o. la propria arte”; Dugnunu par iddu e Deu pal tutti (prov.-G) “O. per sè e Dio per tutti” oh
esch. [oh,
oh, oh, oh]
oh, uah, uh, uhi (LNC), oh, uhai (S), oh, uhai, ottè (G) // ófriches!
(N) “sì, proprio tu!” ohi
escl. [ah,
ah, ay, au]
ohi, òhia, oja, ohiai, ahi (LN) pitzichiddoi (N), ohi, oci, orci (C),
ohi, òhia (SG) // bìvere in ohis e ahis (L)
“vivere tra pene e d affanni”; Su ditzu antigu narat goi: si
istas male nara ohi! (prov.-L) “Il
proverbio antico recita così: se stai male dì ohi!”; Car’à
durori dizi òhia (prov.-S) “Chi
ha dolore dice ohi” ohibò
escl. [oh,
fi, ay, pfui] ohibò, bo-bo (LN), oimomia, omumia, allà, perau, cheigau (C), bo-bo
(SG) ohimè
escl. [alas,
hélas, ay de mí, weh mir] ohi de me, coltz’a mie, iscur’a mie (L), ohimene, póveru de mene
(N), ohimè, mìseru de mei (C), ischuru a me (S), còlciu di me, la
me’ solti, uhai (G) oidio
sm.
bot. (Oidium tuckeri) [oidium,
oïdium, oídio, Oidium] peste nighedda f., póddiche
biancu (N), pesti de s’àxina f.,
pesta niedda f. (C) oleaceo
agg.
[oleaceous, oléagineux,
oleaginoso, ölig] ozosu (LN), ollosu (C), uzosu (S), uciosu (G) oleandro
sm. bot. (Nerium oleander) [oleander, oléandre, adelfa,
Oleander]
neulaghe (prerom.), sirvìglia
f., sirvìgliu, sivrìglia f.,
sivrìgliu, sabadìglia f.,
aliandru, leandru, leandu, liandru, lisandru, olisandru, olivandru,
belladonna f. (L), neulache,
leonaghe, belladonna f. (N),
lionarxu, leonarxu, lonarxu, lannaxi, launaxi, leonagi, leunaxi, leonaxi,
lionaxi, lionàrgiu, lonaxi, olixandru, solionaxu, erba chi fait
isturridai f. (C), neulaghe, belladonna f.,
oleandru (S), belandru, balandru, aliandru, oliandru, olisgiandru,
carrubba aresta f. (siliqua d’o.)
(G) // lisandraju (L) “terreno in cui cresce l’o.” oleare
vt.
e deriv. vds. oliare oleario
agg. [oil,
de l’huile, oleario, Öl...] de s’olia, de s’ozu (L), de s’uliba, de s’ozu
(N), de s’olia, de s’ollu (C), di l’ariba, di l’ozu (S), di l’ulia,
di l’óciu (G) oleastro
sm. bot. vds. olivastro olente
agg. mf. [odorous, odorant, oliente, duftend]
fiagosu (L), fracosu (N), fragosu (C), fiaggosu (S), fiacosu (G) oleodotto
sm. [oil
pipeline, oléoduc, oleoducto, Erdölleitung]
cunduttu de petróliu (L), cunduttu de petrólliu (N), cunduttu de
pedrollu (C), cunduttu di pidróriu (S), cunduttu di petróliu (G) oleoso
agg. [oily,
huileux, oleoso, ölhaltig] ozosu (LN), ollosu (C), uzosu, untosu (S), uciosu, oggiosu (Cs), untosu (G) olezzante
agg. mf. [sweet-smelling, odorant, bienoliente, duftend]
fiagosu (L), fracosu, cosconau, cosconosu (N), fragosu (C), fiaggosu
(S), fiacosu (G) olezzare
vi. [to
smell sweetly, embaumer, oler bien, duften]
fiagare (lat. FRACARE) (L),
fracare, cosconare (N), fragai (C), fiaggà (S), fiacà (G) olezzo
sm. [sweet
smell, bonne odeur, buen olor, Duft] fiagu ‘onu, fiagu malu, nuscu, uppore, nuschera f.,
musinzu, fragràntzia f. (L),
fracu bonu, fracu malu, coscone (N), arrancu, àschidu, bellu fracu,
malu fracu, gragu, ledori (C), fiaggu bonu (S), fiacazzina f.,
fiacu bonu, fiagu (Cs), tuvu, abburata f.
(G) // tappa f. (N) “o. puzzolente creato
dall’aria calda maleodorante” olfattivo
agg. [olfactory,
olfactiv, olfativo, Geruchs...] de su nasu (LNC), di lu nasu
(SG) olfatto
sm. [olfaction,
odorat, olfato, Geruch] odoradu (L), fracu, nasu (N), odoratu, olfattu (cat. sp. olfato o it.) (C), nasu fini (S), odoratu, fiutu (G) oliare
vt. [to
oil, huiler, aceitar, ölen] oliare (cat.
oliar), ozare, ozusantare, estremuntziare (cat. extremunciar) (L), oliare, aozare, ozare, utzare (N), oliai,
estremuntziai, pernuliai (cat.
pernoliar) (C), untà (S), ulià, inulià (G) oliato
pp. agg. [oiled, huilé, aceitado, geölt]
oliadu, ozadu, ozusantadu, estremuntziadu, sacramentadu (L), aozau,
oliau, ozau (N), oliau, ollau, estremuntziau, pernuliau (C), untaddu
(S), untatu, uliatu, inuliatu (G) // Di li inuliati pochi ni campa (prov.-G)
“Degli o. (di coloro che han
ricevuto l’Estrema Unzione) solo pochi campano” oliatore
sm. [oilcan,
burette à huile, aceitera, Ölnapf] arcusa f., oliadore (L), oliadore (N),
olladori (C), untadori (S), uliadori (G) oliera
sf. [cruets
pl., huilier,
vinagreras pl., Ölflasche]
vinagrera, binagrera (sp.
vinagrera), oliera (L), vinagrega, vinagrera, ampolledda de s’ozu
(e de s’achedu), ozarolu m., ozera (N)
vinagrera (CS), ucera,
ucialoru m., vinagrega
(G) oliere
sm. [cruets
pl., huilier,
angarillas pl., Ölflasche]
ozaloru, azaloru, azarolu, ozarolu (L), ozeri (N), ollarolu, uccera f.,
umperollu (C), ozaroru (S), ocialoru (G) oligarca
sm. [oligarch,
oligarque, oligarca, Oligarch] tirannu (LNC), tiranu
(SG) oligarchia
sf. [oligarchy,
oligarchie, oligarquía, Oligarchie] tirannia (LNC), tirania
(SG) oligarchico
agg. [oligarchic,
oligarchique, oligárquico, oligarchisch] tirànnicu (LNC), tiranu
(SG) olimpiade
sf. [Olympiad,
olympiade, olimpíada, Olympiade] olimpìade (LN) olimpìadi
(CSG) olimpico
agg. [Olympic,
olympique, olímpico, olympisch] olìmpicu olimpionico
agg. [Olympic
champion, olympionique, olímpico, Olympia...]
olimpiónicu (LNC), olimpiònicu (SG) olimpo
sm. [Olympus,
Olympe, Olimpo, Olymp] olimpu olio
sm. [oil,
huile, aceite, Öl] ozu (lat. OLEUM) (L), otzu, ozu (N),
ollu, óbiu (C), ozu (S), óciu, óggiu
(Cs), oglju (Lm) (G) // allunare (L) “coprirsi
di macchioline d’o. o di grasso”; grossumu (L) “parte impura dell’o.”; lunas f.
pl. (L)
“stelline di o. o di grasso che
galleggiano nel brodo”; ozera f.
(L) “quantità di o.”;
ozaju (L) “venditore di o.”;
ozimmanu (L) “tipico grido degli
ambulanti di Sennori per reclamizzare l’olio vergine d’oliva (ozu
ermanu), poi corrotto ozu in manu, per
il fatto che esso veniva venduto“alla mano” di porta in porta”;
ozu de pedra (L) “modo alquanto
colorato di chiamare il petrolio”; ozu ermanu (L), ozu gremanu
(N), ociulmanu (G) “o. vergine
d’oliva”; ozu porchinu, ozu seu (LN) “sugna,
o. di sego”; ozu trigu (L) “o.
di grano usato contro la dermatosi”; pàrrere ozu e mele
(L) “sembrare tutto buono, senza
difetti”; ozu de cabidale, ozu mincrólicu (N) “o.
di gomito, o. di sperma”; fà
vidé ozu (S) “ostentare forza,
abilità ricchezza”; ozu di frià (S) “o.
canforato usato per massaggi”; ozu pessu (S) “fatica sprecata”; ozu piddróriu (S) “o.
o petrolio per lumi”; a òglia (G) “cotto
con acqua, sale poco o.”; óciu càsgiu, óciupulcinu, óciuseu,
óciu di làmpana, óciu di l’Ascinsioni, óciu di sémini (G) “burro
cotto, strutto, sego, o. per
lampade, o. taumaturgico, o. di semi”; ociulmanàiu (G) “venditore
ambulante di o. d’oliva”; Su dinare e s’ozu ti che pesan s’annozu
(prov.-N) “Il denaro e l’o. ti
cacciano le preoccupazioni”; Spacciau s’ollu de porcu est bessiu
s’ollu ermanu (prov.-C) “Finito
l’o. di maiale (lo strutto) è comparso l’o. di oliva”;
Dugnunu cozi cu’ l’ozu sóiu (prov.-S) “Ognuno
cuoce nel proprio o.”; L’óciu è ca faci andà li roti (prov.-G)
“L’o. fa girare le ruote” olio
di lentischio
sm. [lentisk-oil,
huile de lentisque, aceite de lentisco, Mastixbaumsöl]
ozu de listìncanu (de chessa) (L), ozu de lustìnchinu (N), olgiustìncini,
ollustinci, ollestincu (C), ozu isthìnchinu (S), óciu di listincu (G) olio
di lino sm. [linseed
oil, huile de lin, aceite de linaza, Flachsöl]
ozu de linu (LN), ollu de linu (C), ozu di linu (S), óciu di linu (G) olio
di oliva sm. [olive-oil,
huile d’olive, aceite de oliva, Olivesöl] ozu de olia, ozu ermanu (lat. GERMANUS) (L), ozu ghermanu (N), ollu ermanu (armanu),
olliarmanu, ollu de olia (C), ozu immanu, ozu d’ariba (S), óciu
elmanu, ociulmanu, óggiu ilmanu
(Cs), óciu d’ulia (G) olio
di ricino
sm. [castor-oil,
huile de ricin, aceite de ricino, Rizinsöl]
ozuerici, ozu ritzu, ozu de rìcinu, ozu de merulutzu (L), ozu arritzi
(N), ollu de arrìxini, oll’’e rìcinu, ollarrégiu, ollarrici,
olleurrìcinu, ollu de cagamèngia (C), ozu di rìcinu (S), óciu di rìcina
(G) olio
di sansa sm. [husk-oil,
huile de pierre, aceitazo, Pressrückständeöl]
ozu de sèmene (de sansu, de sansa) (L), ozu de sèmene (de ossicheddu)
(N), ollu de matza de olia (C), ozu di sansu (S), óciu sànsinu (G) olio
santo sm. [holy
oil, extrème-onction, óleos pl.,
Salböl]
ozusantu, olionzu, lionzu (LN), óliu (N), ólgius santus pl.,
ollusantu, óliu (cat. oli),
pernùliu (C), ozusantu, unzioni f.
(S), ociusantu, óggiu santu
(Cs) (G) // ozusantare (L), pernuliai (C), ulià, inulià (G)
“dare l’o. santo”;
crismera f. (C) “astuccio per contenere l’o. santo”; S’ozu santu no est abba
de puttu (prov.-L) “L’o. santo
non è acqua di pozzo” oliva
sf. [olive,
olive, aceituna, Olive] olia (lat. OLIVA), ulia,
oliva (ant.) (L), olia, oliba,
uliba, uliva, oliva (N), olia, obia, oria (C), ariba (S), ulia, alia
(Lm),
aliva (Cs) (G) // barracocchina (L) “qualità di o.”; ispilidora
(L) “raccoglitrice di o.”; olia de cunfettare (L), olia de
cunfettai (C), ulia di cunfettu (G) “o.
da confettare”; olia niedda tunda, tott’ossu, punta, longa,
sebigliana (L) “o. moraiola,
noccioluta, bacata, corniola, sivigliana”; s’ossu m.
(L) “il nocciuolo”;
donai olias (fig.; C) “dare percosse”; olieddu m.
(C) “foglia dell’o.”;
olia bianca, cariasina, carroga, corsicana, de Biddexidru, de Bosa, de Cùglieri,
majorca, manna, niedda, olianesa, paschixedda de cuaddu, pitzu de
carroga, pitzuda, puntuda, sarda, tertza manna, tertza pitica, tunda (C
- Lep.I) “varietà di o.”;
ossicheddu m., ussicheddu m. (G) “o. selvatica” olivaceo
agg. [olivaceous,
olivâtre, trigueño, olivbraun] de s’olia, che s’olia (L), de uliba, che s’oliba
(N), de olia (C), d’ariba (S), d’ulia (G) olivastro/1
sm. bot. (Olea europaea sylvestris) [wild olive-tree, oléastre,
aceitunillo, Oleaster]
ozastru, ogliastru (lat. OLEASTRU),
oiastru (ant.) (L), ozastru
(N), ollastu, ollastru, ollastu cràbinu, ollastu fémina, allastu,
frumiu (C), aribasthru, agliasthru (S), uddastru, oddastru, ugliastra f. (G) // olieddu, ulieddu, oliedda
f. (L), olibeddu, ulibeddu, olivedda f., (N) oliveddu,
uliveddu (N), olieddu (C) aribeddu (S) “frutto
dell’o.”; ozastredu (L), ollastedu (C) “luogo di o.”; ampisili
(C) “ramo di o. molto sottile”;
Dae chercu non bessit ozastru (prov.-LN) “Dalla
quercia non nasce o.” olivastro/2
agg. [olive-coloured,
olivâtre, aceitunado, olivenfarbig]
ozastrinu, livastrinu, in colore de olia (L),
agliastru, ozastrinu, in colore de oliba (N), ogiastu, in colori de olia
(C), in curori d’ariba (S), addastru,
olivastru (Lm), agliastru (Cs),
uddastrinu (G) // arrasolu (G) “detto di un o.
rachitico” oliveto
sm. [olive-grove,
oliveraie, olivar, Olivenhain]
oliàriu, livàriu, oliarzu, olivàriu (cat.
olivar; sp. olivario) (L), olibarju, olibare, ulibare, olivarju,
olivarzu, ulibarju, olivare, ulivare (N), olivàriu, livàriu (C,
aribari (S), uliàriu, ulivàriu, olivàriu, ulietu, uliagghju (G) olivo
sm. bot. (Olea europaea) [olive (-tree), olivier, aceituno,
Ölbaum]
àrvure de olia f., olivera (sp. olivera) (L), matta (àrbore) de oliba f. (N), matta de olia f. (C),
àiburu d’ariba (S), àlburi di l’ulia (G) // badde oliana f. (L)
“vallata ricca di o.”;
olieddu (L) “ramo di o. benedetto”;
olibaresu (N) “olivicultore” olla
sf.
[earthen pot,
marmite, urna, Topf] padedda (lat.
PATELLA), pinzatta (lat.
*PINEATA) (L), pinzada, cocculia, cucculia, olla (N), pingiada (C),
padedda, pingiatta (S), òglia, padedda, pignatta (G) // fava a olla (N)
“fave lessate e poi soffritte
con olio e lardo” olmeto
sm. [elm-grove,
ormaie, olmedo, Ulmenwald] ulumedu (lat.
ULUMETUM) (L), ulimarju (N), ulumedu (C), urumeddu (S), ulmetu,
olmetu (G) // Ulumedu (L) “Olmedo,
paese tra Sassari ed Alghero” olmo
sm. bot. (Ulmus campestris) [elm (-tree), orme, olmo, Ulme]
ulmu, ùlumu (lat. ULMUS), ùmulu,
ùlimu, lumu, urmu, oranu
(L), ùlimu, ùlumu, ólimu, ólumu, olummu, lumu, orumu, pìttiche (N),
ùlumu, ùlimu, ólumu, ólamu, umu, umbu, ùrimu, ùrumu, órumu (C),
òramu, ùrumu (S), ùlimu, ólimu, ulmu, urmu
(Lm)
(G) // ùlimu americanu (L), ùlimu furisteri, ùlimu
americanu (C) “o. americano;
Ulmus americana” olocausto
sm. [holocaust,
holocauste, holocausto, Brandopfer]
olocàustu, sacrifìssiu (LN), olocàustu, sagrifìtziu
(C), orocàusthu, sagrifìziu (S), olocàustu, sacrifìziu (G) olografo
agg. [holograph,
olographe, ológrafo, holographisch] iscrittu a manu pròpria (LN), iscrittu de pròpria
manu (C), ischrittu di pròpia manu (S), scrittu di pròpria manu (G) oloturia
sf. itt. (Holothuria species) [holothuria, holothurie, holoturia,
Seegurke]
catzu marinu m., cunnu de mare
m. (L), catzu marinu m.,
tzucca marina (N), catzu de mari m.,
catzu marinu m. (C), cazzu
marinu m., cazzu di mari m. (SG) oltraggiare
vt. [to
outrage, outrager, ultrajar, besschimpfen] offèndere, inzulzare, inzunzare, inzurzare,
inzenzare, irzenzare, isvenzare, iszenzare, iszunzare, disattinare (sp.
desatinar) (L), offèndere, inzurjare, disattinare (N), affrentai,
aggraviai (sp. agraviar), oltraggiai (C), insulthà. ingiurià, affindì (S),
ultracià, ultragghjà, fà istridu (G) oltraggiato
pp. agg. [outraged, outragé, ultrajado, beschimpft]
offesu, inzulzadu, disattinadu (L), offesu, inzurjau, disattinau (N),
affrentau, aggraviau, oltraggiau (C), insulthaddu, ingiuriaddu, affesu
(S), ultraciatu, ultragghjatu (G) oltraggiatore
sm. [outrager,
insulteur, ultrajador, Beschimpfer] inzulzadore (L), inzurjadore (N), affrentadori,
oltraggiadori (C), insulthadori, ingiuriadori (S), ultraciadori,
ultragghjadori (G) oltraggio
sm. [outrage,
outrage, ultraje, Schmähung]
inzulzu, inzunzu, inzenzu, offesa f.,
disattinu (sp. desatino), iszenzada f., iszunzu, cavanile (L),
inzurjadura f., inzurju, disattinu, offesa f. (N), affrenta f., aggràbiu,
aggràviu (sp. agravio),
attroppéliu, oltràggiu (C), ingiùria f.,
insulthu, offesa f., affesa f.
(S), stridu, istridu, ultràciu (G) oltraggioso
agg. [outrageous,
outrageux, ultrajoso, schmähend] inzulzadore (L), inzurjadore (N), affrentosu,
aggraviosu, oltraggiosu (C), offensibu, affensibu, ingiuriosu (S),
ultraciosu, ignuriosu (G) oltralpe
avv. [beyond
the Alps, outre-monts, tra los Alpes, jenseits der Alpen]
a cudd’ala de sos montes (LN), a s’atra parte de is montis (C), a
chidd’ara di li monti (S), a chidd’ala di li monti (G) oltranza
(a) avv. md. [to the death, à outrance, a ultranza, bis aufs äusserste]
finas a s’ùltimu, de sighidu, a mortinu (L), fintzas a s’ùrtimu,
de sichiu, a morte secada (N), a s’ùrtimu arremattu, de sighida (C),
finz’a l’ulthimu, di sighiddu (S), ti a l’ùltimu, di cuntinu (G) oltre
avv. [further,
outre, más allá de, weiter] a cudd’ala, pius addaenanti, ultres, a
s’infache, a pius de, a pius chi, passa (it.
passa), pus (ant.; lat. POST),
avvinche (ant.), oltra (ant.), ulta (ant.) (L),
a cudd’ala, prus addainnantis, prus, a prus de, a prus chi (N), a
s’atra parti de, a palas de, a innantis, passa de, addia, a prus, prus
de (C), ainchiddà, a chidd’ara, più addananzi, più a luntanu, più
a inchiddà, più a sobbra, più a sottu, a più (S), acchiddala, a
chidd’ala, a più, appiù (G) // chentu e passa (L) “oltre
cento” oltrechè
cong. [besides,
outre que, a más de, ausserdem] a pius de (L), a prus de, a prus chi, a prus de
cussu (NC), a più chi no è (S), a più chi, eccomu (G) oltremare
avv. [ultramarine,
outre-mer, ultramar, lasur...] a cudd’ala de mare, de cudd’ala de mare (LN),
camba de mare sf. (N), a s’atra parti de su mari (C), a inchiddà
di lu mari (S), a chidd’ala di lu mari (G) // de ultramarina (L) “di
o.” oltremisura
avv. [beyond
measure, outre mesure, desmedidamente, überaus]
foras de misura, a buvuddu (L), foras de misura (N), foras de mesura,
smanadamenti, alloriadura (C), fora di misura (S), fora di misura, cata
(G) oltremodo
avv. [excessively,
outre mesure, sobremanera, äusserst] foras de modu, meda (LN), foras de manera, meda
(C), fora di misura, umbè (S), supratamenti, cata, abbeddu (G) oltrepassare
vt. [to
go beyond, outrepasser, sobrepasar, überschreiten]
colare (lat. COLARE), giampare, giumpare (lat. *JUMPARE), iscumpassare, propassare (cat. sp. propasar), barigare (lat.
VARICARE), lassare addaesegus, coizare (L), colare, codiare,
zumpare, lassare a secus (N), passai, lassai agoa, propassai, impuiai,
sciampai (C), ischumpassà, ischaburà, prupassà, prubassà (S), cabbulà,
scabbulà, ghjumpà (G) // passare s’arraja (C) “o.
i limiti” oltretomba
sm. [beyond,
outre-tombe, ultratumba, Jenseits] àteru mundu (LN), atru mundu (C), althru mondu
(S), alta ‘ita f., locu di
la ‘iritai (G) omaccio
sm. dispreg. [big ugly man, vilain homme, hombracho, schlimmer Kerl]
ominatzu (LNC), ommu maru (S), omàcciu (G) omaccione
sm. accr. [big man, mastoc, hombrachón, plumper Mensch]
ominone, mannunnu (L), mannunnu, alembru (N), ominoni, galeoni,
strantamalloni, strumbulloni (C), ommaccioni (S), omaccioni,
mattaraddoni, mattaiddoni (G) omaggiare
vt. [to
pay homage, faire hommage, rendir homenaje, seine Ehrerbietung bezeigen]
regalare, donare (lat. DONARE)
(LN), regalai, arregalai, donai (C), rigarà, dunà (S), rigalà, dunà
(G) omaggio
sm. [homage,
hommage, homenje, Huldigung]
regalu, donu (lat.
DONUM), dàdiva (cat. sp. dádiva),
grangeria f. (sp. granjería),
porretta f., omenàggiu (sp.
homenaje), sittiada f. (L), donu, regalu, presente (N), donu,
arregalu, grangeria f., dàdiva
f. (C), donu, rigaru, grangeu,
omàggiu (S), rigalu, donu, incumenda f.
(G) omaso
sm. (terza cavità dello stomaco) [omasum, omasum, omaso, Omasus]
pizàdile, pizàdule, bentrepizàdile f.,
entrepizone f., chentupuzone(s) (lat.
CENTIPELLIA), chentupizas f. pl., chentupizos, bentre de
chentupizos f. (L),
chentupuzone, chentupizone, brente grussa f.,
entrelussa f. (N),
centupigionis, centupilloni, entrepizoni f.,
entrepizoi f. (C), zentubizi
(S), centupeddi, paciali, piciata f.,
pigghjata f. (G) // brente
manna f., brente grussa
(pinta), chentupuzone, cracu
(N) “i quattro stomaci dei
ruminanti: rumine, reticolo (o cuffia), omaso (o centipelli), abomaso (o
caglio)”; Portai prus pinnicas chi non su centupilloni (prov.-C) “Avere
più pieghe di un o.” ombelicale
agg. mf. [umbilical, ombilical, umbilical, Nabel...]
de s’imbìligu (L), de s’imbìlicu (N), de su bìddiu (C), di
l’imbìriggu (S), di lu bìddicu (G) // cordone de s’imbìligu,
saitta f. (lat. SAGITTA) (L),
cordoni de su bìddiu (C), vitta di lu biddicu f.
(G) “cordone o.” ombelico
sm.
anat. [umbilicus,
ombilic, ombligo, Nabel]
imbìligu (lat. UMBILICUS), bìddiu,
pìddigu, gianna de s’ànima f. (L),
imbìliche, imbìlicu, nudu (N), bìddiu, bìddigu, ìddigu, enna f. (C), imbìriggu
(S), biddicu (it. bellico) (G)
// imbiligare (L), irbiligare (N), isbiddiai, sbiddiai (C), imbiriggà
(S) “tagliare il cordone
ombelicale”; imbìligu maltzidu (L) “onfalite”;
isviligare (L) “sistemare il funicolo ombelicale del neonato”; prèndere
s’imbìligu a unu (L) “abbindolare,
circuire, raggirare” ombelico
di Venere
sm. bot. (Cotydelon umbilicus-Veneris) [Venus’
umbilicus, ombilic de Venus, ombligo de Venus, Venusnabel]
càlighe de muru, alighemuru, caulemuru (càule ‘e muru), sàlighe de
muru, salighemuru m., culipadedda (L), càliche de muru, azu de
muru, pane de muru, pintapane, cocorrò, cocorroi, cocoratza f.,
tall(i)arinu, tzotzonedda f., zanzonedda f. (N), càlixi
de muru, àliga de muru f.,
cappeddu de muru, cappeddumuru, pappamusca (C), arecci di fraddi, càrizi
di muru (S), aricchj di frati, biddicu di Vènere, càliciu di muru (G)
// calighe de muru (L), pintapane (N), cappeddu de muru (C) “oggetto
sonoro che imita le diverse voci degli animali (G. Dore)” ombra
sf.
[shade,
ombre, sombra, Schatten]
umbra (lat. UMBRA), umbrera,
uppa, auppa, puppa (o. di persona;
lat. PUPPA), assumbru m. (sp.
asombro) (L), umbra, ùmbara, impuppa, uppa, puppa, pappàntule m. (N), umbra, assùmbridu m. (C),
ombra (S), umbra, spera (G) // puppuentu m. (L) “o.
evanescente”; umbrare (L), umbrai (C) “fare
o.”; corbarju m. (N) “luogo d’o.”;
volitzada (N) “o. improvvisa e fugace”; pupponi m. (G) “o. di qualcosa”;
Béndiri s’umbra de su campanili (prov.-C) “Vendere
l’o. del campanile (=imbrogliare)”; Car’à tempu in ombra
cagga (prov.-S) “Chi ha tempo
defeca all’o.”; Un pilu ch’è un pilu faci umbra (prov.-G) “Un
pelo che è un pelo fà ombra” ombracolo
sm.
[shady
place, ombres pl.,
umbráculo, Schattenseite]
umbraghe (lat. UMBRACULUM),
umbraju, umbria f., umbrine, meriaghe (MERIDIARE x UMBRACULUM), meriadorzu (L), umbrache, umbrine,
meriacru, miliacru, corbarju, meriadorzu, meriatorju (N), umbragu,
meriagu, mediagu (C), umbrizza f., umbrizzu, miriaggu (S),
infrascata f., miriacu, meriatòggiu
(G) ombrare
vt.
vi. [to
shade, ombrager, sombrear, beschatten]
umbrare (lat. UMBRARE),
aumbrare, adumbrare, appuppare (L), umbrare (N), umbrai, donai umbra,
s’assumbrai (C), aumbrà (S), umbrà, augghjassi (G) ombrato
pp.
agg. [shaded,
ombragé, sombreado, beschattet]
umbradu, aumbradu, appuppadu (L), umbrau (NC), aumbraddu, umbrizzu (S),
umbratu, augghjatu (G) ombratura
sf.
[shading,
ombres pl.,
sombra, Schatten]
aumbrada, aumbradura, aumbramentu m., aumbru m., umbradura,
umbrera (L), aumbrada, aumbradura, aumbramentu m., umbradura,
umbronzu m. (N), umbradura (C), aumbraddura, umbriggiaddura (S),
umbratura (G) ombreggiamento
sm.
vds. ombratura ombreggiare
vt.
[to
shade, ombrager, asombrar, beschatten]
umbrare (lat. UMBRARE),
aumbrare, fàghere umbra (L), umbrare, umbracare (N), umbrai, donai
umbra (C), umbriggià (S), fà umbra (G) ombreggiato
pp.
agg. [shaded,
ombragé, asombrado, beschattet]
umbradu, aumbradu (L), umbrau, umbracau (N), umbrau (C), umbriggiaddu
(S), umbrosu (G) ombrella
sf.
[umbel,
ombelle, umbela, Dolde]
umbrella, parasole m. (LN),
umbrella, parasoli m. (C),
umbrella (S), parasoli m.,
cuppu m. (G) // chizos d’umbrella
(N) “dalle grosse
sopracciglia” ombrellaio
sm.
[umbrella-maker,
marchand de parapluies, paragüero, Schirmmacher]
paraccaju, travanaju, travanàriu (L), paracueri, paracuaju, paraccarzu
(N), maistu de peraccus, maistu de umbrellas, umbrellaju (C), paracquàggiu,
masthru di paracqua (S), pareàiu, pariàiu, acconciaparea (G) ombrellini
di prato sm.
bot. (Tordylium apulium)
muitzeddos (L), ombrellineddus biancus, peraccheddus biancus (C) ombrello
sm.
[umbrella,
parapluie, paraguas, Schirm]
paraccu, paràcculu, paràcua (it. paracqua), parabba (L), paraccu, paràcua (N), paràcua,
peraccu, paraccu, paràcculu (C), paracqua, paraccu, umbrella (S), parea,
paràcqua
(Cs), umbrella f. (G)
// umbreddu
(Lm),
umbrellu (G) “qualità
di fungo ad o. “; Di istatiali portatillu, chi di ‘arru
ghjà lu sai (prov.-G) “D’estate
portalo con te (l’o.), d’inverno già lo sai” ombrellone
sm.
accr. [beach-umbrella,
parasol, parasol, grosser Schirm]
ombrellone, umbrellone (L), paracuone (N), umbrelloni (CS), parioni (G) ombrifero
agg.
[shadowy,
ombrageant, sombroso, schattig]
umbrinu, umbritzu (L), chi dat umbra (N), chi fait umbra, umbrìferu
(C), umbrizzu (S), umbrosu, umbreggianti (G) ombrina
sf.
itt. (Umbrina cirrhosa) [umbrina,
ombrine, lubina, Umber]
lumbrina, umbrina (L), umbrina, corbàglia, corvàglia, corbaja,
corbeddu m. (N), carbàgliu m., corbàliu m., corbàgliu m. (cat.
corball), garbàgliu m.,
gorbàgliu m., corbaja,
umbrina, ombrina, lombrina, lumbrina, lumbrina imperiali, lumbrina de scógliu
(C), umbrina, umbrinu m. (S), umbrina, pèsciu colbu m. (G) ombrinali
sm.
pl. mar. (fori praticati sul ponte delle navi per far scolare le acque) [scuppers,
dalots, imbornales, Gatt sing.]
umbrinales (LN), ombrinalis, gutteras de naviu f.
pl. (C), umbrinari (S), umbrinali (G) ombrosità
sf.
[shadiness,
ombres pl.,
sombría, Schatten]
umbrosidade (L), umbrosidade, alavronza (N), umbrosidadi (C),
ombrosiddai (S), umbrositai (G) ombroso
agg.
[shady,
ombragé, sombroso, schattig]
umbradittu, umbrosu (lat. UMBROSUS), assumbradittu, aumbrosu, aumbradittu, palumbrinu,
umbrinu, umbritzu, umbràdile (lat.
UMBRATILIS), addojadittu, addrojanu, drojanu, drojadittu,
addrojadinu, addojadu, addrojadu, appuppadittu, appuppadore, ammagadittu,
culassole, rebeccu, rebuccu, grisosu, palas a sole (L), umbrosu, umbràdiche,
umbràdicu, umbràtile, appuppatu, appuppadittu, appuppajolu, subiddu,
subiddosu, sùbbidu, sùbidu, grisulanu (N), umbrosu, grisosu, culassoli,
culassobi (C), umbrinu, umbrizzu, umbrosu (S), umbrosu, umbrìcciu
(Cs), bugghjosu, augghjànciu (G) // agguppadittu, caddu
aumbradittu (appuppadittu) (L), cabaddu sùbidu (agguppadittu, subiddosu)
(N), caaddu augghiànciu (G) “cavallo o.”; fiadu ammagadittu (L) “bestia o.”; iscamparittu (L)“luogo o.”; omelia
sf.
eccl. [homily,
homélie, homilía, Homilie]
préiga (L), préica (N), prédica, omilia (C), prédigga, ippricazioni
(S), prèdica (G) omento
sm.
[omentum,
épiploon, redaño, Netz]
trampighe, trampile, tramagu, tramaju, trippale, tramaghe (lat.*TRAMACULU
- Pittau), mindongu, nappa f.,
nappa de sa ‘entre f., nappa
de s’anzone f., intrama f.,
ozu de istentinas (L), tramache, tramacu (N), trippali, cordulai
(C), tamàggiu, trippari (S), tamàciu (G) omero
sm.
anat. [humerus,
humérus, húmero, Oberarmknochen]
ossu de su bratzu, runcu de su coddu, coddu (lat.
COLLUM), armu (o. degli
animali; lat. ARMUS ) (L), ossu de su bratzu, armu (N), coddu (C),
ómmaru, ispadda f. (S), ùmmaru, ùmbaru, tiddu (G) // umbarifalatu (G) “dagli
o. cascanti” omertà
sf.
[silence,
complicité tacite, complicidad del silencio, Gesetz]
mudesa, mudine m., mudulea
(L), mudesa (NC), muddèzia (S), cagliamentu m.,
suciarru m. (G) // Lu colpu,
la sciappata e ghjenti illocu (G) “Il
colpo d’ascia, la scheggia e l’o. più assoluta (nessuno che ha
visto qualcosa)” omertoso
agg.
[silent
accomplice, complice tacite, encubridor, schweigsam]
mudulone, mudu (lat. MUTUS), mùdulu,
cagliadu (L), mutulone, mudu, callau, barricusiu, barripresu,
bucchicusiu (N), mudu, cagliau, cittiu (C), muddu, cagliaddu (S), mutu,
cagliatu (G) omesso
pp.
agg. [omitted,
omis, omitido, ausgelassen]
lassadu, non contadu, postu a banda, omissu, omìttidu, traséndidu (L),
postu a banda, lassau a un’ala (N), om(m)ìttiu, scarésciu (C),
omittiddu, posthu a un’ara (S), umissu, cudiatu, brincatu (G) omettere
vt.
[to
omit, omettre, omitir, auslassen]
omìttere, omittire, trasèndere, lassare a un’ala, ismentigare (L), pònnere
a banda, lassare a un’ala, irmenticare (N), om(m)itti, scaresci (C),
omittì, punì a un’ara (S), omittì, umittì, cudià, brincà (G) ometto
sm.
dimin. [little
man, petit homme, hombrecito, Männchen]
omineddu (LNC), ommareddu, babbareddu, mezacanna, ischabuettu (S),
omareddu (G) // omettos pl. (L),
omettos pl., ominos pl. (N),
ometti pl. (SG) “ometti del biliardo” omiciattolo
sm.
dispreg. [manikin,
crapoussin, hominicaco, Knirps]
omineddu, ominette, omitteddu, ómine de nudda (L), cricchette,
impiastreddu, omineddu (N), omineddu (C), ommareddu, sedinà di càsgiu (fig.)
(S),
omareddu (G) omicida
smf.
[homicide,
homicide, homicida, Mörder]
mortore (LN), boccidori, boccióminis, mortori (C), omicida, assassinu (SG) omicidio
sm.
[homicide,
homicide, homicidio, Mord]
bocchimentu, bocchidura f., morte f., michidiu (ant.),
omichidiu (ant.) (L), ispettuddu, micìdiu, morte f., mortorju, mortina f. (N),
boccidroxu, boccimentu, boccidura f.
(C), omicìdiu, morthi f.,
assassìniu (S), omicìdiu, molti f.,
ammazzamentu (G) // sos istridos (L) “gli
o., gli incendi, gli sgarrettamenti, le distruzioni di ogni genere” omino
sm.
dimin. [tittle
man, petit homme, hombrecito, Männchen]
omineddu, ominette, omitteddu (L), omineddu (NC), ommareddu (S),
omareddu (G) omissione
sf.
[omission,
omission, omisión, Auslassung]
isméntigu m., omissione,
omissa, omìttida, traséndida (L), irménticu m., posidura a banda (N), om(m)ittidura, om(m)issioni, scarescimentu
m. (C), omissioni (S),
omissioni, umissioni (G) omissivo
agg.
[omissive,
omissif, que omete, unterlassbar]
omittidore, ismentigadore (L), irmenticadore (N), om(m)ittidori,
scarescidori (C), omittidori (S), omissivu (G) omodimia
sf.
med. dolore de palas
m., dolore de coddos
m.(LN), dolori de palas m.,
dolori de coddus m. (C),
durori d’ippaddi m., durori
di pari m. (S), dulori a l’ispaddi m.
(G) omogeneità
sf.
[homogeneity,
homogéneité, homogeneidad, Gleichartigkeit]
aggualàntzia, aggualu m. (L),
pèrpere m., cufformidade (N), aggualantza, uniformidadi (C), agguarànzia
(S), aggalatura (G) omogeneizzato
agg.
[homogeneized,
homogénéisé, homogeneizado, homogenisiert]
omogenizadu (L), apperperau (N), omogenizau (C), omogenizaddu (S),
omogenizatu (G) omogeneo
agg.
[homogeneous,
homogène, homogéneo, gleichartig]
uguale, che pare, parinale, parimighe parìmighe, paremighe, parivile
(L), paramiche, paremiche, perpare, pèrpere, uguale, agguale (tosc.
aguale) (N), agguali, uguali, oguali, paris (C), agguari, uguari
(S), galu, uguali, cunfolmu (G) omologare
vt.
[to
homologate, homologuer, homoòogar, anerkennen]
ratificare, cumbalidare, approvare (LN), ratificai, convalidai, approvai
(C), ratifiggà, cunvaridà, apprubà (S), ratificà, cunvalidà, appruà
(G) omologato
pp.
agg. [homologated,
homologué, homologado, anerkannt]
ratificadu, cumbalidadu, approvadu (L), ratificau, cumbalidau, approvau
(N), ratificau, convalidau, approvau (C), ratifiggaddu, cunvaridaddu,
apprubaddu (S), ratificatu, cunvalidatu, appruatu (G) omologazione
sf.
[homologation,
homologation, homologación, Anerkennung]
ratìfica, cumbàlida, approvassione (LN), ratìfica, convàlida,
approvatzioni (C), ratìfigga, cunvaridda, apprubazioni (S), ratìfica,
cunfilma, filmanza, approu m. (G) omonimia
sf.
[coincidence
of names, homonymie, homonimia, Gleichnamigkeit]
identidade, matessi nùmene m. (LN),
identidadi, matessi nómini m. (C),
identiddai, matessi innommu m.
(S), identitai, mattessi innommu m.
(G) omonimo
agg.
[homonymous,
homonyme, homónimo, gleichnamig]
chi tenet su matessi nùmene (lùmene) (LN), chi tenit su matessi nómini
(C), chi ha lu matessi innommu (S), chi à lu mattessi innommu (G) omoplata
sm.
anat. (scapola) [omoplate,
omoplate, omóplato, Schulterblatt]
pala f. (lat. PALA), ossu de sa pala, palittas f. pl., alabares pl. (L),
pala f., ossu de sa pala (NC),
ossu di la para (S), ossu di la schina, pala di schina f. (G) omosessuale
sm.
[homosexual,
homosexuel, homosexual, Homosexuell]
caghineri, ballarinu, paraculu, frósciu, ominefémina (L), caghinu,
culeri, frósciu, mùsicu, profumu, paraculu, ominarju, ominefémina
(N), ominàrgiu, caghinu, mollaudda (C), finòcciu, paraguru, purìggiu,
fròsciu (S), masciufèmina, paraculu, fròsciu (G) omosessualità
sf.
[homosexuality,
homosexualité, homosexualidad, Homosexualität] paraculùmine m., frosciùmine
m. frosceria
(L), paraculùmene
m. (N), caghineria (C), paragurumu m.,
frosciumu m. (S), cundizioni
di masciufèmina (G) omuncolo
sm.
dispr. [little
nobody, homuncule, homúnculo, Menschlein]
ómine de pagu contu, ómine de nudda , iscatzépolu (L), ómine de pagu
gabbale, ómine de nudda (N), omineddu, ómini de nudda, tapparottu (C),
ommareddu, ischabuettu, ischazzépuru, buffaminuzi, caggaittu (S),
omareddu, chjarabàttula f., fragnòcculu, bagattu, mammuzzoni (G) onanismo
sm.
vds. masturbazione oncia
sf.
[ounce,
once, onza, Unze]
untza (cat. unsa; sp. onza),
untha (ant.) (L),
untza (NC), onza (S), ùncia, óncia (Cs), unza (G) // auntzare (L) “mettere o., aggiustare il peso”; Nci mancat un’untza a su
cuintari (C) “Manca un’o. al
quintale”; L’onza zi getta lu cantari (prov.-S) “L’o.
butta giù il cantaro” oncologia
sf.
med. [oncology,
oncologie, oncología, Onkologie]
oncologia (L), oncolozia (N), oncologia (CSG) onda
sf.
[wave,
flot, ola, Welle]
unda (lat. UNDA) (LCSG), unda,
unna (N) // caddariga, cabaddada (L) “o.
grossa”; ischiscione m. (L)
“o. che salta fuori dal
recipiente mosso; cat. esquitxó”; unda de riu (L) “piena
del fiume”; ischinaddu (S) “detto del mare caratterizzato
dall o. lunghe (Bazzoni)” ondata
sf.
[wave,
vague, oleada, Sturzwelle]
undada, cabaddada, caddariga (L), undada, marettada, istunda (N), undada,
undara, mallada, cuaddu de àcua m.
(C), undadda, cabaddadda (S), undata, caaddata, caaddoni m.
,marizzadda
(Cs) (G) onde
cong.
avv. [whence,
d’où, de donde, woher]
inue, ue, da’ ue, a ue, pro chi (L), ube, da’ ube,
in ube, pro chi (N), pro chi, de aundi, undi (C), cussighì (S),
undi, da undi, a tali chi, palchì (G) ondeggiamento
sm.
[rolling,
ondoiement, ondeo, Wogen]
maretta f., bantzigamentu,
tambuladura f. (L), maretta f.,
cantzicadura f., cantzicamentu, bantzicamentu, chilliamentu (N), maretta f.,
stontonamentu (C), undeggiamentu, undosiddai, banziggamentu, maretta f.
(S), maretta f.,
saicamentu, azicu (G) ondeggiante
p.
pres. agg. mf. [rolling,
ondoyant, ondeante, wogend]
bantzigadore, bórina-bórina, istrómbula-istrómbula, marettosu, tàmbulu
(L), bantzicadore, cantzicadore, chilliadore, marettosu (N), marettosu,
undulosu, stóntuna.-stóntuna, sciarri-sciarri (C), undeggianti, nàigga-nàigga,
bànzigga-bànzigga (S), azicantu, saicantu, bàmbula-bàmbula (G) ondeggiare
vi.
[to
roll, ondoyer, ondear, wogen]
undulare, bantzigare, gantzigare, marettare, ischigliare, ischiglionare
(L), bantzicare, cantzicare, tontonare, chilliare, marettare (N),
undulai, tontonai, trambeddai (C), undeggià, undiggià, andà nainnai,
anarià, naiggà (S), undulà, saicà, azicà (G) ondoso
agg.
[undulating,
onduleux, undoso, Wellen...]
undosu, mareosu (L), undosu, marosu (N), undosu (CSG) ondulare
vt.
vi. [to
wave, onduler, ondular, wellen]
undulare, fàghere a undas (L), undulare, fàchere a undas (N), undulai,
ondulai (C), undurà (S), undulà (G) // s’aneddai is pilus (C) “o.
i capelli” ondulato
pp.
agg. [undulating,
ondulé, ondulado, gewellt]
unduladu (L), undulau (N), undulau, ondulau (C), unduraddu (S), undulatu
(G) // pilus aneddaus m. pl. (C)
“capelli o., ricciuti” ondulazione
sf.
[undulation,
ondulation, ondulación, Wellenbewegung]
unduladura (LN), unduladura, onduladura (C), undurazioni (S),
undulazioni (G) // aneddadura (C) “o. dei capelli” onerare
vt.
[to
burden, charger, cargar, belasten]
carrigare (lat. CARRICARE),
garrigare, barriare (L), garrigare (N), carrigai (C), carriggà, barrià
(S), garrigà, barrià, calcà lu gabbanu (fig.) (G) onere sm.
[burden,
charge, carga, Last]
càrrigu, gàrrigu, pesu (L), gàrrigu, ingàrriga f., pesu (N), càrrigu, pesu (C), aggràbiu, pesu, bàrriu (S), pesu,
calcu, gàrrigu, bàrriu (G) // leàresi casu e soru (L) “prendersi onori ed oneri” oneroso
agg.
[onerous,
onéreux, oneroso, drückend]
pesante, grae (lat. GRAVIS),
pesosu (L), pesante, traballosu, triballosu, grave (N), càrrigu, grai,
traballosu (C), pisanti, pisosu, grabosu (S), pisutu, pisanti, grai (G) onestà
sf.
[honesty,
honnêteté, honradez, Ehrlichkeit]
onestade, onestesa, onestidade (L), onestade (N), onestadi, onestidadi
(C), onesthai, unesthai, unisthai (S), onestai, unestai, unistai (G) //
Sa povertade non falat si b’at onestade (prov.-L) “La
povertà non degrada se c’è onestà” onestamente
avv.
[honestly,
honnêtement, honradamente, ehrlich]
onestamente (LN), onestamenti (C), unesthamenti, onesthamenti (S),
unestamenti, onestamenti (G) onesto
agg.
[honest,
honnête, honrado, ehrlich]
onestu, lìtzitu (L), onestu (NC), onesthu, unesthu (S), unestu, onestu,
unistivu (G) onice
sm.
[onyx,
onyx, ónice, Onyx]
ónice (L), óniche, ónitze (N), ónici (CS), ònici (G) onisco
sm.
zool. (Oniscus murarius) [scolpendra,
scolopendre, escolopendra, Skolopender]
porcheddu de chentu pes (L), porcheddeddu de milli pedes, porcheddu
tottu pedes, porcheddeddu tottupedes, babbarrotteddu, bobborrottu
tappatu, bobborrotzi ‘e balla, merme de nàccula (N), centupeis, corru
de memmei, babballotti, arrumbulutzu, procumuntoni, abbericùngia (C),
zentubedi (S), centupedi (G) onnipotente
agg.
mf. [omnipotent,
tout-puissant, omnipotente, allmächtig]
onnipotente, tottupoderosu (L), onnipotente (N), onnipotenti (C),
onniputenti, uniputenti (S), onniputenti (G) // Credu in Deu onniputenti,
pocu ill’omu, illa fèmina nienti (prov.-G) “Credo
in Dio o., poco nell’uomo, per niente nella donna” onnipotenza
sf.
[omnipotence,
toute-puissance, omnipotencia, Allmacht ]
onnipotèntzia (LNC), onniputènzia, uniputènzia (S), onniputènzia (G) onnisciente
agg.
mf. [omniscient,
omniscient, omnisciente, allwissend]
chi ischit tottu (LN), chi scit tottu (C), chi sa tuttu (SG) onniscienza
sf.
[omniscience,
omniscience, omnisciencia, Allwissenheit]
connoschèntzia de tottu (LN), connoscèntzia de tottu (C), cunniscènzia
di tuttu (SG) onnivoro
agg.
[omnivorous,
omnivore, omnívoro, omnivor]
pappatottu (LNC), magnatuttu, inguvoni (S), chi magna di tuttu (G) onomastica
sf.
[onomatology,
onomastique, onomástica, Onomastik]
nòmene de sas carrelas m. (L), lùmene de sas carreras m.
(N), nómini de is arrugas m. (C),
innommu di li carreri m. (SG) onomastico
sm.
[onomastic,
onomastique, onomástico, Namenstag]
die de su Santu f. (LN), festa de su santu sou f.,
onomàsticu (L), festa de su santu suo m.,
onomàsticu (N), festa de su santu suu f.,
onomàsticu (C), la dì di lu so’ santu f.,
onomàstiggu (S), la dì lu santu sóiu f.,
onomàsticu (G) // In sa dì de su nómini tuu m’as a cumbidai a pràndiri
(C) “Il giorno del tuo o. mi
inviterai a pranzo” ononide
sf.
bot. (Ononis spinosa) sorighina
(lat. SOREX), ajucca (L),
sorichina, erba nighedda (N), arrestaboi m., stasibois m.,
stragabois m., sorixina (C), fuggipéggura (S), alba razzina (G) // erva
appitzigosa (appiccigosa) (L) “o.
viscosa (Ononis viscosa)” onopordo
sm.
bot. (Onopordon tauricum)
bardu àinu, bardu aininu, bardu santu, bardu cabiddu, bardu candela
(L), gardu ballosu, gardu aininu, gardu molentinu (N), cardu nieddu,
cardu molentinu, cardu de molentis, cardu santu (o.
maggiore), cimojana (o.
maggiore) (C), gardhu aininu (S), caldu asininu (G) onorabile
agg.
mf. [honourable,
honorable, honorable, ehrbar]
onoràbile, ondrosu (L), onoràbile (N), onoràbili (C), onoràbiri (S),
onoràbbili (G) onorabilità
sf.
[honourableness,
honorabilité, honorabilidad, Ehrbarkeit]
onorabilidade (LN), onorabilidadi (C), onorabiriddai (S), onorabbilitai,
ditta bona (G) onoranza
sf.
[honour,
honneur, honra, Ehrungen pl.]
onoràntzia, ondra (sp. honra),
ondrada, alabansa (sp. alabanza),
onores m. pl. (L),
ondramentu m., onores m. pl.,
onoràntzia (N), onra, alabantza, onoris m.
pl. (C), onorànzia,
onori m. pl. (SG) onorare
vt.
[to
honour, honorer, honrar, ehren]
onorare, onorificare, unorare, diosare, ondrare (sp.
honrar), alabare (sp. alabar) (L),
onorare, ondrare (N), onorai, ondrai, onrai, alabai, accattai (sp.
acatar) (C), onorà (SG) onorario/1
sm.
[honorarium,
honaraires pl.,
honorario, Honorar]
onoràriu, paga f., gàggiu (cat.
gatge) (L), onorarju, paca f.
(N), onoràriu, appretzu, paga f.,
gàggiu (C), onoràriu, paga f.
(S), onoràriu, paca f. (G) onorario/2
agg.
[honorary,
honaraire, honorario, Ehren...]
onoràriu (L), onorarju (N), onoràriu (CSG) onoratamente
avv.
[honourably,
honorablement, honradamente, ehrenvoll]
cun onore (LN), cun onori, onoradamenti, onradamenti (C), onoraddamenti
(S), cun onori (SG) onorato
pp.
agg. [honoured,
honoré, honrado, geehrt]
onoradu, unoradu, onrosu (ant.), ondradu, alabadu (L), onorau,
ondrau (N), onorau, onrau, alabau, accattau (C), onoraddu (S), onoratu
(G) // Fatti un nommu onoratu e siddu infundi lu lettu ani a dì ch’hai sudatu (prov.-G) “Fatti
un nome o. e se bagni il letto diranno che hai sudato” onore
sm.
[honour,
honneur, honor, Ehre]
onore, unore, ondra f., onra f.
(sp. honra) (L), onore, ondra f.
(N), onori, unori, ondra f. (C),
onori, anori (S), onori, ondra f. (G)
// S’onore non si còmporat/ chin battor casizolos! (N - F. Satta) “L’o.
non si compra/ con quattro
caciotte!”; ùrtim’onori (C) “o.
funebri”; Non s’agatat dinari pro pagare s’onore (prov.-L) “Non
ci son quattrini che paghino l’o.”; S’onori pérdiu non si
circat in tribunali (prov.-C) “L’o. perso non si cerca in tribunale”; L’onori
è di ca si lu faci (prov.-G) “L’o.
è di chi lo merita” onorevole
agg.
mf. [honourable,
honorable, honorable, ehrenwert]
onorèvole, ondrosu (L), onorèvole (N), onorévoli (C), onorèvuru (S),
onorévuli (G) onorevolmente
avv.
[honourably,
honorablement, honradamente, ehrenvoll]
cun onore (LN), cun onori (CSG) onorificienza
sf.
[honour,
marque d’honneur, honra, Ehrung]
onorificèntzia (LNC), onorificènzia (SG) onorìfico
agg.
[honorific,
honorifique, honorífico, Ehren...]
onorìficu, onorosu, de onore (LN), onorìficu, de onori (C), onorìfiggu
(S), onorìficu (G) onta
sf.
[shame,
*honte, insulto, Schande]
birgonza (sardz. it. vergogna),
tzàntara, affrontu m.,
affrentu m., disdoro m.
(it. ant. disdoro o sp. desdoro), cavanile m.,
affrenta (sp. afrenta), deleu m.,
diegnu m., dienzu m. (it. disdegno),
abbùmbinu m., tzàntera, onta
(L), brigonza, tzascu (sp.
chasco), tzàntara, affrontu m.,
cavanile m., abbómbinu m., affronta (N), bregùngia, disdoru m.,
affrenta, offensa (cat. sp. ofensa),
aggràviu m. (sp. agravio) (C),
affesa, offesa, vaghogna, zàntara, disonori m.,
affrontu m., diegnu m.
(S), disdoru m., disonori m., cavanili m.,
menga (G) // Amore de cavaglieri cavanile (prov.-LN) “Amore
di cavaliere, amore con o.” ontano
sm.
bot. (Alnus glutinosa) [alder
(-tree), aune, aliso, Erle]
àlinu, alnu (lat. ALNUS),
aloa f., cambèccia f., mura
burda f. (L), abiu, àlinu, àlinu
de ribu (N), àlinu, àbiu (àliu) de santu Giuanni, abieddu, mura burda
f. (C), àrisu, arisu, arimu,
àrimu (S), alzu, alsu (G) // Da l’alzu no esci uddastru (prov.-G) “Dall’o. non cresce l’olivastro” ontogenesi
sf.
[ontogenesis,
ontogénèse, ontogenia, Ontogenese]
zenerassione, zenia (L), zenerassione (N), ginia (C), ginirazioni, ginia
(S), ghjnirazioni (G) ontoso
agg.
[shameful,
*honteux, vergonzoso, schamhaft]
birgonzosu, disdorosu, guvardu (sp.
cobarde), ontosu (L), brigonzosu, tzascosu, abbrigonziu (N),
bregungiosu, disdorosu, govardu, gavellosu (C), vaghugnosu (S),
valgugnosu (G) onusto
agg.
[laden,
chargé, cargado de, beladen]
gàrrigu, garrigadu, barriadu (L), gàrrigu (N), càrrigu, grai (C),
barriaddu, carriggaddu (S), barriatu, garrigatu (G) opacità
sf.
[opacity,
opacité, opacidad, Undurchsichtigkeit]
impannu m., annappu m.,
annappadura, incheladura (LN), annappu m.,
annappadura, appannamentu m.
(C), appannu m., viraddura,
oschuraddura (S), appannatura, annappatura, impannu m.
(G) opacizzare
vt.
vi. [to
obscure, obscurcir, obscurecer, mattieren]
impannare (sp. empañar), annappare, inchelare (LN), annappai, appannai (C), appannà,
virà, oschurà (S), appannà, impannà, annappà (G) opaco
agg.
[opaque,
opaque, opaco, opak]
impannadu, annappadu, incheladu, bùliu, iscurigadu (L), impannau,
annappau, inchelau, trùbbulu (lat.
TURBULUS), iscuru (N), annappau, appannau, trùvulu (C), appannaddu,
viraddu, buriaddu (S), appannatu, impannatu, annappatu, buliatu (G) opale
sm.
[opal,
opale, ópalo, Opal]
opale (LN), opali (C), opari (S), opali (G) opera
sf.
[work,
ouvrage, obra, Werk]
òpera, òbera, obus m., opus m.
(ant.; lat. OPUS), faina (cat.
faina), velza (gr. érga) (L), òpera, faina, opus m.
(N), òbera, obra (sp. obra),
opus m., faina , cerga (C), óbara,
ópara, faina (S), òpara, faina (G) // cumpritogghju m. (G) “fine di un’o.”;
Faina de piseddos, arzola de catteddos (prov.-L) “O. di bambini, aia di cagnolini”; Cadaunu est fizu de sas òperas
suas (prov.-N) “Ognuno è figlio
delle proprie o.”; Dugna óbara veni a fini (prov.-S) “Ogni o. giunge alla fine” operabile
agg.
mf. [workable,
opérable, operable, operierbar]
operàbile (LN), operàbili (C), obaràbiri (S), oparàbbili (G) operaio
sm.
[worker,
ouvrier, obrero, Arbeiter]
operaju, trabagliante, obreri (cat. obrer) (L), operaju, traballadore (N), oberarju, obreri,
obrarju, operaju, traballadori (C), operaju, trabagliadori (S), oparàiu,
uparàiu, trabaddadori (G) // Fipo operaju de luche soliana,/ commo so
oscuru artisanu de versos (N - P. Mura) “Ero
o. di luce solare,/ ora non sono che un oscuro artigiano di versi” operare
vt.
[to
operate, opérer, obrar, handeln]
operare, oberare (L), operare (N), oberai, operai (C), obarà, ubàrà,
operà (S), oparà, uparà (G) // zimià (S) “o.
chirurgicamente”; Chie faeddat meda òperat pagu (prov.-L) “Chi
parla troppo opera (fa) poco” operativamente
avv,
[operatively,
efficacement, eficazmente, wirkend ]
operativamente (LN), operativamenti (C), oparatibamenti (S),
oparativamenti (G) operativo
agg.
[operative,
opératif, operativo, wirkend]
operativu (LNC), operatibu (S), oparativu, uparativu (G) operato
pp.
agg. [operated,
opéré, obrado, operiert]
operadu, oberadu (L), operau, protzédiu (N), operaau (C), operaddu,
ubaraddu, zimiaddu (S), oparatu, uparatu (G) operatore
sm.
[operating,
opérateur, obrador, Bediener]
operadore (LN), operadori (CS), oparadori, uparadori (G) // Su malu
operadore est peus pensadore (prov.-L) “Il
cattivo o. è un pessimo pensatore” operazione
sf.
[operation,
opération, operación, Operation]
operassione, òpera (L), operassione, óperu m.
(N), operatzioni (C), operazioni (S), oparazioni, uparazioni (G) opercolo
sm.
[operculum,
opercule, oprculo, Deckel]
tappu (LNCSG), nappu (N) // su tappu de sa croca (N) “l’o.
bianco della lumaca”; sizire (L), sellare (N) “opercolare” operetta
sf.
dimin. [operetta,
opérette, opereta, kleinesWerk]
operedda, oberedda (L), operedda (NC), obaretta (S), oparetta (G) operosamente
avv.
[industriously,
activement, activamente, fleissig]
cun cuidadu (L), chin traballu (N), cun coidau, operosamenti (C),
operosamenti (S), oparosamenti, uparosamenti (G) operosità
sf.
[industry,
activité, actividad, Fleiss]
cuidadu m. (sp. cuidado), isgràminu
m., operosidade (L), operosidade, traballu m.
(N), coidau m., operosidadi (C), operosiddai, cuidaddu m. (S), oparositai, uparositai (G) operoso
agg.
[industrious,
actif, activo, fleissig]
cuidadosu (sp. cuidadoso),
operosu, isfadigadu, trabagliadore, faineri (cat.
fainer) (L), operosu, traballosu (N), operosu, coidadosu, faidori,
faineri, traballadori (C), obarosu, operosu, cuidaddosu, fazzindinu (S),
oparosu, uparosu (G) // èssere che s’abe de sos casiddos (L) “essere o. come l’ape dell’alveare” opificio
sm.
[works,
manufacture, taller, Fabrik]
fàbbrica f. (L), fràvica f.
(N), fàbbrica f. (C), fràbbigga
f. (S), fràbbica f., fàbbrica
f. (G) opilionidi
sm.
pl. zool. ranzolos
anchilongos (L), aranzolos anchilongos (N), arrangiolus anconis,
acuardenteris (C), tarràncuri anchilonghi (S), ragni anchilonghi (G) opimo
agg.
[fertile,
fertile, opimo, fett]
rassu (lat. GRASSUS
x CRASSUS) (L), grassu (NCSG) opinabile
agg. mf. [opinable,
imaginable, opinable, denkbar]
opinàbile (LN), opinàbili (C), opinàbiri (S), opinàbbili (G) opinare
vi.
[to
be of opinion, être d’avis, opinar, meinen]
opinare, pensare, suppònnere (L), opinare, pessare, suppònnere (N),
opinai, pensai, presumi (C), suppunì, prisumì (SG) opinione
sf.
[opinion,
opinion, opinión, Meinung]
pàrrere m., pensu m.,
pensamentu m., opinione (L), pàrrere m., abbisu m.
(N), apinioni, opinioni, crièntzia, parri m.,
pensu m., pensada, (C), opinioni, pensamentu m. (S), opinioni, upinioni, pareri m., ditta, cridènzia (G) // arreorare (L) “aver o. diverse, non convenire”; battire a su meu (L) “imporre
la mia o.”; non mi ‘ogas dae su meu (L) “non
riesci a farmi cambiare o.”; meleda, meledu m.,
ilgragnu m., tonchinada (L) “cambiamento
di o.”; meledare (L), issurriare (N) “mutare
o.”; Centu passoni centu opinioni (prov.-G) “Cento
persone cento o.” oppiare
vt.
[to
opiate, opiacer, mezclar con opio, mit Opium vermischen]
oppiare (LN), oppiai (C), oppià, alluppià (SG), uppià (G) oppiato
pp.
agg. [opiate,
opiacé, opiado, mit Opium vermischt]
oppiadu (L), oppiau (NC), oppiaddu, alluppiaddu (S), oppiatu, uppiatu,
alluppiatu (G) oppio
sm.
[opium,
opium, opio, Opium]
óppiu (LN), óppiu, oppus (C), óppiu, allóppiu (S), òppiu, ùppiu
(G) // allòppiu (G) “bevanda
oppiata” opponente
p.
pres. agg. mf. [opponent,
opposant, oponente, gegnerisch]
opponidore, contràriu (LN), opponenti, opposidori (C), oppunenti,
opposidori (S), oppunidori, cuntràriu (G) opporre
vt.
[to
oppose, opposer, oponer, entgegenstellen]
oppònnere, appònnere (lat. APPONERE), contrariare, contraìghere (lat. CONTRADICERE), parare, resistìresi (sp. resistirse) (L), oppònnere, contrariare (N), oppóniri,
opponni, poni contras (C), oppunì, uppunì (S), oppunì, uppunissi,
afficcassi, cuntistà (G) // A s’inimigu parare, a giustìssia fuire (prov.-L)
“Al nemico opporsi, alla
giustizia sottrarsi” opportunamente
avv.
[opportunely,
opportunément, oportunamente, gelegen]
a propósitu, a boddettu, opportunamente (L), a propósitu (N),
opportunamenti, appositamenti (C), opporthunamenti, a prupósiddu (S),
oppoltunamenti, a tempu ghjustu, in bon’ora (G) opportunista
smf.
[opportunist,
opportuniste, oportunista, Opportunist]
opportunista (LNC), oppurthunistha, pagnottistha (fig.)
(S), oppoltunista (G) opportunità
sf.
[opportuneness,
opportunité, oportunidad, Opportunität]
opportunidade, occasione, iscampiada, iscàmpiu m.
(L), opportunidade, selente m.,
sellente m., occasione (N), opportunidadi, occasioni, motta (probm.
it. muta x moda) (C), opporthuniddai, occasioni (S), oppoltunitai,
occasioni, scàmpiu m., iscàmpiu
m., chjocca
(Cs) (G) // dare baga (L) “dare
l’o.”; àere iscàmpiu (L) “avere
l’o., trovare il tempo” opportuno
agg.
[opportune,
opportun, oportuno, gelegen]
opportunu (LNC), opporthunu (S), oppoltunu (G) oppositivo
agg.
[opposer,
qui s’oppose, opositor, gegnerisch]
contràriu (LNC), cuntràriu (SG) oppositore
sm.
[opponent,
opposant, opositor, Gegner]
opponidore, opposidore, contràriu (LN), opponidori, contràriu (C),
opposidori, cuntràriu, ribessu (S), oppunidori, cuntràriu (G) opposizione
sf.
[opposition,
opposition, oposición, Entgegenstellung]
opponimentu m., opposissione, contrariedade (LN), opponidura,
oppositzioni, contrariedadi (C), opposizioni, cuntrarieddai (S),
opposizioni, cuntrarietai, cumbatta (G) opposto pp. agg. [oppoite, opposé, opuesto, gegenüberliegend] oppostu, contràriu (LNC), oppónniu (N), opposthu, cuntràriu, invessu (S), oppostu, oppunitu, cuntràriu, afficcatu (G) oppressione
sf.
[oppression,
oppression, opresión, Unterdrückung]
appressuru m., oppressione, opprimida, opprimissione, pressura,
pressurada, tirannia, anneu m., angustia, rebattu m. (sp.
rebato), avania, accamu m.
(lat. CAMUS) (L), oppressione, tirannia, anneu m., angustia, aggràviu (sp.
agravio), aggraviada (N), oppressioni, opprimidura, appéttigu m.,
batta, batticollu m., succiarra, tirannia (C), oppressioni,
tirania, cumbattu m., isthragu m. (S),
upprissioni, oppressioni, suffratta (it.
ant. soffratta), suciarra, accamu m.
(G) oppressivo
agg.
[oppressive,
oppressif, opresivo, unterdrückend]
tirannu, anneadore, angustiosu, (L), anneadore, gravosu, angustiosu (N),
opprimidori (C), oppressibu, isthragosu, tiranu (S), upprissivu, tiranu,
angustiosu (G) oppresso
pp.
agg. [oppressed,
opprimé, oprimido, erdrückt]
oppressu, opprimidu, anneadu, angustiadu, addongadu, abbarriadu,
barriadu, accadidu, frissuradu, pressuradu (L), opprimiu, opprìmiu,
anneau, angustiau (N), opprimiu, appettigau (C), opprimiddu, apprimiddu,
isthragaddu (S), opprimutu, accannaatu, assuppritu (G) oppressore
sm.
[oppressor,
oppresseur, opresor, Unterdrücker]
oppressore, anneadore, angustiadore, tirannu (LN), sevissiosu (L),
opprimidori, tirannu (C), opprimidori, apprimidori, tiranu, ippótiggu
(S), oppressori, upprissori, tiranu, spòtticu (G) opprimente
p.
pres. agg. mf. [oppressive,
accablant, opresivo, drückend]
anneadore, angustiosu (LN), pressurosu (L), opprimenti, allupadori (C),
isthragosu, ippótiggu (S), upprimenti (G) opprimere
vt.
[to
oppresse, opprimer, oprimir, erdrücken]
opprìmere, anneare, angustiare, mattanare, abbarriare, barriare,
accadire, addongare, istragare, frissurare, pressurare (L), anneare,
angustiare, affologare, opprìmere, fàchere su tirannu (N), opprimi,
appettigai, accaccigai, attravai, batticollai (C), opprimì, apprimì,
mattanà, ipputiggà, isthragà, tiranniggià (S), opprimì, upprimì,
assupprì, assaccarrà, suciarrà, accannaà, accamà (G) oppugnare
vt.
[to
assail, attaquer, opugnar, bestreiten]
cumbattare, contrariare (LN), cumbatti, opponni, oppugnai (C), cuntrasthà,
cumbattì (S), cumbattà, disaffià (G) oppure
cong.
[or,
ou bien, o sea, oder]
o, ossiat, si nono, o puru, ovveras, cantepennò,
oppuru, iteu (ant.) (L), o, ossiat, si nono, o puru, oppuru,
oppuramente, iteu (ant.), sinnuntzas (N), o, o puru, o chi no,
oghinò, de chi no, asinunca (sp.
asinunca) (C), o, oppuru (S), o, oppuru, oppuramenti (G) // Si bolis
abbarra, oghinò baidindi! (C) “Se
vuoi rimani, o. vattene!” optare
vi.
[to
opt, opter, optar, sich entscheiden]
seberare, ischirriare (L), seperare, isseperare (N), scioberai, sceddai,
preferri (C), isciubarà, sciubarà, ischirrià (S), sciuarà, ditilminà
(G) opulento
agg.
[opulent,
opulent, opulento, reich]
riccu, bundansciosu (L), riccu, abbundante (N), arriccu, abbundosu (C),
riccu, abbundanti (S), abbundanziosu, riccu (G) opulenza
sf.
[opulence,
opulence, opulencia, Reichtum]
ricchesa, abbundàntzia (LNC), ricchèzia, abbundànzia (S), ricchesa,
abbundànzia, sguazzu m. (Lm)
(G) opunzia
sf.
bot. (Opuntia species) [opuntia,
opuntia, higuera chumba, Opuntie]
figu morisca (L), ficu morisca (N), figu morisca (C), figgadìndia (S),
ficu muriscu m., ficudìndia m. (G) opuscolo
sm.
[booklet,
opuscule, opúscolo, Heft]
libereddu (L), libreddu (N), libureddu, librixeddu, libritteddu (C), opùschuru,
librettu (S), opùsculu, libbrittu (G) opzione
sf.
[option,
option, opción, freie Wahl]
séberu m., asseberta, sebestu
m., preferèntzia (L), isséperu
m., preferèntzia (N), scióberu
m., sceru m.,
sceradura, preferèntzia (C), isciùbaru m.,
isciubaradda, ischirriaddura chirriaddura, prifirènzia (S), sciùaru m., sciòaru m., sciuarata,
risgiolta, ditilminu m.,
prifirènzia (G) ora/1
sf.
[hour,
heure, hora, Stunde]
ora (lat. HORA) // bènnere a
ora (L) “arrivare in tempo”;
non àere ora (L) “non aver
tempo”; pagora (L), pacora (N) “poco
tempo fa”; innoraona, innoramala (L), innorobona, innoramala (N) “alla buonora, alla malora”; ora feriada (L), ora firiadda (S) “ora
tarda”; cad’ora, tottora (N) “ad
ogni ora”; toccai is oras (C) “suonare
le ore”; barrilocca (C), ora billocca (S) “ora
del pasto e del riposo nel posto di lavoro; it. berlocca”; donai
s’ora bona (C) “congratularsi
con uno”; bai in barona! (C) “va’
in buonora!”; diora (C) “da
molte ore”; anzora, pocora (G) “poco
fa”; Sas oras de patimentu/ s’illongan e s’eternizan,/ sas
oras chi si desizan/ benin e passan che bentu (prov.-L) “Le
ore di sofferenza/ si allungano e diventano eterne,/ le ore che si
desiderano/ vengono e volan via come il vento”; A ora de fàmini
tottu est bonu (prov.-C) “Quando
c’è fame tutto è buono”; Passadda l’ora, passaddu puntu (prov.-S)
“Passata l’ora, passato il
punto” ora/2
avv.
[now,
maintenent, ahora, jetzt]
como (lat. ECCU - MODO), comonai,
nunche (L), como, commo (N), immoi, oria (C), abà, abari, aora (S), abà,
abali, avà,
avali (Cs) (Lm) (G)
// a disora (LNC) “ad ora
insolita, in ritardo; sp. a deshora”; avestara (ant.-
L) “d’ora in poi”;
chitto (L), chitzi (C) “di
buonora”; orabrora (ora pro ora) (L) “ora per ora”; orixedda
(C) “un’oretta, un po’ di tempo”;
abarabà (S), abal’abà (G) “or
ora”; da bali in poi (G) “d’ora
in poi” oracolo
sm.
[oracle,
oracle, oráculo, Orakel]
oràculu, inzevinu (L), oràculu (NC), oràcuru (S), oràculu (G) orafo
sm.
[gold
smith, orfèvre, orfebre, Goldschmied]
oréfitze, prateri (sp. platero) (L), oréfitze (N), orìfici, oreri, prateri, giojeri
(C), oréfizi, prateri (S), oréfici, oréfizi (G) oraggio
sm.
(temporale) [storm,
orage, tempestad, Gewitter]
ìrridu, dirrascu, temporada f.
(sp. temporada), temporale, abbìsciu, trecchettu (cat.
trequit) (L), ìrridu, tràcchida f.,
temporale, treghettada f. (N),
temporada f., strasura f., strasia f. (C),
timpurari, timpuradda f.,
dirraschu, rigori, furriana f.
(S), timpurali, timpurata f.,
sfrùgulu, dirrùgghjulu, disciarra f.
(G) orale
agg.
mf. [oral,
oral, oral, oral]
orale, a boghe, de sa ‘ucca (L), orale, a boche, de sa ‘ucca (N),
orali, a boxi, de sa bucca (C), orari, a bozi, di la bocca (S), orali, a
boci, di la bucca (G) | ||