Per cercare una parola: 

   

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

         ITALIANO - SARDO   

              

             m     M  

                    M/2    (mi-mu) 

 

              

                 D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

mi pr. pers. mus. [me, me, me, mich] mi (lat. MIHI) (L), mi, mimme (N), mi, imi (C), mi (SG)

miagolamento sm. [mewing, miaulement, ma-ullo, Miauen] miaulamentu, miàulu, miaulonzu (LN), miàulu, miaulamentu, màulu, méulu, mìulu (C), miauramentu, miàuru (S), miàulu (G)

miagolare vi. [to mew, miauler, maullar, miauen] ismiaulare, miaulare, miulare, maulare, raulare, rutzare (L), maulare, miaulare (N), miaulai, maulai, miulai, meulai (C), miaurà (S), miaulà, gnaulà (Lm) (G)

miagolata sf. [mew, miaulement, largo maullo, Miauen] miaulada, miulada (L), miaulada, maulada (N), miaulada (C), miauradda (S), miaulata (G)

miagolio sm. [mewing, miaulement continuel, maullido insistente, Gemiaue] miàulu, màulu, mìulu ,ismiàulu, (L), maulonzu, màulu, miàulu (N), miàulu, màulu, méulu, mìulu (C), miàru (S), miàulu (G)

mialgia sf. med. [muscle-ache, myalgie, mialgia, Muskelschmerz ] dolore de mùsculos m. (LN), dolori de mùsculus m. (C), durori di mùschuri m. (S), dulori di mùsculi m. (G)

miao escl. [miaow, miaou, miau, miau] miau, mau, mammau (L), miau, mau (N), miau (CSG)

miasi sf. med. [miasis, myasis, miasis, Miasis] caizone m. (L), tejone m. (lat. TENSIO, -ONE), bajone m. (N), travajoni m., trabajoni m., trafajoni m. (C), caizoni m. (S), caicioni m. (G)

miasma sm. [miasma, miasme, miasma, Miasma] pudènscia f., pudèscia f., arrancu (lat. RANCOR), bàffidu, intempériu (it. intemperie) (L), intempèrias f. pl. (N), bàffidu, arrancu (C), fiagghina f., fiaggu puzzinosu (S), fiachina f. (G)

miastenia sf. med. [feebleness of the muscles, myastenie, miastenia, Myastenie] debilesa de mùscolos (LN), fracchesa de mùsculus (C), debirèzia di mùschuri (S), debbilesa di mùsculi (G)

mica sf. [crumb, miette, migaja, Krume] farfaruza, micca, nicca, pibinida, cogonedda, bicculeddu m. (L), fricchinia, farfaruza (N), pimpirida, pimpirina, farinalla, tasseddu m. (lat. TAXILLUS) (C), fuifunidda, fuifunuza, chighinidda (S), caravùddula, micca, crivinita, chilivrinu m. (G) // sos migas m. pl. (L) “così sono chiamati sarcasticamente quei sardi che, appena andati in continente, assumono la cadenza timbrica dell’italiano”; Petzi (peschi) che ses solu tue! (L) “Mica ci sei solo tu!”

miccia sf. [fuse, mèche, mecha, Lunte] mertze, mèccia, mèlcia, mèrcia, mèscia (sp. mecha), mìccia (L), mertze, mitza (N), mèccia, mèrcia, mìccia (C), mìccia (S), mèccia (G)

miccino sm. dimin. [crumb, un peu, pizca, Stückchen] paghittu, pagareddu, farfaruzedda f., tasseddu (lat. TAXILLUS), rosca f. (L), fricchiniedda f., farfaruzedda f. (N), pimpirina f., pimpirida f., pimpireddu, pimpiridu, pimpirilla f., tasseddu m. (C), fuifunidda f., fuifunuza f. (S), caravùddula f., crivinita f., chilivrinu (G) // tènnere a tasseddu (L) “tenere a stecchetto”

micelio sm. [mycelium, mycélium, micelio, Myzelium] micéliu, mitzéliu (L), mitzéliu (N), micéliu (C), micériu (S), micèliu (G)

Michele sm. [Michael, Michel, Miguel, Michael] Miali (biz. Mikháles - DES II, 113) (L), Miale, Micheli (N), Miali, Miabi, Micheli (C), Miari (S), Micali, Michilinu (G) // Micheleddu Mameli (N) “personaggio famoso per essere riuscito (a suo dire) a contare le stelle del firmamento”

michetta sf. [roll, miette, migaja, Krume] paninu m., tziccheddu m. (L), paninu m., cocconeddu m. (N), paninu m., michetta (C), paninu m., cagnurinu m. (S), paninu m., panittu m., cucciuledda, michetta (Lm) (G)

micidiale agg. mf. [lethal, meurtrier, mortífero, tödlich] micidiale, mitzidiale, mortale (L), mitzidiale, mortale (N), mortali, ferosu (C), murthari (S), multali (G)

micio sm. [tom-cat. chat, gato, Kater] muscittu, -a f., mussittu, mussi (lat. MUS), missittu, missi, battulina f. (L), gattulina f., mussi, musci-musci, mittittu (N), muscittu, maccittu, muccittu, pisittu, pisiddu, gattixeddu (C), giatturina f. (S), ghjattulina f., muscitta f., muscedda f., musciaredda f., mùscia f. (G)

micosi sf. med. [mycosis, mycose, micosis, Mykose] runza (lat. ARANEA), iscraffinzu m. (L), runza, male càprinu m. (N), arrùngia, orrùngia, intzerra, rùngia (C), rogna (S), rugna, irrugna (G)

microbo sm. [microbe, microbe, microbio, Mikrobe] mìcrobu (LNCS), mìcrobu, mìcrubu (G)

microfonista smf. [microphonist, microphonist, microfonista, Mikrophonarbeiter] microfonista (LNC), microfonistha (S), microfonista (G)

microfono sm. [microphone, microphone, micrófono, Mikrophon] micrófonu (LNC), micròfonu (SG)

microschia sf. med. [little testicle, petits testicules, microsquía, Microskie] buttones minudos m. pl. (L), buttones minujos m. pl. (N), callonis piticus m. pl. (C), buttoni minuddi m. pl. (S), buttoni minuti m. pl. (G)

microscopico agg. [microscopic, microscopique, microscópico, mikroskopic] microscópicu, minudeddeddu (L), microscópicu (NC), microscòpicu (SG)

microscòpio sm. [microscope, microscope, microscopio, Mikroskop] microscópiu (LNC), microschópiu (S), microscópiu (G)

midollo sm. [medulla, moelle, meollo, Mark] meuddu (lat. *MEDULLU), miuddu, mueddu, mirudda f., meudda f., miudda f., neuddu, niuddu, cau, chiu (lat. CIBUS) (L), meduddu, miduddu, miuddu, chibu, chivu (N), mauddu, meuddu, mueddu, maoddu, majoddu, maioddu, pappu (m. della frutta) (C), niuddu (S), marudda f., marugghja f. (Lm) (G) // cau (LG), gau (S) “m. dell’albero, m. del sambuco”; cottu a miuddinu (L) “cotto in modo che lo sia anche il m.”; meuddinu, meuddosu (L) “midolloso”;   pistiddu (N), mueddu de sa schina (C) “m. spinale”; ammiduddare; irmiduddare (N) “ammidollare; smidollare”

midriasi sf. med. [dilation of the pupil, mydriase, midriasis, Pupillerenweiterung] ispabigliada, pupia de s’oju abberta (L), appirastradura de ocros, pupia de s’ocru aperta (N), slargadura de sa pipia de s’ogu (C), illagaddura di la sthicca di l’occi (S), slalgatura di la puppia (G)

mielato agg. [tawny, fauve, leonado, rotblond] meladu (L), melau (NC), meraddu (S), melatu (G)

miele sm. [honey, miel, miel, Honig] mele (lat. MEL) (LN), meli, mebi (C), meri (S), meli (G) // ammerrare, melare (L), melai, immelai (C), ammilà (G) “addolcire con il m.”; ana de mele f. (L), bucchemeli (C) “donnola sarda”; cattas meladas f. pl. (LC) “frittelle al  miele”; cuccumelei, mele de matta (L), mele de àrbore, mele corronchinu (N) “m. caratteristico di molti tronchi d’albero”; fiore de mele (L) “melianto”; immelare (L) “condire con il m.”; iscasiddare (L), scugnì lu meli (G) “togliere il m. dal favo”; mele de rosa (L) “m. rosato”; mélinu (LC), mérinu (S) “in color del m.; lat. MELINUS”; rudda f. (L) “scorie prodotte dalla lavorazione del m.”; mele puzoninu (LN) “miele di sciami d’api giovani”; ammelonzu (N) “addolcimento con il m.”; arghentu (N) “m. che va depurandosi con la bollitura”; buddau (N)“detto del m.  nel favo con ancora le larve delle api”; melachinu (N) “detto del manto color miele dei suini”; mele de legra (N) favo di m. non ancora spremuto”; melebuddu (N) “m. con larve d’api”; mele gattiruju (N) “m. alterato dalle larve”; melàrgiu, melaxu, melaxi (C) “coperchio di sughero con cui si chiudono gli alveari; lat. MEL, + suff. - ARIU”; melarreja f., melarregghju, meli arregghju, meliaera f. (G) “il m. ancora nel favo”; meli farratu (G) “m. rassodato”; melappalti (G) “m. ancora nel favo”; signuredda f. (G) “piccolo favo di m. pregiato”; Sa musca si tenet cun su mele non cun su fele (prov.-L) “Le mosche si prendono con il m. e non con il fiele”; Tant’è dulci lu meli chi la musca si lu magna (prov.-G) “Il m. è così dolce che la mosca lo mangia”

miele amaro sm. [bitter honey, miel amer, miel amargo, bitter Honig] mele ràntzigu (L), mele maricosu, mele rànchiu (N), meli marigosu (C), meri rànziggu (S), meli di gruma, meli di bruma (G)

mieloso agg. [honeyed, miellé, enmelado, süsslich] melosu (LNC), immintaddu (S), melosu (G)

mietere vt. [to reap, moissonner, segar las mieses, mähen] messare (lat. MESSARE) (L), messare, mensare, mentare, mentzare (N), messai, crubai (C), missà (SG) // Chie non pensat non messat (prov.-L) “Chi non pensa non miete”; Chie non podet messare ispicat (prov.-N) “Chi non può m. spigola”

mietitore sm. [reaper, moissonneur, segador, Mährer] messadore (L), messadore, messatore (N), messadori (C), missadori (S), missadori, missidori, misseri (G) // pedde de messadore f. (L) “paralembo”; messadori (C) “anche: pulce acquatica, detta anche spigadrixi f.”; capandàina (G) “capofila del gruppo dei m.”

mietitrice sf. [reaper, moissonneuse, segadora, Erntemaschine] màcchina messadora (LNC), màcchina missadora (S), mietitrici (G)

mietitura sf. [reaping, moissonnage, siega, Mähen] messera, messadura, messura, messa, messe (lat. MESSIS), messonzu m., messóngiu m. (L), messadura, messera, messonzu m. (N), messera, messadura, messóngiu m., messa, messe, messi (C), missera, missaddura (S), missera, missatura, messa (G) // denta (L) “direzione che si tiene durante la m.”; messera (LNC) “anche: tempo della m.”; messonzu m. (LN), messóngiu m. (C) “anche: luogo dove si miete”; bogàreche a mastru Giuanne (L) “fare la prima m. (eliminare la fame fig.); corallina (ant.) (N) “detto della donna che provvedeva al pranzo durante la m. (G. M. Cabras)”

mietuto pp. agg. [reaped, moissonné, segado, gemäht] messadu (L), messau (NC), missaddu (S), missatu, missaddu (Cs) (G)

migliaccio sm. [black-pudding, boudin, morcilla, Blutwurst] sàmbene de porcu (L), sàmbene de porcu, zurrette (m. di ovini e caprini) (N), sànguni de porcu, brenti de sànguni f., sanguanedda f., sanguinàcciu, culingioni (C), sangu purchinu, sàngulu (S), sangu pulcinu, sangu grassu (G)

migliaio sm. [thousand, millier, millar, Tausend] miza f. (lat. MILIA), migliare, millaju, millenu, mizale (L), miza (N), milla f., milli, unus milli, migliaretta, migliari (C), millari, migliàiu (S), middi, middanta f. (G) // a mizales (L) “a migliaia”

migliarino di palude sf. orn. (Emberiza schoeniclus) [red bunting, loriot, escribano palustre, Rohrammer] orgiali de is cannas, orgiali de is mostassus (C)

miglio/1 sm. [mile, mille, milla, Meile] mìgliu, miza f., mìgias f. pl. (ant.; lat. MILIA) (L), mìlliu (N), mìgliu, mìglia f. (= it.) (C), mìgliu, middari (S), midda f. (G)

mìglio/2 sm. bot. (Panicum miliaceum) [millet, millet, mijo, Hirse] erva ferru f., zenina f., trigu minudu, mìgliu (L), iscagliola f. (N), mìgliu, erba de àcua f., panicu (C), firuvenu, èiba ferru f. (S), paniccu, coda di razzu f. (G)

miglio selvatico sm. bot. (Oryzopis miliacea) [wild millet, millet sauvage, mijo selvático, wilde Hirse] erva ferrina f., erva ferru f., trigu areste (L), iscagliola f. (N), erba de àcua f., erba de ferru f., erba cràbina f., cannajoni de cresuri, cannajoni cambas longas (C), firuvenu, èiba ferru f. (S), paniccu, coda di razzu f. (G)

miglioramento sm. [improvement, amélioration, mejoría, Besserung] mezoru, mezoramentu, mezoria f., abboniamentu, abbóniu, imboniada f., imbonida f., imbóniu, mediada f., mezorada f., assualtzu, repìgliu (L), mezoramentu, mezoronzu, mezoru, mezorzu, mediada f., mezorada f., imboniada f. (N), melloramentu, ammelloramentu, meglioramentu, melloria f., meglioras f. pl. (cat. milloras) (C), miglioramentu, miglioru (S), midduramentu, middoru, middori, facca f. (G) // bonàntzia f .(N) “m.  di salute”

migliorare vt. [to better, améliorer, mejorar, bessern] mezorare (lat. MELIORARE),  medrare (sp. medrar), medrire, campaniare, assualtzare, imboniare, imbonire (L), imboniare, mezorare, mezorzare (N), mellorai, ammellorai, melliorai, megliorai, assusai, impannitziri (C), migliurà (S), middurà, riguzzulà, risciumà (G) // abbonare, abbonatzare (L), abbunà, abbunaccià (G) “m. del tempo”; mezorittare (L) “migliorare un po’”; assusai, adelantai (C) “m. la propria condizione”; Sa fémina sàbia assusat sa domu e una macca da destruit (prov.-C) “La donna saggia migliora la casa, la stolta la distrugge”; Mali chi no middora capu poni (prov.-G) “Male che non migliora capo ha”

migliorato pp. agg. [bettered, amélioré, mejorado, bessert] mezoradu, assualtzadu, imboniadu, imbonidu (L), imboniau, mezorau, mezorzau (N), mellorau, ammellorau, megliorau, assusau (C), migliuraddu (S), midduratu, allipucciatu, risciumatu (G) // in pulzioni (G) “m. di salute”

migliore agg. mf. [better, meilleur, mejor, besser] mezus, menzus (lat. MELIUS) (LN), mellus (C), migliori, mégliu (S), meddu (G)

miglioria sf. [improvement, amélioration, mejoría, Verbesserung] mezorada, mezoria, mezoru m., mezoramentu m. (L), mezorada, mezoradura, mezoru m., mezoramentu m., mezoria, mezorzada (N), melloria, meglioria, melloramentu m. (C), migliuria, miglioru m., miglioramentu m. (S), midduria, middoru m. (G) // meglioras pl. (C) “m. apportati alla casa; cat. milloras”

migna sf. [olive-blossom, fleurs pl., brote del olivo, Olivenblütenstand] tràmula (crs. trámula) (L), prannuca (N), arramadura (C), tràmura (S), tràmulu m., tràmula (G)

mignatta sf. zool. (Hirudo medicalis) [leech, sangsue, sanguijuela, Blutegel] ambisue, ambisua, ambesua, sambisuga (lat. SANGUISUGA), sutzasàmbene m. (L), ambisuga, ambisuca, ambesughe, sambisue, sambisuga (N), sangunera (cat. sangonera), sambisui, sangusùisi, ambisua, ambisui, abisui, anghisui, angasura (C), sanghisùggina (S), sangusùgghjula, sanguetta (Lm) (G)

mignattaio sm. [leech-gatherer, pêcheur de sangsues, pescador de sanguijuelas, brauner Sichler] ambisuaju, tadanu, taranu, taraccu (L), ambisugarju, ambisugheri (N), ambisuàrgiu (C), sanghisugginàggiu (S), sangusugghjulagghju (G) // todanu orn. (Plegadis falcinellus) (C) “m., uccello della famiglia dei trampolieri; it. totano - DES II, 493”

mignattare vi. [to leech, pêcher de sangsues, pescar las sanguijuelas, fischen] ambisuare (L), ambisugare (N), piscai sanguneras (C), pischà sanghisùggini (S), piscà sangusùgghjuli (G) // isambisugare (N) “smignattare, togliere le m.”

mignattino sm. orn. (Hydrochelidon nigra) [sea-mew, mouette cendré, gavina ceniza, Farbigmöwe] rùndine marina f. (LN), caixedda nieddutza f., caixedda peis arrubius f. (m. dalle zampe rosse), caitteddu (m. piombato) (C)

mignola sf. [olive-blossom, fleurs pl., brote del olivo, Olivenblütenstand] tràmula (crs. trámula) (L), càmula, prannuca (N), arramadura (C), tràmura (S), tràmulu m., tràmula (G)

mignolare vi. [to blossom, fleurir, brotar los olivos, blühen] tramulare (L), prannucare (N), arramai (cat. enramar) (C), tramurà (S), tramulà (G)

mignolo sm. anat. [little finger, petit doigt, meñique, kleiner Finger] poddigheddu, poddighitteddu, poddighittu, póddighe minore, poddighe pitzinnu, didigheddu, picchiriccheddu, pipirigheddu, puddighineddu, tzintzirigheddu (L), diticheddu, pittiricheddu, pittirichinu, pitzicheddu, póddiche minore, poddicheddu, putzichineddu, sundeche,tzintziriche, tzintziricheddu, tzintziricu (N), didu piticu, didixeddu, pitirinchinu, poddixeddu, poixeddu (C), diddareddu, diddigheddu (S), ditu minori, diticheddu, diddiggheddu (Cs), ditittu, ditu di l’aricchj (G) // piddighittu (N) “colpo dato col m. alla pallina durante il gioco”

mignone agg. (grazioso) [pet, gracieux, benjamín, lieblich] cuccu, grassiosu (L), cuccu, cuccheddu, grassiosu (N), gratziosu, donosu (sp. donoso) (C), cuccu, graziosu (SG)

migragna sf. [penury, misère, pobreza, Armut] migragna (LNCS), migranna (N), micragna (G)

migragnoso agg. [poor, miserable, pobre, arm] migragnosu (LNCS), migrannosu (N), micragnosu (G)

migrare vi. [to migrate, émigrer, emigrar, wandern] tuccare fora de domo, emigrare, tramudare (lat. TRANSMUTARE) (L), tuccare, debodare, tramudare (N), emigrai (C), emigrà (S), migrà, emigrà (G)

migrato pp. agg. [migrated, émigré, emigrado, wandert] tuccadu, tramudadu, emigradu (L), tuccau, debodau, tramudau (N), emigrau (C), emigraddu (S), migratu, emigratu (G)

migratore sm. [migrant, migratoire, migratorio, Wanderer] tramudadore, emigradore (L), tramudadore, debodadore, emigradore (N), emigradori (C), emigradori (S), migradori (G)

migrazione sf. [migration, migration, migración, Wanderung] tramudadura, emigrassione (LN), emigratzioni C), emigrazioni (S), migrazioni (G)

mila agg. num. card. [thousand, mille, mil, tausend] miza (lat. MILIA) (LN), milla (C), mìria (S), mìlia (G) // chimbemiza (LN), cincumilla (C), zincumìria (S), cincumìlia (G) “cinquemila”

miliardario agg. [multi-millionaire, milliardaire, milmillonario, Milliardär] miliardàriu (LNC), miriardhàriu (S), milialdàriu (G)

miliardèsimo agg. num. ord. [milliardth, milliardième, milmillonésimo, milliardste] miliardésimu (LNC), miriardhésimu (S), milialdèsimu (G)

miliardo agg. num. card. [milliard, milliard, millar de millones, Milliarde] milliardu, miliardu (L), miliardu, millardu, milliardu (N), miliardu, milliardu (C), miriardhu (S), milialdu (G)

miliare (pietra) sf. [milestone, pierre milliaire, millar, Meilenstein] pedra de mizas (L), preda de mizas, preda de mìlliu (N), perda de milla, perda mòglia (C), predda di millari (S), petra di midda (G)

miliobate sf. itt. (Myliobatis noctula) oniella, orinèglia (cat. orenella), orinellu, urinèglia f., pisci orinellu m. (C)

milionario agg. [millionaire, millionaire, millonario, Millionär] milionàriu (LN), milionàriu, millionistu (C), mirionàriu (S), miliunàriu (G)

milione agg. num. card. [million, million, millón, Million] miglione, milione, millione (L), milione, millione (N), milioni, millioni (C), mirioni (S), milioni (G)

milionesimo agg. num. ord. [millionth, millionième, millonésimo, millionste] milionésimu (LNC), mirionésimu (S), miliunèsimu (G)

militante p. pres. agg. mf. [militant, militant, militante, Militant] militante (LN), militanti (C), miritanti (S), militanti (G)

militare/1 sm. agg. mf. [soldier/military, militaire /militaire, miliciano/militar, Militär/militärisch] militare (LN), militari (C), miritari (S), militari (G)

militare/2 vi. [to smilitate, porter les armes, militar, Wehrdienst leisten] militare, soldadare (L), militare, sordadare (N), militai, fai sordau (C), mirità, suldhaddà (S), milità, fà lu suldatu (G)

militaresco agg. [soldierlike, soldatesque, soldadesco, militärisch] de soldados (L), de sordaos (N), de sordaus (C), di suldhaddi (S), di suldati (G)

militarizzare vt. [to militarize, militariser, militarizar, militarisieren] militarizare (LN), militarizai (C), miritarizà (S), militarizà (G)

milite sm. [militiaman, milicien, mílite, Soldat] soldadu (L), sordau (NC), suldhaddu (S), suldatu (G) // baiacesu (ant.), buiachesu (ant.), bulliachesu (ant.), puliachesu (ant.-L) “m. della guardia del corpo del Giudice; biz. plylakí - Pittau”

milizia sf. [soldiering, milice, milicia, Miliz] milìtzia, milìscia, milìssia (L), milìssia, milìtzia (N), milìtzia (C), mirìzia (S), milìzia (G)

miliziano sm. [militiaman, milicien, miliciano, Milizsoldat] militzianu, milissianu (sp. miliciano) (LN), militzianu (C), mirizianu (S), milizzanu (G) // militzianu (C) “nome dei soldati dell’antica milizia nazionale sarda”

millanta sf. [thousands, maint, milenta, Menge] muntone m. (sp. montón o it. ant. montone) (L), millanta, muntone m. (N), muntoni m. (C), millanta, umbè di, nossanta (S), middanta (G)

millantare vt. [to boast of, vanter, alardear, vorspiegeln] bantare, fanfarronare (sp. fanfarrón), fàghere barra (paza), gallizare (cat. gallejar), galligare, abbaldantzare (it. baldanza), abbalansare, abballansare, bragare (piem. blaga), bravantare, ispazagare, ispazare, baravagliare, ingragnare, labbriare (L), ispazerare, si bantare, fàchere barra (pompa) (N), bantai, avvantai, fanfarronai, galliggiai, bravantai, bragai, abbaggianai, baggianai (C), ippaccunà, vantassi, fanfarrunà, fà barra (S), vantassi, spampanà, fà ispari (G)

millantato pp. agg. [(much-) vaunted, vanté, alardeado, vorgetäuscht] bantadu, fanfarronadu, gallizadu, abbaldantzadu, bravantadu, ispazadu (L), ispazerau, bantau (N), bantau, avvantau, fanfarronau, bravantau, bragau (C), ippaccunaddu, vantaddu, fanfarrunaddu (S), vantatu, spampanatu (G)

millantatore sm. [braggart, vantard, alardeador, Prahler] bantadore, pazaghe, barrosu, pazosu, fanfarrone (sp. fanfarrón), bragheri (piem. blaghè), ispantosu, landrone (it. landrone), bragliosu, cuappu, guappu (sp. guapo) (L), ispazeradore, bantadore, barrosu, pazeri, aralata, vantéchiu (N), bantaxeri, baggianu, fanfarroni, barrosu, cuappu, guappu, mariascu, bragheri, bravanteri, brafanteri, uffanu, cerotteri (cat. xerrotejar), palleri, avvantadori, vantaggeri, boleru (sp. bolero) (C), vantadori, ippacconi, pagliosu, barrosu, bragoni, ippantadori, ippantagarreri, fanfarroni (S), vantarìcciu, vantadori, vantagghjolu, vantàstiggu (Cs), barrosu (G)

millanteria sf. [boasting, vanterie, alarde, Prahlerei] bantu m., paza (lat. PALEA), pazosùmine m., fanfarronia, braga (piem. blaga), barra (cat. barra), brava, bràglia, bravàglia, baravàglia, bravada, ispampanada, ispamparrada, gallizada, ingragnada, -adura, ispacconamentu m., ispazagada (L), bantu m., paza, barra, galabera, valagheria (N), bantaxi m., baggianeria, barra, fanfarronia, fanfarronada, spampanada, spamparrada, spalleria, palleria, braga, bragheria, bravanteria (C), vantu m., vantadda, ippaccunadda, barra, pàglia, fanfarrunadda (S), vantu m., sparu m., spampanata (G)

mille agg. num. card. [thousand, mille, mil, tausend] milli (= it.), miza (lat. MILIA) (LN), milli, una milla (C), milli (S), milli, middi, mìlia (G) // immillare (L) “moltiplicare per m.”; una miza de francos (N) “m. lire”; di middi unu (G) “uno su m.; uno per m.”

millefoglie sf. bot. (Achillea millefolium) [milfoil, millefeuille, milhojas, Schafgarbe] erva de feridas, erva de tàgliu (L), erba de fertas, erba de sàmbene, baleriana mascru (N), erba de fertas, erba de feridas, erba de corpus obertu, erba pilutza (m. d’acqua) (C), èiba di li firiddi (S), algulenta aresta, alba piluzza, piluzza (G)

millenario agg. [millenary, millénaire, milenario, Tausendjahrfeier] millenàriu, de mill’annos (L), millenarju, de mill’annos (N), de mill’annus, millenàriu (C), millenàriu, di mill’anni (S), di midd’anni (G)

millennio sm. [millennium, millénaire, milenio, Jahrtausend] mill’annos pl. (LN), mill’annus pl. (C), millènniu, mill’anni pl. (S), midd’anni pl. (G)

millepiedi sm. zool. (Julus sabulosus) [millepede, mille-pieds, milpiés, Tausendfuss] chentupes, chentupiudu, porcheddu de chentu pes (L), chentupedes, millipedes (N), babboi de centupeis, centucambas, centupeis, babballotti de centupeis, mama de terra f., curri-curri (C), zentubedi (S), centupedi, middipedi, vacca di Deu f. (G)

millesimo agg. num. ord. [thousandth, millième, milésimo, tausendste] millésimu, su de milli, de milli unu (LNC), millésimu, lu di milli (S), middèsimu, lu di milli (G) // middèsimi (G) “i primi giorni del nuovo anno chiamati per mese: il primo giorno dell’anno corrisponde a gennaio, il secondo a febbraio, il terzo a marzo, e così di seguito”

milligrammo sm. [milligram, milligramme, miligramo, Milligramm] milligrammu

millimetrato agg. [millimetred, millimetré, milimetrado, Millimeter...] millimetradu (L), millimetrau (NC), millimetraddu (S), millimetratu (G)

millimetro sm. [millimetre, millimetre, milímetro, Millimeter] millìmetru

milza sf. anat. [speen, rate, bazo, Milz] ispiene m., ispiena, isplene m., isprene m. (lat. SPLENE), meltza (L), isprene m. (N), spreni m. (C), ippiena (S), spiena, melza, merza (Lm), milza (G) // immeltzare, ismeltzare (L) “diminuire, scemare”; sprenéticu, sprenosu (C) “detto chi ha dolori di m.”; spreni de mari sm. itt. (C) “ascidia tunicato, boltenia rene”; bazzu (G) “in colore della m.; sp. bazo”

mimare vi. [to mime, mimer, mimar, mimisch darstellen] mimare, fàghere sos versos (L), mimare, fàchere sos bessos (N), strocci, stroccillai, imitai is gestus (C), mimà (S), fà lu ‘essu, mià (G)

mimetizzare vt. [to camouflage, camoufler, mimetizar, tarnen] cuàresi, camuffare (L), si cubare a bell’apposta, camuffare (N), cuai, (ac)camuffai (C), mimetizà, cuassi (S), cuassi, camuffassi (G)

mimetizzato pp. agg. [camouflaged, camouflé, mimetizado, getarnt] cuadu, camuffadu (L), cuatu, cuau, camuffau (N), cuau, (ac)camuffau (C), cuaddu, mimetizaddu (S), cuatu, camuffatu (G)

mimetizzazione sf. [camouflage, camouflage, mimetización, Tarnung] cuadura, camuffamentu m. (L), cubadura, camuffamentu m. (N), cuadura, camuffamentu m., disfrassu m. (sp. disfraz) (C), cuaddura, mimetizazioni (S), camuffatura, camuffamentu m., cuatura (G)

mimica sf. [miming, mimique, mímica, Mimik] mìmica, mingulia, versos m. pl. (L), mìmica, zestos m. pl. (N), stroccidura (C), mìmica, ingesthi m. pl. (S), miccata, miata, ghjesti m. pl., vessi m. pl. (G)

mimmo sm. [child, poupon, chico, Kind] pitzinneddu, criadura f., piseddu (L), pipiu, deddeddu, deddu, criu (N), pipiu, nennu, nenneddu (C), pizzinnu, criaddura f. (S), steddu, criatura f. (G)

mimo sm. [mime, mime, mimo, Mime] mimu (L), mimu, zesteri (N), stroccidori (C), mimu (S), attori a pantumina (G)

mimosa sf. bot. Mimosa pudica) [mimosa, mimeuse, mimosa, Mimose] mimosa, sensitiva (L), mimosa (NC), mimosa, sensitiba (S), fiori d’acàcciu m. (G)

mina sf. [mine, mine, celemín, Mine] mina // alchimina (L) “grossa m.”; alchiminada (L), alchiminiata (G) “scoppio di una mina”; baramina (L) “attrezzo per forare la roccia dove poi collocare la carica esplosiva della m.”; carrighinu (LC) “operaio addetto alla carica delle m.”; carbonara (N) “mine pronte per l’uso”; fochinu m. (N) “detto di chi fa brillare le m.”;  mineri (C) “fabbricatore di m.”; patarru m. (S), (Lm) (G) “piccola m.”; mina (ant.) “antica misura di capacità; it. o genov. mina”; petra d’àppisi (G) “m. della matita”;  

minaccia sf, [menace, menace, amenaza, Drohung] minetta, minatta (lat. MINACIA), ammenetzu m., menetzu m., minettu m., giabba, perrogu m., sinetta, tramesada (L), minetta, menetta, menetza, menetzonzu m., minetza, tramìntida (N), ameletzamentu m., ameletzu m., am(m)aletzu m., am(m)eletzu m., abbrùnchiu m. (C), minazza (S), minàccia, ghjabba, ghjappa (G)

minacciare vt. [to menace, menacer, amenazar, drohen mit] minettare, amminattare, minattare, ammenetzare, amminettare, sinettare, ponner sas trevas (L), minettare, menentare, menettare, menetzare, minetzare, melettare, iscrasumare (N), amabetzai, ameletzai, amelessai, ammelessai, melessai, am(m)aletzai (probm. cat. amenassar o sp. amenazar), abbruncai, streullai (C), minazzà (S), minaccià, ghjabbà, ghjappà (G)

minaccioso agg. [menacing, menaçant, amenazante, drohend] minettosu, minattosu, minatteri, avriadu (L), menettosu, menetzosu, minettosu, minetzosu (N), ameletzosu, ameletzadori, am(m)aletzadori, am(m)aletzosu, maletzosu (C), minazzosu (S), minacciosu, ghjabbosu, ghjapposu (G) // minatta-minatta (L) “minacciosamente”;

minamento sm. [mining, minement, minamiento, Verminen] minamentu

minare vt. [to mine, miner, minar, verminen] minare (LN), minai (C), minà (SG) // minare (L) “anche: mescolare, rimestare la pasta, frullare le uova”; minare (L), minai (C) “anche: camosciare”; minare surdamente (L) “lavorare di straforo, operare di nascosto”

minareto sm. [minaret, minaret, alminar, Minarett] minaretu

minatore sm. [miner, mineur, minador, Bergmann] minadore (LN), minadori (CSG)

minatorio agg. [minatory, menaçant, conminatorio, drohend] minettosu, minattosu (L), minettosu, menettosu, minettadore (N), ameletzadori, ameletzosu (C), minazzosu (S), minacciosu, ghjabbosu, ghjapposu (G)

minchiale agg. (sciocco) [silly, sôt, soso, dumm] minciale (sic. minchiale), labadu, isalentadu, abbereladu (L), minciale, barbuliscu, irbambissiau (N), minciali, sciolloriau, stavellau (C), bambioccu, buccarottu, bambu (S), bialottu, bistoldu, buzali (G)

minchionaggine sf. [fooling, sottise, bobería, Dummheit] fesseria, tonteria, macchine m., mincioneria (L), fesseria, ballallùmene m., ischipuddàmene m. (N), boveria, tonteria, mincioneria, minghengheria, scimpróriu m. (C), fessaria, isgimprumu m., tontazzumu m. (S), scantarata, scucchjarata, sbacinata (G)

minchionare vt. [to take in, railler, burlar, foppen] beffare, buffonare, coglionare, ciascare, ciasconare, corogliare, minchionare (L), beffare, picare in ziru, collonare (N), collunai, cugliunai, brullai (C), cugliunà, buffunà (S), minchjunà, cugliunà, straà, afficcà (G)

minchionato pp. agg. [take in, raillé, burlado, foppt] beffadu, buffonadu, coglionadu, ciascadu, ciasconadu, corogliadu (L), beffau, picau in ziru, collonau (N), collunau, cugliunau, brullau (C), cugliunaddu, buffunaddu (S), minchjunatu, cugliunatu, straatu, afficcatu (G)

minchionatore sm. [swindler, railleur, burlador, Spötter] beffadore, beffajolu, beffulanu, coglionadore, ciascosu (L), beffadore, beffajolu, collonadore (N), collunadori, cugliunadori, brulladori (C), cugliunadori, buffunadori, beffadori (S), minchjunadori, cugliunadori, afficculadori, beffulanu (G)

minchionatura sf. [mockery, raillerie, broma, Fopperei] beffe, beffa, moffa (cat. sp. mofa), ciasconada, ciascu m. (sp. chasco), coglionadura (L), beffe, moffa, beffadura, irmóniu m., allera (N), collunadura, cugliunadura, candonga (sp. candonga) (C), cugliunaddura, buffunaddura, ingesthru m. (S), strau m., afficcu m., minchjunatura, cugliunatura, cugliunetta (G)

minchione agg. [simpleton, sot, bobo, dumm-kopf] mincione, minchione, bovu (cat. sp. bobo), bovottu, toncu, isimpre (cat. ximple), billellu, mengosu, cozone, mangrussu (L), mincrone, mengro, micaelle, cozone, fessu (N), mincioni, minciali, minchilloni, bovatzu, bovu, bovottu, balossu, mangalloi, mangallu, scimpru, fasolu (fig.; it. fagiolo) (C), mincioni, maccarroni, santunnoce, mangalloi (S), minchjoni, biarottu, bialottu, bialoni, bibbilloccu, bicchilloccu, bisgioncu, scimpru (G)

minchioneria sf. vds. minchionàggine

minerale agg. mf. [mineral, minéral, mineral, mineralisch] minerale, galantza sf. (L), minerale (N), minerali, galantza f. (C), minerari (S), minerali (G) // galantzinu, galantzosu (C) “detto di m. crudo, vergine”

minerario agg. [mining, minier, minerario, bergbaulich] mineràriu (L), minerarju (N), mineràriu (CSG)

minestra sf. [soup, potage, sopa, Suppe] minestra, suppa, bidanda (it. ant. vidanda) (L), minestra, ministru m., suppa (N), minestra, minestu m., manestu m., ,vidanda coxinau m. (C), minesthra (S), minestra, suppa (G) // amminestrare (L) “servire la m.”; minestraju m. (L), minesthràggiu m. (S) “mangione di m.”; pulte (L), minestra de farri (C) “m. ricavata dai granelli d’orzo secco che si cuoce col latte; lat. PULS, PULTE”; ambu m. (C)“sorta di m.  minutissima”;   lepudrida, minestra de sìmbula (C) “m. di baccelli con prosciutto; sp. olla podrida”; vianda, fianda (C) “pasta da m.; genov. vianda”; Sa minestra si pappat prus a frius chi non callenti (prov.-C) “La m. si mangia più fredda che calda”

minestrare vt. [to serve the soup, servir le potage, servir la sopa, dienen der Suppe] minestrare (L), ghettare sa minestra (N), minestrai, amminestrai (C), minesthrà (S), minestrà (G)

minestrina sf. dimin. [thin soup, potage léger, sopa ligera, leichte Suppe] minestrina, succu m. (cat. suc) (L), minestredda, succu m. (NC), minesthrina, succu m. (S), succu m. (G) // succu stampatu m. (G) “m. bucata”; S’amore no est succu (prov.-L) “L’amore non è una m.”; A pinsà ch’à fattu lu succu a lu diàulu! (G) “E pensare che ha cucinato la m. per il diavolo!”

minestrone sm. accr. [minestrone, minestrone, sopa de legumbres, Minestra] minestrone (LN), minestroni (C), minesthroni (S), ministroni (G)

mingere vi. [to urinate, uriner, orinar, harnen] pisciare, orinare, mejare (lat. MEJARE) (L), pissiare, orinare, luttare (N), pisciai, orinai, stilliai, slantziri (C), piscià, urinà (SG)

mingherlino agg. [thin, malingre, delgado, zart] lanzittu, lanzigheddu, suttileddu, drìzile, istrìzile, trìzile, fusighittu, ùnzile, romasu (lat. REMANSU), fiàsculu, fiasculeddu, pulighittu, ciampaurru (L), fermisìlicu, carraittu, iscarraittu, lanzittu, romaseddu, monincu, munincu (N), schirriolu, scarritzinu, schirrassinu, ménghinu, finigosu, langinu, scrillibettu (C), siccandrinu, isthrimìgnuru, isthrìzzuru, lagniggheddu (S), necciareddu, trìgghjli, strìgghjli, arrumasu (G) // tzatzàghine (N) “detto di bambino m.”

miniare vt. [to paint in miniature, miniaturer, miniar, in Miniatur malen] miniare (LN), miniai (C), minià (SG)

miniato pp. agg. [illuminated, miniaturé, miniado, in Miniatur gemalt] miniadu (L), miniau (NC), miniaddu (S), miniatu (G)

miniatore sm. [miniaturist, miniaturiste, miniaturista, Miniator] miniadore (LN), miniadori (CSG)

miniatura sf. [miniature, miniature, miniatura, Miniaturmalerei] miniadura (LNC), miniaddura (S), miniatura (G)

miniera sf. [mine, mine, mina, Mine] miniera, mina (cat. sp. mina) (L), miniera (N), minera, mina (C), minera, miniera (S), minera (G)

minimamente avv. [in the least, aucunement, de ningún modo, im geringsten] minimamente (LN), minimamenti (CS), minimamenti, miminamenti (G)

minimizzare vt. [to minimize, minimiser, minimizar, vermindern] minimizare, miminare, menguare (sp. menguar) (L), minimizare, menguare, minguare N), menguai, impiticai (C), minimà, miminà, minimizà (S), miminà (G)

minimo agg. sup. ass. [least, minime, mínimo, mindest] mìnimu, mìminu (L), mìnimu (N), mìnimu, minguu (C), mìnimu, mìminu (SG)

minio sm. [minium, minium, minio, Minium ] mìniu, terrapìtziga f. (L), mìniu (N), mìniu, terrapìtziga f. (C), mìniu, sannùbiu, sannóbidu (tosc. zenòbbita) (S), mìniu (G)

ministeriale agg. mf. [ministerial, ministériel, ministerial, ministeriell] ministeriale (LN), ministeriali (C), ministheriari (S), ministeriali (G)

ministero sm. [ministry, ministère, ministerio, Ministerium] ministeru, ministériu (L), ministeru (N), ministériu (C), ministhèriu (S), ministériu (G) // est ministeri (ministériu) (L) “è necessario; sp. menester”; parte tirana f. (N) “pubblico m.”

ministro sm. [minister, ministre, ministro, Minister] ministru (LNC), ministhru (S), ministru (G)

minna di vacca sf. bot. (Geropogon glaber) limporra de campu (L), lisporra de campu, limporra de campu (C)

minoranza sf. [minority, minorité, minoría, Minorität] minoria, minoridade, minoràntzia (L), minorànsia, -àntzia, minoria (N), minoria, minoridadi (C), minorànzia (S), minorànzia, minuresa (G)

minorare vt. [to diminish, diminuer, minorar, vermindern] minimare (lat. MINIMARE), miminare, minorare, imminorigare, minuire, menguare (sp. menguar) (L), irminujare, irminoricare, minguare (N), impiticai, smenguai, minorai minuiri (C), minurà, minimà, miminà (S), minimà, ciulcinà (G,)

minorato sm. pp. agg. [disabled, diminué, menorado, Körperbehinderte] minimadu, miminadu, minoradu, imminorigadu, menguadu, minuidu, iscalfante, iscaffante (cat. esclafat), guastu (L), irminujau, irminoricau, minguau, istroppiau (N), impiticau, smenguau, atzegu, minorau (C), miminaddu, minimaddu, isciumpiaddu, lantaddu, casthigaddu (S), minimatu, ciulcinatu, scalfanti, arresu (G)

minore agg. comp. agg. mf. [smaller, plus petit, menor, minder] minore (lat. MINOR, -ORE) (LN), minori, prus piticu (C), minori (SG) // minudia f., minoriu (L) “i piccoli, i giovincelli”; Fiddoli minori fastidi minori, fiddoli manni fastidi manni (prov.-G) “Figli m. fastidi m., figli grandi fastidi grandi”

minorenne agg. mf. [under age, mineur, menor de edad, minderjährig] minoreddu, minore d’edade (L), minoreddu, minorache, galu a impilire (N), minoreddu, piticu de edadi (C), minorenni (S), minori (G)

minorile agg. mf. [juvenile, des mineurs, de los menores, jungendlich] minorile (L), minorile, minorache (N), di minori (C), minoriri (S), di minori (G)

minorità sf. [minority, minorité, minoridad, Minderjährigkeit] minoridade (LN), minoridadi (C), minoriddai (S), minuria, minuresa, minoritai (G)

minuendo sm. [minuend, le plus grand nombre, minuendo, Minuend] minuendu (LNCS), miminadori (G)

minuetto sm. [minuet, menuet, minuete, Menuett] minuettu

minugio sm., -a sf. [gut, boyau, cuerda de violín, Eingeweide] minuzos pl., istentinas f. pl., buddales pl. (L), ambuzos pl., istentinos pl. (N), budellus pl., burellus pl., mocca f. (C), minuzi pl., isthintini pl., sthintini pl. (S), minuci pl. (G)

minuscolo agg. [small, minuscule, minúscolo, klein] minùsculu, miccioccheddu, miccoccheddu, minore, minunceddu, minùnciu (L), minuju, minore, minorache (N), piticu, piticheddu, pitiu, minori, minùsculu (C), minori, minùschuru (S), minori (G)

minuta sf. [rough copy, minute, minuta, Konzept] minuda, minuta (L), minuta, minuja (N), minuta, prìsia (cat. ant.  prisia) (C), minuta, minudda (S), minuta (G) // fàchere a minuja (N) “minutare”

minutaglia sf., -ame sm. [bits and pieces pl., menuaille, menudencias pl., Kram] minudàglia, minudàmine m., chighinida, anivégliu m., bicculeddina, bicculina, suppinida (L), minoralla, minuzànsia, catzafusalla, frastamaza, fricchitaza, cantzicheddia, frascaruza, minutalla, minutàssia, minutaza, murichia (N), minudàglia, pitzialla, pimpirinalla, pispisalla, arresigalla, frusca (C), minuddàglia (S), minutia, roba minuta (G) // muscionalla (C), frigàglia (S) “m. di pesci”; mincittu m. (S) “m., cosa di poca importanza”

minutamente avv. [minutely, en détail, menudamente, klein] minudamente, a minudu (L), a minujeddu, a canticheddos, a filu e sinnu (N), minudamenti (C), minuddamenti, a minuddu (S), minutamenti, a la minuta (G)

minutezza sf. [minuteness, minutie, menudencia, Kleinheit] minudesa, minudèntzia, minudàntzia (L), minujesa, minutesa (N), minudesa (C), minuddèzia (S), minutia (G)

minutina sf. bot. (Plantago coronopus) [beard of the Capuchin, barbe de capucin, barba del  capuchino, Schlitzwegerich] erba stèrria, erba longa (C)

minuto/1 sm. [minute, minute, minuto, Minute] minutu, minùtile (L), minutu (NCS), minuttu (G) // Pro unu minùtile apo pérdidu su trenu (L) “Per un m. ho perso il treno”

minuto/2 agg. [minute, menu, menudo, klein] minudu (lat. MINUTUS), minoraghe, minoreddu, minguleddu, minunceddu, minùnciu, minuncu, minusu (L), minuju, minusu, minutu, minoreddu, minnisiu, minorache (N), minudu, pirrichiniu, piticheddu, scinciddutzu (C), minuddu (S), minutu, minori, mignìcculu (Lm) (G) // a sa minuja (L) “al m.,  al dettaglio”; amminudare (L) “sminuzzare”; bestiàmene minudu (L) “bestiame m.”; ddàddula, ddadduledda f. (L) “persona o cosa minuta”; minudos pl. (L), minudus pl. (C) “soldi spiccioli”; vindì a la minuta (G) “vendere al m.”

minuzia sf. [minutia, minutie, minucia, Lappalie] minùtzia, cosighedda, gnegneria (sp. neñeria), friolera (sp. friolera) (L), minnisia, mennisia, murichia, innètzia (N), minudèssia, minudèntzia (cat. sp. menudencias), cosittedda, pitichesa, minùtzia (C), cosaredda, gnignaria, gnugnaria (S), fiulera, cusedda, stivùciu m. (G)

minuziosamente avv. [minutely, minutieusement, minuciosamente, peinlich] minutziosamente, a fine a fine, cun pretzisione (L), chin minujesa, chin minnisia (N), minudamenti, cun pibincùmini (C), minuziosamenti, cu’ ippizziggumu (S), a pilutu, puntu pal puntu, cu’ spizzecculùgghjni (G) // zirchà a predda pisadda (S) “cercare m.”

minuzioso agg. [minute, minutieux, minucioso, peinlich] minutziosu, pretzisu (L), meticulosu (N), pibincu, castrapibitziris (C), minuziosu, mindiosu (S), spizzeccu, attinziunosu (G)

minuzzaglia sf. [scraps pl., menuaille, menudencia, Kram] minudaza, frattaza (lat. *FRACTALIA), pispisa, pispisaza (L), minujalla, pispisaza (N), pitzialla, pimpirinalla, pispisalla, pispisella (C), minuddàglia (S), minuzzumu m. (G)

minuzzame sm. [crumbs pl., menuaille, pescadilla, Kram] minutzàmine, minutzùmine (L), minoralla f. (N), pitzialla f., pimpirinalla f. (C), minuddàglia f. (S), minizzumu, minuzzumu (G)

minuzzare vt. vds. sminuzzare

minuzzolo sm. [crumb, miette, miga, Bröckchen] minutzu, minùtzulu, farfaruza f., bicculeddu, ciribìccula f., ciribìcculu, ciribìddulu, pibinida f., fricchinida f., isferchinida, chilivrida f., bicculeddutzu, rosca f. (L), farfaruza f., fricchinia f., pipinia f., pimpirina f., pimpirida f., pipinita f., frusticu, murichedda f. (N), cìfrinu, cìrfinu, screfinu, solla f., pimpireddu, pimpirida f., pimpiridu, pimpirilla f., scirina f. (C), pezzareddu, ciribìccuru, gnugnaria f., imbruschu, imbuschu, biccurinu, chighinidda f. (S), minuzzeddu, minuzzuleddu, micca f., caravùddula f., biccheddu (G)

minzione sf. [piss, miction, meada, Harnen] pisciada, irrancada, mejada, ticcu de abba m. (fig.) (L), pissiada, pissiadura, orinada, luttada (N), pisciada (C), pisciadda, urinadda (S), pisciata, urinata (G)

mio agg. poss. [my, mon, mío, mein] meu (lat. MEUS) (L), meu, miu (N), miu (C), méiu, me’, meu (S), meu, me’ (G) // Chini lassat su miu est amigu miu (prov.-C) “Chi lascia il m. è amico m.”

miope agg. mf. [myope, myope, miope, kurzsichtig] luscu, gliuscu (cat. llusc), bisunchinu, cibiu, tzeghittu, lùnfiu, visticurtzu, bajoccu, (tosc. baiocco), notàriu (scherz.) (L), bisticurtzu, ocrigherzu, ocrimodde, bajoccu, cónchinu,miopo (N), liuscu, luscu, gliuscu, de vistacurtza (C), mìopi, biosu, cigorru, ceggoni, cibiu, occi biosu, ippiccittu, settippiccitti, visthicorthu (S), visticultu, mìupi, cibrònchinu (Cs) (G)

miopia sf. [myopia, myopie, miopía, Kurzsichtigkeit] vistamutza, vistacurtza, bajoccùmine m. (L), ocrugherzu m., bajoccàmene m., bajoccùmene m. (N), liuscùmini m., vistacurtza (C), miopia, ceggumu m., visthacortha (S), vistaculta, cicagghjna, miupia (G)

mioporo sm. bot. (Myoporum insulare) miòporu -o (LNC), miòpuru (SG)

mioressia sf. med. [myorrhexis, myorrhessie, miorresia, Miorrhesie] carresegada, fratta (it. ant. fratta ), dólima frattosa (L), iscórriu m., iscorriada (N), scorriadura, scórriu m., laniadura (C),  carrisiggadda (S), carrifiaccata (G)

miosotide sf. bot. (Myosotis palustris) [myosotis, myosotis, miosota, Vergissmeinnicht] orija de sórighe (L), oricra de sóriche (N), origa de topi (C), arecci di sóriggu (S), aricchj di razzu, alba di ghjaddina, alba di li ghjaddini (G)

mira sf. [aim, nisée, mira, Zielen] ammecciada, ammiriada, mìria (tosc, miria), mèria, meriada, meriola, attinnu m. (L), mìria, mira (N), mira (C), mìdia, mira, mìria (S), mìria, mira (G) // ammeriare, ammiriare, ammelciare (L), pigai a ogu, pigai in càstiu, pigai sa mira (C), pultà ill’occhj (G) “prendere uno di m.”; midiosu (S) “detto di chi ha una buona m.”

mirabella sf. bot. (varietà di susino) [plum, prune, pruina, Mirabelle] pruna fràula (L), pruna fràgula (N), pruna fràula (C), pruna fràura (S), prugna fràula (G)

mirabile agg. mf. [admirable, admirable, admirable, bewundernswürdig] miràbile, ispantosu (sp. espantoso), meravizosu (L), meravillosu, ispantosu, de ammirare (N), miràbili, spantosu (C), ammiràbiri, tamanti (S), maraigliosu, d’ammirà, spantosu (G)

mirabilia sf. pl. [wonders, merveilles, maravillas, Wunderdinge] meravizas, cosas ispantosas (L), cosas meravillosas, istravanadas (N), cosas ispantosas (C), cosi marabigliosi (S), cosi spantosi (G)

mirabilmente avv. [admirably, admirablement, admirablemente, wunderbar] a meraviza, meravizosamente (L), a meravillia (N), mirabilmenti, spantosamenti (C), a marabìglia (S), maraigliosamenti (G)

mirabolante agg. mf. [amazing, mirobolant, sorprendente, erstaunlich] meravizosu, ispantosu (sp. espantoso) (L), meravillosu, ispantosu (N), spantosu, spantamentosu, stravanau (C), marabigliosu, tamanti (S), spantosu, chi abbilarigghja (G)

miracolare vi.[to do miracles, miraculer, milagrear, durch ein Wunder gehen] miraculare, meraculare (L), miraculare (N), miraculai (C), miraggurà (S), miraculà (G)

miracolato pp. agg. [miraculously healed, miraculé, milagreado, durch ein Wunder geheilt] miraculadu, meraculadu (L), miraculau (NC), miragguraddu (S), miraculatu (G)

miracolo sm. [miracle, miracle, milagro, Wunder] maràculu, meràculu, miràculu (L), meràculu, miràculu (N), miràculu, maràculu, miragula f. (ant.; lat. MIRACULA) (C), miràgguru (S), miràculu (G) // miràcula! (G) “che m.!”; Pone su sardu in bàcculu e ti faghet su miràculu! (prov.-L) “Metti in mano il bastone al sardo (vestilo da signore) e ti farà il m.”

miracolosamente  avv. [miraculously, miraculeusement, milagrosamente, wunderbarerweise] miraculosamente (LN), miraculosamenti (C), miraggurosamenti (S), miraculosamenti (G)

miracoloso agg. [miraculous, miraculeux, milagroso, wundertätig] miraculosu, meraculosu (L), miraculosu  (NC), miraggurosu (S), miraculosu (G)

miraggio sm. [mirage, mirage, espejismo, Blendwerk] mira f., punna f., abbàgliu, misterimentu (L), punna f., mira f. (N), impunna f., impunnada f., mira f., miramentu (C), prupinsioni f., miràggiu, miramentu (S), ingrina f., ingania f., asettu (G)

mirare vt. vi. [to look at, viser, mirar, betrachten] mirare (lat. MIRARE), abbaidare; ammiriare (prendere la mira), ammeriare, meriare, ammecciare, ammelciare, alleltzare (L), mirare, badiare, pompiare; miriare (N), mirai, castiai (lat. CASTIGARE); pigai sa mira, puntai (C), mirà, ammirà, figgiurà; ammirià (S), mirà, alzà l’occhj; mirià, ammirià (G) // mi’ “guarda!”; mirade! (LN) “guardate!”; ammiriatu (G) “mirato”; A ca no mira no mirà (prov.-G) “A chi non mira (non ha rispetto) non mirare”

miriade sf. [myriad, myriade, miríada, Myriade] muntone m. (sp. montón o it. ant. montone), fiottu m., truma (lat. TURMA) (L), muntone m., pore m., unu diàulu e mesu de m., trabbellu m. (it. ant. troppello) (N), muntoni m., cambarada, cabiddada (sp. capillada), appillada f. (C), muntoni m., rimiàgliu m., rimissóriu m. (S), muntoni m., multitù (G) // unu pore de zente (N) “una m. di persone”

miriagrammo sm. [myriagram, myriagramme, miriagramo, Myriagramm] miriagrammu, deghe chilos pl. (L), miriagrammu, deche chilos pl. (N), miriagrammu, dexi chilus pl. (C), miriagrammu, dezi chiri pl. (S), miriagrammu, deci chili pl. (G)

miriapodi sm. pl. zool. [myriapod, myriapodes, miriápodos, Myriapoden] babbautzos, babbautzeddos, babbaudeddos (L), babbarrottos (N), babbasori, bobborucci, babballottis (C), babbauzzi, pabbauzzi (S), babbauzzi, babbaucci  (G)

mirice, -a sf. bot. (Myrica species) [Myrica, myrica, mirica, Gagelstrauch] tamerighe m., tameriscu m., tamarittu m.  (L), tamariche m. (N), tramalitzu m., tramatzu m. (C), tramarischu m., tamarìziu m., tamarìcciu m. (S), tamarìcciu m., teramittu m. (G)

mirino sm. [(fore) sight, guidon, mira de arma, Korn] merinu, mirinu (L), mirinu (NCSG)

mirobolano sm. bot. (Prunus myrobolana) pruna cariasa f. (LN), pruna cerèxia f. (C), pruna cariàsgia f. (S), prugna criàsgia f. (G)

mirra sf. [mirrh, myrrhe, mirra, Myrrhe] mirra

mirteto sm. [myrtle-grove, lieu planté de myrtes, murtal, Myrtenhain] murtarzu, murtedu, murtitzarzu, murtale (sp. murtal) (L), murtàgliu, murtaju, murtale, murtarju (N), murtedu, murtàrgiu, murtaxu, mutraxu, muntaxu (C), loggu di murtha (S), multagghju, multetu (G)

mirtillo sm. bot. (Vaccinium myrtillus) [bilberry, myrtille, arándano, Heidelbeere] murtitza f., murtitzu, murta f. (lat. MURTA x MYRTA) (L), murta durche f. (N), murtaucca f., murtaucci f., murtadurci f., murtaurci f. (C), murtha (dozzi) f. (S), multa (dulci) f. (G) // murtaucci f., murtadurci f. (C) “anche: coccola del mirto”

mirto sm. bot. (Myrtus communis) [myrtle, myrte, mirto, Myrte] murta f. (lat. MURTA per MYRTA), murtitza f. (L), murta f. (N), murta f., mutta f., murtioni (C), murtha f. (S), multa f., murta f. (Lm (G) // murtiare (L) “raccogliere bacche di m.”; murtidu (LC) “tordo”; mùrtinu (LC) “sauro; lat. MURTEUS”; murtone (L) “grossa macchia di m.”; ammurtadura f. (C) “azione dell’aromatizzare e quantità di m. impiegata”; murtai, ammurtai (C) “aromatizzare con il m.”; murtaurci f., murtaucci f. (C) “coccola del m.”; murteta f. (C) “varietà di m. ornamentale”; murthaioru (S) “operaio addetto alla macinazione del m.”; murtha-murtha (S) “bacca del m.”

mirto bianco sm. bot. (Myrtus leucocarpa) murta bianca f. (LNC), murtha bianca f. (S), multa bianca f. (G)

mirto doppio sm. bot. (Myrtus baetica) murta campana f., murta d’Ispagna f. (L), murta d’Ispagna f. (N), murta de Spagna f. (C), murtha d’Ispagna f. (S), multa di Spagna f. (G)

misantropia sf. [misanthropy, misanthropie, misantropía, Misanthropie] misantropia, buttériga, soledade (sp. soledad) (L), misantropia, solidade (N), misantropia, odiosidadi a s’ómini, soledadi (C), misantropia, soriddai (S), sulitai, solittù (G)

misantropo sm. [misanthrope, misanthrope, misántropo, Misanthrop] misàntropu, butterigosu, murone (fig.) (L), misàntropu, solitarju (N), murvoni, arrevésciu, brugnaxu (C), misàntropu, soritàriu (S), mutrungoni, cara di poch’amichi f., cara di poca ghjenti f., carosu, sulitàriu (G)

miscela sf. [mixture, mélange, mezcla, Mischung] mistura, mìscia, mìsciu m., mescla (sp. mezcla) (L), mistura, misturittu m., mussa (m. d’erbe), miscela (N), ammesturu m., mesturu m., mestura, mescla (C), miscella, misthura, mìscia, ammìsciu m. (S), misculanza, mìscia (G) // perzenia, prezenia (N) “m. paritaria di zucchero e di caffè macinati; it. pergenia”

miscelare vt. [to mix, mélanger, mezclar, mischen] misturare, mesturare, ammisturare, ammisciare, misciare (L), misturare, ammisturare, ammussare (m. erbe aromatiche), ammischiare (N), mesturai, ammesturai (C), immiscià, miscià (S), miscià, imbulià, abbulià (G)

miscelato pp. agg. [mixed, mélangé, mezclado, gemischt] misturadu, mesturadu, ammisturadu, ammisciadu, misciadu (L), misturau, ammisturau, ammussau, ammischiau (N), mesturau, ammesturau (C), immisciaddu, misciaddu (S), misciatu, imbuliatu, abbuliatu (G)

miscelatore sm. [mixer, mélangeur, mezcladora, Mischer] mesturadore, misturadore, misciadore (L), ammisturadore, misturadore, ammussadore, ammischiadore, misturadorju (N), mesturadori, ammesturadori (C), immisciadori, misciadori (S), misciadori, imbuliadori (G)

miscelazione sf. [mixedness, mélange, mezcla, Mischung] mistura, mìscia, mìsciu m., mistuddu m. (L), misturittu m., ammisturada, mistura, ammussadura (N), ammesturu m., mesturu m., mestura (C), misthura, mìscia, ammìsciu m., ammisciaddura (S), mìscia, misciatura, imbuliatura (G)

miscellanea sf. [miscellanea, miscellanées pl., miscelánea, Gemisch] lìbaru de vàrias cosas m., mistura (L), libru de vàrias cosas m., mistura (N), libru de cosas differentis m., mestura (C), libru di cosi dibessi m., misthura (S), libbru di cosi diessi m., mistura (G)

mischia sf. [fray, mêlée, entrevero, Gewühl] ammìsciu m., mìlcia, mìscia; briga, disputa (L), ammisturada; briga (N), ammesturu m.; certu m., mugoni m. (C), ammìsciu m. ; briga, affarratóriu m. (S), rìscia, irrìscia, mìscia ; brea (G)

mischiare vt. [to mix, mêler, mezclar, mischen] ammeschiare, ammilciare, ammesciare, ammischiare, ammisciare, ammiscrare, immisciare, melciare, milciare, meschiare, misciare, mesciare, mischiare, mesturare (sp. mesturar), afforrottulare (L), ammischiare, ammesturare, meschiare, mischiare, istroffoddiare, istroffoddire (N), mesturai, ammesturai, entreverai (sp. entreverar), imbesturai (C), miscià, immiscià (S), miscià, ammiscià, imbulià (G) // fàghere duas a unu (L) “m. due liquidi o due sostanze solide”; avusare sas cartas (N)“m.  le carte”

mischiata sf. [mixture, mélange, mezclada, Mischen] ammìlciu m., ammischiada, meschiada, misciada, ammisciada, mesciada, mìsciu m., afforrottulada (L), ammesturada, ammischiada, mischiada, -adura, mischionzu m. (N), ammesturada, mesturada, ammesturamentu m., ammesturadura (C), misciadda, immisciadda (S), misciata, ammisciata (G)

mischiatamente avv. [mixedly, pêle-mêle, mezcladamente, gemischt] ammisciadamente, a misciappare, a misciamuredda, a misturu (L), a misturu (N), a mesturu, ammesturadamenti (C), a misciappari (S), a misciapparu, a misciamuredda (G)

mischiato pp. agg. [mixed, mêlé, mezclado, gemischt] ammischiadu, meschiadu, misciadu, ammisciadu, mesciadu, mischiadu, mìsciu, afforrottuladu (L), ammesturau, ammischiau, méschiu, mìschiu, mischiau, istroffoddiau, istroffoddiu, isturau (N), ammesturau, mesturau, entreverau, matzamurrau (C), misciaddu, immisciaddu (S), misciatu, ammisciatu, imbuliatu, mìsciu, inghjuculatu (G)

misconoscere vt. [to inore, méconnaitre, desconocer, verkennen] disconnòschere (L), irriconnòschere (N), disconnosci (C), ischunniscì, dischunniscì, irricuniscì (S), miscunniscì (G)

misconoscimento sm. [ignorance, méconnaissance, desconocimiento, Verkennung] disconnoschimentu (L), irriconnoschimentu (N), disconnoscimentu (C), dischunniscimentu (S), miscunniscimentu (G)

miscredente agg. mf. [misbelieving, mécréant, hereje, ungläubig] iscredente, miscredente, frammengu (sp. flamenco) (L), palas a crèsia (N), impiccacristu, inforracristu, massónicu (C), miscridenti, frammengu (S), miscridenti, scridenti (G)

miscredenza sf. [misbelief, mécreance, incredulidad, Unglaube] miscredèntzia (L), paca credèntzia (N), incredulidadi (C), miscridènzia (SG)

miscuglio sm. [mixture, mélange, baturrillo, Mischung] mistuddu, mistura f., mìlcia f., mìscia f., misciaredda f., misciarella f., mistudda f., atzoroddu, accioroddu, incioroddamentu,  tzoroddu, indrùvigu, abbulizu, abbuluzu (L), mistura f., misturu, misturittu, mescullu, miscudru, toroddai, gantine (N), ammesturissu, ammesturìtzia f., ammesturìtziu, ammesturu, mesturu, imbestucu, imbestura f., improddu, impróddiu (it. imbroglio) (C), misthura f., ammìsciu, mìscia f., mìsciu (S), mìscia f., barasùmini, marusegghju (G)//  fattazu (L) “m. di erbe macerate”

miserabile agg. mf. [miserable, misérable, miserable, arm] miseràbile, malancinu, roncinu, cinu (genov. cin), iscurecinu (iscuru e cinu), pilurtzu, abrutzesu (it. abruzzese), isterzeri, inculvu, incruvu, incurvu, biottu, tzippulosu, cumbessu (lat. CONVERSUS) (L), miseràbile, framicosu, mortojale, carracca, rimitanu (N), miseràbili, scarciopinu, scarciupinu (probm. it. ant. calzoppo), smiortzu, spatigliau (C), miseràbiri, misaràbiri (S), misaràbbili, pindariccioni, strumpu (G)

miserabilità sf. [wretchedness, misère, pobreza, Armut] miserabilidade, poveresa, misèria (L), misèria, povertade, fràmicu m., affràmicu m. (N), mindighèntzia, mendighèntzia (sp. mendigar), poberesa (sp. pobreza), spatìgliu m. (C), miserabiriddai, misarabiriddai, pobarthai, migragna (S), misarabbilitai, lastimitai, pualtai (G)

miserabilmente avv. [miserably, misérablement, miserablemente, erbärmlich] miserabilmente, de miseràbile (LN), miserabilmenti (C), miserabiimmenti (S), misarabbilmenti (G)

miseramente avv. [miserably, misérablement, míseramente, erbärmlich] miseramente, iscuramente, lanzamente, a diegnu, a fàdigu, a minghinzu, a s’ isbrija (L), miseramente (N), miseramenti (C), misaramenti, miseramenti (S), misaramenti, a diegnu, a diugnu (G)

miserando agg. [pitiable, pitoyable, miserando, kläglich] de lastimare, de cummiserare (LN), de lastimai, pibinosu (C), di lasthimà, di cumpassiunà (S), di lastimà (G)

miserello, -ino agg. [scanty, misérable, desdichao, traurig] miserinu, mischinu, cinu (genov. cin), iscuru, coltzareddu (L), miserinu, carcassette, carchette, pacubenes (N), scarciopinu, mischineddu, miserinu (C), misareddu, cinu, ischuntu, ischuru (S), misareddu, culciareddu, culcittu (G)

miserere sm. lat. [Miserere, miséréré, miserere, Miserere] miserere (LN), miserere misereu (C), miserere SG) // su male de su miserere (LN) “volvolo intestinale”; Su miserere sarvat sette fochiles (prov.-N) “Il m. salva sette focolari”

miserevole agg. mf. [pitiful, pitoyable, miserando, kläglich] mischinu, lastimosu, a s’intunda (fig.) (L), mischinu, de cummiserare (N), ammeschinau, mischinu, miséniu, scuru (C), lasthimosu, mischinu, ischuru (S), mischinu, iscuru, di lastimà (G)

miseria/1 sf. [misery, misère, miseria, Elend] misèria, mischinzu m., mischinzia, merchinzia, miseresa, mendigu m., mindighiu m., mindigu m., netzessitu m., terditza, istrossa, bisonzu m., migragna (= it.), fàdigu m., iscuresa, iscuria, cumbessia, famigore m., tzicchignu m. (L), misèria, miseresa, meschinzu m., farta, ispeunchinzu m., ispeuncu m.,  orroghinzu m. (N), misèria, mendigu m., mindigu m., poberesa, mindighèntzia, fadigu m., scassesa, spatìgliu m., spilurtzeria, spollatzoni  (C), misèria, pobarthai, ischassia, migragna, mindigu m. (S), misaritai, pualtai, schissitai (G) // èssere a peuncu (L) “essere in m.”; ispossibilitare (L), spatigliai, sbullai (C) “ridurre in m.”; misèria (N) “anche: pene”; perdhì li firusi (S) “cadere in m.”; Terra de prunitza terra de terditza (prov.-L) “Terra di pruni selvatici terra di m.”; Inue sa tempesta passat misèria lassat (prov.-L) “Dove passa la tempesta lascia m.”

miseria/2 sf. bot. (Tradescantia virginiana) [tradescantia, herbe misere,hierba miseria, Dreimasterblume] misèria, ricchesa (T. tricolor) (L), misèria (N), misèria, arricchesa (C), misèria (SG)

misericordia sm. [clemency, miséricorde, misericordia, Barmherzigkeit] misericòrdia (LNC), misericòrdhia (S), misaricòldia (G) // A peccadore misericòrdia! (LN) “Per il peccatore m.!”

misericordioso agg. [merciful, miséricordieux, misericordioso, barmherzig] misericordiosu (LNC), misericordistu (N), misericordhiosu (S), misariculdiosu (G)

misero agg. [poor, misérable, mísero, arm] mìseru (lat. MISER), mischinu, iscuru, cinu (genov. cin), malefadadu, coltzu, battigone, trabatzone (it. trapazzone), pellitzone, bucciacciogu, ispossedidu, pianghepiogu, traccagnadu, tzicchignosu (L), mìseru, miseru, pacubenes, debusciau, iscartzabiu, iscartzaffinu, beccosu, irbrissu, pallizone, lidreddu (fig.) (N), mìseru, miserinu, miserandu, mischinu, poberinu, scarciopinu, spatigliau, spatilgiau, spiligamba, pedditzoni, malafadu, sciadau, sciadrau, scedau, sciodau, sbaucciau (C), mìsaru, cinu, ischanciuniddu, ischuntu, ischuru, mischinu, cozzu, piddizzoni (S), mìsaru, còlciu, colcittu, cùlciu, cùrciu (Lm), minguanti (Cs), bàcchiri, bìcchiri, iscuru, mischinu, spilulcitu (G) // Mìseru chie si nd’andat! Sos bios già si càmpana! (prov.-L) “M. chi muore! I vivi già si campano!”; Iscuru a chie isperat pranzu de domo anzena! (prov.-L) “M. chi attende il pranzo dalla casa d’altri”; Còlciu ca casca di lu pedi sóiu! (prov.-G) “M. chi cade per propria colpa”

miserrimo agg. sup. ass. [extremely poor, bien misérable, misérrimo, viel arm] meda mìseru, mìseru-mìseru (LNC), mìsaru assai (S), mìsaru mannu (G)

misfatto sm. [misdeed, méfait, crimen, Missetat] disaccattu (sp. desacato) (L), disaccattu, salina f. (N), disaccattu, mala creantza f. (C), cùipa f., derittu (S), scillarùgghjni f., misfattu (G)

misogino agg. sm. [misogynous, misogyne, misógino, Misogyn] timeféminas (LN), malaccojuare (N), timiféminas (C), timifèmmini (S), timifèmini (G)

missile sm. [missile, missile, misil, Rakete] mìssile (LN), mìssili (C), mìssiri (S), mìssili (G) // Non bastan sas frùndias/ in gherras de mìssiles! (N - F: Satta) “Non bastano le fionde/ nelle guerre coi m.”

missionario sm. [missionary, missionnaire, misionario, Missionar] missionàriu, missioneri, missionistu (L), missionarju (N), missionàriu (CSG)

missione sf. [mission, mission, misión, Mission] missione (LN), missioni (CSG)

missiva sf. [missive, missive, misiva, Schreiben] lìttera (lat. LITTERA) (LN), littra (C), léttara (S), lìttara (G)

misteriosamente avv. [mysteriously, mystérieusement, misteriosamente, geheimnisvoll] arcanamente, misteriosamente (LN), misteriosamenti (C), mistheriosamenti (S), misteriosamenti (G)

misterioso agg. [mysterious, mYstérieux, misterioso, geheimnisvoll] misteriosu, arcanu (LNC), mistheriosu, archanu (S), misteriosu, alcanu (G)

mistero sm. [mystery, mystère, misterio, Geheimnis] mistériu (lat. MISTERIUM), misteru (= it.), arcanu, troboju (L), misteru, misterju, arcanu (N), mistériu, arcanu (C), misthériu, mistheru, archanu (S), misteri, mistériu, alcanu (G) // Mistèrios pl. (N), mistérius pl. (C) “funzioni religiose della Settimana Santa”; Sa notte de santu Giuanne de làmpadas est notte de mistèrios (prov.- LN) “La notte di san Giovanni (di giugno) è notte di m.”

misticamente avv. [mystically, mystiquement, místicamente, mystisch] misticamente (LN), misticamenti (C), misthiggamenti (S), misticamenti (G)

mistico agg. [mystic, mystique, místico, mystisch] mìsticu (LNC), mìsthiggu (S), mìsticu (G)

mistificare vt. [to mystify, mystifier, mistificar, mystifizieren] faltzare, trastoccare (cat. trastocar), imboligare. alterare (L), frassare, arterare, imbolicare, misturare (N), disfrassai (sp. disfrazar), trastoccai, stramudiai, imbovai (C), misthifiggà, antracurà (S), altarà, altifizià, affalzà (G)

mistificatore sm. [mystifier, mystificateur, mistificador, Betrüger] faltzadore, imboligosu, ingannile, affroddieri, tramposu (sp. tramposo), tramperi, trampista (cat. sp. trampista) (L), frassadore, arteradore, imbolicosu (N), disfrassadori, trastoccadori, fingidori, imbovadori, tramposu, trampista, tramperi (C), misthifiggadori, tramposu (S), affalzadori, tramperi (G)

mistificazione sf. [mystification, mystification, mistificación, Mystifikation] faltzidade, imbóligu m., mistuddu m., affróddiu m. (L), frassidade, imbólicu m.,  affróddiu m. (N), disfrassamentu m., trastoccamentu m., imbovu m. (C), misthifiggazioni (S), affalzatura, imbólicu m. (G)

mistilingue agg. mf. [polyglot, polyglotte, polígloto, Polyglott] chi faeddat medas limbas (L), chi faveddat limbas misturas (N), chi fueddat medas lìnguas (C), chi fabedda tanti linghi (S), chi faedda tanti linghi (G)

mistione sf. [mixing, mélange, mixtión, Mischung] mistura, mestura, mìscia, misciammuntone m., ammesturu (L), mistura, misturittu m. (N), ammesturu m. (C), misthura, mìscia, ammìsciu m. (S), mìscia, misciatura (G)

misto agg. [mixed, mixte, mixto, gemischt] misciadu, ammisciadu, ammesturadu (L), méschiu, mìstiu, mistu, ammesturau (N), ammesturau, mesturau (C), misciaddu, immisciaddu (S), mìsciu, misciatu (G)

mistura sf. [mixture, mélange, mixtura, Mischung] mistura, mestura, mìscia, misciura, mescla (ant.; sp. mezcla), imbrùnzumu m., (L), mestura, mesturu m., mistura, misturittu m., mescra, gantine m. (N), mesturu m., ammesturu m., mestura, mistura, mescla, mresca (C), misthura, mìscia (S), mìscia, misciatura (G) // mistela (L), misthella (S) “liquore di aneto e di rosa che si vende in ampolline sottili; sp. mixtela”

misturare vt. [to mixture, mixtionner, mezclar, mischen] misturare, mesturare, ammesturare, mesciare, misciare, ammisciare (L), ammesturare, mesturare, misturare, mescrare (N), ammesturai, ammustuai, mesturai (C), misthurà, miscià (S), miscià, imbulià, abbulià (G)

misturato pp. agg. [mixtured, mixtionné, mezclado, gemischt] misturadu, mesturadu, ammesturadu, mesciadu, misciadu, ammisciadu (L), misturau, mesturau, ammesturau (N), ammesturau, mesturau (C), misthuraddu, misciaddu (S), misciatu, imbuliatu, abbuliatu (G)

misura sf. [measure, mesure, medida, Mass] misura, mesura (lat. MENSURA), medida (sp. medida), deda, addeda, sestu m. (it. sesto) (L), misura, medida medidura (N), mesura, medida, sestu m. (C), misura (S), misura, miduta (G) // a serregu  (L) “con m., in maniera proporzionata”;     a tacca (L), a mendica (N) “a m.”; caltu m. (L) “m. di capacità di l. 28”; illaccare (L) “non avere il senso della m.”; mesucaltu m., cadinu m. (L) “m. di capacità di l. 14”; mesinu m. (ant.) (L) “m. per cereali”; cartùcciu m., derredale m. (ant.), ranellu m. (L), carra, quarthara (S) “antica m.  di capacità”; medaza (L) “misura di c.  pari a 12 l.”;  palangada (L) “m.  di lunghezza pari a mt. 1,480”; passa (L) “m. delle braccia aperte corrispondente a mt.1.60-1.80”; sumissu m. (L) “m. convenzionale consistente nella larghezza di una mano con le dita congiunte; it. sommesso”; carra (N) “m. di solidi uguale a sette cartos; per il log. uguale a quattro caltos, ossia ad uno staio”; trabuccu m. (N) “m. di 12 palmi sardi; piem. trabuch - DES II, 502”;  cuartana (C) “m. di capacità per olio pari a 4 l.”; smanau, smodiu (C) “fuor di m.”; soma (S) “misura di capacità per granaglie”, “misura di superficie pari a 1,8 ettari”; còlbula, móiu m., meza cuppa, cuppa, cantali  m.(G) “m. del grano: 5 Kg, 8 l., 10 Kg., 20 Kg., 40 Kg.”; cupa (Lm) (G)“antica m. per cereali (litri 50)”; mizitta (G) “mezzo litro circa”; telza (G) “m. agraria pari a Kg. 1,250”; In pesu e in misura mìseru chie furat (prov.-N) “Infelice chi ruba nel peso e nella m.”; In casa di lu re la misura no v’è (prov.-S) “A casa del re non esiste m.”; Si no v’è la misura la casa pocu dura (prov.-G) “Se non c’è la m. la casa dura poco”

misurabile agg. mf. [measurable, mesurable, mensurable, messbar] misuràbile, chi si podet medire (LN), mesuràbili (C), misuràbiri (S), misuràbbili (G)

misurare vt. [to measure, mesurer, medir, messen] misurare, mesurare (lat. MENSURARE), medire, midire, (lat. METIRE o sp. medir), addedare, sestare (it. sestare), iscumissare (it. scommessa), appuntare, prammuzare (L), mesurare, misurare, medire, midire, metire, ammisittare, ammesittare, sestare (N), mesurai, ammadiri, dimidiri, mediri, sestai (C), misurà, midì (S), misurà, midì, midià (G) // Cantu as de chintu? E de bustu? (L) “Quanto misuri di cinta? E di di torace?”; medi-medi (L) “atto di m.”;  arraraona (C)“detto di chi largheggia nel m.  e nel dare le cose”; A chie su pagu non mesurat su meda pagu durat (prov.-L) “A chi non sa m. il poco, il molto dura ben poco”; Comente misuras t’an a misurare (prov.-L) “Come misuri sarai misurato”; S’ómine non si medit a parmos (prov.-N) “L’uomo non si misura a palmi”;  Mesura centu bortas po segai una borta (prov.-C) “Misura cento volte per tagliare una volta”

misurato pp. agg. [measured, mesuré, medido, gemessen] misuradu, mesuradu, medidu, addedadu, iscumissadu, appuntadu, sestadu (L), mesurau, misurau, meditu, mediu, midiu, ammisittau, ammesittau, sestau (N), mesurau, mediu, sestau (C), misuraddu (S), misuratu, miditu, midiatu (G) // a serregu (L) “m. con parsimonia”; appontziau, attinau, assentau (C) “m. nel comportamento”; Chie andat cun passu appuntadu non ruet mai (prov.-L) “Chi procede con passo m. non cade mai”

misuratore sm. [measurer, mesureur, medidor, Vermesser] misuradore, mesuradore, medidore, mesureri (cat. mesurer), suradore (L), misuradore, medidore (N), mesuradori, medidori, ammadidori, ammedidori (C), misuradori (S), mididori (G)

misurazione sf. [measurement, mesurage, medición, Messung] mesurada, mesurassione, misurassione, medidura, sestu m. (L), mesurada, mesuronzu m., métita, metita, misurassione, misuradura, medidura (N), mesura, medida, sestu m. (C), misurazioni (S), midiata (G)

misurino sm. [small measure, doseur, cubilete, Messbecher] misurinu, mesurinu (L), misurinu, misuredda f. (N), mesurinu (C), misurinu (SG) // su correddu de sa prùghera (N) “il m. della polvere da sparo”

mite agg. mf. [gentle, doux, bondadoso, mild] masedu (lat. MANSUETUS), bonu (lat. BONUS), bonaccione, calmu (L), bonu, brandu, masedu (N), bonu, paxosu, masedu, fridànciu, fridatzu, sullenu (C), maseddu, bonàriu, pazinziosu (S), paciosu, paciorru, timparatu, silenu (G)

mitezza sf. [gentleness, douceur, mansedumbre, Milde] bonesa (cat. bonesa), bonidade (sp. bondad), masedesa, masedia, calma (L), bonesa, masedesa (N), bonesa, bonaccesa (C), boniddai, benigniddai (S), bonitai, dozzilitai (G)

mitigare vt. [to mitigate, mitiger, mitigar, mildern] appasigare (sp. apaciguar), appasighizare, assulenare, asselenare, sulenare, sullenare, abblandare, abbambagare, mellare, ammellare (sp. enmelar), istuttuinare, isvelenire (L), abbrandare, imbonire, illenare, illeniare (N), appasiguai, abbrandai, assussegai, mitigai (C), mitigà, allibià, moderà, caimmà (S), silinà, allivià, attimparà (G)

mitigato pp. agg. [mitigated, mitigé, mitigado, mildert] appasigadu, appasighizadu, assulenadu, sulenadu, sullenadu, abblandadu, abbambagadu, ammelladu (L), abbrandau, imboniu, illenau, illeniau (N), appasiguau, abbrandau, assussegau, mitigau (C), mitigaddu, allibiaddu, moderaddu, caimmaddu (S), silinatu, alliviatu, attimparatu (G)

mitigatore sm. [mitigator, mitigeant, mitigador, Linderer] appasigadore, assulenadore, abblandadore, ammelladore (L), abbrandadore, imbonidore, illenadore (N), appasiguadori, abbrandadori, assussegadori, mitigadori (C), mitigadori, allibiadori (S), silinadori, alliviadori (G)

mitigazione sf. [mitigation, mitigation, mitigación, Linderung] appàsigu m., appasigadura, appasighizada, assulenada, assulenu m., sulenu m., sullenu m., abblandu m., ammellu m. (L), abbrandu m., imbonidura (N), appasiguadura, assussegu m., abbrandu m., sullenu m., mitigamentu m. (C), mitigazioni, allibiaddura (S), silinata, silinatura, alliviata, alliviatura (G)

mitilo sm. itt. (Mytilus edulis) [mussel, mytilus, mítulo, Miesmuschel] cotza f., indàttula de mare f. (L), cotza f. (N), cotza f., mùscula f., mùsculu (tosc. muscolo o cat. musclo), gottiloni (C), cozza f. (S), cozza f., mùsculu (G) // figu de mari f. (C) “m. edule, mangereccio”

mito sm. [myth, mythe, mito, Mythus] mitu, paristòria f. (LN), mitu, fàbula f. (C), paristhória f., fora f., mitu (S), mitu, fola f., paristòria f. (G)

mitologia sf. [mythology, mythologie, mitología, Mythologie] mitologia, mitolozia (L), mitolozia (N), mitologia (CSG)

mitologico agg. [mythological, mythologique, mitológico, mythologisch] mitológicu, mitolózicu (L), mitolózicu (N), mitológicu (C), mitològicu (SG)

mitomane smf. [mythomaniac, mythomane, utopista, Mythomane] faularzu (lat. *FLABULARIU), inventeri, mentirosu (sp. mentiroso), pazaghe (L), imbenteri, favularju, ingabberi (N), patocceri (sp. patochada), mincidissu, faulànciu, castangeri (C), fauràggiu, mintidori (S), faulagghju, imbusteri, pamperi, inciaffuloni (G)

mitra/1 sf. rel. vds. mìtria

mitra/2 s. [tommy-gun, mitraillette, metralleta, Maschinenpistole] mitra

mitraglia sf. [grape-shot, mitraille, metralla, Maschinengewehrfeuer] mitràglia, mitragliatritze (L), mitralla, mitràllia, mitrallatritze (N), mitràglia (CSG)

mitragliamento sm. [machine-gun-shot, mitraillage, metrallazo, Maschinenge-wehrbeschuss] mitragliamentu (L), mitrallamentu, mitralliamentu (N), mitragliamentu (CSG)

mitragliare vt. [to machine-gun, mitrailler, ametrallar, mit Maschinengewehrfeuer beschiessen] mitragliare (L), mitrallare, mitralliare (N), mitragliai (C), mitraglià (SG)

mitragliata sf. [machine-gun-shot, mitraillage, metrallazo, Maschinengewehrgarbe] mitragliada (L), mitrallada, mitralliada (N), mitragliada (C), mitragliadda (S), mitragliata (G)

mitragliato pp. agg. [machine-gunned, mitraillé, ametrallado, mit Maschinengewehrfeuer beschiesst] mitragliadu (L), mitrallau, mitralliau (N), mitragliau (C), mitragliaddu (S), mitragliatu (G)

mitragliatore sm. [tommy-gun, fusil mitrailleur, metralleta, Maschinengewehrschütze] mitragliadore (L), mitralladore, mitralliadore (N), mitragliadori (CSG)

mitragliere sm. [machine-gunner, mitrailleur, ametrallador, Maschinengewehrschütze] mitraglieri (L), mitralleri (N), mitraglieri (CSG)

mitria sf. rel. [mitre, mitre, mitra, Mitra] mitra (it. o sp. mitra) (LN), mìt(t)era (C), mitra (S), mìtria (G) // mitradu (L), mitrau (N) “con la m.”; mitrare (LN) “mettere la m.”

mittente smf. [sender, expéditeur, remitente, Versender] mandante (LN), mandanti (CS), mandanti, mittenti (G)

mnemonico agg. [mnemonic, mnémonique, mnemónico, Gedächtnis...] de memòria, a memòria (LNC), di mimòria, a mimòria (SG)

mo’ avv. [way, maintenant, ahora, jetzt] como (lat. ECCU + MODO) (L), como, commo (N), immoi, immò, immui (C), abà (S), abà, abali (G)

mobile/1 sm. [piece of furniture, meuble, mueble, Möbel] móbile, recàmera f. (sp. recámara), alàscios pl. (sp. alhaja) (L), móbile (N), móbili, alàscia f., trastus pl. (sp. trasto) (C), móbiri (S), mòbbili, trasti pl. (G) // contrabuffè (L) “m. da salotto”; istatzu (N) “m.  adibito alla conservazione del pane e del formaggio”; tasgè (S) “m.  a ripiani con specchiera (franc. etagère)”; catrialcu (G) “m. malfatto”

mobile/2 agg. mf. [mobile, mobile, móvil, beweglich] chi si movet, móbile (L), chi si moghet, móbile (N), móbili (C), móbiri, movìbiri (S), mòbbili (G)

mobilia sf., -ìlio sm. [furniture, mobilier, moblaje, Hausrat] mobìlia, mobìglia, mobìliu m. (L), mobìllia (N), mobìglia, mobìlia, alàscias pl. (sp. alhaja), arrobas de domu pl. (C), mubìria, mubìglia (S), mobbìgliu m., mubbìgliu m., mubbìglia, trasti m. pl. (sp. trasto) (G)

mobiliare vt. [to furnish, meubler, amueblar, möblieren] ammobiliare, ammobigliare, mobigliare (L), ammobiliare, mobilliare (N), ammobiliai, mobigliai, ammobigliai, alasciai (C), mobirià, ammobirià, mubiglià (S), mubbiglià, ammubbiglià (G)

mobiliato pp. agg. [furnished, meublé, amueblado, möbliert] ammobiliadu, ammobigliadu (L), ammobiliau, mobilliau (N), ammobiliau, mobigliau, ammobigliau, alasciau (C), mobiriaddu, ammobiriaddu, mubigliaddu (S), mubbigliatu, ammubbigliatu (G)

mobilità sf. [mobility, mobilitè, movilidad, Beweglichkeit] mobilidade, movibilidade (L), mobilidade (N), movidura (C), mobiriddai, movibiriddai (S), muibbilitai (G)

mobilitare vt. [to mobilize, mobiliser, movilizar, mobilisieren] mobilitare, approntare, cungregare, assembrare (L), mobilitare, approntare, pònnere a pare (N), assortai, assortiri, poni impari, accumonai (C), mobirità, adunà, punì umpari (S), punì apparu, aunì (G)

mobilitato pp. agg. [mobilized, mobilisé, movilizado, mobilisiert] mobilitadu, approntadu, cungregadu, assembradu (L), mobilitau, approntau, postu a pare (N), assortau, assortiu, postu impari, accumonau (C), mobiritaddu, adunaddu, posthu umpari (S), aunitu, postu apparu (G)

mobilitazione sf. [mobilization, mobilisation, movilización, Mobilisierung] mobilitassione, cungregassione, adunàntzia, attoppu m. (L), mobilitassione, approntamentu m., attroppada, addobbiada (N), accumonamentu m., accorrada (C), mobiritazioni, adunadda (S), dunata, accudimentu m. (G)

mocassino sm. [moccasin, mocassin, mocasín, Mokassin] mocassinu (LNSG), mocassinu, scarpinu (C)

moccicare vi. (piangere dei bambini) [to run, pleurnicher, moquear, triefen] pibiare, ciunciare, mimulare, nitzulare (crs. nizzulà) (L), grarire, fàchere sos prantulinos (N), picciai, princhiai, pibinai, scramiai (C), pignì, mimmurà (S), ghjagnulà, beulà, sbraulà (G)

moccichino sm. (pezzuola da naso e da taschino) [snot-rag, mouchoir de poche, moquero, Taschentuch] muccaloreddu (L), muccadoreddu (NC), muccaroru (S), miccaloreddu, zaccamuccu (G)

moccicoso agg. [snivelling, morveux, mocoso, rotzig] mucconosu, muccanosu, loroddosu (L), mucconosu (N), muccunosu, muccosu, mucciàcciu (C), muccunosu (S), muccicosu, mucciconi, mucconi, pincicosu, cagghjoni (G)

moccio sm. [snot, morve, moco, Nasenschleim] muccu (lat. MUCCUS), muccoi, mermu, merda de nasu f., loroddu, lareddu (L), muccu, muccone, loroddu,  noroddu, turuddu, trutzu, candelobre (filo di m. al naso), corretta f., ddoddo, tziddica f., triedda f. (N), muccu, muccori, laroddu, lavedda f., lombedda f., lambedda f., mermu (sp. muermo), mermeddu, marmeddu, mrameddu, mremeddu (C), muccu, ciaroddu (S), muccu, mùccicu, mùcciu, cagghjoni (m. rappreso) (G) // cagadura ‘e nare f.,  candela de muccu f. (LN), laneddu, lobeddu (C), cagghjaronu (Lm) (G) “candelotto di m.  al naso”;   illoddiare (L) “pulirsi il m. una narice per volta, occludendo l’altra con un dito”; ismuccare (lat. EXMUCCARE), illoroddare, iscasiddare, inniscire, innisciare (L), smuccai (C), ismuccicassi (G) “soffiarsi il naso”; suspare, suvrusciare, suvruscare (L), suspire (N) “tirare su il m.”; mugaradda f. (N) “moccio secco”; noroddada f. (N) “perdita del m.”; noroddare (N) “perdere il m.”;   laroddai (C) “fare le cose male e lentamente”; limbiccosu (C) “detto di chi sgocciola m.  dal naso”;   mur(r)ódduru (S) “scolatura di moccio”

moccioso agg. [snotty, morveux, mocoso, schleimig] mucconosu, muccanosu, muccunosu, muccosu (lat. MUC(C)OSUS), loroddosu, mugheddosu, naricagadu (L), mucconosu, ddoddosu, loroddosu (N), muccunosu, mucciàcciu, muccosu, pappamuccu (C), mucchinosu, muccunosu curicaggaddu (S), muccicosu, mucciconi, mucconi, pincicosu, cagghjoni (G) // cacciurreddu (C) “ragazzino m.”

moccolaia sf. [snuff, champignon, pabilo, Wachstropfen] mùcculu m., buttone de lughinzum., pabilu m. (sp. pabilo) (L), mùcculu m., luchinzu m. (lat. *LUCINIUM) (N), pibillu m., luxìngiu m., lusìngiu m. (C), buttoni di candera m. (S), mucchittu m. (G) // ispabigliare (L), spibillai (C) “smoccolare; perdere il sonno; cat. espavillar; sp. despabilar”

moccolo sm. [candle-end, bout de chandelle, cabo de vela, Kerzenstumpf] mùcculu, intrótzulu (L), mùcculu (N), mùcculu, pibillu (sp. pabilo) (C), mùccuru, buttoni di candera (S), mucchittu (G) // ismucculare (L), smucculai (C) “smoccolare”; ismucculaderas f. pl (LN), spibilladeras f. pl. (C) “smoccolatoie; sp. despabiladeras”; battida f. (N) “cera che cola dalla candela”; fai sa candela (C) “reggere il m.”; S’amore no est succu ne intrótzulos de muccu (prov.-L) “L’amore non è una minestrina (da brodo) né m. di moccio”

moda sf. [fashion, mode, moda, Mode] moda, istìtiga, tràggiu m. (m. di vestire; cat. trajo; sp. traje) (L), moda, traju m. (NC), moda (S), moda, tràciu m., tragghju m. (G) // moda (LNC) “canto conclusivo delle gare poetiche in piazza, con cui si esalta il patrono del paese o si illustra la vita di un santo. È anche detta trintases retrogau tentu a màllia e torrau in trinette. Essa è normalmente composta da 9 strofe, ciascuna delle quali ha 24  versi, per un totale di di 216 endecasillabi”; Chie non faghet sa moda si cundennat (prov.-L) Chi non segue la m. si condanna (all’arretratezza)”

modale agg. mf. [modal, modal, modal, modal] de modos, de maneras (LN), de modus, de maneras (C), di modi, di maneri (SG)

modalità sf. [modality, modalité, modalidad, Beschaffenheit] modalidade, manera (cat. sp. manera) (LN), manera  (CSG)

modanare vt. [to model, moulurer, moldurar, kehlen] modanare (LN), modanai (C), modanà (SG)

modanato pp. agg. [modelled, mouluré, moldurado, gekehlt] modanadu (L), modanau (NC), modanaddu (S), modanatu (G)

modanatura sf. [modelling, moulure, moldura, Kehlung] modanadura (LNC), modanaddura (S), modanatura (G)

modano sm. [model, modèle, molde, Schablone] modellu, sestu (L), modellu, sestu, festu, busa f. (N), modellu, mógliu (cat. mottlo) (C), modellu (S), mudellu (G) // gugella f. (S) “spoletta per riparare le reti da pesca”

modellare vt. [to model, modelr, modelar, modellieren] modellare, sestare, aggarbare, dare bessu (L), modellare, sestare, festare (N), modellai, trassai (sp. trazar) (C), modellà, mudillà, sisthà (S), mudellà, sistà, sagumà, fulmà (G)

modellato pp. agg. [modelled, modelé, modelado, modelliert] modelladu, sestadu, aggarbadu, launadu (L), modellau, sestau, festau (N), modellau, trassau (C), modelladdu, mudilladdu, sisthaddu (S), mudellatu, sistatu, sistaddu (Cs), sagumatu, fulmatu (G)

modellatore sm. [modeller, modeleur, modelador, Modellierer] modelladore, sestadore (L), modelladore, sestadore, festadore (N), modelladori, trassadori (C), modelladori, mudilladori, sisthadori (S); mudelladori, sagumadori, sistadori (G)

modellazione sf. [modelling, modelage, modelado, Modellierung] modelladura, sestada, sestadura (L), modelladura, sestada, sestadura, sestonzu m., festada, festadura, festamentu (N), modellamentu m., trassadura (C), modelladdura, mudilladdura, sisthaddura (S), mudellatura, sagumatura (G)

modello sm. [model, modèle, modelo, Modell] modellu, mollu, sestu (L), modellu, sestu, festu (N), modellu, mógliu, mollu (cat. mottlo), sestu, trassa f. (sp. traza) (C), modellu, mudellu (SG)

moderare vt. [to moderate, modérer, moderar, zügeln] moderare, ammoderare, medrare (sp. medrar), medrire, cuntènnere (L), moderare (N), ammoderai, moderai, arregulai, appasiguai (sp. apaciguar) (C), moderà, mudarà, rigurà, frinà (S), mudarà, muderà (G)

moderatamente avv. [moderately, modérément, moderadamente, mässig] cun moderu, cun campianu (L), chin moderassione (N), moderadamenti (C), cun moderazioni (S), cun mudarazioni, mudaratamenti (G)

moderatezza sf. [moderation, modération, moderación, Mass] moderadura, moderassione moderu m. (L), moderadura, moderassione (N), moderatzioni, moderamentu m. (C), moderaddèzia, mudaraddèzia (S), mudarazioni (G)

moderato pp. agg. [moderate, modéré, moderado, mässig] moderadu, ammoderadu, regadu (L), moderau (N), moderau, ammodau, arrecattau (C), moderaddu, mudaraddu (S), mudaratu (G)

moderatore sm. [moderator, modérateur, moderador, Mâssiger] moderadore (LN), moderadori (C), moderadori, mudaradori (S), mudaradori (G)

moderazione sf. [moderation, modération, moderación, Mässigung] ammoderada, moderascione, moderassione, moderu m., eguladesa (L), moderassione, calabru m. (N), moderatzioni (C), moderazioni, mudarazioni (S), mudarazioni, muderazioni (G)

modernità sf. [modernity, modernité, modernidad, Modernität] modernidade. modernamentu m. (L), modernidade (N), modernidadi (C), moderniddai, muderniddai (S), mudernitai (G)

modernizzare vt. [to modernize, moderniser, modernizar, modernisieren] modernizare, ammodernare (L), modernizare, ammodernizare (N), modernai, ammodernai (C), modernizà, mudernizà, mudennizà,  ammudirnà (S), ammudernà, fà mudernu (G)

moderno agg. [modern, moderne, moderno, modern] modernu, de oe, de custos tempos (L), modernu, de oje, de oje in die (N), modernu, de oindì (C), modernu, mudennu, mudernu (S), mudernu, d’abali (G)

modestamente avv. [modestly, modestement, modestamente, bescheiden] modestamente (LN), modestamenti (C), mudesthamenti (S), modestamenti (G)

modestia sf. [modesty, modestie, modestia, Bescheidenheit] modèstia (LNC), mudésthia (S), mudèstia (G)

modesto agg. [modest, modeste, modesto, bescheiden] modestu, médrinu, frionzeddu, móduru, pardu (ant.) (L), modestu (N), modestu, ammodau (C), mudesthu (S), mudestu (G)

modico agg. [moderate, modique, módico, mässig] barattu (cat. sp. barato)

modifica sf. [modification, modification, modificación, Abänderung] modìfica, càmbiu m., giambu m., giambamentu m., muda, mudada, mudadura, mudamentu m. (L), càmbiu m., cambiadura, muda, mudadura, modìfica (N), modìfica, càmbiu m., muda, mudàntzia (C), modìfica, mudìfigga, ciambamentu m., mudadda (S), mudìfica, mutanza, muta, càmbiu m. (G)

modificabile agg. mf. [modifiable, modifiable, modificable, veränderbar ] chi si podet mudare (cambiare, modificare) (LN), chi si podit mudai (cambiai, modificai) (C), modificàbiri, mudifiggàbiri (S), mudificàbbili (G)

modificare vt. [to modify, modifier, modificar, abändern] modificare, mudare, cambiare, giambare (LN), modificai, cambiai, mudai (C), modificà, mudificà, mudifiggà, ciambà (S), modificà, mudificà, mutà, cambià (G)

modificato pp. agg. [modified, modifié, modificado, abändert] modificadu, mudadu, cambiadu, giambadu (L), modificau, mudau, cambiau, mudau (N), modificau, cambiau, mudau (C), modificaddu, mudifiggaddu, ciambaddu (S), mudificatu, mutatu, cambiatu (G)

modificatore sm. [modifier, modificateur, modificador, Abänderer] modificadore, cambiadore, mudadore (LN), modificadori, cambiadori, mudadori (C), modificadori, mudifiggadori, ciambadori (S), mudificadori, mutadori, cambiadori (G)

modificazione sf. [modification, modification, modificación, Abänderung] modificadura, càmbiu m., cambiadura, muda, mudadura (LN), modificatzioni, mudàntzia, muda, càmbiamentu m. (C), modificazioni, mudifiggazioni, ciambamentu m. (S), mudìfica, mutanza, cambiamentu m. (G)

modista smf. [milliner, modiste, modista, Modistin] modista (LN), scoffiottera f. (C), mudistha, gabbellina f. (S), mudista (G)

modo sm. [way, manière, modo, Weise] modu, manera f. (cat. sp. manera), médiu (sp. medio), versu, bessu, essu, ésciu, istìtiga f. (L), modu, ghettu, manera f., istibba f., tamanu (N), modu, manera f., médiu (C), modu, manera f. (S), modu, manera f., vessu (G) // gai (goi) e tottu (L)“nello stesso modo”; goi, gai (L), goe, gai (N) “in questo m.; in quel m.”; ammodidu, benammodidu (LN), ammodau (C) “di buoni m.”; modosu (L) “garbato, di buone maniere”; tottu a unu tamanu (N) “tutto allo stesso m.”

modulare vt. [to modulate, moduler, modular, modulieren] modulare (LN), modulai (C), modulà (SG)

modulato pp. agg. [modulated, modulé, modulado, moduliert] moduladu (L), modulau (NC), moduladdu (S), modulatu (G)

modulazione sf. [modulation, modulation, modulación, Modulation] moduladura (LN), modulatzioni (C), moduladdura (S), modulazioni (G)

modulo sm. [form, module, módulo, Formular] módulu (LNC), mòdulu (SG)

moerro sm. vds. amoerro

mogano sm. bot. (Swietenia mahagoni) [mahogany, acajou, caoba, Mahagoni] móganu (LNC), mòganu (SG)

moggio sm. [bushel, boisseau, moyo, Scheffel] moja f., moju, móggiu (lat. MODIUS), meaza f., medaza f. (lat. *MEDIALIA) (L), moju (N), moju, moi, mou, mialla f. (C), móiu (SG) // moju de laore (L) “uno starello”; moju “50 l.”; carra f. (L), cuarra f. (C) “25 l.”; móiu (G) “8 l. di grano”; muiteddu (G) “sottomultiplo del m.  (forse  l. 12,5)”; Pro connòschere una persone cheret chi bi consumes mojos de sale (prov.-L) “Per conoscere un uomo devi consumare m. di sale”

mogio agg. [depressed, penaud, abatido, schlapp] tristu, annuzadu, anciuddidu, coibàsciu (L), tristu, tórdinu (N), tristu, annuggiau, abbàttiu (C), tristhu, avviriddu (S), mocu, avvilutu (G) // cogodina-cogodina, cugudina-cugudina, chessi-chessi, ghessi-ghessi (L),  chetzi-chetzi (C), mocu-mocu, pedi-pedi (G) “mogio mogio”; tristu e barbipendéntile (N) “m. e curvo”

moglie sf. [wife, femme, mujer, Frau] muzere (lat. MULIER), pobidda, pubidda (lat. PUPILLA), fémina (lat. FEMINA), matrona (ant.; lat. MATRONA), cojube (ant.; lat. CONJUGE) (L), mutzere, muzere, popidda, pupidda, fémina (N), mulleri, pobidda, pubidda (C), muglieri (S), mudderi, muglieri (Cs) (G) // pobiddia (L) “arte della buona m. di casa”; Muzere bella maridu corrudu (prov.-LN) “M. bella marito cornuto”; Mellus morta sa mulleri chi non su cuaddu: su cuaddu mi costat su dinai e de mulleri ndi torru agattai (prov.-C) “Meglio che muoia la m. che il cavallo: questo mi costa denari, di m. ne ritrovo un’altra”; Ca no à di meddu cu’ la mudderi si colca (prov.-G) “Chi non ha di meglio si corica con la m.”

moina sf. [simpering, cajoleries pl., caricias pl., Liebkosung] moina, muina, carignu m. (sp. cariño), denghe m., dengu m., dengo m. (sp. dengue), angù m., imbirriùmine m., molisicca, anfania (it. ant. anfania), mindrìculos m. pl., lolloju m. (L), muina, carinnu m., losinga, fracca (N), denga, denghi m., indenga, imbrìmbinu m., imbràmbulu m., brimbillu m., marietta, mirrighenga, mirringhengheria, mirrighengu m., ingrillu m., creccu m. (C), carignu m., imbérriu m. (S), mìngulu m., carramìgnuli m. pl., moina, muina, verzu m. (Lm) (G) // lollojare, dengherare, dangherare (L), dengai (sp. denguear) (C) “viziare con m.”; a ingrillus e a carignus (C) “con m. e con carezze”

mola sf. [millstone, meule, muela, Schleifstein] mola (lat. MOLA) (LN), mola, moba (C), mora (S), mola (G) // ammolare (L) “ridurre le pietre a m.”; coro m. (L), coru m. (C) “m. inferiore del molino”; ispedriare (L) “macinare il grano nella m.  nuova”; pedras pl. (L), prattus m. pl. (C) “le due m. della macina”; mola de su tuju (L), mola de su trucu (N), mola de su tzugu (C), mola di coddu (G) “osso del collo”; radu m. (L), gradu m. (N) “cassone della m.; probm. it. grata - DES I, 585”; una mola de cugumeddu (L), una mola de tùnniu (N) “un bel ceppo di funghi”; zinzias pl. (L), ghìnghivas pl. (N), sìntzias pl. (C) “travi che sostengono le due pietre della macina”; copercu de supra m., copercu de sutta m. (N) “m. superiore, m. inferiore della macina”; molarja (N) “pietra per fabbricare le mole”; piccamolas m. (N) “arrotatore di m.”; mola de s’olia (C) “frantoio”; S’àinu ‘onu segat sa mola (prov.-L) “L’asino capace rompe la m.”

molare/1 sm. [molar tooth, molaire, molar, Mahlzahn] casale, casciale (cat. caixal), murale (it. o sp. mural), molare, dente de canterzu  f., dente de segus f. (L), murale, cassale, cantargiare, canterjale (N), casciali, casciabi, moari (C), casciara f. (S), casciali, massiddali (G) // su murale de culatzu de canterju (N) “dente del giudizio o crantere”; ischasciarà (S) “togliere i m.”; Fora la casciara fora lu durori (prov.-S) “Tolto il m. cessato il dolore”; Senza massiddali no si runzichigghja (prov.-G) “Senza m. non si trita”

molare/2 vt. [to grind, biseauter, amolar, schleifen] arrodare, ismolare (cat. esmolar), acutare (lat. ACUTIARE) (L), arrodare, acutare, irmolare (N), ismolai, smolai, acutzai, arrodai, piccai cun sa mola (C),  arruddà, acutà (S), mulà, arrutà (G)

molato pp. agg. [ground, biseauté, amolado, geschliffen] arrodadu, ismoladu, acutadu (L), arrodau, acutau,