Per cercare una parola: 

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata 

      ITALIANO-SARDO 

              

              l     L 

     

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
     DELLA LINGUA DI SARDEGNA

                                                                                                                     

Liquida alveolare laterale. 10^ lettera dell’alfabeto sardo. L manna “L maiuscola”, l minore o pitica “l minuscola”. Pronuncia: elle.

 

la/1 art. det. f. [the, la, la, die] sa (LN), sa, tza (C), la (S), la, a (Lm) (G)

la/2 pr. pers. f. [her / you, la, la, sie] la (lat. ILLA) (LN), la, dda (lat. ELLAM x ILLAM) (C), la (SG) // daebila (L) “dagliela”; non la ollu (C) “non la voglio”; dda connósciu (C) “la conosco”;  la zerchu e no l’acciappu (S) “la cerco e non la trovo”; la socu cilchendi (G) “la sto cercando”

la/3 mus. [A, la, la, a] la

avv. [there, là, allà, dort] addae, addane, addàeche (lat. ILLAC), cuddàeche, cuddane (lat. ECCU + ILLAC), cughe, incuddae, incuddane, incuddóriche, inie (lat. INIBI), iguddoru, ingoi, be, bei, ibi (ant. lat. IBI) (L), acuddae, acuddane, acue, cue, incue, incuche, cuche (lat. ECCU + HUC), in cuddae, cuddàniche, cuddoru, incuddoru, addane, inibe, innie, inedda (lat. IN + ILLA), inelonde, ive, ddue, (N), innì, innia, innixi, incui, cuddei, cuddeni, cuddia, incuddeni, incuddéniche, inicuddei, inguni, inguna, ingunis, aiguddei, guddani, inguddeni, addaddai, addei, addeni, deinnì, diguddei, meingui (C), inchiddà, inghiddà, inchibi (S), culandi, chindi, chii, chini (G) // a s’infache, avvinche (ant.) (L), agoa, a palas (C), abinche (ant.), ainche (ant.), auinche (ant.) “al di là”; andadebe-i! (L) “andate là!”; abedda (N) “in là”; andai a trovèlgias (C) “andare qua e là”; ainchiddà (S) “al di là”; chindallonga (G) “là, in lontananza”

labaro sm. [labarum, labarum, lábaro, Fahne] làbaru (LNCS), stindaldu (G)

labbia sf. pl. poet. [lips, lèvres, labios, Lippen] laras (lat. LABRA) (L), labras, lavras (N), làbbius m. pl. (C), labbri m. pl. (SG)

labbro/1 sm. anat. [lip, lèvre, labio, Lippe] lara f. (lat. LABRA), murros pl. (sp. morro), labbiu (ant.; it. ant. labbio), falada de nare f. (L), labra f.. lavra f., larva f. (N), làbbiu, làbbura f., lavra f., lara f., larba f. lau (lat. LABRUM), murru (C), labbru (S), labbru, lapru, lerfa f.  (Lm) (G) // a murru tortu (L), a murru trottu (C) “imbronciato”; buccatza f. (L) “l. gonfie”; calches f. pl., culatzos de ‘ucca pl. (L) “angoli delle l.”; èssere a ciàppidas de laras (L) “fare ciacche con le l.”; istare iscanza-iscanza, iscanzare sas laras (L) “muovere le labbra come per sorridere”; laras fresadas f. pl. (L) “l. screpolate”; laratzos pl. (L -Sennori) “l. gonfie e arrossate per effetto del contatto col succo lattiginoso dei fichi”; lari lepporinu (L) “dal l. leporino”; larutza f. (L) “piccolo l.”; murrudu (L), murrutu (G) “dalle l. grosse, sporgenti”; pirittu (N) “parte superiore del l.”; labbruddu (S), lérfiu (Lm) (G) “dalle l. grosse e sporgenti”; buccagghja f. (Lm) (G) “infiammazione delle l.”

labbro/2, -one sm. itt. (Labrus pavo) roccale (cat. roquer con cambio di suff.) (L), labbrone (N), arroccaleddu, arroccali biancu, roccali, perdixi f., babbasuni (maschio del l. bianco; sic. babbasuni), babbasoni, barbasuni, tingioseddu, lampu (C), roccari (S), labbroni, lagghjò, lagghjoni (Lm), zunzedda f., dunzedda f., ruccheri (G) // turdu (L) “l.  tordo; cat. tord”; griva f., marabù (franc. marabout) (C)  l. maculato (Labrus limbatus)”; paonissa f. (C) “l.   pavone”; sapatteri (C) “l. crenato; crenilabro grigio; sp. zapatero”; sulabei (C) “muggine labbrone”; Est un’arroccali! (C) “È uno stupido!”

labbrone agg. [thick-lipped man, lippu, quien tiene labios abultados, dicke Lippe] murrudu, larimannu, larudu (L), murrudu, labrudu, labrule, lavrodda (N), murrudu (C), murruddu, labbroni (S), murrutu, lapricioni, bucchi di cabaddu (G)

labiale agg. mf. [labial, labial, labial, labial] de sas laras (L), de sas labbras (N), labiali, de is làbbius (C), labiari, di li labbri (S), di li labbri (G)

labile agg. mf. [fleeting, labile, lábil, unbeständig] de paga dura, fraccu, flaccu, fiaccu (lat. FLACCUS); ismentigadittu (L), de paca dura, fraccu; irmenticosu (N), fraccu, stasiu, de paga dura; smemoriau (C), dimintiggaddittu, débiri, fiaccu, buraddiu; immimuraddu (S), fiaccatìcciu, dèbbili; sminticànciulu (G)

labilità sf. [transience, caducité, flaqueza, Unbeständigkeit] paga dura, fiacchesa (cat. flaquesa; sp. flaqueza) (L), paca dura, fracchesa (N), paga dura, fracchesa, ammotroxinamentu m. (C), fiacchèzia, debirézia (S), fiacchesa, debbilesa, allóppiu m. (G)

labilmente avv. [fleetingly, labilment, lábilmente, unbeständig] de paga dura (L), de paca dura (N), de paga dura (C), di pogga dura (S), di poca dura (G)

labirinto sm. [labyrinth, labyrinthe, laberinto, Labyrinth] labirintu (LN), laberintu (C), labirintu (S), laberintu, abberintu (G) // abbirintassi (G) “perdersi in un l.”

laboratorio sm. [laboratory, laboratoire, laboratorio, Laboratorium] laboratóriu, fràiga f. (L), laboratorju, traballadorju (N), laboratóriu, talleri (C), laboratóriu (S), bruttea f. (G) // talleri de costurera (C) “l. di sarta”

laboriosamente avv. [laboriously, laborieusement, laboriosamente, arbeitsam] fadigosamente, cun cuidadu (L), chin traballu, a fàdicu (N), faineramenti, traballosamenti, a serru, a fatiga (C), cun cuidaddu (S), cun trabaddu (G)

laboriosità sf. [laboriousness, laboriosité, laboriosidad, Arbeitsamkeit] trabàgliu m. (it. travaglio), cuidadu m. (sp. cuidado), operosidade (L), traballu m., operosidade, laboriosidade (N), traballu m., coidau m., fraccongìtzia (C), cuidaddu m., operosiddai (S), trabaddu m., cuidatu m., oparositai (G)

laborioso agg. [laborious, laborieux, laborioso, arbeitsam] fadigosu, cuidadosu (sp. cuidadoso), contivizosu, faineri (cat. fainer) (L), traballosu, triballosu, fadicosu, operosu (N), traballosu, fatigosu, fraccóngiu, faineri (C), cuidaddosu, fadiggosu, fazzindinu (S), trabaddosu, faticosu, oparosu (G)

labrace sm. itt. (Labrax lupus) [bass, bar, lobina, Seebarsch] ispìgula f. (lat. SPICULA) (L), ispìgula f., ispirrittu (probm. it. spedito), lobina f. (N), lupu, lupu di mari, lupatzu, sperrittu, aragna de mari f., lobina f. (C), ippìgura f. (S), spìcula f. (G)

laburno fètido sm. bot. vds. anagìride

lacca sf. [lacquer, laque, laca, Lack] lacca

laccamuffa sf. bot. (Roccella tinctoria) [litmus, tournesol, tornasol, Lackmus] laccamuffa, muscu m. (it. musco) (L), laccamuffa (N), muscu m. (C), laccamuffa (SG)

laccare vt. [to lacquer, laquer, maquear, lackieren] laccare (LN), laccai (C), laccà (SG) // laccadore (N) “l.  di mobili”

laccato pp. agg. [lacquered, laqué, lacado, ackiert] laccadu (L), laccau (NC), laccaddu (S), laccatu (G)

laccatura sf. [lacquering, laquage, maqueado, Lackierung] laccadura (LNC), laccaddura (S), laccatura (G)

lacchè sm. [lacquey, laquais, lacayo, Lakai] laccaju (cat. alacaio; sp. locayo), manèccia f., manécciu, volante, bolante (sp. volante), mutzu (it. mozzo) (L), allaccaju, mutzu (N), laccaju, allaccaju, alleccaju, volanti, bolanti, mutzu (C), lacchè, laccàiu (S), galzoni, silvidori (G) // lacchè, laccaju, allaccaju (C) “nome di in un pesce (Lebia flava)”

laccia sf. itt. (Clupea alosa) [alose, alose, lacha, Alse] saboga (cat. saboga), arringada (L), saboga, arrangada (cat. arengada), arengu m. (cat. arench) (N), saboga, làccia (C), sabboga (S), arenga (G)

laccio sm. [lace, lien, lazo, Schlange] accàppiu, lobu, crobu, giobe, giobu (lat. *CLOPUM x COPULUM), alattu, allatzu, latzu (= it.), lattu (lat. LAQUEUS), ligatzu, ligàtzulu (it. legaccio, -olo), infogu, presorzu (lat. PREHENSORIU), prendìgulu, cadiana f., peja f., péiga f. (lat. PEDICA), soga f. (lat. SOCA), dogale, dugale (l. per la forca; lat. ant. DUCALE o cat. sp. dogal ), corria f. (l. per le scarpe; lat. CORRIGIA), cordonera f. (cat. cordonera) (L), ciopu, cropu, lassu, lattu, soca f., issocu, lantu, péica f., peana f., peanna f., cadiana f. (it. centr. càpito - DES I, 290) (N), latzu, lasu (sp. lazo), laseddu, assoga f., soga f., ligóngiu, cordonera f. (l. per le scarpe), dugali, péiga f., peigoni, pengoi, lobu, loru (lat. LORUM), sciampetta f. (C), ciobbu (S), chjopu, chjabbu, infocu, infucatogghja f., affunatogghja f., fucatogghja f, liàcciula f. (l. per le scarpe), ghjunghjtogghju, (G) // infogare, chiobare, tènnere a infogu, intutturare (L), parai su latzu (C), aggiubbà (S), infucà, piddà a infocu (G) “prendere al l.”; ispeigare (L) “togliere i lacci dai piedi, dalle zampe; morire (fig.)”; parare (L), parai (C), parà (S) “tendere il l. agli animali; cat. parar”; peigai, pegai (C) “legare le zampe del bestiam e con i l.”; gussòria f., gussorza f., grisòglia f. (G) “l. con cui si legano i buoi al giogo”; infucadori (G) “chi prende al l.”; infucatogghju (G) “lacciaia”; infucatura f. (G) “presa al l.”; Latzu chi cassat su topi mortu (C) “L. che acchiappa topi morti”

lacciuolo sm. dimin. [small lace, lacet, oncejera, Schlinge] ligàtzulu (it. legacciolo), mùsciu, soghitta f., corriolu (L), cropicheddu (N), soghitta f., sovitta f., liga f. (C), liàzzuru (S), liàcciula f., culdunittu (G)

lacerabile agg. mf. [lacerable, lacérable, fácil de rasgar, zerreissbar] istratzadittu, iscorriadittu (LN), scorriaditzu, stracciuladitzu (C), isthrazzàbiri, fàzziri a isthrazzurassi (S), fàcili a sfradappassi (a stracciassi) (G)

lacerare vt. [to lacerate, lacérer, rasgar, zerreissen] istratzare (it. stracciare), istratzulare, ischirriolare, iscorriolare, illarasciare, illatzare, isgarrare (cat. esgarrar; sp. desgarrar), istrassare (ant.; sp. ant. estrazar) (L), istratzare, iscorriolare, iscorriare, irbinarjare, iscarterare, iscartzare (N), schirrionai, scorriai, scorriolai, lainai, laniai (it. ant. laniare), loriai, alloriai, stracciulai (C), isthrazzà, isthrazzurà, isgharrà (S), sfradappà, isfradappà, sfraluppà (Cs), sguarrà (Lm), straccià, chilivrà (G)

lacerato pp. agg. [lacerated, lacéré, rasgado, zerrissen ] istratzadu, istratzuladu, ischirrioladu, iscorrioladu, illatzadu, isgarradu, frattosu (L), istratzau, iscorriolau, iscorriau, irbinarjau, iscarterau, iscartzau (N), scorriau, scorriolau, lainau, laniau, loriau, alloriau, stracciulau (C), isthrazzaddu, isthrazzuraddu, isgharraddu (S), sfradappatu, isfradappatu, sfraluppaddu (Cs), sguarratu (Lm), stracciatu, chilivratu (G) // dólima frattosa (L) “dolore lacerante”

lacerazione sf. [laceration, lacération, rasgadura, Zerreissung] istratzadura, ischirrioladura, iscorrioladura, illarasciada, -adura, illatzadura, illatzada, isgarru m., fratta (it. ant. fratta) (L), istratzadura, iscorriadura, iscorrioladura, iscórriu m., irbinarjadura, iscartzada (N), scorriada, scorriadura, scorriolu m., scórriu m., laniadura (C), isthrazzaddura, isthrazzuraddura, isgharru m. (S), schilèvriu m., scòrriu m., sguarru m. (Lm) (G)

lacero agg. [lacerated, lacéré, rasgado, zerrissen] istratzadu, istratzuladu, iscorrioladu, illatzadu, frattosu, ispenduladu (L), istratzau, iscorriau, iscorriolau, irbinarjau (N), scorriau, scorriolau, losingiosu, appedditzonau (C), isthrazzaddu, isthrazzuraddu, iffriazzuraddu (S), sfradappatu, schilivratu, sdrisgiutu, scorriatu (G)

lacerto sm. itt. vds. sgombro

laconicamente avv. [laconically, laconiquement, lacónicamente, lakonisch] cun pagas paràulas, in curtzu, brevemente (L), chin pacas paràgulas, a sa curtza (N), brevementi (C), brebimenti, in corthu (S), in brei, in cultu, a muzzu (G)

laconicità sf. [laconicism, laconisme, laconismo, Kürze] curtzesa, brevidade (LN), brevedadi, strintura de fueddus (C), corthèzia (S), breitai, cultitai (G)

laconico agg. [laconical, laconique, lacónico, lakonisch] curtzu, de pagas paràulas (L), curtzu, de pacas paràgulas (N), brevi, de pagus fueddus, strintu de fueddus (C), di pogghi paràuri (S), brei, cultu (G)

lacrima sf. [tear, larme, lágrima, Träne] làgrima (lat. LACRIMA), làmbriga, ràlchima (L), làcrima, làmbiga (N), làgrima, làmbriga (C), làgrima (SG) // lagrimone (L), lagrimoni (G) “con le lacrime agli occhi”; derramai làgrimas (C) “versare l.”; ghettai sa làgrima (C) “guardare con occhi invidiosi”; làgrimi azzibiddi (S) “l. amare”; Chie non pagat in làgrimas pagat in suspiros (prov.-L) “Chi non paga in l. paga in sospiri”; Cori puntu làgrima ghjetta (prov.-G) “Un cuore trafitto sparge l.”

lacrimale agg. mf. [lachrymal, lacrymal, lacrimal, Tränen...] de sas làgrimas (L), de sas làcrimas (N), lagrimali (C), lagrimari (S), lagrimali (G)

lacrimare vi. [to shed tears, pleurer, lagrimar. tränen] lagrimare (lat. LACRIMARE), lambrigare (L), illacrimare, lacrimare, lacrimittare (N), lagrimai, lambrigai (C), lagrimà (SG)

lacrimatoio sm. [lachrymatory, lacrymatoire, lagrimal, Tränenkrug] lagrimadorzu (L), lacrimadorju (N), lagrimadroxu (C), lagrimaddóggiu (S), lagrimadogghju (G)

lacrimazione sf. [lachrymation, larmoiement, lagrimeo, Tränen] lagrimadura (L), lacrimadura, lacrimonzu m. (N), lagrimadura (C), lagrimaddura (S), lagrimatura (G)

lacrimevole agg. [tearful, lamentable, lagrimable, beklagenswert] lastimosu (sp. lastimoso), pibiosu (L), lastimosu (NC), lasthimosu (S), lagrimoni, lastimosu (G)

lacrimogeno agg. [lachrymatory, lacrymogène, lagrimógeno, tränenerregend] lagrimadore (L), lacrimadore (N), lagrimadori (CSG)

lacrimoso agg. [tearful, larmoyant, lagrimoso, tränenvoll] lagrimosu, lambrigosu (L), lacrimosu (N), lagrimosu, lambrigosu (C), lagrimosu (S), lagrimosu, pibbiosu, pisciottu (Cs) (G)

lacuna sf. [lacuna, lacune, laguna, Lücke] falta (cat. sp. falta), mancàntzia, bóidu m. (L), farta, mancàntzia, bódiu m. (N), farta (C), mancànzia, faltha, bioddu m. (S), falta, mancànzia (G)

lacunoso agg. [lacunose, lacuneux, lleno de lagunas, lückenhaft] faltosu, pienu de bóidos (L), fartosu, prenu de bódios (C), fartosu, sbuidu (C), falthosu, bioddu (S), faltosu, bóitu (G)

lacustre agg. mf. [lacustral, lacustre, lacustre, lakustrisch] de su lagu (LNC), di li lagu (S), di lu lacu (G)

laddove avv. [(there) where, là où, donde, während] inue, da’ ue, a ue, bastat chi (L), in ube, a ube, da’ ube (N), aundì (lat. UNDE) (C), undì, undi, indì, uni (S), undi, ui (G)

ladra sf. (tasca interna) [inside pocket, poche intérieure, bolsillo interior, Diebin] busciacca (cat. butxaca) (L), butzacca (N), bucciacca (C), busciàccara (S), pultughesa (G)

ladreria sf. [robbery, volerie, ladronería, Dieberei] fura (lat. FURARE), arrobamentu m. (it. ant. arrubbare), arrobatóriu m., pìggia-pìggia m., ladroneria (sp. ladronería), ladratzùmene, arrobaria (ant.) (L), fura, ladreria, ladrontoznia, mustrencheria (sp. mostrenco), ladroneria (N), fura, ladroneria, sdorrobatóriu m. (C), fura, ladrazzumu m., arrubbatóriu m. (S), furazzina, latrazzumu m. (G)

ladro  sm. [thieving, voleur, ladrón, Dieb] ladru, furone (lat. FURO, -ONE), mostrengheri (sp. mostrenco), furàntzulu, furànciu, furànciulu, furùnciu, frunci, frùnciu, bertuleri, frautzu, iscaranosu, ungresu, dannarzu, arrobatore (ant.), orrobadore, robadore (ant.) (L), ladru, cattanzu, furone, tascaresu, aschinzu, tropejale, tropperi, mustrencheri, saccajale (N), ladroni, furoni, furoi, furuncu, furùnculu, furànciulu, arpiadori, arrespigliosu, alarxu, covrori, scabecceri, scabecciadori, aggrancidori, arraffadori, vunoi (C), ladru, laddru (S), latru, laddru (Cs), furànciu, furoni (G) // ladru de Pisa (L) “l. di Pisa, molto abile nel rubare”; taschedda f. (L) “detta di donna l.”; tundeddarju, urone (N)“l.  di bestiame”; Cantu cheret su re vivet su ladru (prov.-L) “Il l. vive quanto vuole il re”; Su ‘attu est un’ungresu (prov.-L) “Il gatto è un l.”; Maridu cogheddu muzere furància (prov.-L) “Marito avaro moglie l.”; L’occasioni fazi l’ommu laddru (prov.-S) “L’occasione fa l’uomo l.”; In casa di latru no si fura (prov.-G) “In casa de l. non si ruba”

ladrocinio sm. [robbery, volerie, robo, Raub] arrobatóriu, fura f., furadura, fura-fura, furóngiu, isorrobatóriu, orrobatóriu, iscarania f., pìggia-pìggia, ladratzonia f., ladratzùmene, ladrùmene, mustrengheria f. (sp. mostrenco) (L), fura f., cattanzeria f., mustrencheria f. (N), fura f., sdorrobatóriu, tarobatóriu, sbertamentu (C), ladrazzumu, fura f., fura-fura, arrubbatóriu (S), latrazzumu, laddrazzummu (Cs), furazzina f., fura-fura, arrubbatòriu (G)

ladrone sm. [robber, voleur, ladrón, Räuber] ladru, furone (lat. FURO, -ONE), furanciulone, furunciulone, mostrengari, mostrengheri (sp. mostrenco), ladrone (sp. ladrón), recattaju, settepóddighes (L), ladrone, furone, tascaresu, tropejale, troperazu, buzone, saccajale, tzappabussa (N), furoni, ladroni, lardoni, vunoi, furuncu, affarradori (C), ladroni (S), latroni, furoni, balduleri (sp. bandolero) (G) // ladronera f. (L) “covo di l.”; Santu Dimas (Dimes) (C) “Il buon l.”; Su bonu ladrone non furat a maccu (prov.-L) “Il buon l. non ruba allo sciocco”; Sa gattu ladroni sa pingiada scoberit (prov.-C) “Il gatto l. scopre la pentola”; L’occasioni faci lu latroni (prov.-G) “L’occasione fa il l.”

ladroneccio sm. [robbery, volerie, robo, Raub] ladratzonia f., ladratzùmene, ladroneria f. (sp. ladronería), ladrintzonia f., ladrùmene, mustrengheria (sp. mostrenco), fura-fura (L), fura, mustrencheria f. (N), ladroneria f., ladronia f., sdorrobatóriu, rubaria f., istaffa f., arrelantzu (C), ladrazzumu, arrubbatóriu, fura f. (S), latrazzumu, fura-fura, furazzina f. (G)

ladroneggiare vi. [to steal, voler, ladronear, stibitzen] furare (lat. FURARE), arrobare (it. ant. arrubbare) (L), furare, mustrencare (sp. mostrenco) (N), furai (C), furà (SG)

ladroneria sf. [robbery, volerie, ladronería, Räuberei] ladroneria (sp. ladronería) (LNC), ladrazzumu m., ladroneria (S), latrazzumu m., furazzina, nittizzina (Lm) (G)

ladruncolo agg. dimin. [petty thief, petit voleur, ladronzuelo, kleiner Dieb] ladrareddu, ladruntzinu, forùnciu, furanciulone, furànciulu, furàntzulu, furoneddu, curtzittu, franchilongu, isculabusciaccas, isculadomos, sórighe de cantina, braccunanu (fig.) (L), ladreddu, tropejale, saccajale, laccasineri, franchilongu, furancreddu, furancrinu, furoneddu, urancru, uruncu, metreddare(l. domestico), urachenales, turajari, irrobinu, laccasinadore, raspinnadore, tunzaresu, tunzeddarju, tunzedderi, cattanzu, tascaresu, urancrinu (N), furànciu, furànciulu, furuncu, furùnculu (C), ladrareddu, lesthrupiggendi, caggaioru (S), latrittu, latrareddu, arrubbatàgliu (Lm), rubbatàgliu (Lm) (G) // Su ladru est cumpanzu de su tropejale (prov.-N) “Il ladro è compagno del l.”

laggiù avv. [down there, là-bas, allá abajo, dort unter] incue giosso, giosso (lat. DEORSUM), in bàsciu (L), incuddàniche, incuddóriche, incue josso, in zosso (N), innia in bàsciu, imbàsciu, abbàsciu (sp. abajo) (C), inchiddà giossu, inghiddagiossu (S), chindignò, chindi ignò, chindi suttu (G)

lagna sf. [complaint, doléance, queja, Jammern] lamentu m., lamenta, chèscia, chènscia (sp. queja), murrunzada, murrunzu m., pibiu m., musciada, mùscida, mùsciu m., tùnciu m., càntara (L), lamentu m., lamenta, chèssia, toroju m., torunzu m., murrunzu m., tùnchiu m. (N), lamentu m., chèscia, appioncu m., pioncu m., picciada, pibinu m., tzùnchiu m. (C), lamentu m., lamenta, chìscia, chischinnu m. (S), chèscia, lamenta (G)

lagnanza sf. [complaint, doléance, queja, Klage] lamentela, lamenta, chensciada, chèscia, chènscia (sp. queja), chiriella (tosc. chirielle), chiriellada, càntara, madrigùmine m., pibiùmine m., repitta (L), lamenta, chèssia, ghessa, crèssia, innàstiu m., isclama (N), lamentatzioni, chèscia, picciada, pibinu m., aggémenu m. (C), lagnànzia, chirella, lamentu m. (S), lamenta, lamentazioni, chèscia (G)

lagnarsi vi. rifl. [to complain, se lamenter, quejarse, jammern] lamentàresi, chesciàresi, chensciàresi, chessàresi (cat. queixar; sp. quejar), chiriare, murrunzare, pibiàresi (lat. PIPILIARE), tunciare, musciare, nitzulare (crs. nizzulà) (L), si lamentare, si chessiare, si ghessare, torojare, torunzare, torrunzare, tunchiare, murrunzare (N), si chesciai, aggemenai (C), lagnassi, lamintassi, chisciassi, chischinnassi (S), lagnassi, chisciassi (G)

lagno sm. vds. lagna, lamento

lagnoso agg. [plaintive, lamentable, quejoso, jammernd] lamentosu, chesciosu, chensciosu, chessosu (sp. quejoso), pibiosu, murrunzadore (L), chessiosu, lamentosu, torojosu, torunzosu, tunchiosu, murrunzosu, piulache (N), lamentosu, chesciosu, appioncheri, pioncheri, pibinosu (C), lagnosu, chisciosu, mimmurosu (S), lagnosu, lagnicosu, chesciosu, cramosu, milindrosu, rustuccioni (Cs) (G)

lago sm. [lake, lac, lago, See] lagu (lat. LACUS), lacu (ant.) (LNCS), lacu (G) // fàghere braina (lazina) (L) “gettare l’acqua per terra, quasi fare un l.”

laguna sf. [lagune, lagune, laguna, Lagune] laguna, abba morta (L), laguna (N), lurtzina, lutzina (lat. LOTIUM x LUTUM) (C), laguna (S), laccuna (G)

lagunare agg. mf. [lagoon, lagunaire, lagunero, Lagunen...] de sa laguna (LN), de sa lurtzina (C), lagunari, di la laguna (S), di la laccuna (G)

lagunaria sf. bot. (Lagunaria patersoni) lagunària

lai sm. pl. poet. [lamentations, gémissements, quejas, Klage] lamentos, pibios, murrunzos, chèscias f. pl (sp. queja) (L), chèssias f. pl., lamentos, torojos, tùnchios, torunzos (N), chèscias f. pl. (C), pibbii, lamenti, chisci f. p. (S), lagni, crami (G)

laicamente avv. [laically, en laïque, seglarmente, nach Laienart] legamente (LN), legamenti (CSG)

laico agg. [laical, laïque, seglar, Laie] legu (sp. lego), pintzóculu (ant.; it. pinzochero), làdicu (ant.; it. ant. ladico) (L), legu, iscrovu (N), legu (C), legu, làicu, sicurari (S), legu, secculari, sicculari (G) // èssere legu (L) “essere analfabeta”; padre legu, donadu (cat. donat; sp. donado) (LN), para legu, donau (C) “frate laico”; È meddu un bon sicculari chi no un mal preti (prov.-G) “È meglio un buon l. che un cattivo prete”

laido agg. [filthy, *hideux, sucio, schmutzig] bruttu, ascamosu, ascamilosu, titulosu, tzotzu (L), lezu, tzotzu, ischifosu, (N), bruttu, sordigosu, basseri, ascherosu, allainau (C), ischifosu, aschamiri, zozzu (S), spùtritu, sbisciatu, suzzu (G) // feidùdine (L) “laidezza”

lama sf. [blade, lame, hoja de cuchillo, Klinge] lama, latta (L), làmmia (N), lama, latta, ciappa (sp. chapa) (C), lama, lamma (SG) // dolu m. (L), saldiscu m. (G) “costola della lama, parte opposta al filo da taglio”; fiama (L) “l. della zappa”; segadorza (L) “l.  per tagliare”; broccitta (C) “l. vecchia di rasoio (cat. brotxa)”; lama m., pisci lama m. itt.(C) “pesce di color grigio, dal corpo compresso (Lichia glauca); a Cagliari è detto serviola, sirviola”; marcianti m. (S) “coltello a l.  ampia usata dal macellaio”

lambiccare vt. [to distil, distiller, alambicar, destillieren] limbiccare, lambiccare (it. ant. limbiccare), istelevrare (sp. descerebrar), tzelevrare, ismermeddare (L), lambiccare, alambiccare (N), limbiccai, lambiccai (C), lambiggà (S), limbiccà (G) // affinare su pensamentu (L), si scimingiai, si sbattizai, si scallai su ciorbeddu (C), cilivriassi, cilivrassi, zilivrassi (G) “l. il cervello”; Non t’istelevres, tantu dae su meu non mi ‘ogas! (L) “Non lambiccarti il cervello, tanto non cambio opinione!”

lambiccato pp. agg. [distilled, distillé, alambicado, destilliert] limbiccadu, lambiccadu, istelevradu, ismermeddadu (L), lambiccau (N), limbiccau (C), lambiggaddu (S), limbiccatu (G) // M’apo leadu tantu ismermeddu, ma non bi so resessidu su matessi (L) “Mi sono tanto l. il cervello, eppure non ci sono riuscito”

lambicco sm. [alembic, alambic, alambique, Destillierkolben] limbiccu (it. ant. lambicco), istelevru, ismermeddu (L), lambiccu (N), limbiccu (CSG)

lambire vt. [to lap, lécher, lamer, lecken] toccare appenas, isfrijare, serentare (L), toccare appenas, serentare (N), toccai appenas (C), iffrisià, iffrisà, rasintà (S), irrasintà, rasciulà, sfrisà (Cs) (G)

lambito pp. agg. [lapped, léché, lamido, lecht] toccadu appenas, isfrijadu, serentadu (L), toccau appenas, serentau (N), toccau appenas (C), iffrisiaddu, iffrisaddu, rasintaddu (S), irrasintatu, rasciulatu, sfrisaddu (Cs) (G)

lambrusca sf. bot. (Vitis lambrusca) [wild grapes, lambrusque, lambrusca, lambrusca Trauben] tzìmpina, tzimprina, zàmpina, zimpina, agratzu m., bide areste, ispórula (lat. *SPURULA), ispurra, ispórulu m., ua de aves (L), ispórula, ispùrula, àchina agreste, tzimpina (N), spurra, sporra, spùrula, spéurra, ispurràrgiu m., àxina aresti, àxina de cugutzua, sarmentu aresti m. (C), zìmpina, uba arestha (S), ua aresta, ua lambrusca, zimpina (G) // isporularzu m. (L) “luogo di l.”; axinera (C) “vigneto di uva l.”

lamella sf. [lamella, lamelle, laminilla, Lamelle] laminetta (L), lammiedda (N), laminedda (C), lamitta (SG)

lamentare, -arsi vt. vi. rifl. [to lament, lamenter, lamentar, beklagen] lamentàresi, acchesciare, cheschiàresi (cat. queixar; sp. quejar), chensciare, chessare, chensare, bensciare, cherciare, musciàresi, appibiare, pibiare (lat. PIPILARE), murrunzare, tunciare, tunchiare, chiriare, chiriellare (tosc. chirielle), clamidare, iscramare (lat. EXCLAMARE), iscramiare orchidare, orghidare, memulare, mimulare, oire (L), lamentare, chessare (si), chessisare (si), cresciare (si), ghessare (si), tunchiare, corojare, ciunchiare (N), lamentai, lastimai (sp. lastimar), si chesciai, pibinai, appibinai, spibiai, andai spìbia-spìbia, picciai, tzunchiai, scramai, scramiai, aggemenai, appioncai, allamai, guriai (C), lamintà, chisciassi, chischinnà, lagnassi, gramà, atturuccà, pibbià (S), lamintassi, lagnassi, cramà, chisciassi, tuncià, tunchjà, carelà, murrugnà, mimmulà (Cs), bitulà (Lm) (G)

lamentazione sf. [lamentation, lamentation, lamentacón, Jammern] lamenta, lamentassione, lamentela, chènscia (sp. queja), pibiu m., murrunzu m., teju, teu (l. funebre; lat. TAEDIUM), càntara, mìmula, mémula, clàmida, giórrida, orghidada (L), lamenta, chèssia, crèscia, murrunzia, coroju m., torunzu m., tùnchiu m., teju m. (N), lamentatzioni, pibinu m., picciada, chèscia, allamamentu m., teu m. (C), lagnànzia, lamentu m. chirella (tosc. chirielle) (S), lamenta, chèscia, cramu m., cramìzia, lagnu m., carella (G) // is lamentatzionis de Geremia (C) “le l. di Geremia”

lamentela sf. [lamentation, lamentation, quejido, Klage] lamenta, lamentàntzia, lamentela, chèscia (sp. queja), càntara, chirella, chiriella (tosc. chirielle), chiriellada, mugunzu m., repita, cannija (L), lamenta, chèssia, crèscia, ghessa, torunzu m. (N), lamentatzioni, chèscia, picciada, pibinu m., aggreu m., chiriella (C), lagnànzia, lamentella, lamentera, chirella (S), lamenta, lamentazioni, chèscia (G)

lamentevole agg. mf. [plaintive, lamentable, lamentable, klagend] lamentosu, chesciosu, chensciosu, chessosu (sp. quejoso), pibinosu, pibiosu, murrunzadore, miaulosu, memulosu, mimulosu, musciosu, notitziosu, acchiguladu (L), lamentosu, tunchiosu, corojosu, toddocu, torojosu, torunzosu, murrunzosu (N), lamentosu, pibinosu, picciosu, chesciosu, meraculàrgiu, spìbia-spìbia (C), lamintosu, lagniggosu, pibbiosu, chisciosu (S), lamintosu, chesciosu, lastimosu, lagnicosu, lagnosu (G)

lamento sm. [lament, lamentation, lamento, Klage] lamentu, lamenta f., chèscia f. (sp. queja), chènscia f., chènsciu, mémula f., mìmula f., tùnchiu, tùnciu, addólimu, dolimànscia f., chiriella f. (tosc. chirielle), pidinu, melmeccu, nìtzulu, órchidu, órghidu, inchesta f., pibiu, mùsciu, assàghidu, raspu, teroju, toroju (l. prolungato), attilloju, attittu, teju, teu (l. funebre; lat. TAEDIUM), raunzu, ràulu (l. di animali), acchìgulu, ammùttidu, chischinnu, clamu, gramu, iscrama f., iscramore, iscràmiu, tùddiu (L), lamentu, coroju, toroju, torunzu, murrunzu, tzìliu, chèssia f., tìrriu, tùnchiu, teju, attittu (l. funebre), carela f., isclama f., tùniu (N), lamentu, chèscia f., picciada f., pibinu, chiriella f., tzùnchiu, intzùnchiu, aggémenu, agùriu, teu, gùriu (l. del cane) (C), lamentu, pibbiu, chìscia f., lagna f., chischinnu, chirella f. (S), lamentu, lamenta f., cramu, scramu, lagnu, tùnchju, tùnciu, raspu (l. funebre), puspugnu, mugugnu, spurrunchju, carella f., tàgnulu, ghjagnu, ghjàgnulu (l. di animali) (G) // tejare (N) “cantare il l.  funebre”; A s’iscuru e proenne s’ucchiet s’ómine chena li ‘essire mancu tzìliu (prov.-N) “Al buio e mentre piove si uccide l’uomo senza che  possa emettere neanche un l.”

lamentosamente avv. [mournfully, lamentablement, lamentosamente, klagend] lamentosamente, a murrunzos (LN), lamentosamenti, chesciosamenti, spìbia-spìbia (C), lamintosamenti (SG)

lamentoso agg. [mournful, lamentable, lamentoso, klagend] lamentosu, chensosu, chesciosu, mimulosu, memulosu, pibiosu, piulaghe, iscramosu, miauladore, pistiscauddis, pileddu, piuncosu, tziulaghe (L), lamentosu, tunchiosu, corojosu, torojosu, chessosu, ghessosu, torunzosu, murrunzosu, ciulache, miauladore, tziulache (N), lamentosu, chesciosu, pibinosu, picciosu, spìbia-spìbia (C), lamintosu, lagniggosu, pibbiosu, chisciosu (S), lamintosu, lagnosu, chesciosu, lastimosu, milindrosu (Cs), striminchjosu, tutugghju (G)

lametta sf. [razor-blade, lame de rasoir, hojita de navaja, Rasierlinge] lametta (L), lammiedda, lametta (N), lamixedda, lametta (C), lametta (S), lametta, lamitta (G)

lamia sf. (strega) [lamia, lamie, longicornio, Lamia] istria (lat. STRIGA), sùrvile (prerom.), coga (lat. COCUS, -A), brùscia (cat. bruixa; sp. bruja) (L), sùrbile, istrega, marialettolu, mariamenacra, mariapettena (N), brùscia, margiana, mergiana, coga, mazinera, mainàrgia, tzerpia, zrapia, stria, preganta (lat. *PRAECANTARE), fattiàrgia (C), isthrea, sthrea, magliàglia, maiàglia, sùivura (S), ghjana (lat. DIANA), stria, istria (G)

lamiera sf. [plate, tôle, palastro, Blech] lamiera, lama (L), lamiera, lamones m. pl. (l. delle ruote del carro) (N), lamiera, liàuni (C), lamiera, lattoni m. (S), lamiera, làmina (G)

lamierista smf. [body-maker, carrossier, carrocero , Blechbearbeiter] lamierista (LNC), lamieristha, battiramma (S), lamierista (G)

lamina sf. [lamina, lame, làmina, Blatt] lama (it. ant. lama), làmina, plància (sp. plancha) (L), lammiedda, làmmena (N), làmina, lama, bandoni m. (l. di ferro), prància (C), lamitta, pracca (S), làmina, plància (G)

laminare/1 agg. mf. [laminar, lamineux, laminar, blättchenförmig] de lama (L), de lammiedda (N), de lama (C), di lama (SG)

laminare/2 vt. [to roll, laminer, laminar, walzen] fàghere a lamas (L), fàchere a lammieddas (N), fai a lamas (C), fà a lami (S), laminà (G)

laminato sm. [rolled section, laminoir, laminado, Lamé] lama de ferru f. (L), brèstia de ferru f. (N), bandoni, lama de ferru f. (C), pracca di ferru f. (S), plància di farru f. (G)

lamio sm. bot. (Lamium species) pistiddori biancu (N), pitzianti masedu (C)

lamone sm. accr. [kettle, jarre,  jarro, Gefäss] lamone (piem. lamon) (LN), lamoni (CSG)

lampada sf. [lamp, lampe, lámpara. Lampe] làmpana (it. lampana), làmpara, làntia (l. di argilla; cat. llantia), làmpada (lat. LAMPAS, -ADA) (LNC), làntzia (C), làmpana, làmpada, bironi m. (piccola l. ad olio) (S), làmpana, làmpada (G) // portalàmpada (N), porthalàmpada m. (S) “portalampada”; Cussas bajaneddas paren làmpanas! (L) “Quelle giovinette sembrano splendide, luminose, attraenti!”

lampadario sm. [chandelier, lampadaire, araña, Leuchter] lampadàriu (L), lampadarju (N), lampadàriu (CSG)

lampadina sf. [(electric) bulb, ampoule, lamparilla, Birne] lampadina // lampadedda (N) “detto della l.  fulminata”

lampagione sm. bot. vds. cipollàccio

lampante agg. mf. [brilliant, luisant, evidente, leuchtend] lampante, giaru (lat. CLARUS), ladinu (lat. LATINUS) (L), lampante, craru (N), lampanti, craru, ladinu (C), lampanti, giaru, ladinu (S), viglienti, ladinu, chjaru (G)

lampara sf. [lampara, lamparo, red con luces para pescar, Leuchte] lampara // flaccadori m. (C), lampaioru m. (S))“pescatore con la l.”; lummà (Lm) (G) “pescare con la l.”

lampazio sm. bot. vds. lapàzio

lampeggiamento sm. [lightning, lueur, relampagueo, Blitzen] allampiada f., allampiamentu, illampizada f., illampizu, lampamentu, lampiada f., lampizamentu, lampiu, lampizu, lampore, tzinnada f., allucchettada  f., alluinadura f., igumarras (fig.; l. di settembre; lat. VITULUS), igumarradura f., (L), allampizada f., lampaluche, lampiada f., lampizada f., lampizadura f., lampizu, lampore, illughinamentu, irgumarras (fig.) (N), lampamentu, alluinu, brigumarras, circumarras, figumarras, giogumarras, ogumarras, gulumarru (C), lampiggiamentu, inziglioni (S), lampizata f., lampigghjata f. (G)

lampeggiare vi. [to lighten, faire des éclairs, relampaguear, blitzen] lampare (dalla rad. LAMP-), lampalùghere, lampiare, lampizare, illampizare, tzinniare (L), lampare, lampiare, lampalùchere, lamizare, allampizare, illampizare, occeddare (N), lampai, allampai (C), lampà, lampiggià (S), lampizà, lampà, lampigghjà, lucchittà, balinà, cinnà, accinnà (G) // lamposu (L), lampigghjanti (G) “lampeggiante”; Antoni, chi sos cherveddos/ ti làmpana che arvata,/ preca pro sos moitteddos/ chi lis facat bona annata (N) “Antonio, dalla fronte che lampeggia/ come il vomere,/ prega per i nostri alveari/ ché sia una buona annata”; lampiggiadori (S)“lampeggiatore”

lampionaio sm. [lamplighter, lanternier, lamparero, Laternenanzünder] lampionaju, lampioneri, lanterneri (L), lantionarju (N), lantioneri (C), lampioneri (S), lampioneri, lampiunàiu (G)

lampione sm. [street-lamp, réverbère, farol, Laterne] lampione (L), lantione (cat. llantió), lampione (N), lampioni, lantioni (C), lampioni (SG) // allampionare (L) “incantarsi stupidamente; restare incantato”; lantioneddu  (NC), miceri, micerettu (cat. metxer) (C) “lampioncino”; Su lantioni a petrógliu tenit su tzucculittu (C) “Il l. a petrolio ha il singhiozzo”; Si zercha la mala pascha cu’ lu lampioni (S) “Si cerca i guai con il l.”

lampiride sf. zool. (Lampyris noctiluca) [fire-fly, lampyre, luciérnaga, Johanniswürmchen] culilughe m. (L), culiluche m. (N), ogulùcidu m. (C), curiruzi m., curiruzu m., cururuzu m. (S), codilùcia (G)

lampo sm. [lightning, éclair, relámpago, Blitz] biju marinu, sainette (L), lampu, raju (sp. rayo) (LN), lampu, arràciu, culumari (C), lampu (S), lampu, accinnu (G) // allampinare (L) “avventarsi come un l.; spaventare all’improvviso”; braghetta f. (LNC) “cerniera lampo; sparato dei calzoni”; igru marinu, igu marinu, igumarras (L), bicru marinu, lampu de irgumarras (N), crigumarras, cigumarras, gulumarru, giogumarras, figumarras, irgumarras, bigumarru, ciolumarras, culumarru, boi marinu (C) “l. secchi di settembre”; Lampu (raju) chi ti falet! (LN) “Possa colpirti un fulmine!”; pedra de lampu f. (L) “gioiello contro il malocchio”; lampalugi (C) “l. secco”; lampu itt. (C) “nome del maschio del Crenilabrus pavo”; in un bolu (G) “in un l.”; Chie non morit de tronos morit de lampos (prov.-L) “Chi non muore per i tuoni muore per i lampi”

lampone sm. bot. (Rubus idaeus) [raspberry bush, framboise, frambueso, Himbeere] lampone (LN), lamponi (C), pruna di monti f., ru di monti (S), mura aresta f., mura rùia f., murroni (G)

lampreda sf. itt. (Petronyzon marinus, P. fluvialis) [lamprey, lamproie, lamprea, Lamprete] ambisue de mare (L), sambisuga de mare, lampreu m. (N), sugapisci m. (C)

lampuga (dorata) sf. itt. (Stromataeus flatola) figa (L), indorau m., cacallone indorau m. (N), pixi, figa (C), figga (S), pèsciu fica (G)

lana sf. [wool, laine, lana, Wolle] lana (lat. LANA) // biddu m. (L) “strame, fiore della l.”; chirra (L) “l. degli agnelli”; cadissu m. (LC) “stoffa di l. grezza; cat. catís; sp. ant. cadiz”; chirritza (L) “fiocco di l.”; frocchedda, fiocchedda (L), vrocchedda (N) “parte della l. che rimane ai fianchi delle pecore dopo la tosatura”; ghistrardente (L) “lisca della l.”; iscuttinare (L), bàttiri (C) “battere la lana con il bastone”; oja (L) “sudiciume della l.”; ispili-ispili m. (L) “qualità di l.”; madrighina (L) “l. di pecora adulta”; offu m. (L), offeddu de lana m. (N) “nodo di lana; lat. OFFELLA”; sùcchida (L) “l. di pecora sporca, dopo la tosatura; grasso untuoso contenuto nella lana; lat. SUCIDA”; tippiddiu m. (L)“avanzo (scarto) della lavorazione della l.”; tumentu m. (L) “parte più grossa della l.; lat. TOMENTUM”; umpridura (L) “l. di pecora”; allanare (N) “mettere la l.”; chintoninu (N) “detto del colore della l. dell’agnello che varia nella punta”; ghistrardente m. (N) “polvere che produce la l.”; issudriare (N) “lavare la l. al fiume”; tunzeddu m. (N) “filo di l. sarda”;  calamandra (C) “specie di tessuto di l.; sp. ant. calamandra”; trattoxiu m. (C) “quantità di l.  filata”; lana d’azzàggiu (S) “l. d’acciaio”; lana di breddu (S) “l.  di vetro”; tundurà (S) “arrotolare la l.  appena tosata”; àcciu m., assu m. (G) “quantità di l. che si ricava da una pecora”; filugnu m. (G) “l. da filare”; lana agnina (G) “l. d’agnello”; lanaria (G) “tessuti di l.”; Donzunu si àrminat sa lana sua (prov.-L) “Ognuno carda la propria l.”; Abba sèberat lana (prov.-L) “L’acqua sceglie la l.”; Mellus donai sa lana che is brebeis (prov.-C) “Meglio dare la l. che le pecore”

lanaiolo sm. [woolen-draper, lainier, lanero, Wollwazenfabrikant] lanajolu (LN), lanaiolu (C), lanàggiu, lanaioru (S), lanaiolu (G)

lanario sm. orn. (Falco biarnicus feldeggi) [hawk, faucon, halcón borní, Falke] tzappaju (L), astoreddu (N), stori perdighinu (C), asthori (S), falcu ciddàiu (G)

lanceolato agg. [lanceolate, lancéolé, lanceolado. lanzenförmig] appuntidu, làntzinu (L), appuntiu, a forma de lantza (N), puntudu, a froma de lantza (C), appuntiddu, puntuddu, punzuddu, a punta (S), appunziatu, puntutu (G)

lancetta sf. dimin. [pointer, petite lance, lanceta, Uhrzeiger] lantzetta, lantzitta, lentzetta (L), lancetta, lantzedda, lantzetta,  lantzitta (N), lantzitta. agulla (cat. agulla) (C), lanzitta (S), lancitta (G) // fritzas pl. (LN), fèrcias, frèccias pl. (C), frizzi pl. (S), fricci pl., friccitti pl. (G) “l. dell’orologio”; minutària (N) “l.  che segna i minuti e/o i secondi”

lancia sf. [lance, lance, lanza, Lanze] lantza (sp. lanza) (L), lantza, lanta (N), lantza, lància (C), lanza (S), lància (G) // lantzonada (L) “colpo di l.”; leare de lantza e de punta (L) “prendere di mira, perseguitare qualcuno”; lancià (G) “ferire con la l.”; lantza (N) “anche : pungiglione dell’ape”

lanciafiamme sm. [flame-thrower, lance-flammes, lanzallamas, Flammenwerfer] bettafiaras (L), iscudeframmas (N), ghettapampas (C), lampafiari (S), lanciafiami (G)

lanciamento sm. [throwing, lancement, lanzamiento, Wurf] iscudidura f., bettadura f., imboladura f., lampadura f., frundidura f. (L), iscudidura f., tiradura f., ghettadura f. (N), ghettamentu, tiramentu (C), lampadda f., gittadda f., tiradda f. (S), ghjttata f., frundiata f., frumbulata f. (G)

lanciare vt. [to throw, lancer, lanzar, werfen] lansare, bettare (lat. *JECTARE x IACTARE), imbolare (lat. INVOLARE), lantzare, iscùdere (lat. EXCUTERE), bottiare (sp. ant. botar), tirare, frundire, lampare, fèrrere (lat. FERRE), imbàttere, atzurire, atzurrire (l. con rabbia), abbuttare, imperiare, iscumbattire (L), iscùdere, tirare, ischèndere, ghettare (N), tirai, ghettai, fraccai, affraccai, imbrillai, spóndiri (C), lampà, lancià, lanzà, imburà,  gittà. tirà, ischudì, imbattì (S), lancià, lampà, frappà, frumbulà, sfrumbulà, scutì, iscutì, frundià (G) // s’affraccai a unu (C) “lanciarsi su qualcuno”; Non bettare pedra a cane (a pudda) (prov.-L) “Non l. pietre al cane (alle galline)”, Iscùdere sa pedra e cuare sa manu (prov.-L) “L. il sasso e nascondere la mano”;  Ischudì lu crastu a cant’imbatti lu brazzu (prov.-G) “L. la pietra per quanto può il braccio”

lanciata sf. (colpo di lancia) [stroke of lance, coup de lance, lanzada, Lanzenstich] lantzada (L), lantzada, lantada (N), lantzada (C), lanzadda, lanzittadda (S), lanciata (G)

lanciato pp. agg. [thrown, lancé, lanzado, in voller Fahrt] bettadu, iscuttu, imboladu, imbattidu, tiradu, frundidu, lampadu, fertu, lantzadu (L), iscuttu, tirau, ghettau (N), tirau, ghettau, fraccau, spóndiu, pistincau (C), lampaddu, gittaddu, tiraddu, ischuttu, imbattiddu (S), lanciatu, lampatu, frappatu, frumbulatu, sfrumbulatu, scutitu, iscutitu, frundiatu (G)

lanciatore sm. [thrower, lanceur, lanzador, Werfer] imboladore, frundidore, iscudidore, bettadore, tiradore (L), iscudidore, tiradore, ghettadore (N), ghettadori, tiradori (C), lanzadori, lampadori, gittadori, tiradori (S), lanciadori, ghjttadori, scutidori, frundiadori, frumbuladori (G)

lanciere sm. [lancer, lancier, lancero, Lanzenreiter] lantzeri (LN), lantzeri, lancieri (C), lanzeri (S), lanceri (G)

lancinante agg. mf. [lancinating, lancinant, lancinante, stechend] dolorosu (L), dolorosu, ispramosu (N), dolorosu (C), dururosu (S), pugnenti, picchiddanti (G)

lancio sm. [throwing, lancement, lance, Wurf] làntziu, imbolada f., imboladura f., imbolu, frundidura f., abbuttada f., -adura f., bettadura f., salpiada f., tiradura f., imbattu, bóttiu, codulaja f. (l. di sassi), isbatzinada f. (l. violento) (L), iscudidura f., tiradura f., ghettadura f., frundidura f., imbolu, iscudinzu (N), ghettadura f., séddida f., pistìnchidu, imboleu, imbuleu, attìddidu (C), lampadda f., gittadda f., tiradda f. (S), lànciu, tiru, frappu, sfrumbulata f. (G)

lanciola sf. bot. (Plantago lanceolata) [plantain, plantain, llantén, Wegerich] erva cràbina, nerviàdile m., nerviada, nirviada (lat. NERVIUM - DES II, 163), erva de tàgliu  (L), erba de cordedda, erba de cordone, limba de cane, nerviàtile m., nebriàdile m. (N), origa de  léppuri, lingua de cani, erba de cordedda, erba de cincu venas, erba de cincu filus, nebriatza, nebriatzu m., nerbiatza, prantaxa (cat. plantatge)  (C), nivviadda  (S), alba capruna, alba di cincu diti (G)

landa sf. [moor, lande, landa, Heide] pianura, isterrida àrrida (L), malèsia, raspitzu m., istèrria àrrida (N), stèrria àrrida, pranura (C), pianura àrridda (S), stèrrita àrrita, radda, catàddara, pàtima (G)

landò sm. [landau, landau, landò, Landauen] landò (franc. landau), carrotza f. (LN), landò, carrotza f., cócciu (cat. cotxu) (C), landò, carrozza f. (SG)

landredda sf. bot. (Buplerum fruticosum) erva ‘ula, linna niedda, laru cràbinu m., linna pùdida (L), isculacaca, linna nighedda, labru (lavru)  cràbinu m. (N), lau cràbinu m., lau cràbinu m., linna pùdida (C), legna niedda (S), ligna niedda (G)

languidamente avv. [languidly, languissamment, lánguidamente, schwach] fiaccamente, a coro mori-mori, appittera (L), a ocros moddes, chin sos ocros che puzoneddu bómbiu dae sa colora (N), fraccamenti, langhidamenti (C), a occi pisciaddi, languiddamenti (S), a occhj pisciati, launitamenti (G)

languidezza sf. [languidness, langueur, languidez, Schwäche] languidesa, fiacchesa, mancamentu de brios m., ispossadura, allaccanamentu m. (L), isaminadura, francusina, allaccanonzu m., allaccanadura, allagorjadura, limbrischesa, allimbriscadura (N), sfinighimentu m., sfinigu m., langhidesa (C), langhiddèzia, ammuscincamentu m. (S), illaunimentu m., ispiulatura, dulol di cori m. (G)

languido agg. [languid, languissant, lánguido, schwach] lànguidu, languente, fiaccu, fiaccosu, ispossadu, allaccanadu, allangoridu, irghilinidu, isbiuttidu, ojilenu (L), isanimau, limbriscu, lambidu, allintzu, irdilingiu (N), lànghidu, finigosu, fraccu, accalamau, accaugau, accallofau, allaccanau, ammotroxinau, oghitteri (C), lànghiddu, cu’ l’occi pisciaddi, ammuscincaddu (S), launitu, illaunitu, allaunitu, scurrugghjunatu, scurugghjunatu, ispiulatu, mùstiu, disamuritu (G)

languire vi. [to languish, languir, languidecer, schmachten] mancare sos brios, ispossare, indebilitare, irghilinire, allaccanare, camulare (L), irfinire, allagorjare, isanimare, irdilinguire, abbedderigare, allimbriscare (N), langhidiri, langhidessi (C), ippussidì, isthasgì, indibirità (S), sbiulà, isbiulà, ispiulà (G)

languore sm. [languor, langueur, languidez, Schwäche] allaccanada f., -adura f., allaccanamentu, isaminamentu, isvambuliamentu,  affinu (l. di stomaco), irghilinida f., irghilimentu (L), falamentu, allaccanonzu, allagorjadura f., limbrischesa f., allimbriscadura f., francusina f., abbeddérigu, isanimamentu, issilicamentu (N), affinamentu, affinu, langhidori, langhidesa f., sfinighimentu, sfinigu (C), languori (S), laacori. sghìscia f., disania f. (G) // issilicare (N) “sentire l., fame”

laniccio sm. [fluff, bourre de laine, tamo, Staubflocken] lanedda f. (L), lanedda f., lanetta f., lanichedda f., pilipiu (N), lanixedda f. (C), lanaròsgia f., saramiddu m. (S), tipitia f., lanìccia f. (G)

lanifìcio sm. [woollen mill, manufacture, de draps, lanificio, Wollspinnerei] lanifìtziu (LNC), lanifìciu (SG)

lanosità sf. [woolliness, nature laineuse, lanosidad, Wolligkeit] lanosidade (LN), lanosidadi (C), lanosiddai (S), lanositai (G)

lanoso agg. [woolly, laineux, lanoso, wollig] lanosu, lanidu, lanudu (L), irlanau, lanosu, lanudu (NC), lanosu, lanudu, cerrudu (C), lanosu (SG)

lantana sf. bot. (Lantana camàra) [lantana, lantane, lantana, Schlinge] lantana (L), lantana, verbena burda (N), verbena burda (C), lantana (SG)

lanterna sf. [lantern, lanterne, linterna, Laterne] lanterna (= it.), linterna (sp. linterna), letenna, làntia (cat. llantia) (L), lanterra, làntia, lantione m. (cat. llantió) (N), lanterna, làntia, lantioni m., fracca (lat. *FLACCA) (C), lanterna, làmpana, bironi m. (l. ad olio), farettu m. (S), fiacca, làmpana (G) // circai a fustigheddu, a pertighitta (C) “cercare con il lanternino”; allanternai (C) “rischiarare con la l.”; fanaristha (S), fraccadori m. (C) “portatore di l. per la pesca notturna”; tutti li mundi (G) “l. magica”

lanugine sf. [down, duvet, vello, Flaum] pilu bastardu m., primu pilu m., lanedda, lanivittu m. (l. degli indumenti), lanizone m., lanaittu m. (lat. LANIFICIUM), tippidiu m. (l. del grano e del lino) (L), lanedda, pilipiu m., pippideddu m., pibideddu m. (l. del lino), pilicheddu m., tippitia (N), pilu bastardu m., ammucoru m. (C), peru basthardhu m., lanaròsgia (S), pilu bastaldu m., piluccu m., tipitia (G) // puma (N) “pianta che produce una specie di l. per guanciali”

lanutella sf. bot. (Andryala integrifolia) erba de sìmbula, erba de passaidraxas (C)

lanuto agg. [woolly, laineux, lanudo, wollig] lanudu (LNC), lanuddu (S), lanutu (G)

lapalissiano agg. [evident, de la Palice, perogrullado, auf der Hand liegend] giaru meda, ladinu (lat. LATINUS) (L), meda craru, làtinu (N), craru, ladinu (C), ciaru, chi ni bogga l’occi a lu ceggu, evidenti (S), chjaru, patenti, viglienti (G)

laparatomia sf. med. [laparatomy, laparatomie, laparatomía, Laparatomie] abbertura de sa ‘entre (L), apertura de sa brente (N), abbertura de sa brenti (C), abbirthura di la panza (S), abbaltura di la panza (G)

lapato sanguigno sm. bot. (Rumex sanguineus) lampatzu de riu (L), lampattu de ribu (N), lampatzu de arriu (C), lampazzu di riu (S), ciduledda di riu f. (G)

lapazio sm. bot. (Rumex conglomeratus, R. crispus) [rumex, rumex, lampazo, Hasenampfer] alabattu, lapattu, lampattu, lampatzu, alapattu, salabattu (lat. LAPATHIUM x LAPPACEUM), limba de cane f. (L), lampattu, lapattu, alapattu (N), lampatzu, lompatzu, melagra f., melagredda f., ciduledda f. (C), arabattu, arabàtturu, lampazzu (S), ciduledda f. (G)

lapidare vt. [to stone, lapider, apedrear, steinigen] appedrigare, iscùdere a pedra, accrastighinare, crastighinare (L), appredicare, iscùdere a preda, picare a carranzu, alleccuccare, liccuccare (N), appedriai, apperdiai, bocciri a perdas (C), lapidà, ammazzà a crasthi (S), pitricà, appitricà, piddà a colpi di monti (G)

lapidario agg. [lapidary, lapidaire, lapidario, Steinhauer...] làbidu, lapidàriu, intzisivu, sententziosu (L), lapidarju, intzisivu (N), lapidàriu, incisivu, sententziosu (C), lapidàriu, incisibu, sintinziosu (S), lapidàriu, incisivu, sintinziosu, piddrali (Cs) (G)

lapidato pp. agg. [stoned, lapidé, apedreado, steinigt] appedrigadu, iscuttu a pedra (L), appredicau, picau (iscuttu) a preda, liccuccau (N), apperdiau, appredicau (C), lapidaddu, ammazzaddu a crasthi (S), pitricatu, appitricatu (G)

lapidatore sm. [lapidator, lapidateur, apedreador, Steiniger] appedrigadore (L), predauleri (N), apperdiadori (C), lapidadori (S), pitricadori, appitricadori (G)

lapidazione sf. [lapidation, lapidation, apedreamiento, Steinigung] appedrigada, appedrigamentu m., appedrigadura (L), appredicada, appredicadura, appredicamentu m., apprédicu m., surra de preda, carranzu de monte m. (N), apperdiadura, apperdiamentu m., appredicada, appredicadura, appredicamentu m., apprédicu m. (C), lapidazioni (S), pitricatura, appitricatura (G)

lapide sf. [tomstone, plaque, lápida, Grabstein] pedra (lat. PETRA), losa (sp. losa), làpida, làpide, làbida, làbide (L), preda (N), allosa, losa, ollosa, làpida, talloraxu m. (C), làpida, losa (SG) // In logu meu una losa/ dezis incontrare ebbia (L - P. Mossa) “Al mio posto una l./ troverete soltanto”; labidarzu m. (L), telloraxi m. (C) “strato lapidoso che sembra lastricato dalla natura”; Accoddi una losa e posa! (G) “Procura di avere una l. e riposa!”

lapillo sm. [lapillus, lapilli, lapilli pl. Lapillus] pedrischéddula f., pedrighina f. (L), predischedda f., lapiddu (lat. LAPILLUS) (N), perdixedda f. (C), preddaredda f. (S), pitrichina f., pitricedda f. (G)

lapis sm. [pencil, crayon, lápiz, Bleistift] lapis, apis (L), lapis (NC), àpisi (S), àppisi, làppisi (G)

lapislazzolo sm. [lapis-lazuli, lazulite, lazulita, Lapislazuli] lapislàtzolu (LN), lapislàtzaru (C), apislàzzoru (S), apislàzzolu (G)

lappa inversa sf. bot. vds. làppola

lappe lappe avv. [trembling, tremblant de peur, temblar de miedo, vor Furcht zitternd] pu-pu, time-time, cun sa frea (L), time-time, chin pore (N), lappi-lappi (C), timi-timi (S), timi-timi, cu’ la frea (G)

lappola sf. bot. (Arctium lappa) [burdock, bardane, abrojo, Spitzklette] curcusona, curcusone m., cuscusone m., isprone m., bardu tumbàrigu m., cardajone m., piga-pigheddu m. (L), cuscusa, cuscusone m., bardana, coduleddu m., piziculosu m. (N), cardu tingiosu m., cardajoni m., cima de pani f., aritzu m., bardana mascu, bardana fémina (C), cuschusoni m. (S), lappa bardana (G) // cuscusone m. (N) “anche: capsula che contiene i semi della l.”; cuscusoneddu (LNC) “l. canaria, l. carota (Torilis arvensis; Caucalis daucoides)”

lappolina sf. bot. (Xanthium spinosum) [knotty burdock, bardane nouesse, abrojo nudoso,  Knotigspitzklette] mole-mole m. (LN), cuscusoni spinosu m., attaccadori m. (C), cuschusoni (S), lappa bardana (G)

lapsus sm. [lapse, faute, error, Lapsus] isbàgliu, falta f. (cat. sp. falta), faddina f. neghe f. (lat. NEX, NECE) (L), irballu, errore, faddina f., neche f. (N), smendu, sbàlliu, faddina f., farta f., nexi f. (C), ibbàgliu, ivvàgliu, errori (S), falta f., faddu, smarru (sp. marro), arrori, disacceltu (sp. desaciert), disattinu (sp. desatino) (G)

lardare vt. vds. lardellare

lardellare vt. [to lard, entrelarder, mechar la carne, spicken] preuttire, priuttire (probm. piem. pergutè), untinare (lat. UNCTURA), istiddiare (lat. STILLA) (L), illardare, illardiare, istiddiare (N), allardiai, lardai, stiddiai (C), priusthì (S), laldà, spriuttà, spriuttì (G)

lardellato pp. agg. [larded, entrelardé, mechado, gespickt ] preuttidu, untinadu, istiddiadu (L), illardau, illardiau, istiddiau (N), allardiau, lardau, stiddiau (C), priusthiddu (S), laldatu, spriuttatu (G)

lardellatura sf. [larding, entrelardement, mechadura, Spicken] preuttidura, untinadura, istiddiadura (L), illardadura, illardiadura, istiddiadura (N), allardiadura, lardadura, stiddiadura (C), priusthiddura (S), laldatura, spriuttatura (G)

lardo sm. [(bacon-) fat, lard, tocino, Speck] lardu (lat. LARDUM) (LN), lardu, ladru, tziniri  (C), lardhu (S), laldu, lardu (Cs), misìscia f., caddìgghja f. (l. fuso), caddìgghjna f. (G) // faellardu ( fae e lardu) f. (L) “tipico piatto sardo con fave e l.”; lardajolu (LNC), laldagghjolu (G) “giovedì grasso”; lardu pèrpere (N) “l. di grossezza uguale”; lardili (C) “grossa trancia di l.”; larduaddu (C) “carne gonfia e malsana”; larderi (C) “l. salato”; misìccia f., missìccia f., miscìscia f. (G) “l. vecchio e ingiallito”; laldu panicatu (G) “l. granuloso”; L’aggradit a macchìghine/ su lardu cottu a buddu (N - F. Satta) “Gli piace da pazzi/ il l. bollito”; Non lessis su lardu po is topis (prov.-C) “Non lasciare il l. ai topi”; Genti cun genti e faba cun lardhu (prov.-S) “Gente con gente e fave col lardo”

lardone sm. [salt-pork, porc salé, carne de cerdo grasa y salada, Salzschweinefleisch] lardu salidu (L), lardu panosu (N), larderi, lardoni, ladrieri (it. ant. lardiero) (C), lardhu sariddu (S), laldoni (G)

lardoso agg. [fat, lardeux, lardoso, speckig] lardosu (L), lardosu, lardazolu (N), lardiau, lardosu, ladrosu (C), lardhosu (S), laldosu (G)

larga (alla) avv. [away, gare, a lo lejos, weit] a sa larga, a largu, aillargu, illargu, pellargu, pestesu (L), a lascu, a largu, a sa larga, illargu (N), allargu, illàrigu (C), a la largha (S), allalgu, a la lalga (G) // pellargu, -os, perlongu, -os (N) “a distanza, alla larga, alla lunga”;  A paghe e a largu (prov.-LN), A la bona e a la lalga (prov.-G) “In pace e alla l.”

largamente avv. [broadly, largement, anchamente, breit] largamente (L), largamente, lascamente (N), largamenti (C), larghamenti (S), lalgamenti (G)

largheggiare vi. [to be free, faire de largesses, abundar, freigebig sein] abbundare (it. o sp. abundar), illargare (L), illascare, abbundare, istentinare (N), allarghiggiai, allarghixai, abbundai (C), allarghà, abbundà (S), allalgà, abbundà (G)

larghezza sf. [breadth, largeur, anchura, Breite] ladària, larghera, larghesa, largària, largura (L), larghiore m., largura (N), largària, ladària, ladiori m., amprària (C), larghària, larghèzia, larghura (S), lalghesa, lalgària, lalgura, largura (Cs) (G)

largire vt. [to give liberally, donner, donar, spenden] dare (lat. DARE), donare (lat. DONARE), regalare, grangeare (sp. granjear), delegare (ant.) (L), dare, donare, regalare (N), donai, arregalai, regalai (C), dà, rigarà (S), dà, rigalà, irrigalà (G)

largo agg. [broad, large, ancho, breit] largu (lat. LARGUS), ampru (lat. AMPLUS), amprosu, ladu (lat. LADUS), lascu (lat *LASCUS), camposu, galeu (L), largu, latu, iscampaniau (N), largu, lascu, ladu, ampru, sciampru, scampiosu, scragu (C), larghu (S), lalgu, largu (Cs), ladu (G) // a largos annos! (LN) “a molti anni!”; istrìsia-istrèsia (a s’) (L) “tenersi alla l.”; trigu lascu (L) “grano seminato in maniera larga”; ladionzu (N) “abbastanza l.”; de longu e de ladu (C) “in lungo e in l.”; dassi banda (G) “farsi l.”

larice sm. bot. (Larix europaea) [larch, larix, alerce, Lärche] làrice, làrighe (L), pinu làritze (N), làrici, opinu (C), làrizi (S), làrici (G) // piccipani (C), piccipàinu (G) “pispaino, prince-pine; Larix americana”

laringe sf. anat. [larynx, larynx, laringe, Larynx] arguena, arguene, irguene, nughe de s’arguene, arghentolu, irgutzu m., gorgoena (probm. sardz. sp. gargüero - DES I, 584), canna de sa ‘ula, cannighina, cabu de sos pumones m. (L), gorgobena, ganga (dalla rad. GANG-), gargarasta, gargarista, gargarju m., gagaju m. (N), nuxi de su gùtturu, nuxis pl., buttoni m., orguzu m., scannadroxu m., càbidu de sa canna de is pulmonis m. (C), aora, arghasthoru, aghasthoru, arghuena, isghuena (S), gulguena, ganga (G) // agasthoristhrintu m. (S) “stenosi laringea”

laringite sf. med. [laryngitis, laryngite, laringitis, Laryngitis] male de gorgoena m. (L), male de sa gorgobena (de sas gangas) m. (N), mali de sa nuxi de su gùtturu m. (C), mari a l’aora (a l’arghasthoru, a l’arghuena) m. (S), mali a la gulguena (a li ganghi) m. (G)

larva sf. [larva, larve, oruga, Larve] berme m. (lat. VERMIS), coscos m. pl. (lat. *COSSICUS - DES I, 390), mammaruga, sorde m. (lat. SORDES), puddu m. (l. delle api; lat. PULLUS) (L), ferme m., buddu m., pupa, cuscusone m. (l. d’estro bovino), cosche m., gugui m., tzerrica (N), bremi m., abbruddu m., abbuddu m., mramedda, pantuma, pintus m. (C), vèimmu m., puddu m., buddu m. (S), ghjalmu m., ghjalmu sarroni m. (l. delle piante), puddu m., saliscioni m. (l. di insetti) (G)

larvare vt. (mascherare) [to disguise, déguiser, disfrazar, verschleieren] mascarare (sp. máscara), covaccare, suzonare (L), mascherare (= it.), copèrrere (lat. COOPERIRE) (N), ammascarai, coberri (C), mascharà, cuvaccà (S), mascarà, cavaccà (G)

larvato pp. agg. [disguised, déguisé, disfrazado, verschleiert] mascaradu, covaccadu (L), mascherau, tzerricosu, copertu (N), ammascarau, cobertu (C), mascharaddu, cuvaccaddu (S), mascaratu, cavaccatu (G)

lasagna sf. [lasagne, lasagne, fideos pl., Bandnudel] lasanza, lisandra, lisanza (sardz. dell’it.), alisanza, alizanza, lasagna, lisagna, lisandros m. pl. (L), alisagna, alisanza, alisansa, lisanza, lisàndia (N), lisagna, lisàngia (C), arisagna (S), lasagna (G) // lasagnas pl. itt. (C) “vermicelli di mare”

lasca sf. itt. (Chondrostoma genei) [roach, gardon, albur, Karpfenfische] lasca

lasciapassare sm. [pass, laissez-passer, pase, Freipass] lassapassare, passaportu (LN), lassacolare, lassapassare (N), lassapassai, passaportu (C), lassapassà, passaporthu (S), lacapassà, passapoltu (G)

lasciare vt. [to leave, laisser, dejar, lassen] lassare (it. o lat. LAXARE), dassare, adassare (ant.; lat. *DAXARE), codiare (probm. it. codiare), accodiare, ammellare (L), lassare, dassare, sessare, codiare, arrimare (cat. sp. arrimar) (N), lassai (C), lassà, dassà, dagà, lagà (S), lassà, lacà (G) // lassare de sesi (L), lassà stà (G) “l. perdere, l. stare”; lassare in tzàntara, in càncaru, in ciàcciara (L), lassà in zàzzari (G) “piantare in asso”; lassare vaddos e vadderis (N) “l.  tutto in questo mondo (Sedda)”; donai su paliettu (C) “l. in amore”; S’ódiu de oe làssalu a cras (prov.-L) “L’odio di oggi lascialo a domani”; Raju ti falet e non bi codiet prùghere! (N) “Ti colpisca un fulmine e non lasci neanche polvere di te!”; Ca laca a dumani laca a li cani (prov.-G) “Chi lascia (conserva) per il domani, lascia (conserva) per i cani”

lasciato pp. agg. [left, laissé, dejado, gelassen] lassadu, dassadu, codiadu (L), lassau, dassau, sessau, codiau, arrimau (N), lassau (C), lassaddu, dassaddu, lagaddu, dagaddu (S), lassatu, lacatu (G) // Tottu su lassau est pérdiu (prov.-C) “Tutto il l. è perso”; S’ha dassaddu lu vìziu di l’eba! (S) “Si ha lasciato il vizio di bere acqua!”

lascito sm. [bequest, legs, legado, Vermächtnis] làscida f., (lassa f. (it. ant. lassa), lassada f., làssida f., dassa f., lassapia f. (L), lassa f. (N), lassa f., legau (sp. legado) (C), lassu, lassapia f. (S), làssita f., lassappiù (G) // lassas f. pl. (N) “anche: rintocchi di campana”

lascivia sf. [lust, lasciveté, lascivia, Unzüchtigkeit ] allóddiu m., appùntziu m., ingioddu m., isamànchiu m., disonestade (L), buddiore m., lusca, allóddiu m., appontziadura (N), insuadura, appóntziu m., milindru m., lusciùria (C), lussùria, libìdini, maimenda (S), palviltimentu m., imbirriùgghjni (G)

lascivo agg. [lustful, lascif, lascivo, unzüchtig] alloddiadu, appuntziadu, isamanchiosu, disonestu (L), alloddiau, appontziau, culibuddiu, alluscau (N), insuau, pillittosu, appontziau, milindrosu (C), lussuriosu, libidinosu, migni-migni (S), sfunatu, spùtritu, mingulosu (G)

lasco agg. [slack, lâche, relajado, lose] lascu (it. o lat. *LASCUS), lenu (lat. *LENUS x LENIS), mandrone (LN), lascu, gliascu, lenu, mandroni (C), lenu, mandroni (S), lascu, lenu (G)

lassana sf. bot. (Lapsana communis) aligarza aresta, aligarza campina, lànsana, làssana (lat. LAPSANA), lànsara, àntzala (L), làssana (N), làssana, lànsana, làntzana (C), lànsana, làssana, ànsana (S), mustàldara (G) // illassanare (L) “svellere le erbacce”

lassativo agg. sm. [laxative, laxatif, laxativo, Abführmittel] lassativu, abblandu, purgante (L), lassativu, purgante (N), lassativu, purganti (C), lassatibu, purgha f. (S), pulganti, pulga f. (G)

lasso/1 agg. [weary, las, cansado, müde] istraccu (it. stracco), cansidu, cansadu (sp. cansado) (L), istraccu, istrossau (N), straccu, cansau (C), isthraccu, isthasgiddu (S), straccu, sballatu (G)

lasso/2 sm. [lapse, laps, espacio de tiempo, Zeitspanne] trettu (cat. tret), iscutta f. (L), trettu, iscutta (de tempus) f., rattu (sp. rato), appontada f., bria, lascura f. (N), trettu de tempus, appontada f., arruncara f., arruncaredda f. (C), ischuttaredda f., mamentu (S), trettu, stunda f., istunda f., fria f., scàmpiu (G)

lassù avv. [up there, là-*haut, allá arriba, dort oben] in susu (lat. SURSUM), cuddae subra, incue susu (L), in susu, cuddae susu, cuddae supra, incue supra (N), innia in susu, innia in pitzus (C), inchiddà sobbra, in althu (S), chindi subbra (G)

lastra sf. [slab, plaque, lastra, Tafel] lastra, làpida (it. lapide), plància, prància (sp. plancha) (L), lastra, ladina, teja (it. teglia) (N), lastra, tèlgia, tella (cat. tella), liàuna, prància (l. metallica), pracca (l. fotografica), làpida, ciappa (sp. chapa) (C), lasthra (S), lastra, prància, tegghja (G) // birdoni m. (C) “l. di cristallo, di vetro; cat. virde”;  cobesciada (L) “l.  di pietra messa a coperchio di altre pietre infitte nel terreno verticalmente”; allàuna (C)“l.  di ferro stagnata”; tellixedda, telutza (C) “piccola l.”

lastricamento sm. [paving, pavement, empedramiento, Pflastern] impedramentu, impedradura f. (L), impredadura f., ponidura de lastras f. (N), imperdadura f., sticcadura f., allosadura f. (C), impiddraddura f., lasthriggamentu (S), impitramentu, tigghjatura f. (G)

lastricare vt. [to pave, paver, empedrar, pflastern] impedrare (sp. empedrar) (L), impredare, pònnere lastras (N), allastricai, impeddai, imperdai, intellai, sticcai, losai, allosai (sp. alosar) (C), impiddrà, lasthriggà (S), impitrà, tigghjà, intigghjà (G)

lastricato pp. agg. [paved, pavé, empedrado, gepflastert] impedradu (L), impredau (N), imperdau, allosau, impeddau, intellau, losau, sticcau (C), impiddraddu, lasthriggaddu (S), impitratu, lastricatu, tigghjatu, intigghjatu (G)

lastrico, -ato sm. [paving, pavé, empedrado, Pflaster] impedradu (sp. empedrado) (L), impredau (N), imperdau, sticcau (C), impiddraddu, lasthriggaddu, làsthriggu (S), intigghjatu, tigghjali (piazza lastricata), làstricu (G)

lastrone sm. [large slab, grande plaque, lastra grande, grosse Platte] lastrone, pedralada f. (L), lastrone (N), lastroni (C), lasthroni (S), lastroni (G)

latebra sf. [recess, recoin, latebra, Versteck] cuadorzu m. (L), cubadorju m. (N), cuadroxu m. (C), cuaddòggiu m., cueddu m., cuezza (S), cuatogghju (G)

latente agg. mf. [latent, latent, latente, geheim] cuadu (L), cubau (N), cuau, accuau (C), cuaddu (S), cuatu, zilatu (G)

laterale agg. mf. [lateral, lateral, lateral, seitlich] costanu, de unu ladu (L), de unu ladu, a fiancu (N), laterali, de ladus (C), laterari, di fiancu (S), allatu, di fiancu (G)

lateralmente avv. [laterally, latéralement, lateralmente, seitlich] a costazera, a costazu, a iscostazadura, de fiancu, a unu ladu (L), de fiancu, a costazu, a unu ladu, perlados (N), lateralmenti, a ladus (C), a un laddu, di fiancu (S), allatu, di fiancu (G)

laterizio sm. [lateritious, brique, barro cocido, Ziegel] mattones pl. (L), mattones pl., laderìtzu (N), làdiris pl., téulas ciattas f. pl., intelau (C), mattoni pl., materiari di frabbiggà (S), mattoni pl., materiali di fraicà (G)

latifondista smf. [rich landowner, grand propriétaire foncier, latifundista, Grossgrundbesitzer] mere proprietàriu, possidente (L), mere proprietarju, possidente (N), meri proprietàriu, possidenti (C), propietàriu mannu, pussidenti, latifondistha (S), pruppietàriu mannu, pussidenti (G)

latifondo sm. [latifundium, grande propriété, latifundio, Grossgrundbesitz] propriedade manna f. (LN), possidèntzia de terras f. (C), pussessu mannu, latifondu (S), pruppietai manna f. (G)

latinista smf. [Latinist, latiniste, latinista, Latinist] latinista (LNC), latinistha (S), latinista (G)

latinità sf. [Latinity, latinité, latinidad, Latinität] latinidade (LN), latinidadi (C), latiniddai (S), latinitai (G)

latino sm. agg. [Latin, latin, latino, latinisch] latinu (lat. LATINUS)

latiro sm. bot. (Lathyrus aphaca) [chickling vetch, gesse, almorta, Platterbse] chérigu, chìrigu, cugùdula f., cogodi (L), pisellu agreste (N), pisu de caboru, pisu de coloru, pisurci de coloru,  pisu colorinu, cogotti (C), bisellu aresthu, minciaccuru f. (S), pisubau, bisubau (G)

latitante p. pres. agg. mf. [absconding, contumace, latitante, Flüchtige] bandidu, a sa matta, a sa màccia (L), bandiu, dogau (N), bandiu, a sa matta (C), bandiddu, a la màccia (S), banditu, a la macchja (G)

latitanza sf. [fugitiveness, contumace, rebeldía, Flucht] bandidànscia, bandidàntzia, bandidària, bandidera, bandidia, minimanza (ant.) (L), bandiadura, bandidera, bandidonzu m., banditonzu m., dogadura (N), bandidàntzia (C), bandiddànzia (S), banditànzia (G) // bandiddà (Cs) (G) “vivere in l.”

latitare vi. [to fly from  justice, prendre la fuite, latitar, flüchtig werden] bandidare (L), bandiare, banditare, bannidare, bannitare, si dogare (N), bandidai (C), bandiddà (S), bandità, bandiddà (Cs),  bandizà, viì a la màcchja (G)

latitudine sf. [latitude, latitude, latitud, Latitüde] latitùdine, largària (L), latitùdine, largura (N), latitùdini, largària, ladària (C), latitùdini, larghària (S), latitùdini, lalgària (G)

lato/1 agg. [broad, large, ancho, breit] largu (lat. LARGUS), ladu (lat. LADUS), ampru (lat. AMPLUS) (L), largu, latu (N), largu, ladu, ampru (C), larghu (S), lalgu, ladu (G)

lato/2 sm. [side, côté, lato, Seite] ladu (lat. LATUS), ladus, lados, latu, banda f. (= it.), ala (lat. ALA), chirru (L), ladu, latu, ala f. (N), ladus, laus, aus, ala f. (C), laddu, ara f., banda f., bàttigga f. (S), latu, laddu (Cs), ala f., banda f., cameddu (G) // a ladus a pare (L) “a metà”; frasca per lados! (L) “”possano riportarti a casa su una lettiga di frasche!”; prebanda (per banda) (N) “da ogni lato”; Ca no stà be’ a un latu si ‘olta a l’altu (prov.-G) “Chi non sta bene ad un l. (fianco) si volta dall’altro”

latomia sf. (cava di pietre) [latomia, latomie, latomias pl., Grube] pedraja, cava de pedra (L), predarju m., cava de preda (N), perdera, cava de perda (C), piddràia, caba di predda (S), pitràia, cava di petra (G)

latore sm. [bearer, porteur, portador, Überbringer] battidore, portadore (L), battidore, ,imperzadore zuchidore (N), intregadori, battidori, portadori (C), purthadori, arriggadori (S), pultadori, curreu (cat. correu) (G)

latrare vi. [to bark, aboyer, ladrar, kläffen] appeddare (lat. APPELLARE), appeddigare, baulare (lat. *BAUBULARE), abbaggiare, attoccare (L), appeddare, baulare (N), appeddai, appeddiai, arrulliai, baulai, tzaulai, gianittai, canischiai (C), baulà, abbaggià, ururà (S), abbagghjà, ghjannì, irrilutà (G)

latrato sm. [bark, aboiement, ladrado, Gekläff] appedda f., appeddaja f., appeddadura f., appéddida f., appéddigu, appeddonzu, appeddu, appéddidu, bàulu, abbàggiu, attoccada f., attoccu, attócchida f.. candraja f., annittu, biu-bau, isbàulu (L), appeddu, appeddadura f., bàulu (N), appeddadura f., appeddamentu, appèddia f., arrùlliu, baulamentu, imbàulu, intzàulu, tzaulamentu (C), abbàggiu, abbàggiddu (S), abbagghju, ghjànnita f. (G)

latrina sf. [closet, latrines pl., letrina, Abtritt] cómodu m., comuna (cat. comuna), latrina, letrina, letrinu m., litrina, cagadorzu m., bassa, privada (L), cómudu m., códumu m., letrina, belledda, bassa (cat. bassa) (N), cómodu m., latrina, latarina, bassa (C), latrina, bassa, còmudu m. (S), littrina, còmudu m., cumuna, bassa, cacatogghju m. (G) // A galera a facher bassa! (N) “In galera a far la.!”

latrocinio sm. [theft, volerie, robo, Diebstahl] fura f., mostrengheria f. (sp. mostrenco), arrobatóriu, ladroneria f. (sp. ladronería), ladrintzonia f., ladratzùmene (L), fura f., mustrencheria f. (N), fura f., ladroneria f. (C), fura f., arrubbatóriu, ladrazzumu (S), latrazzumu, furazzina f. (G)

latta sf. [tin, fer-blanc, lata, Blech] lama, latta (L), làmia, làmmia (N), lama, liàuna, liànua, gliàuna (cat. llauna), olgiàuna, allàinu m., olàniu m., olàchiu m., bandoni m. (l. di ferro) (C), lamma (S), latta, stagnala (G) // cannada (LC), lama (L), lamsa (N), làmmia (NC) “recipiente di l. per mungere”; lamitta (L) “secchio di l.”; istagnale m. (L), carcida, carcira (lat. *CALCITRA) (C), stagnala (G) “grosso boccale di l., di stagno, di rame”; arcusa. ancusa (C) “vaso di l. con beccuccio usato per contenere l’olio di lentischio (sp. alcuza)”

lattaio sm. (produttore di latte) [milkman, laitier, lechero, Milchmann] lattaju (L), lattaju, latteraju (N), lattàiu (C), lattàggiu (S), lattàiu, lu (la) di lu latti (G); lattaresu (LN) “trasportatore di l.”; per il significato di stagnino vds. lattoniere

lattaiola sf. bot. (Chondrilla juncea) lattaredda, latteredda, limporra, liporra (prerom.), lisporra, mammalucca (L), mammalucca, poddinatta, cucchimmeddu m., cuccurilata, erba lattosa, mama de sole (N), limporra, limpora, lisporra, liporra, nimporra, nisporra (C), lattaredda (S), lattaredda, balbizza (G) // porru m. (N) “germoglio della l.”

lattaiolo sm. bot. (Urospermum dalechampii) [wild chicory, chicorée sauvage, diente de leche, Wildzichorie] tzicòria burda f., pabantzolu de coloru (L), tzicòria burda f. (N), cicòria burda f., cicòria de porcus f., pabantzolu de colorus (C), zicória burdha f. (S), cicória bastalda f. (G)

lattante agg. smf. [unweaned, poupard, niño de leche, Säugling] allattante (L), allattante, sughidore (N), lattanti, criu (C), allattanti, criaddura a la titta f. (S), alleu, steddu di latti (G) // lattante (L), lattanti, lattùmini (C), lattanti (S) “ghiandole seminali del tonno”; coddettarju (N) agnello l.; lat.COLLECTARIUS”

lattaria sf. bot. vds. lattaiola

lattaro sm. itt. (Solenus strigillatus) cagalloni (cat. cagalló; sp. cagajón) (C)

lattazione sf. [suckling, lactation, lactación, Milchabsonderung] allattadura, allattamentu m. (L), allattadura, allattamentu m., lattassione (N), allattadura, allattamentu m. (C), allattamentu m., allattaddura (S), allattamentu m. (G)

latte sm. [milk, lait, leche, Milch] latte (lat. LAC, LACTIS) (LN), lallai (infant.) (N), latti (C), latti (SG) // ameddigare (L) “succhiare il latte da due madri; lat. GEMELLICARE”; arregottàresi (L), brucciulassi (G) “guastarsi del l.”; cazadu (L), cazau (N) “l. quagliato”; cogarzu (L), corcàrju (N), gragallu, gregallu (C), chjarùmbulu (G) “cucchiaio di legno o di corno usato dai pastori per mangiare il l. quagliato”; fruga f., frue f. (L), frue f., fozata f. (N), frughe f. (N), frùia f. (G) “l. quagliato da tagliare a fette; lat. FRUX, -UGE”; giuncada f. (L), vischidale, giagale, giagare (N) “l. di capra o di pecora quagliato con l’aggiunta di un pezzo di duodeno della pecora”; intralatte (L)“galattogeno, che favorisce la produzione del l.  materno”; istelzare (L) “diradare del l. della mammella”; latte bìschidu, esca f. (lat. ESCA), latte colostrinu, bàcchinu, cràpinu, berbechinu, cracau, bìschidu (N) “l. colostro, vaccino, caprino, pecorino, quagliato, acido”; latte primarzu (L) “ghiandole del maiale tra collo e torace”; melca f. (L), merca f., mèglia f. (N) “l. inacidito che ha lo stesso sapore dello iogurth; lat.MELCA”; pietta f. (L), pretta f. (N) “l. coagulato; sp. preto” ; pisturru (L) “l.  del seno materno”; pizu, nappa de latte f. (L), nappa de latti f., pillu (C) “pellicola che si forma sul l. quando sta per bollire”; latte de costas, pàganu, puddinu (N) “ l. vergine”; lattaresu (N) “trasportatore di l.”; lattis-lattis (N), latti-latti (C) “tiepidino, bazzotto”; lattùmini (C)“sorta di l.  che hanno i pesci maschi”; acculustrassi (G) “quagliarsi del l.”; avviatura f. (G) “l’afflusso del l. nella puerpera”; latti spirrulitu (G) “primo l. dopo il colostro”; pruettu (G) “misuratore della densità del l.”; In tempus de latte ne amicu ne frate (prov.-N) “In tempo di l. né amici né fratelli”; Binu a is béccius e latti a is pipius (prov.-C) “Vino ai vecchietti e l. ai bambini”; Perdiri latti e cardaxu (prov.-C) “Perdere l. e recipiente”

latte di gallina sm, bot. (Ornithogalum umbellatum) [hen’s milk, dame d’onze heures, leche de gallina, Weihnachtsstern] àppara f. (LN), lillu aresti, lillixeddu aresti, fila-fila (C), àppara f. (S), lìciu nanu, latti di ghjaddina, ciudda aresta f. (G)

Lattea (Via) sf. [Milky Way, voie lactée, Via láctea, Milchstrasse] caminu de sa paza m., bia de paza, caminu de Roma m., iscala de santu Giagu (L), caminu de sa paza m., bia de sa paza (N), bia de sa palla (C), ischara di santu Giaggu ((S), caminu di la padda m., caminu di Roma m. (G)

latteo agg. [milk, lacté, lácteo, Milch...] làttinu, de latte (LN), làttinu, de latti (C), biancu che latti (SG)

latteria sf. [dairy, laiterie, lechería, Milchgeschäft] latteria

latterino sm. itt. (Latherina hepsetus) muscione (cat. moixó) (L), muscione, mussone, lessi, lesi, manicatottu (N), imbuscioni, muscioni, lattarina f., latterina f., alixi f., aixi f., oixi f. (it. alice) (C), muscioni, sicretu (S), capizzoni (Lm), cunnarettu (Lm), mascioni (G)

latterino sardo sm. itt. (Latherina boyeri) segretu, lattarina f. (L), zanchettu (N), gianchettu (genov. piem. gianchetti), oixi f. (C), sicretu, sigretu (algh. sacret) (S), pèsciu mascioni, cònnaru (G)

lattice sm. [latex, latex, latex, Latex] latte de figu (L), latte de ficu (N), latti de figu (C), latti di figga (S), fìcciu (G)

latticino sm. [dairy produce, laitage, lacticinio, Milchprodukt] latticìniu (L), lattitzinu (N), latticìniu (C), latticinu (SG)

latticrèpolo sm. bot. (Reichardia picroides) [scorzonera, scorsonère, escorzonera, Schwarzwurzel] lattaredda f., lattosa f., erva de latte f., istivuzu, mammalucca f. (L), mammalucca f., mammacicca f.,  lattosa f., argulattosa f., poddinatta f.,  lositzu (N), liporra f., lisporra f., limporra f., limpora f., nisporra f., nimporra f. (C), lattaredda f. (S), ziru de lattareddu (G) // porru, argusseju, argussédiu, siru, cucchimmeddu (N), ziri (G) “germoglio del l.”

lattiginoso agg. [lacteous, laiteux, lechoso, milchig] lattosu

lattime sm. [milk-crust, gourme, lactumen, Milchschorf] runza bécchina f., pane de titta, bentre de mama f., bentremama, lattìmine (L), toza f.,  brente de mama (N), lattìmini, scatta f. (lat. *SCATTA - DES II, 609), caragadda garagadda f. (C), lattìmini (SG) // lattiminosu (G) “lattimoso”

lattivendolo sm. [dairyman laitier, lechero, Milchhändler] bendidore de latte, lattaju (LN), bendidori de latti, lattàiu (C), vindioru di latti, lattàggiu (S), vindiolu di latti, lattàiu (G)

lattoniere sm. [tinker, ferblantier, hojalatero, Klempner] lattonaju (it. ant. lattonaio), lattoneri (cat. llatoner; sp. latonero), istagninu (= it.), istagneri (cat. estanyer), lameri, accontzinu (tosc. concino) (L), lamiarju, lamieraju, lammiarju, tolarju, tolaju (piem. tolê), lattoneri, istaniadore, contzinu (N), liauneri, gliauneri (cat. llauner), luttoneri, lottoneri, stangeri, tolàiu (C), isthagneri, battiramma, turàggiu (S), stagninu, raminàiu (G) // bordharora f. (S) “arnese del l.”

lattonzolo sm. [suckling, de lait, mamón, saugendes Tier] bocchisorzu, occhisorzu (lat. OCCISORIUS) (L), occhisorju (N), occisórgiu, accisórgiu, accidroxu, atzidroxu, isórgiu (C), acchisógliu (S), mugnanu (G)

lattuga sf. bot. (Lactuca sativa) [lettuce, laitue, lechuga, Lattich] lattucca (lat. LACTUCA o sardz. dell’it.), cuppetta (l. cappuccia), cuppettone m. (L), alattucca, lattucca, guppetta (N), làttua, làttia, làttia accuppada, cuppetta, accuppetta, cuppettoni m., corbatta (C), lattucca, cuppetta (S), lattucca, lattugga (Cs) (G) // cuppu m. (L) “grumolo della l.”; accuppare (L), agguppare (N), accuppai (C) “accestire”; cappuccina (C ), lattucca cuppa (G) “l. cappuccio (Tropaeolum majus)”;  caulatzu m., luponi m., gintilla de àcua, làttia marina, àliga di mari (C) “l. marina; Ulva lactuca”; lattucca-lattucca (L), làttia procina, làttia de procus (C) “l. velenosa; Lactuca virosa”

lattuga selvatica sf. bot. (Lactuca scariola) [wild lettuce, laitue sauvage, lechuga silvestre, wilder Lattich] lattucca areste, lattucca arruffada, lattucca mùrina, lattucca de muru, iscarola (L), lattucca agreste, iscarola (N), làttia arruffada, cuppetta arruffada, làttia aresti, camingioni de porcus m. (C), lattucconi m. (S), lattucca aresta, scarola, cagliuca (G)

lattugaccio sm. bot. vds. lattaiola

lattughella sf. bot. (Valerianella olitoria) [valerian, valériane, valeriana, Feldsalat] baleriana (it. valeriana), vabriana (L), baleriana (N), balariana, baleriana, balleriana, erba moddi (C), baddariana, valeriana (SG)

lauda sf. [laud, hymne, loa, Lauda] làude (lat. LAUS, LAUDE), gàude, gosos m. pl. (sp. gozo)  (LN), cotzos m. pl , gòccios m. pl., gotzos m. pl,  (N), cóggius m. pl., góccius m. pl., góggius m. pl. (cat. goigs) (C), gosi m. pl. (SG) // gosàriu m., laudàriu m. (L) “laudario”; gocceri m. (C) “compositore di l.”

launeddas sf. pl. [bagpipe, cornemuse, cornamusa, Dudelsack] launeddas (gr. monàulos + suff. -edda), liuneddas, bisonas (lat. BISONAS), aenas, enas, benas (lat. AVENA), truveddas, trobeddas (probm. dal lat. *TROPELLA) (L), launeddas, trubeddas, trueddas, truéddulas, traveddas, trieddas, itrieddas, benas, bìdulas, vìdulas (dalla base lat. VITULA) (N), launeddas, liuneddas, leoneddas, bisonas, bisosas, bisunas, bisones m. pl., pìsonas, sonus de canna m. pl. (C), launeddas, trubeddi, trubédduri (S), trueddi (G) // cuntzertu m. (LNC) “il complesso delle tre canne delle l.”; ispinellu m. sing. (L)“varietà di l.”; tumbu m., bassu m., bàsciu m. (LNC), mancosa f., mancosa manna f. (LNC), mancosedda f., destrina f. (LNC) “nome delle tre canne delle l., di 60/70 cm. la prima, 30/40 cm. la seconda, 25/35 cm. la terza”; capitza sing. (N) “ancia delle l.”;   arrefinu m. (C) “foro praticato alla estremità inferiore della mancosa e della mancosedda che serve da registro”; bena a una canna, a duas cannas, a tres cannas, bena cun corru (de ‘oe), bena cun tzucca (C) “strumento a fiato di canna palustre a una, due o tre canne, con corno di bue, con zucca”; croba f., loba f. (C) “l’insieme di tumbu e mancosa; fioràssiu (C) “una delle tonalità delle l.”; linguatzu m. (C) “linguetta delle l.”; mediana sing. (C)“nome della canna di mezzo delle l.”; nodas (C) “i buchi delle l.; lat. NOTA”; punta ‘e órganu sing. (C) “sorta di l.  e anche un ballo”; straccàsciu m., craccàsciu m., giarcassu m.(C) “astuccio cilindrico di pelle in cui si custodiscono le l.; it. ant. carcasso o cat. carcax”

laurea sf. [degree, doctorat, doctorado, Doktorat] làurea (LNCS), làura, làuria, dutturatu m. (G)

laureare vt. vi. [to graduate, recevoir docteur, doctorar, den Doktortitel verleihen] laureàresi, graduare (sp. graduar) (L), laureare (N), laureai, pigai s’aneddu, graduai (C), laureà (S), lauriassi, addutturassi (G) // de mixinas o leis pigat s’aneddu (C) “si laurea in medicina o in leggi”; graduandu (LC) “laureando”

laureato pp. agg. [graduate, docteur, doctorado, akademisch ausgebildet] laureadu, graduadu (L), laureau (N), laureau, graduau (C), laureaddu (S), lauriatu, addutturatu (G)

laureto sm. [laurel grove, laurière, lauredal, Lorbeerhain] buscu (padente) de laru (L), labrarju, labredu (N), boscu de lau (C), buschu d’araru (di laru) (S), buscu di laru (G)

lauro sm. bot. (Laurus nobilis) [laurel, laurier, laurel, Lorbeerbaum] laru (lat. LAURUS) (L), labru, laru, lavru, làvaru (N), lau, lau ‘eru (C), àraru, laru (S), laru, làuru (G)

laurotino sm. bot. (Viburnum tinus) [laurustine, lauretin, viburno, Schneeball] sambinzu, sambucu areste, saucu areste (L), sambìngiu, sambinzu, mela de jana f., meliana f., miliana f., meleana f., malajana f., rubia de padente f. (N), mela de gianas f., mebiana f., meliana f., sisérbiu, siserbi, sambucu aresti (C),  sambucu aresthu, saucu aresthu (S), sambignu, sambucu arestu (G)

lautamente avv. [sumptuously, somtueusement, lautamente, reich] abbundantemente (LN), abbundantementi (CSG)

lauto agg. [sumptuous, somptueux, lujoso, reich] abbundante (LN), abbundanti (CS), abbundosu (G)

lava sf. [lava, lave, lava, Lava] lava

lavabiancheria sf. [washing-machine, laveuse, lavalencería, Waschmaschine] lavatritze, macchina samunadora (L), lavatritze, macchina labadora, illimpiaroba, limpiaroba, sapunaroba (N), sciacuadora (C), lababiancaria, labatrici (S), laabiancheria (G)

lavabile agg. mf. [washable, lavable, lavable, Wasch...] chi si podet samunare (L), labàbile (N), chi si podit sciacuai, sciacuaditzu (C), labàbiri (S), laàbbili (G)

lavabo sm. [wash-basin, lavabo, lavabo, Waschbecken] lavabu, lavamanu (L), labamanu (N), lavabu, lavamanu (C), labamanu (S), laamanu (G)

lavacro sm. [lavacre, lavage, lavadura, Waschung] samunadura f., lavacru (L), labadorju, labadura f. (N), lavacru, sciacuadura f. (C), labaddòggiu, labaddura f. (S), laatògghju, laatura f. (G)

lavaggio sm. [washing, lavage, lavaje, Waschen] samunadura f., samunonzu, sàmunu, lavàggiu, lavazu (L), labazu, labatura f., labonzu, lavonzu, illurtziada f., illurtzionzu, illùrtziu, sampunonzu, sapunadorju, sapunonzu, sapunorzu (N), sciacuadura f. (C), labàggiu, labaddura f. (S), laagghju, laugnu, laatura f. (G)

lavagna sf. [black-board, ardoise, pizarra, Schiefertafel] bizarra, bisarra, pisarra (sp. pizarra), bàina, pedrabàina, lavagna (L), lavagna, lavana, lavanna (N), bizarra, bitzarra, pitzarra, lavagna (C), labagna, preddabàina, preddabainizza (S), lavagna (G). // abbizarrai (C) “lastricare con pietra l.”

lavamano sm. [wash-stand, lavabo, lavamanos, Waschständer] lavamanu, abbamanu, samunadore (L), labamanu, abbamanile, abbamanu (N), lavamanu, sciacuamanus (C), labamanu (S), laamanu (G)

lavanda sf. bot. (Lavandula stoechas) [lavender, lavande, espliego, Lavendel] ispìgula (lat. SPICULA), ispìgula areste, ispiga areste, appiolu m., archimissa (cat. artemissa; sp. artemisa), puzènia (sp. alhucema), lavanda (L), lavanda, archimissa, ispicu m. (lat. SPICUM), uscradinu m., frores de santa Maria m. pl. (N), spigu de monti m., spicu, spìgulu m. (lat. SPICULUM), abioi m., arbioi m., putzema (sp. alhucema (C), archimissa, ippìgura, ippiguredda, lavanda (S), alcumissa, alcumissu m., buredda, erba buredda, calecasu m., spìcula, spicula aresta, spicu m., spigu m. (Lm) (G)

lavanda vera sf. bot. (Lavandula spica) [lavender, spic, lavándula, Spike] lavanda, archimissa (cat. artemissa; sp. artemisa), ispìgula areste (lat. SPICULA), ispiguledda, ispiga areste, buredda (L), lavanda, ispìcula agreste, archemissa, archimissa, caddina, archimissa bóina (N), lavanda, spicu m., spigu m. (lat. SPICUM), abioi m., arbioi m., spìgulu m. (lat. SPICULUM), putzema (sp. alhucema) (C), lavanda, archimissa, ippiguredda (S), alcumissa, alcumissu m., cumissu m., buredda, calecasu m., spìcula, spìcula aresta (G)

lavandaia sf. [washerwoman, lavandière, lavandera, Waschfrau] sabunadora, samunadora, lavandera (sp. lavandera), lavandara (= it.), buiaria (ant.), sapunaiola (ant.) (L), labadora, samunadora (N), sabunadora, sciacuadora, samunadrixi, lissiera (C), labadora (S), laadora, laandera, lavandera (G) // lavanderi (C) “colui che attende ad imbiancare le tele”

lavandella sf. bot. vds. lavanda 

lavandino sm. [sink, évier, fregadero, Waschbecken] lavandinu (LNC), labandinu (S), laandinu, scolu (G)

lavapiatti sm. [dish-washer, laveur de vaisselle, pinche de cocina, Tellerwäscher] samunapiattos (L), labaprattos (N), sciacuaprattus (C), labapiatti (S), laapaitti (G)

lavare vt. [to wash, laver, lavar, waschen] samunare, sabunare, sapunare, lare, labare (lat. LAVARE), làere (lat. LAVERE), illoddiare (L), labare, lavare, sampunare, samunare, sapunare (lat. SAPO, -ONE), illurinzare, illurtziare (N), sciacuai, samunai, paulai, scagai, scagatzai (C), labà (S); laà (G) // illoddiadu (L), illurinzau, illurtziau (N) “lavato”;  laidore (L) “recipiente usato per scaldare l’acqua con cui l.  il pane durante la cottura”;  s’at ladu sa cara cun su rùppiu (L) “si ha lavato il viso con lo sputo”;  lavare in biaittinu (N)“l.  a fondo, in maniera perfetta”; Una manu cun s’àtera sàmunan sa cara (prov.-L) “Una mano con l’altra lavano la faccia”; Cando sa gattu si labat depet pròghere (prov.-N) “Quando il gatto si lava pioverà”; L’à laatu lu capu chen’ea (prov.-G) “Gli ha lavato la testa senza acqua”

lavastoviglie sf. [dish-washing machine, laveuse de vaisselle, lavavajillas, Geschirrspülmaschine] màcchina samunadora (de isterzu), samunisterzu (L), illimpi(ai)sterzu m., labisterju, limpisterzu, màcchina labadora (de isterju)  (N), sciacuaprattus, sciascuastrexu (C), labapiatti (S), laapiatti (G)

lavata sf. [wash, lavage, lavado, Waschung] lada, samunada (L), labada, samunada, sapunada, sàpunu m. (N), sciacuada, samunada; strattallada (l. di testa) (C), labadda (S), laata (G) // laatedda (G) “lavatina

lavatera sf. bot. (Lavatera olbia) [althaea, althoea, altea, Eibisch] narbaònia, rosa de Ispagna (L), màrmara fóina, prammutza ‘óina (N), marmariscu m., narbònia, bastoni de santu Giuseppi m. (C), naibbuzza (S), palmùccia (G)

lavativo/1 agg. (scansafatiche) [lazy bones, tire-au-flanc, perezoso, Arbeitsscheu] contularzu, basacunnu, preittosu (L), labativu, preittiosu (N), preitzosu, codolatzu (it. codola), sfainau (C), labatibu, mandrùsgiu, mandroni (S), prizzosu, mandroni (G)

lavativo/2 sm. [clyster, lavement, clyster, Klistier] gàita f. (sp. gaita), servisciale, servitziale (it. serviziale), cristele (cat. cristell; sp. clistel), tziringa f. (it. siringa), lavativu (L), labativu, pompa f., piredda f. (N), lavativu, gàita f., servitziali (C), gàita, cristheri, labatibu (S), silviziali (G) // isciringare (L), sciringai, scingrai (C) “dare l., fare il clistere”; lavatóriu (ant.) (L) “rito della lavanda dei piedi del Cristo nel giovedì santo”

lavatoio sm. [wash-house, lavoir, lavadero, Waschküche] samunadorza f., samunadorzu, sapunatorgiu (ant.) (L), labadorju, lavatorju, sampunadorju, samunadorju (N), sciacuadroxu, samunadroxu, lavatóriu (C), labaddòggiu, bàzzamu, bazzamu (S), laatogghju (G)

lavatrice sf. [washing-machine, laveuse, lavadora (máquina), Waschmaschine] màcchina samunadora, lavatritze (L), illimpiaroba m., sapunaroba, màcchina labadora, lavatritze (N), (màcchina) sciacuadora, lavatrici, sabunadora (C), labatrici (S), laatrici, laapanni (G)

lavatura sf. [washing, lavage, lavadura, Waschung] samunadura, samunonzu m. (L), labadura, labonzu m., lavonzu m., sampunadura, saponadura (N), sciacuadura, samunadura (C), labaddura (S), laatura (G)

lavello sm. [wash-basin, évier, pila, Spülbecken] lavandinu (LNC), labandinu (S), laatogghju (G)

lavico agg. [lavic, lavique, lávico, Lava...] de lava (LNC), di lava (SG)

lavina sf. [landslip, avalanche, derrumbe guijarroso; Lawine] pedraja (L), predarju m. (N), smuronamentu m., langa (C), piddràia, piddrera (S), pitragghju m. (G)

lavorante agg. mf. [worker, ouvrier, labrante, Arbeiter] laorante, laurante, trabagliante, traballante, tribagliante, triballante (L), lavorante, traballante, travallante (N), traballanti (C), trabaglianti, lauranti (S), trabaddanti, lauranti (G)

lavorare vt. vi. [to work, travailler, trabajar, arbeiten] trabagliare, traballare, tribagliare, triballare, triballiare (cat. traballar o it. ant. travagliare), fainare (L), lavorare, traballare, travagliare travallare, triballare, trivagliare, trivallare, manuzare, massarizare (N), traballai, trabalgiai, affatteriai, scaldai (C), trabaglià (S), trabaddà, trabaglià (Cs) (G) // cariare (LN), carià (S) “l. la pasta”; massarizau, travagliau , triballau (N) “lavorato”; affraccongiai (C) “l. con assiduità”; traballai a cossàriu (C) “l.  per quanto si può”; inchimintà, chjappuzzà, chjappinà (G) “l. con perizia”; Mellus traballai pagu in sa vida po porri morri arreposau (prov.-C) “Meglio l. poco nella vita per poter morire riposati”; Cal’è longu magnendi è longu trabaddendi (prov.-G) “Chi è lungo mangiando è lungo lavorando”

lavorativo agg. [working, de travail, labrantío, Arbeits...] de trabàgliu, de fattoria (L), de traballu, fatturibu (N), de faina (C), di fatturia (S), paratiu (G) // die de fattoria (L), dì de faina (C), dì di fatturia (S), dì di paratia (G) “giorno l.”

lavorato pp. agg. [worked, travaillé, trabajado, bearbeitet] trabagliadu, tribagliadu, traballadu, triballadu (L), traballau, travallau (N), traballau (C), trabagliaddu (S), trabaddatu (G)

lavoratore sm. [worker, travailleur, trabajador, Arbeiter] trabagliante, traballante, trabagliadore, tribagliadore, triballadore, triballiadore, tribuleri (L), traballadore, travagliadore, travalladore, travallajolu, travallatore (N), traballadori (C), trabagliadori, fazzindinu (S), trabaddadori, trabagliadori (Cs), attindidori, fatturanti (Lm) (G) // bratzera f. (L) “lavoratrice indefessa”; marasadore (L) “gran l.”;   mastru di l’attrazzi (G) “l.  di scarso valore”; trabaddoni (G) “gran l.”; zoronatteri (L), ciurratteri (G) “l. alla giornata”

lavorazione sf. [working, travail, elaboración, Bearbeitung] trabagliada, tribagliada, trabàgliu m. (it. travaglio) (L), traballu m., triballada, triballonzu m. (N), traballadura, traballamentu m. (C), trabàgliu m., faina, affainamentu m. (S), laurugnu, trabaddu m. (G) // zucchiddatura (G) “scaglie di l.”

lavoricchiare vi. [to work slackly, travailler avec lenteur, trabajar a desgana, lustlos arbeiten] trabagliare gai e goi (a mala ‘oza), istare pista-pista, pistatzare (L), traballare chin paca gana (goe e gae), pistare, pistatzare, èssere lanca-lanca (N), traballai de mala gana (C), trabaglià cun poggu gana (S), trabaddà cussì-cussì, picucià, mastrià (G)

lavorio sm. [intense activity, travail continuel, laborío, Betriebsamkeit] manizu, fattorzu, faina f. (cat. faina), trabagliada f. (L), manizu, faina f. (N), morigu, murigu, traballamentu, faina f. (C), trabàgliu, manéggiu, faina f. (S), laurugnu, ramattu, irrimìsciu (G)

lavoro sm. [work, travail, trabajo, Arbeit] trabàgliu, traballu, tribàgliu, triballu (it. travaglio), faina f. (cat. faina), fattorzu, fattoria f., itefàghere (L), labore, lavore, trabàlliu, traballu, travàgliu, travallu, triballu, trivàgliu, trivallu, itefàchere, faina f. (N), traballu, treballu, faina f., mùngia (l. domestico), aggiàgaru (l. eccessivo) (C), trabàgliu, faina f. (S), trabaddu, trabàgliu (Cs), faina f., ramattu (l. assiduo e continuo) (G) // ammanuire (L) “eseguire un l. a mano”; arragliare, leare manu (L) “concludere un l. agricolo procedendo uniti nella stessa direzione”; mesurenchesta f. (L) “l. fatto a metà, non ultimato”; annagu (N) “mole di cose da fare, di l.” ;  ghilipèndia f. (N) “l.  che pare non termini mai”; zùchere ira in su traballu (N) “mostrare grande volontà nel lavoro”; gimilioni (C - ant.) “l. manuale”; libà manu (S) “dare inizio ad un l.”; bastrasginu (G) “l. fatto con perizia”; bucà petra da fundu (G) “fare un l. pesante (lett.: estrarre pietre dal sottosuolo)”; chjappuzzu (G) “l. eseguito male”; dirràniu (G) “l.  alquanto pesante”; silvutu (G) “l. del dipendente”; A trabàgliu male fattu si bi torrat (prov.-L) “Al l. malfatto ci si ritorna”; Faina meda e dinai pagu (prov.-C) “Molto l. e pochi soldi”; Trabàgliu fattu aisetta dinà (prov.-S) “Il l. eseguito attende la paga”; Trabaddu di notti, risa di didì (prov.-G) “L. fatto di notte, risate al mattino seguente”

lazzaretto sm. [lazaret, lazaret, lazareto, Lazarett] lazarettu

lazzaronata sf. [dirty trick, vilenie, lazaronada, Gaunerei] lazaronada  (LNC), lazaronadda (S), lazzaronata (G)

lazzarone agg. [slacker, voyou, lázaro, schuft] lazarone, ascamilatzu, ascamile, mascatzu (L), lazarone, argamilossu, cariapeddes (N), lazaroni, birbanti (C), lazaroni, aschamiri (S), lazzaroni, pilandroni, malgoni (G)

lazzeggiare vi. [to joke, faire des moqueries, decir chanzas, verspotten] beffare, moffare (cat. sp. mofa) (L), buffonare, beffare, tzaschidare (sp. chasquear) (N), beffai (C), cionfrà, biffà (S), ciunfrà, straà (G)

lazzeruolo sm. bot. (Crataegus azarolus) [azarole-tree, azerolier, acerolo, Azaroldorn] mela atzalora f., lazarola (L), tzìntzalu, zarola f. (N), lazarola f., sìsulu, sisu, sìsau (C), azarora f., lazarora f. (S), lazarola f. (G)

lazzo sm. [joke, moquerie, broma, Spott] beffe f. (it. beffa o cat. befa), moffa f. (cat. sp. mofa), giogu, buffonada f., istrofa m. (L), buffonada f., tzascu (sp. chasco) (N), picottu, picchettu (C), cionfra f., ingesthu, beffa f. (S), ciascu, cionfra f., bàlziga f., lazzu (Cs) (G)

le/1 art. det. pl. [the, les, las, die] sas (lat. IPSAS) (L), las, as (N), is, us (C), li (S), li, i (Lm)  G)

le/2 pr. pers. [her, lui/ les, le/ las , ihr/ sie] li, a issa; las f. pl. (LN), di; ddas f. pl. (C), li (SG)

leale agg. mf. [loyal, loyal, leal, aufrichtig] berdaderu (sp. verdadero), sintzeru, lìtzitu, reale (L), berdaderu, berteru, sìncheru (sp. síncero) (N), leali, reali (C), sinzeru (S), liali, sinzeru, nettu d’inganni (G)

lealmente avv. [loyally, loyalement, lealmente, aufrichtig] lejalmente (ant.), sintzeramente (L), sincheramente (N), lealmenti (C), sinzeramenti (S), lealmenti (G)

lealtà sf. [loyalty, loyauté, lealtad, Aufrichtigkeit] beridade, sintzeresa (L), beridade, sincheresa (N), lealdadi, sintzillesa (C), sinzeriddai, onesthai (S), lialtai, sinzeritai (G)

leardo agg. [grey, gris, tordillo, grauscheckig] canu (lat. CANUS), murrubiancu (L), canu, canudu (lat. CANUTUS), murru (lat. MURINUS) (NC), murrubiancu (S), mùrinu, grìsgiu (G)

lebbra sf. med. [leprosy, lèpre, lepra, Lepra] lebbra, lepra, lefra, fogumundu m., male de santu Làzaru m., (L), lebbra, lèpera (N), lebbra, lepra (C), lebbra (S), lebbra, levra (G)

lebbrosario sm. [leper house, léproserie, leprosería, Leprosorium] lebbrosàriu (L), lebbrosarju (N), lebbrosàriu (C), lazarettu, lebbrosàriu (S), lazarettu (G)

lebbroso agg. [leprous, lépreux, leproso, lepros] lebbrosu, leprosu, lefrosu (L), lebbrosu (N), lebbrosu, leprosu (C), lebbrosu (S), lebbrosu, levrosu (G)

leccamento sm. [licking, lèchement, lamedura, Lecken] liccamentu, licconzu, linghimentu, linghidura f. (L), linghidura f. (N), lingidura f., lingimentu, lintura f. (C), linghimentu (S), liccamentu, licca-licca (G)

leccapiatti smf. [glutton, lécheur, lameplatos, Tellerlecker] liccacocciaras, liccapiattos, liccatruddas, linghepiattos (L), isterjale, lingheprattos (N), lingiprattus, pappasoru (C), linghipiatti (S), liccapiatti (G)

leccapiedi smf. [toady, peloteur, adulador, Speichellecker] basapes, isterzari, linghepès (L), leccapedes, linghepedes (N), lingipeis, pappasoru, spinniapeis (C), linghipedi (S), liccapedi, lingadori, allisgiadori (G)

leccarda sf. [dripping-pan, lèchefrite, grasera, Fettfänger] ischiscionera  (L), friscionera (dalla rad. FRIX-), ischissonera, grassonera (probm. cat. gre(i)xonera) (N), ischiscionera (C), tèglia (SG)

leccardo agg. [greedy, lécheur, glotón, Leckermaul] liccardu, lìcciu, liccu, liccanzu, liccantzu, gulosu, brunzeri (L), liccardu, linghesu (N), liccàngiu, lincuanceri, gulosu, gutturrosu (C), liccardhu (S), liccaldu, liccardu (Cs), gulosu (G)

leccare vt. [to lick, lécher, lamer, lecken] liccare, lìnghere (lat. LINGERE), dare una linta, làmbere (lat. LAMBERE) (L), lìnghere (N), lingi. lincuai, musungiai (C), linghì, leccà (S), lingà, liccà, licchì (Cs) (G) // linghe-linghe (LN)“leccando (adulando) continuamente”;  Chie toccat mele si nde linghet sos póddighes (prov.-L) “Chi maneggia il miele si lecca le dita”; Mellus a lingi che a intingi (prov.-C) “Meglio l. che intingere”

leccata sf. [licking, lèche, lamedura, Lecken] liccada, linta, lintura, làmbida (L), lìnghida, linta (N), lingidura, lintura (C), linghidda (S), liccata (G)

leccato pp. agg. [licked, léché, lamido, geleckt] liccadu, lìnghidu, lintu (lat. LINCTUS) (L), lintu, lìnghiu (N), lintu, lincuau (C), linghiddu (S), liccatu, lingatu (G) // lintu e pintu (LNC) “tale quale, somigliantissimo”; lintu che bricu (N) “l. come un vitellino”

leccatura sf. [licking, lèchement, lamedura, Lecken] liccadura, linghidura, lintura, lambidura (L), linghidura (N), lingidura, lintura (C), linghiddura (S), lingatura, liccatura (G)

lecceto sm. [ilex grove, bois d’yeuses, acebeda, Steineichenwald] eligarzu, elighedu (lat. *HELICETUM), elighinzu, erighinzu, padente de élighes, landare (L), elicarju, elicarzu, elicheddarju, elichetu, padente de éliches (N), ilixedu, landari (C), buschu d’érigga (S), liccetu (G)

lecchino agg. [fop, flagorneur, pisaverde, Speichellecker] laccaju, lecchinu, lingheculu, linghittu, basacunnu, isterzari, isterzeri (L), lecchinu, lingheculos, linghesu (N), isterjale, lingidori, lingipeis, lingiculus, allaccaju, caghettu (C), licchinu, linghidori, linghicuru (S), lingadori, liccadori, liccaculu (G) // canes isterzeris (L) “cani (persone) che si sottomettono all’altrui volere per averne in cambio loschi vantaggi”

leccia/1 sf. itt. (Lichia amia) [mackerel, scombre, escombro, Makrele] pìsaru m. (LN), sirviola, serviola (cat. serviola, sirviola), lama, pisci lama m., indorada (l. bastarda), lambuga, lampuga (l. bastarda; cat. llampuga; sp. lampuga), saboga (cat. saboga) (C), pìsaru m. (S), bìsaru m., léccia (Cs) (G)

leccia/2 sf. (ghianda del leccio) lande elighina (L), lande elichina (N), làndiri de ìlixi m. (C), gianda d’èrigga (S), ghjanda lìccina (G) // corbuledda de lande (N) “cupolino della ghianda della l.”

leccio sm. bot. (Quercus ilex) [ilex, yeuse, acebo, Steineiche] élighe, ìlighe (lat. ILEX, -ICE o ELEX, -ICE), landélighe, litza f., gianda f. (L), éliche, éliche suberinu (N), ìlixi, ìlixi suérgiu, ìlixi suerinu, ìligi, ìxili, élighi, érighi,, ìxibi, ìxigui, ìxugui, ìgili, ixi, igivi, matta de làndiri f. (C), érigga f., érigghi, lécciu, gianda f. (S), léccia f. (Cs), lìccia, liza (G) // elighinu, litzanu (L), elichinu (N), lixinu (C), liccinu (G) “di l.”; iscabecce (L), iscabetzu (N) “l. campeggio”; lìccia aresta (G) “lecciastrella”

lecco sm. (segno del giuoco delle piastrelle) [jack, cochonnet, boliche, Bällchen] peale (lat. PEDALE), pedrale, campana f., mastru, boccinu (l. nel giuoco delle bocce) (L), pedale, idone, brusca f., bèstia f. (N), piali (C), birillu (S), briddu (G) // giogare  a sa campana (L) “giocare alle piastrelle”

leccone agg. [glutton, lécheur, laminero, Leckermaul] linghidore (L), linghesu, liccanzu (N), liccaniosu, liccoinarxu, licconàrgiu, licconeri (C), linghidori (S), lingadori (G)

leccornia sf. [titbit, gourmandise, golosina, Leckerei] laccònia, leccònia, licconia (it. ant. lecconia), silicònia, liccardùmene m., liccanzadoria, liccanzùmene m., liccaldadoria, liccuènscia, ingogna, ingranzeu m., mindongos m. pl. (cat. mandongo), pititos m. pl. (L), liccanzia, liccardia, liccatzine m., licconia, lintura, pititos m. pl. (N), gulosia, gulosina (cat. sp. golosina), licconeria, liccongeria, licconia, bobboi m., appetitoja, bràtzimu m., mangiusta (C), liccardhumu m., liccardhùmini m., cosa licchitta (S), liccaldùmini m., liccaldumu m., liccaldùgghjni, liccarissu m., spiattigli pl., buccon di caldinali m., óciu e meli m., ocemmeli m. (G)

leccume sm. [gluttony, friandise, adulación, Ablecken] liccardùmene, liccanzadoria f., mangiusta f. (cat. menjussa) (L), lintura f., linghidura f. (N), lintura f., lingidura f. (C), liccardhumu, liccardhùmini (S), liccaldùmini, liccaldumu, liccardummu (Cs) (G)

lecitamente avv. [lawfully, licitement, lícitamente, erlaubt] litzitamente (L), litzidamente (N), litzitamenti (C), lizzitamenti (SG)

lecito agg. [lawful, licite, lícito, erlaubt] lìtzitu (lat. LICITUM o it.), étzitu (L), lìchitu, lìtzidu, lìtzitu (N), lìtzitu, létzitu (C), lìzziddu, lìzzitu (S), lìzzitu, lìcchitu (G) // lizzità (G) “rendere l.”

ledere vt. [to offend against, léser, agraviar, schädigen] offèndere, lesiare (cat. lesiar; sp. lisiar) (L), offèndere (N), offendi, lesiai (C), affindì, offindì, danniggià (S), offindì, dannigghjà (G)

lega sf. [league, ligue, liga, Bund] lia, liga, lionzu m., collegada (L), lia, lega (N), lega (CS), lega, liga (G)

legaccio, -acciolo sm. [string, lacet, tira, Band] ligatzu, ligàtzulu, lighinzu, presorzu (lat. PREHENSORIU), presura f., accàppiu, bindellu (piem. bindel), lionzu, imbrùnculu, tronnia f., prendìgulu, corria f. (l. per scarpe; lat. CORRIGIA), cordigliola f. (l. per la trottola; it. ant. cordiglio o cat. cordill), cordonera f. (cat. cordonera), alligagamba, liacamba, ligagamba, trintzallera f., trintzilleri, trantzilleri (l. della sella; sp. trencillo), truntzilleri (L), ligatzu, presógliu, presorju, presorzu, presura f., corria f., ligacambas, ligonzu, trantzilleri, trintzilleri, tronnieddu, ciappa f. (it. dial. ciappa) (N), ligatzu, ligàtzulu, ligas f. pl. (sp. ligas), ligóngiu, accappamentu, accàppiu, accappióngiu, lióngiu, allióngiu, trinas f. pl. (cat. trena), corrina f., corriarxu, cordonera f., cingeddu, singeddu (cat. sinyell), trantzilleri (C), liàzzuru, liagamba, giambera f. (l. delle calze) (S), liàcciula f., liaddogghja f. (Cs), prisogghja f. (G) // alligatzulare (L) “legare con i l.”; accorriare (N) “stringere il l. (delle scarpe)”; cabutzu (L) “estremità del l.”; presorza f. (L), presorja f. (N) “l. per scarpe”; filicambu (N)“l.  delle calze”; tzappetta f. (N), ciappa f., ciappetta f. (C) “l. delle calze; it. dial.ciappa”; ingiarra f. (S) “l.  usato per assicurare il galleggiante alle rete da pesca”; isthrippadori (S) “l’addetto al taglio dei l.  dei mannelli, delle manne e dei covoni durante la trebbiatura (Bazzoni)”; prinsioni f. pl. (G) “l. per confezioni”

legale agg. mf. [legal, légal, legal, gesetzlich] legale (LN), legali (C), ligari (S), ligali (G) // legalizare (L), legalisai, legalizai (C) “legalizare”

legalità sf. [legality, légalité, legalidad, Gesetzlichkeit] legalidade (LN), legalidadi (C), ligariddai (S), ligalitai (G)

legalmente avv. [legally, légalement, legalmente, gesetzlich] legalmente, lejamente (L), legalmente (N), legalmenti (C), ligaimmenti (S), ligalmenti (G)

legame sm. [tie, lien, ligamiento, Bindung] ligàmene, ligadura f., lighinzu, ligonzu, lionzu, presura f., presorzu (lat. PREHENSORIU), abbuttonadorzu, allatzu, attrotzu (L), ligadura f., appìzicu, imbrùnculu (N), lióngiu, allióngiu, ligóngiu, accàppiu, accappióngiu (C), liaddura f., liammu, alliazzaddura f. (S), liamu, lianza f., avvincu, annessu (G) // aggrangùgliu (L) “l.  illegittimo”

legamento sm. [ligament, liage, ligadura, Verbindung] ligada f., ligamentu, prendidura f., presura f., accabutzada f., -adura f., accabutzamentu, accappiadura f. (L), ligamentu, ligatzu, prendidura f., prendinzu, tartanzada f., tartonzu (N), liamentu, accappiadroxu, accappiamentu, alliongiamentu, prendidoria f., attrocciadura f., annuadura f., annuadroxu, annugadroxu (l. osseo) (C), liamentu, alliazzuramentu (S), liamentu, lianza f., liugnu (G)

legare vt. [to tie, lier, ligar, binden] ligare (lat. LIGARE), liare (l. con incantesimi), prèndere (lat. PREHENDERE), allorare, presurare, accappiare (it. accappiare), inlassare (ant.) (L), ligare, prèndere, presurare, accorriare, annoiccare, imbrunculare, trabare N), liai, accappiai, accappai, attrocciai, alliongiai, liongiai, presurai (C), lià, alliazzurà, affunà (l. con funi), abbuzzà, accurdhunà (l. con spago), ciubbà (l. in coppia) (S), lià, ligà (Lm), prindì, alliacciulà, uià, allià, infunà, affunà, insogà (G) // abbuttavangare (L) “l. alla bella meglio”; aggrangugliare (L) “legarsi con altra persona illegittimamemte”; crispiare (L) “l. una delle zampe anteriori di un animale con una posteriore”; maccu de cadena (L), maccu de cadena, maccu pérdiu (C) “scemo da l.”; malalligare (L) “indocile a farsi l.”;   accordiolare (N) “l.  con lo spago, con le stringhe”; iscùdere a berbos (N) “l. con sortilegi”; ligare a barbudduri (N)“l. qualcosa sotto il mento”; ligare a tascheddinu (N) “l. una bestia per le zampe”; trobiri a corriamusa (C) “l. le corna di una bestia con una zampa anteriore”; la lampazza è abbuzzadda a l’antenna (S) “il rinforzo è legato all’antenna”; acchimà (G) “l. il grugno di una bestia con delle funi”;  Sa zustìssia no at filos de prèndere ma caddos de tènnere (prov.-L) “La giustizia non ha fili da l., ma cavalli da catturare”; Chie prendet bene isorvet menzus (prov.-N) “Chi lega bene scioglie meglio”; Accappiai su molenti aundi bolit su meri (prov.-C) “L. l’asino dove vuole il padrone”; Lu bóiu si lia pa li corri e l’omu pa la linga (prov.-G) “Il bue si lega per le corna e l’uomo per la lingua”

legato pp. agg. [tied, lié, ligado, gebunden] liadu, ligadu, presu, alloradu, accappiadu, annoischiddadu, rédiu (L), ligau, presu, accorriau, affunau, trabau (N), liau, accappiau, accappau, attrocciau, alliongiau (C), liaddu, alliazzuraddu, affunaddu, accurdhunaddu, ciubbaddu (S), liatu, prindutu, alliacciulatu, affunatu, accappiatu (G) // S’àinu presu narat su rosàriu ma no est cumpresu (prov.-L) “”L’asino legato recita il rosario ma non è capito”

legatura sf. [binding, liage, ligadura, Bindung] liadura, ligadura, prendidura, prendidoria, accappiadura (L), ligada, ligadura, leghia, trabadura (N), ligadura, accappiadura, attrocciadura, trebidroxa (C), liaddura, alliazzuraddura, affunaddura, abbuzzaddura (mar.) (S), liatura, liugnu m. (G) // nodos m. pl. (L) “l.  magiche per affatturare le persone”; Bisonzat annare a crèsia a che catzare sa leghia (prov.-N) “Bisogna andare in chiesa per cacciare la l.”

legenda sf. lat. [legend, légende, leyenda , Legende] cosa de lèggere (de ischire, de ammentare) (L), cosa de lèghere (de ischire, de ammentare) (N), cosa de leggi (C), cosa di liggì (S), cosa di ligghj’, plicazioni (G)

legge sf. [law, loi, ley, Gesetz] lege (lat. LEX), leze, leghe (ant.) (L), legge, leze, lè (N), lei (sp. ley) (C), leggi (S), legghj (G) // fàghere sa leze (L) “rispettare, seguire, osservare le tradizioni, le usanze, i costumi”; pigai s’aneddu de lei (C) “prendere la laurea in l.”; attruppegliai (C) “violare le l.”; Leges meda, pópulu mìseru (prov.-L) “Molte l., popolo misero”; Trichi no est lè (prov.-N) “Tredici non è l.”; Chie cumandat fachet leze (prov.-N) “Chi comanda fa l.”; Fatta sa lei incontrau s’ingannu (prov.-C) “Fatta la l. trovato l’inganno”; Lu babbu di la legghj è lu piccatu (prov.-G) “Il padre della l. è il peccato”

leggenda sf. [legend, légende, leyenda, Sage] paristòria (gr. paristoria), contàscia, contànscia, contadia, contu m., contadu m. (L), paristòria, contàssia, fàvula (lat. FABULA) (N), contu m., fàbula, liggenda, narada (C), paristhória, contu m., cuntaddu m., fora (S), fola, paristòria, leggenda (G)

leggendario agg. [legendary, légendaire, legendario, sagenhaft] leggendàriu (L), leggendarju (N), liggendàriu (C), leggendàriu (SG)

leggere vt. [to read, lire, leer, lesen] lèggere (= it.), lèere (ant.), lere (ant.), lèghere (lat. LEGERE), lèzere (L), lèghere, lèggere, lèzere (N), liggi (cat. llegir) (C), liggì (S), leggì, ligghj’ (G)

leggerezza sf. [lightness, légèreté, ligereza, Leichtheit] lebiesa, lebiore m., lezeresa, lizeresa, levidade (L), leggeresa, lepiesa, lezeresa, lizeresa, leidade (sp. levedad) (N), lebiesa, lebiori m., liggeresa, bolanderia (fig.; cat. volander; sp. volandero) (C), lizirèzia (S), liciresa (G)

leggermente avv. [lightly, légèrement, ligeramente, leicht] lebiamente, lébiu-lébiu, a sa lezera (L), lepiamente, a sa lèpia, lebe-lebe, leve-leve (N), lebiamenti (C), lebiamenti, lizeimmenti (S), alliceri (G)

leggero agg. [light, léger, ligero, leicht] lebianu, lezeri, lizeri (it. ant. ligiero), lébiu (lat. *LEVIUS), lìbide, aniscu, leitanu, brócchinu, volàsticu (L), lépiu, leggeri, lezeru, lizeri,  lecco-lecco (N), lébiu, leggeru, liggeri, lixeri, bolanderu (cat. volander; sp. volandero) (C), lizeri, lébiu, grebu (S), liceri, liciatu, lébbiu (Lm), sbrattu, isbrattu (G) // fémina leitana (L) “donna l., leziosa, squaiata”; ilmenare (L) “sentirsi l. dopo i pasti”; a la leggerina (S) “in maniera facinorosa”; licireddu (G) “leggerino”

leggiadria sf. [prettiness, charme, hermosura, Anmut] bellesa, galania (sp. galanía), ermosura (sp. hermosura), dechidade, dechidesa, donosidade, donosura (L), gràssia, bellesa, galania (N), ermosura, galania, bellesa, bellori m. (C), gràzia, garania (S), almusura, elmusura, cuccaria (G)

leggiadro agg. [pretty, charmant, hermoso, anmutig] bellu, galanu (sp. galano), ermosu (sp. hermoso), déchidu (lat. DECERE), dechile, donosu (sp. donoso), lizadru, muggianu (L), galanu, grassiosu, dechiu, gianile, bellu (N), ermosu, donosu, galanu, gratziosu (C), graziosu, garanu, dunosu (S), elmosu, almosu, graziosu, donosu (G)

leggibile agg. mf. [legible, lisible, leíble, leserlich] leggìbile (L), leghìbile (N), liggìbili (C), liggìbiri (S), ligghjbbili, bon’a ligghj’ (G)

leggio sm. [reading-desk, pupitre, atril, Pult] duseddu (cat. dusel), leggiu (L), leziu, tuseddu, faristolu (cat. faristol) (N), liggidroxu, leggiu, faristolu, faristou (C), leggiu, liggiu (S), leggiu (G)

legiferare vi. [to legislate, légiférer, legislar, Gesetze erlassen] fàghere sas lezes (leges) (L), fàchere sas lezes (N), fai is leis (C), fà li leggi (S), fà li legghj (G)

legionario sm. [legionary, légionnaire, legionario, Legionär] legionàriu (L), lezonarju (N), legionàriu (CSG) // male de su legionàriu (L) “male del l.”

legione sf. [legion, légion, legión, Legion] legione (L), lezone (N), legioni (CSG)

legislativo agg. [legislative, législatif, legislativo, gesetzgebend] legislativu, lezislativu (L), lezislativu (N), legislativu (C), legislatibu (S), legislativu (G)

legislatore sm. [legislator, législateur, legislador, Gestzgeber] legisladore, lezisladore (LN), legisladori (CSG)

legislatura sf. [legislature, législature, legislatura, gesetzgebende Gewalt] legisladura, lezisladura (L), lezisladura (N), legisladura (C), legisladdura (S), legislatura (G)

legislazione sf. [legislation, législation, legislación, Gesetzgebung] legislassione, lezislassione (L), lezislassione (N), legislatzioni (C), legislazioni (SG)

legittima sf. [legitime, réserve, legítima, Pflichtteil] legìttima, lezìttima, lizìttima (L), legittima, lezìttima (N), leìttima, legìttima (C), ligìttima (S), ligghjttima (G)

legittimare vt. [to legitimize, légitimer, legitimar, legitimieren] allezittimare, legittimare, lezittimare (L), allezittimare, lezittimare (N), leittimai, legittimai (C), legittimà, ligittimà (S), ligghjttimà (G)

legittimato pp. agg. [legitimized, légitimé, legitimado, legitimiert] legittimadu, lezittimadu (L), lezittimau (N), leittimau, legittimau (C), legittimaddu, ligittimaddu (S), ligghjttimatu (G)

legittimazione sf. [legitimation, légitimation, legitimación, Legitimation] legittimassione, lezittimassione (L), lezittimassione (N), leittimadura, legittimadura (C), ligittimazioni (S), ligghjttimazioni (G)

legittimità sf. [legitimacy, légitimité, legitimidad, Legitimität] legittimidade, lezittimidade (L), lezittimidade (N), leittimidadi, legittimidadi (C), legittimiddai (S), ligghjttimitai (G)

legittimo agg. [legitimate, légitime, legítimo, legitim] legìttimu, lezìttimu (= it.), lizìttimu, leìttimu (ant:, lat. LEGITIMUS), pobiddare (L), legìttimu, lezìttimu (N), legìttimu, leìttimu, sintzillu, pobiddari (C), legìttimu, ligìttimu (S), ligghjttimu (G) // muiere sua leittima (ant.) “ sua moglie l.”; S’anzenu che ‘ogat su lezìttimu (prov.-L) “L’altrui (il mal preso) fa perdere il l.”

legna sf. [wood, bois, leña, Holz] linna (lat. LIGNA), linda (L), linna (NC), legna (S), ligna (G) // arremiarzare (L) “accatastare l.”; est andadu a linna a cossimbia  (L) “è andato a far l.  trasportando le fasce  a tratti alterni (per potere così controllare i due carichi)”; linna de iscadda (L) “l. secca che si accende facilmente”; linna piroca (L) “l. da ardere”; linnedu m.(L) “luogo in cui abbonda la l.”; assucciai (C)“aggiungere l.  al fuoco e soffiare perché si accenda”; assatu m. (G) “l. asciutta, secca, pronta per il fuoco”; cullità (G) “far l.  in luoghi impervi”; ligna para (G) “l. di media grandezza”; mùstia (G) “l. ancora fresca”; sciappà (G) “spaccare la l.”; struppeddu m. (G) “l. minuta da accendere”; Pius manna est s’àrvure pius linna bi ‘essit (prov.-L) “Più grande è l’albero più l. si ricava”; Chie fachet linna in locu malu che la ‘ocat a pala (prov.-N) “Chi taglia legna in luoghi impervi la dovrà trasportare a spalla”; Pinta sa linna e mandadda in Sardigna (prov.-C) “Dipingi la l. e spediscila in Sardegna”; Di chissa legna so fatti li santi (S) “Di quella l. sono fatti i santi”; Ca faci ligna in mal locu ni la boca comu po’ (prov.-G) “Chi fa legna in luoghi scabrosi la tira fuori come può”

legnaia sf. [wood-store, bûcher, leñera, Holzschuppen] linnarzu m. (lat. LIGNARIUM), domo de linna, pinna de linna, pinnetta de linna (L), linnàgliu m., linnarju m., babizone m., papigione m., papizone m. (N), linnàrgiu m., linnaxi m., staru m., domu de sa linna, umbragu de sa linna m. (C), legnàia (S), lignagghju m., furracu m. G) // Su ladru non lassat ne linna in linnarju ne pudda in puddarju (prov.-N) “Il ladro non lascia né legna nella l. né gallina nel pollaio”

legnaiolo sm. [woodcutter, menuisier, carpintero de obra blanca, Holzhauer] linnajolu, linnadore, segantinu (it. segantino) (L), linnadore, linnaresu, secalinna (N), segalinna, sigantinu (C), legnaioru, lignaggioru (S), lignaggjolu, lignaiolu (G) // Fàchere su culu che berritta de linnaresu (N) “Fare il seder come la berretta del l. (picchiare fortemente)”

legname sm. [wood, bois, madera, Holz] linnàmene (LN), linnàmini (C), lignamu (S), lignami, lignamu, lignàmini (G) / ciappai, ceppai (C) “spaccare sottilmente il l.; cat. sp. xapar”

legnare vi. [to cudgel, rosser, hacer leña, verprügeln] linnare, fàghere linna, andare a linna (L), linnare, fàchere linna, andare a linna, illinnarjare (N), linnai, fai linna (C), fà legna (S), fà ligna (G)

legnata sf. [blow with a cudgel, coup de bâton, varazo, Stockschlag] colpu de fuste m., bastonada (L), corfu de fuste m., illinnarjada, irgherrada, irgherrilada, irrajada (N), corpu de fusti m., ghinga (cat. sp. guinda) (C), arrucciadda (S), lignata, podda (G) // arruccià (S) “dare l.”

legnatico sm. [right to gather firewood, lignage, derecho de hacer leña, Holzrecht] dirittu a fàghere linna, pagamentu pro segare linna (L), linnàticu, dirittu a fàchere linna, pagamentu pro fàchere linna (N), linnàticu (C), dirittu di fà legna (S), drittu di fà ligna (G)

legno sm. [wood, bois, madera, Holz] linna f. (lat. LIGNA) (L), linna, linnu (N), linna (C), legna f., legnu (S), legnu, lignu (G) // barastàngulu, parastàngulu  (L)parastàngulu (NG) “pezzo di l. inservibile”; èssere de linna ‘ona (L) “avere un fisico resistente”; grussumu (L) “residuato della lavorazione del l.”; mastru de linna (LN), maistu de linna (C) “falegname”; pedrellinna f. (L)”pietra fossilizzata”; cambellina f., carrancone (N) “pezzo di l.”; gruspisare (N) “battere con un l. a punta”; gruspisu (N) “proiettile di l.”; gurtzu (N) “pezzo di l. con lacci alle estremità che serve per legare un animale ai rami di un cespuglio”; mucredda f. (N) “detto di un pezzo di l.  rovinato dal troppo sole”;  tzipolla f. (N) “nodo del l.; it. cipolla”; funghedda f. (C) “l.  secco e marcio tra i tronchi”; fustigalla f. (C) “pezzetti di l.”; linnatzu (C) “testa di l.”; madera f., marea f. (C) “pezzi di legno della barca; sp. madera”; sia f. (C) “pezzo di l. che si applica sul muso delle pecore o dei capretti per svezzarli”; imparillà (S) “incastrare due pezzi di l.  di una barca (Bazzoni)”; legnu di Triesthi (S) “pilone in l.  usato per erigere ponteggi”; paraddu (Cs) (G) “l.  per spiaggiare una barca”; Manos de oro, conca de linna (prov.-L) “Mani d’oro, testa di l.”; A linna sintzilla non dd’intrat bremi (prov.-C) “Sul l. buono niente può il tarlo”; Dugna linna à lu so’ tàrrulu (prov.-G) “Ogni l. ha il suo tarlo”

legnosità sf. [woodiness, lignosité, leñoso, Holzigkeit] linnosidade (LN), linnosidadi (C), lignosiddai (S), lignositai (G)

legnoso agg. [woody, ligneux, leñoso, holzig] linnosu, allinnadu, illinnadu (L), linnosu (N), allinnau, linnosu, linnudu (C), lignosu, attauraddu (S), lignosu (G) // allinnare (L), allinnai (C) “diventare l.”

leguleio sm. [pettifogger, avocassier, leguleyo, Winkeladvokat] avvocadeddu (L), abbocaeddu (N), abbogau (de is càusas pèrdias) (C), isthrazzabèrthuri (S), avvucatu (G)

legume sm. [legume, légume, legumbre, Hülsenfrüchtler] legùmene, aligùmene, ligùmine (L), legùmene (N), alegùmini, aligùmini, legùmini (C), ligumu, ligùmini (S), ligùmini, aligùmini (G) // pulina f. (L) “i rimasugli dei l.”

lei pr. pers. [her, elle, ella, sie] issa (lat. IPSA), bois (lat. VOBIS), fostè, vostè (cat. vostè; sp. usted) (LN), issa, idda (lat. ILLA), fustei, fusteti, vostei, vosteti (sp. ant. vusted), mertzei, samertzei, samartzei, semertzei (sp. merced) (C), edda, vosthè (S), idda (G)

lembo sm. [border, bord, borde, Zipfel] chìrriu, chirru, chirriolu, orizolu, oru (lat. ORUM), pittu (dalla rad. PITS-), orizu (tosc. ant. orice), camàulu (L),  pittu, chìmula f., gallone, órulu, tenta f., tula f. (N), oru, illa f., billa f. (lat. PIC’LA) (C), chìrriu, biccu, oru (S), chìrriu, falda f. (l. degli abiti), azza f., tenta f. (Cs), azzaredda f. (l. estremo) (G)

lemma sm. [lemma, lemme, lema, Lemma] paràula f. (lat. PARABOLA) (L), paràgula f. (N), fueddu (lat. FABELLARE) (C), paràura f. (S), paràula f. (G)

lemme lemme avv. [very slowly, tout doucement, despacito, langsam] lenu-lenu, a pagu a pagu, pianu-pianu, chessi-chessi, ghessi-ghessi, lemme-lemme, pìsiga-pìsiga, rea-rea (L), abbellu-abbellu, lenu-lenu (N), a bellu a bellu, a pagu a pagu, chetzi-chetzi, pirodda-pirodda (C), appianu-appianu (S), steli-steli, trisgi-pilisgi, cun flema, pedi-pedi (G) // pisigare (L) “andare (fare le cose) lemme lemme"

lena sf. [vigour, haleine, aliento, Stärke] alenu m., alentu m. (sp. aliento), àschidu m., àschida, lena (L), alentu m., àlidu m., fortza (N), alientu m., gana, lena, leni (C), lena, arenu m., gana (S), briu m. (G) // paiddare (N), s’alentai (C) “riprendere l.”

lendine sm. [nit, lente, liendre, Nisse] léndine (lat. LENDINE) (L), léndine, lénnine (N), lìndiri, mindia f., mundia f.(lat. MUNDARE) (C), léndini (S), lèndina f., lèndini (G) // illendinare (L), slindirai (C) “togliere il l.”

lendinella sf. [fine tooth comb, peigne fin, lendrera, Staubkamm] pettene de illendinare m. (L), pèttene fine m., pèttene de léndine m. (N), lindirera (sp. lendrera), péttini de scattilai m. (C), pettinetta, pittinetta, pettinina, ippiglioni m. (S), spìzzica (G)

lendinoso agg. [nitty, plein de lentes, lendroso, nissig] lendinosu (LN), lindirosu, mindiosu (C), lendinosu, lindinosu (S), lindinosu (G)

lene agg. mf. [delicate, doux, lene, leicht] lenu (lat. *LENUS x LENIS o it. ant. leno), brandu (sp. blando o lat. BLANDUS), lébiu (lat. *LEVIUS), delicadu (L), lenu, delicau, lépiu, brandu (N), lenu, lébiu (C), lenu, diricaddu (S), lenu, dilicatu (G)

lenimento sm. [soothing, adoucissement, lenificación, Linderung] abbrandu, brandesa f., lebiesa f., addurcamentu, asséliu, appasigamentu (L), addurcamentu, brandesa f., alleju (N), allìviu, allebiamentu, asséliu, appasiguamentu (C), indozzimentu (S), allèviu (G)

lenire vt. [to calm, lénifier, lenificar, lindern] abbrandare, allebiare, allejare, addurcare, appasigare, appasare (lat. PAUSARE), calmare, asseliare, allejare, allenare (L), abbrandare, illepiare, addurcare, carmare, assabattare (N), appasiguai, allebiai, asseliai, alliviai (C), caimmà, abbraccà (S), silinà, molcità, allivià, appraccà (G) // allebiada f. (LC) “lenizione”

lenitivo agg. [lenitive, lénitif, lenitivo, lindernd] abbrandadore, allebiadore, addurcadore, appasigadore, asseliadore (L), carmante, abbrandadore, illepiadore, addurcadore (N), asseliadori, alliviadori, allebiadori, appasiguadori (C), caimmanti, abbraccadori (S), silinadori, alliviadori, appraccadori, molcitatu (G)

lenocinio sm. [procuring, maquerellage, lenocinio, Kuppelei] lusinga f., ingannu, attraimentu, ruffianésimu (L), ruffianeria f. (N), ruffianeria f., tramòglia f., trobeddu (C), magnacciumu, ruffianésimu (S), runfiania f. (G)

lenone agg. [pander, maquereau, rufián, Kuppler] lusingadore, ruffianu (L), ruffianu, culiprude (N), ruffianu, paralimpu, paraninfu (C), magnàcciu, ruffianu (S), runfianu (G)

lentaggine sf. bot. (Viburnunm tinus) [laurustine, viorne tin, viburno, Schneeball] sambinzu m., sambucu areste m., saucu areste m. (L), meliana, miliana, meleana, malajana, mela de jana, sambìngiu m., sambinzu m., rubia de padente (N), mela de gianas, mebiana, meliana, siserbi m., sisérbiu m., sambucu aresti m. (C), sambucu aresthu m., saucu aresthu m. (S), sambignu m., sambucu arestu m. (G)

lentamente avv. [slowly, lentement, lentamente, langsam] lentamente, a lenu a lenu, allente-allente, a lente, allentu, a pianu a pianu, appianu, a cadansu, addajamente, addaju, dajamente, a priu a priu, a retentu, a discassu, accòdia-accòdia, impei-impei, istéliga-istéliga, passittu-passittu (L), abbellu-abbellu, lenu-lenu, allentu (a lentu), lentamente, a  bela a bela, perlongos (N), lentamenti, piccu-piccu, asiadamenti, addasiadamenti, abbàmbiu, a bellu a bellu, sei-sei (C), lentamenti, lentu-lentu, a lentu, allenu-allenu, a lenu-lenu, appianu, pianu-pianu, mori-mori, braca-braca (S), appianu-appianu, lentamenti (G)

lente/1 sf. [lens, lentille, lente, Linse] lente (LN), lenti (CSG)

lente/2 sf. bot. vds. lentìcchia

lente palustre sf. bot. vds. lentìcchia d’acqua

lentezza sf. [slowness, lenteur, lentitud, Langsamkeit] lenesa, lentesa, isténiu m., isteniadura, flemma, dajura, irmasionu m., lenóriu m., lenura, priesa, priura (L), lentesa, fiacca,  lasinore m., paiddu m. (N), lentesa, appóddiu m., cagna (lat. ant. CANEA o genov. cagna), dàsiu m., ferma, flemma (C), lintèzia, fiacca (S), lintesa, lintura, lenacura, fiacca (G)

lenti d’acqua sf. pl. (Lemna major, L. minor) [lentil, lentille d’eau, lenteja de agua, Wasserlinse] carrabba, castracanes m., crastacanes m. (LN), crastacanis m. (C), lintiza arestha (S), lintìcia aresta (G)

lenticchia sf. bot. (Ervum lens) [lentil, lentille, lenteja, Linse] lentiza, lintiza (genov. lentiggia) (L), lentiza, vainzedda (N), gentilla. gentiza, gintilla (cat. gentilla) (C), lintiza (S), lintìcia, lintigghja (Cs) (G)

lenticchia d’acqua (palustre) sf. bot. (Lemna gibba) [lentil, lentille d’eau, lenteja de agua, Wasserlinse] erva de s’abba, lentiza de abba (L), castracane m., lentiza de abba (N), erba de anadis, gentilla de àcua, gentilledda de àcua (C), lintiza d’eba (S), lintìcia d’ea (G)

lentiggine sf. [freckle, lentigo, efélide, Sommersprosse] lentizas pl., pibirinos m. pl. (lat. PIPER), bistaccos m. pl., bistàcculos m. pl. (L), pipirina, pipirinu m., talau m., tàlau m.,  checca, ischeccu m. (N), gintilla, piga (cat. piga), pecca (sp. peca), pannuga, civraxeddu m. (C), pibarina, pibirinu m., pibirina (S), piparinu m., bibirinu m. (Cs), brinnu m., penca, pencaredda, pittìgghjna (G) // facci pren’’e gintillas (C) “viso ricoperto di l.”

lentigginoso agg. [freckled, lentilleux, pecoso, sommersprossig] lentizosu, pibirinadu, pibirinosu, carineadu, carineosu, neosu, trighineddu (L), ischeccosu, checcosu, ischeccau, pimpirinau, pipirinatu, talaosu (N), gintillau, gintillosu, pigosu, appannugau, anniau, agguttau, stiddiau (C), pibarinaddu, pibirinaddu, pibirinosu (S), piparinosu, bibirinosu (Cs), brinnosu (G)

lentischio sm. bot. (Pistacia lentiscus) [lentisk, lentisque, lentisco, Mastixbaum] chessa f., chersa f. (ant.), celsa f. (lat. CELSA o preom.), istìncanu, lentìscanu, lestìncaru, lestìnchinu,  lestincu, listincu, lostincu, listìncanu, lestìncanu (lat. *LENTISCUS), modditza f., mudditzina f., molici (ant.) (L), chessa f., chessa moddìccia f., chessedda f., modditta f., lentìschinu, lostincu (N), modditzi, modditza f., moddìtzia f., moddissi, gessa f., gessa moddìccia f., moddicci, stincu, lostincu, ollestincu (C), chessa f. (S), chessa f., listincu, chessalistincu f. (G) // chessarzu (L), chessarju (N), modditzàrgiu, modditzraxu (C) “luogo di l.”; chessone (L) “ricovero per pecore sotto i cespugli di l.”; lestincanare (L) “raccogliere il l.  per ricavarne l’olio”; lestìncanu, listìnchine, lintìscaru, listìganu, listìncaru, lostìncanu, lostincu, luntìschinu, lustìncaru, lustìnchinu, lustincu, lustrìnchinu (L), listìnchinu, lostìncanu, lustìnchinu (N), listincu (G) “anche: drupa del lentischio”; mares pl. (L) “sanse del l.”; mudreghinu (L) “proprio del l.”; ozu de listincu (de listìncanu) (L), ollestincu, ollustinci, ollu stìncili (C) “olio di l.”; mudditza f. (N) “getto del l.”; fori-fori (N) “sansa del l.”; cuccumelei (C) “resina del l.”; scirrottu (C) “rami di l. che si danno ai capretti”; cuigghina f., cuignina f. (S) “radici del l.”; cuigghinàggiu (S) “venditore di legna (di l.)”; smuddizzà (G) “estirpare i cespugli di l.”

lento agg. [slow, lent, lento, langsam] lentu, lenu (lat. *LENUS x LENIS), lerinarzu, priu (lat. PIGER, PIGRU), addajadu, illanadu, bistentosu, istantariosu, istentaju, istentosu, impeighinu, tronosu, cojanu, coilongu, guttadu, sulenu, selenu, assulenu, isandaladu, mìnghinu, tràidu, tràsidu (L), lentu, lenu, làsinu, codianu (lat. CODA), prigu, drùsinu, paiddosu, pedicottu,  tràsidu (N), lentu, asiau, poddosu, sullenu (probm. it. ant. sollenare), priu, coàinu, coanu, drolu (C), lentu, lenu, litrangosu, isthantariosu, dasgianu, trasgengu, trasgianu (S), lentu, lenu, stintosu, taldu, fiaccosu, cacallenu, muddiconi (Lm), smaniatu (G) // lentupassizas (L) “lento oltremodo” ; Narat tiu Larentu: no isbàgliat chie andat lentu (prov.-L) “Dice zio (signor) Lorenzo: non sbaglia chi procede lento”

lenza sf. [fishing-line, ligne à pêcher, sedal de la caña de pescar, Angelschnur] lentza, bolentinu m., bullentinu m. (tosc. bollentino) (L), lentza (N), lentza, bullentinu m. (C), lenza, burantinu m. (S), lenza, peludisedda m. (Cs), puddentinu m. (Cs) (G) // camulera (L) “sorta di l.  con più  braccioli”; tirare a lentza (L), tirai a lentzu (C) “mettere il filo a piombo”; papandicu m., prapandicu m., perpendìculu m. (C) “l. usata per mettere il filo a piombo”; bullentinà (S)“pescare con la l.”; bullentinu m. (S), bolentinu m. (Lm) “l. a più ami, detta bolentino”; firazzoni m. (mar.) (S) “piccola l.  del palamito”; paraddura mar.  (S) “estremità della l.  alla quale si attacca l’amo”; cacciarèccia (Cs) (G) “grossa l.”

lenzara sf. (palamito) [paternoster-line, palangre, volantín, Langleine] palàmidu m., contzu m. (sic. conzu) (L), palamide m. (N), palamitu m., contzu m., arretza palamitàia (C), paràmitu m., paranga (S), palàmitu (G)

lenzuolo sm. [sheet, drap de lit, sábana, Bettuch] lentolu (lat. LINTEOLUM), lentzolu, telu (L), lentolu, lentzolu, lettolu, letzolu (N), lenciou, lencioru, lentzoru, lentzolu, lantzoru, nentzolu ( (C), linzoru, sabana f. (sp. sabanita) (S), linzolu (G) // billa f. (C) “rimboccatura del l.”; dormiri a lentzoreddu (C) “dormire col solo l.”; Sos ch’an frittu lentolu si tìrene, sos ch’istan male fiancu si gìrene! (prov.-L) “Chi ha freddo si copra bene col l., chi sta male si giri sull’altro fianco”

Leonardo sm. [Leonard, Léonard, Leonardo, Leonhard] Lenardu, Nenardu (LN), Leunardu (C), Linardhu (S), Lilleddu, Linaldu, Ninaldu (G)

leonato agg. (fulvo) [fawn-coloured, fauve, leonado, rotblond] mélinu (lat. MELINUS), ispanu (lat. SPANUS), castanzinu (L), mélinu, gùrpinu, ispanu, cherbinu, ferulattu, rubanu, subilinu, suvilinu (N), arrubiastu (C), ruiasthru (S), pulpurinu (G)

leone sm. zool. (Felis leo) [lion, lion, león, Löwe] leone (LN), lioni, liori (C), lioni (SG) // leonera f. (L) “gabbia de l.”; Intrada de lioni e bessida de ritzoni (prov.-C) “Entrata di l. e uscita di riccio”, È meddu capu d’agnoni che coda di lioni (prov.-G) “È meglio testa d’agnello che coda di l.”

leone dei cardi sm. bot. (Chamaepeuce casabonae) bardu de Casteddu (L), gardu de Casteddu (N), cardu de Casteddu, cardu rosa, cima de ciulirus f. (C), gardhu drummiddu (S), caldu drummitu, caldu di castreddu (G)

leonessa sf. [lioness, lionne, leona, Löwin] leona, leonessa (L), leonessa (N), lioni fémina m. (C), liunessa (S), lionessa f. (G)

leonino agg. [leonine, léonin, leonino, Löwen...] leoninu (LN), lioninu (CSG)

leopardo sm. zool. Felis pardus) [leopard, léopard, leopardo, Leopard] leopardu (LNC), liupardhu (S), liupardu (G)

lepade sf. itt. (Lepas anatifera) [ limpet, lepas, percebe, Krebstiere] patella (= it.) (L), pazellitta (N), pagellida (cat. pagellida) (C), ciogga marina (S), patedda (G)

lepido agg. (faceto, gioioso) [witty, facétieux, jocoso, geistreich] ispiritosu, anfaneri (it. ant. anfania + suff. -eri), argutziosu, cistosu (sp. chistoso), ciascosu (sp. chasco) (L), ispiritosu, ispipillu, brulleri (N), brullanu, cistosu, ciascosu, giogulanu (C), ippiritosu, matrufferi, buffoni (S), gustìuli, ciascosu, allegramanti (G)

lepisma sm. zool. (Lepisma saccharina) [moth, teigne, lepisma, Motte] tagnola f. (it. tignola), càmula f. (crs. cámula), carignàttula f. (crs. caragnattula), arna (cat. arna) (L), tinzola f., nàstula f., nàstala f. (N), tingiolu (lat. *TINEOLUS), arna f., tegadia f., pappalana, papparana, piscareddu de muru, piscixeddu (C), tagnora f., caragnàttura f. (S), tagnola f., carignàttula f. (G) // vds. anche tignola

leporino agg. [leporine, de lièvre, leporino, hasenhaft] lepperincu, lepperinu, de lèppere (L), lepporinu (N), leppurinu (C), lepparinu (S), lepparinu, leppurinu (G)

lepre sf. zool. (Lepus europaeus, L. capensis mediterraneus) [hare, lièvre, liebre, Hase] lèppere m. (lat. LEPUS, -ORE), brincis m. (termine scherzoso; probm. prerom.), peldelana m., brisi m.  (L), lèppore m. (N), léppuri m., léppori m., léppiri m. (C), lèpparu m. (S), lèpparu m., leppri m., -u m., léppuru m. (Lm) (G) // buada (L) “buca che scava la l. quando si accovaccia tra il fieno”; ormina, olmina (L), urmina (N), omrina (C) “odore che lascia la l.”; lepperarzu m., lepporariu m. (ant.), cuilarza (L) “covo della l.; lat. LEPORARIUM”; lepperaju m. (L), leppereri (C) “cane da l.”; lepporare (N) “andare a caccia di l.”; ugata (N) “giaciglio della l.”; Bi son prus canes che lèppores (prov.-N) “Ci sono più cani che l.”; Chini sighit duus léppuris non ndi cassat nisciunu (prov.-C) “Chi insegue due l. non ne caccia alcuna”; Lu carru sighi lu lèpparu (prov.-S) “Il carro raggiunge la l.”; Cal’esci in cazza senza cani, torra senza lèppari (prov.-G) “Chi va a caccia senza cani, ritorna senza l.”

lepre di mare sf. itt. (Aplisia limacina) lèppere de mare m. (L), lèppore marinu m. (N), para marinu m. (C), lèpparu marinu m. (S), lèpparu di mari m. (G)

leprotto sm. dimin. [leveret, levreaut, lebrato, Häslein] leppereddu, mattacane (sp. matacán), istraccacane (L), lepporeddu, catzappu (N), leppureddu, lepporeddu, cacciappu, canciappu, gacciappeddu, gacciappu (cat. catxap)mattacani (C), leppareddu, isthraccagani (S), leppareddu (G)

lerca sf. bot. (Cytisus villosus) [cytisus, cytise, cítiso, Besenginster] mattigusa, martigusa (probm. ar. mardakus), corramusa (L), matricusa, matricùsia, matticruja, matticruda, mattidusa agreste, mattidusa maseda, matzigusa, iscopa, ocricràpina (N), matzigusa, massigùssia, semegusa, corramusa (C), tiria (S), multisugghja, occhj càprina (G)

lercio agg. [dirty, sale, sucio, schmutzig] bruttu, tzotzu, lorinosu, loroddosu, pinghinosu (L), bruttu, tzotzu, musinzu, tetule, tetulosu (N), sordigosu, caddotzu, scarrabuddau, musungiau, luxingiosu (C), bruttu, puzzinosu, pinghinosu (S), bruttu, levrosu, raddosu, imbrastacatu, pìriggu (Cs) (G)

lerciume sm. [dirt, ordures pl., montón de suciedades, Schmutz] bruttesa f., musinzu, musuccu, loroddu, pingu (lat. PINGUIS) (L), trattaddu, musinzu, bruttesa f., sudre, sorde (lat. SORDE) (N), bruttori, sordi, sordìmini, musìngiu, lusìngiu (lat. LUCINIUM) (C), bruttèzia f., puzzinùmini (S), bruttura f., levra f., scandilatura f., pingu (G)

lesbica agg. sf. [Lesbian, lesbien, lésbica, Lesbierin] pedrumàsciu, masciufémina (L), mascrufèmina (N), masculina, perdumascu (C), màsciu-fèmmina (S), masciu-fèmina (G)

lesena sf. [pilaster strip, pilastre, pilastra, Lisene] pilastru m. (LNC), pironi m., curonna (S), pilastru m., culunna (G)

lesina sf. [awl, alêne, lesna, Ahle] sula (lat. SUBULA), surba (L), sula, surba, surva (N), sula, surba, sruba, lésina, résina (C), sura (S), sula, lèsina, lèsdina (G) // sulone m., ferru de sula m. (L), surbone m. (N) “grossa l.”; turaju m. (N) “pezzo di sughero sul quale si infilano le l. per conservarle. probm. it. ant. turaccio - Pittau”; Inue ponen s’oju tue ficchi sa sula (L “Dove è l’occhio malefico tu conficca la l.”; A s’ocru sa surba, a su coro sa resorza (prov.-N) “All’occhio (malefico) la l.; al cuore il coltello”; Un ceggu ha auddu un ferru di sura! (S) “Un cieco ha trovato una l.!”

lesinare vt. vi. [to be stingy, lésiner, escatimar, sparen mit] ammerchinzare, dare a mischinzia, astrìnghere (LN), iscanneddare, musunzare (L),stuggiai (a scassu), susuncai (C), ippizziggurà, aunzà, auzà, lesinà (S), lisinà, firizzà (G)

lesionare vt. [to wound, lézarder, lesionar, beschädigen] filare (lat. FILARE), tzaccare, ispaccare, iscannitzare, tzinnire (L), filare, ispaccare, cannire (N), filai, lesiai (cat. lesiar; sp. lisiar), tzaccai, sderrai, ischinniri, schinniri (C), pirà, zinnià (S), findì, filà (G)

lesionato pp. agg. [wounded, lézardé, lesionado, beschädigt] filadu, tzaccadu, ispaccadu, iscannitzadu, tzinnidu (L), filau, ispaccau, canniu (N), filau, lesiau, tzaccau, tziccheddau, sderrau, schinniu (C), piraddu, zinniaddu (S), filatu, feltu, ispirreddu (G)

lesione sf. [lesion, lésion, lesión, Beschädigung] filadura, ispaccadura, lesa, tzaccadura (L), filadura, ispaccadura, ferta (N), lesiadura, filadura, schinnidura, tzaccadura (C), piraddura, zinniaddura (S), finditura, spaccatura, filatura (G)

lesivo agg. [harmful, qui lése, lesivo, beschädigend] chi noghet, noghidore, dannosu (L), chi nochet, nochente, nochidore, dannaresu (N), lesiadori, noxili, dannosu, offendidori (C), dannosu (S), catalzu, dannosu, dannaresu (G)

leso pp. agg. [wounded, lésé, lesionado, geschädigt] fertu, offesu; filadu, lesiadu, lisiadu (L), fertu, offesu; filau (N), fertu, offensau; lesiau, schinniu (C), affesu; niziaddu, piraddu (S), feltu, offesu; filatu (G)

lessare vt. [to boil, faire bouillir, harvir, kochen] buddire (lat. BULLIRE), còghere a buddidu (L), buddire, còchere a buddiu (N), buddiri, coi a buddiu, lissai (= it.) (C), buddì (SG)

lessata sf. [boiling, cuisson dans l’eau, puchero, Kochen] buddida (L), buddia (N), buddida (C), buddidda (S), buddita (G)

lessato pp. agg. [boiled, bouilli, hervido, gekocht] buddidu, cottu a buddidu (L), buddiu, cottu a buddiu (N), buddiu, cottu a lissu (C), buddiddu (S), budditu (G)

lessatura sf. [boiling, cuisson dans l’eau, cocedura, Kochen] buddidura (LNC), buddiddura (S), budditura (G)

lessicale agg. mf. [lexical, lexical, lexicológico, lexikal] de su limbazu (LN), lessicali (C), di lingàggiu (S), di linga (G)

lessico sm. [lexicon, lexique, léxico, Lexikon] vocabolàriu, faeddu (L), bocabularju, faveddu (N), léssicu, ditzionàriu, vocabolàriu, fueddàriu (C), vocaburàriu, fabiddadda f. (S), vocabulàriu, faiddata (G)

lesso agg. [boiled, cuit à l’eau, hervido, gekocht] cottu a buddidu (L), cottu a buddiu, a lessinu (N), buddiu, a lissu, cottu a lissu (C), cottu a buddiddu (S), cottu a budditu (G)

lestamente avv. [quickly, lestement, rápidamente, flink] a lestru , allestru, lestramente, a sa lestra (LN), a sa lesta, a lestu, lestamenti, lestu-lestu, a sa lestra (C), lesthramenti, a la lesthra (S), a lestru, lestramenti, a la lestra, accuittendi (G)

lestezza sf. [quickness, agilité, prontitud, Flinkheit] lestesa, lestresa (L), lestresa (N), lestesa, lestresa, lestrori m. (C), lesthrèzia (S), lestresa, listresa (G)

lesto agg. [quick, leste, pronto, flink] lestru, lestralinu, lestrulinu, lestu, lebrincu, ispìcciu, aniscu, franiscu (L), lestru, prontu, limbriscu, lebrencu (N), allestriu, lépidu, lestru, léstruru, lestu (C), lesthru, ivvesthu (S), lestru, sgaciatu (G) // fai a lestu (C) “affrettarsi, sveltirsi”; Chie est lestru manicande est lestru travallande (prov.-N) “Chi è l. mangiando è l. lavorando”

lestofante agg. mf. [cheat, aigrefin, embrollón, Betrüger] imbroglione, imboligosu, trassistu (sp. traza), trampista (cat. sp. trampista), imbusteri (sp. embustero) (L), imbroglione, imbrollone, imbolicosu, affroddieri, imbusteri (N), imbusteri, pioccu (cat. pioc), impioccheri, matraccheri (sp. matraca), arrespigliosu, fraitzu (it. fra’, frate) (C), imburiggosu, raggirosu, tramposu (S), imbuliconi, tramperi (cat. sp. trampa), fraizzosu, pamperi (G)

letale agg. mf. [lethal, mortel, letal, letal] mortale (LN), mortali, ferosu (C), murthari (S), multali (G)

letamàio sm. [dung-heap, fumier, basurero, Dunghaufen] muntonarzu (it. ant. montone), argùmene (lat. ALGA) (L), ledamenarzu, muntonarju, muntìgliu, aligurru, agrile, arghile, beranile (N), muntonàrgiu, muntronàrgiu, muntronaxu, aligàggiu (it. ant. o tosc. áliga), streccórgiu (lat. STERCUS) (C), muntinàggiu, lidaminàggiu (S), muntinagghju, stilcagghju (G) // barramaió (S) “raccoglitore di letame”

letamare vt. [to dung, fumer, abonar con estiércol, düngen] ledaminare, alledaminare, ledamenare, ladamingiare (L), alledamenare, alletamenare, alletamare (N), aligai, alladaminai, ladaminai, ledaminai (C), lidaminà (S), litaminà (G) // ledamenosu (N) “ben letamato”

letame sm. [dung, fumier, estiércol, Dünger] ladàmine, ledàmene, ledàmine (lat. LAETAMEN), ledaminzu (L), ledàmene, letàmene, ladamizu, ladamignu, ladamìngiu, ladaminzu, veranile, ambruttadorju (N), ladàmini, laràmini, ledàmini, lodàmini, onia f. (C), lidàmini (S), litamu, litàmini, liammu (Lm) (G) // mesi de ledàmini (C) “ottobre”

letargo sm. [lethargy, léthargie, letargo, Winterschlaf] letargu, assoloddu, sonnu profundu (L), letargu, sonnu de iberru (N), letargu, sonnu de ierru (C), letarghu, sonnu d’inverru (S), littàracu, sonnu d’invarru (G)

letizia sf. [gladness, joie, alegría, Freunde] allegria, cuntentesa, ispaju m. (L), ledda, alligresa (N), allirghia, cuntentesa, prexu m. (cat. pre(s)ar) (C), alligria, cuntintèzia (S), alligria, allegracori m. (G)

letta sf. [glance, coup d’oeil, leída, Überlesen] léggida, léghida (L), leghidura (N), lìggia, liggidura (C), liggidda (S), letta (G)

lettera sf. [letter, lettre, letra, Buchstabe] lìttara, lìttera (lat. LITTERA) (L), lìttera (N), lìttara, lìttera, littra (C), léttara (S), lìttara, lèttara (Cs) (G) // scèscia (C) “la lettera x; cat. xex”

letteralmente avv. [literally, littéralement, literalmente, wörtlich] litteralmente, a sa lìttera (LN), litteralmenti C), letteraimmenti (S), litteralmenti (G)

letterario agg. [literary, littéraire, literario, literarisch] litteràriu (L), litterarju (N), litteràriu (C), letteràriu (S), littaràriu (G)

letterato agg. sm. [well-read, homme de lettre, literado, Literat] litteradu, lettradu (L), litteranu, litterau (N), litterau (C), allittaraddu, letteraddu, litteraddu (S), littaratu (G) // S’ocru de su litterau: unu puntu e unu ‘ocau! (prov.-N) “Gli occhi de l.: uno trafitto (con spilli) e l’altro tolto!”

letteratura sf. [literature, littérature, literatura, Literatur] litteradura (LNC), letteraddura (S), littaratura (G)

lettiera sf. [bedstead, boia de lit, armazón de la cama, Bettgestell] lattera, lettiera, isterrimentu m. (L), lettiera, isterridura (N), lettu a catri m., catri m. (cat. sp. catre), sterrimentu m., angiadroxa, scirrottu m. (C), littera, isthirriaddòggiu m., isthirridòggiu m. (S), lettiera, stirritogghju m. (G)

lettiga sf. [stretcher, litière, litera, Sänfte] lettera (sp. litera), léttiga (lat. LECTIGA), àndia (cat. andes; sp. andas), cadreattu m. (fig.) (L), lettera, àndia (N), portantina, lèttia, lettiga (= it.), lettega, lettera, àndia (C), littera, purthantina, barella (S), littera, lettica (G)

letto/1 sm. [bed, lit, lecho, Bett] lettu (lat. LECTUS), giacchidorzu, battortàmpulos, catre (cat. sp. catre) (L), lettu (N), lettu, catri, càttiri (ant.), arrapaciolla (C), lettu (S), lettu, littu (Lm) (G) // càscia de riu f. (L), càscia di riu f., zùlgulu (G) “l. del fiume”; cùscia f. (LG) “l. ad una piazza; fr. couche”; giàcchida f. (L) “lo stare a l.”; giacchidorzu (L) “l.; covile”; giacchire (LN) “stare a l.; lat. IACERE); ispunzas f. pl. (LN), trempas f. pl. (LC), oru de su lettu (LC)“sponde del l.”;  lettareddu, lettigheddu, lettinu (L), letticheddu (N), lettixeddu (C), lettinu (S) “lettino”; lettu a una piatza, de piatza e mesu, a duas piatzas (L) “l. ad un posto, ad un posto abbondante, a due posti”; andraccu, domo de lettu f. (N) “camera da l.”;  rapatzola f. (N) “l. di frasche”; allettigai (C)“detto dell’erba che si piega su se stessa dando l’impressione di adagiarsi su un l.”; in càttiri de oru (C) “in un l. d’oro”; lettu a crispinis, càttiri a pampalonis (C) “l. a cavalletti”; pesai su lettu (C) “disfare il l.”; ippisurassi (S) “alzarsi dal l.”;   a fruscioni (G) “stare seduto sul l.”; in pusoni (G) “dentro al l.”; bancaletta f. (G) “coprifianco del l.”; lettu francu (G) “alloggio gratuito”; strìpiti pl. (G) “cavalletti del l.”, subbracceli (G) “cielo del padiglione del l.”; Lettu caldu domo fritta (prov.-LN) “L. caldo casa fredda”; Ancu ti battan in lettu de sida! (N) “Che ti riportino a casa in un l. di frasce!”; Torrai de lettu a stoja (prov.-C) “Tornare da l. alla stuoia (da una condizione agiata ad una ben più misera)”

letto/2 pp. agg. [read, lu, leído, gelesen] léggidu lessu, lézidu (L), léghiu, lessu, lettu (N), lìggiu (C), liggiddu (S), lettu, ligghjutu (G)

lettore sm. [reader, lecteur, lector, Leser] leggidore, lettore (L), leghidore, lezidore (N), liggidori (C), lettori, liggidori (S), littori (G)

lettura sf. [reading, lecture, lectura, Lesen] leggidura, léggida, léghida, lézida (L), leghidura, letta, lettura, lézida (N), liggidura, liggimentu m. (C), lettura, littura (S), ligghjuta, ligghjtura (G)

leucemia sf. med. [leukaemia, leucémie, leucemia, Leukämie] leucemia, càncaru de su sàmbene m. (L), leutzemia, crancu de su sàmbene m. (N), càncaru de su sànguni m., leucemia (C), leucemia, càncaru di lu sangu m., mari di lu sangu m. (S), leucemia, càncaru di lu sangu m. (G)

leucoflegmazia sf. med. [anasarca, anasarque, anasarca, Anasarka] unfiadura a bussinu (a buscinu), unfiore m. (L), uffrore m., anasarca m. (N), unfrori m., anasarca m. (C), infiazona, unfiaddura, infiaddura, imbuffaddura (S), impudda, unfiori m., unfiazzona, imbuffatura, zueddu m. (G)

leucoma sm. med. [leucoma, leucome, leucoma, Leukom] impannu, oju biancu, oju pàbaru, mància bianca de s’oju f., mància de s’oju f., bolàdiga f. (it. volatica) (L), mantza bianca de s’ocru f., bolàtica f., bolanca f., ocru gherzu (N), mància de sa tùniga de s’ogu f., bulàtica f. (C), occi biancu, appannamentu di la vistha, buràtigga f. (S), occhj biancu, bulàttica f. (G)

leucorrea sf. med. [leucorrhoea, leucorrhée, leucorrea, Weissfluss] pérdidas biancas pl. (L), pèrdidas biancas pl., iscolu biancu m. (N), pérdidas biancas pl. (C), pérdhui bianchi pl. (S), pàldui bianchi pl. (G)

leva sf. [lever, levier, palanca, Hebel] leva, palanchinu m. (piem. palanchin) (L), leba, leva, tirazu m. (l. militare), bette m. (lat. VECTIS) (N), prappali m. (cat. parpal), frappali m., palanchinu m., tiràggiu m., leva (C), leba; trozza (S), leva, lea, suldatìa, suldatanza (l. militare) (G) // levada (LC), levata (LN) “chiamata a fare il servizio militare”; tirare (L) “passare la visita militare di l.”; soldadare, sordadare (L), suldhaddà (S) “fare il militare di l.”; leva (LC) “anche: parto degli animali, feto”

levante sm. [Levant, levant, levante, Osten] levante, bentu solianu (L), levante; bentu de sole, bentu de mare, bentu durgalesu, bentu de iscraruja, ventu de josso (N), levanti; bentu de soli, bentu de sobi, bentu de soi (C), libanti (S), lianti, livanti (Cs); ventu di lianti, liantina f. (G) // levantada f. (LN), levantada f., levantara f. (C), libantadda f. (S) “forte vento di l.”; libanti chi tira in canna (S) “l. che precede un temporale da libeccio”; liantà (G) “soffiare del l.”; Tirai chini a levanti e chini a ponenti (prov.-C) “Tirare chi a l. e chi a ponente”

levantino agg. [Levantine, levantin, levantino, levantinisch] levantinu (LN), levantinu, allabentinau (C), libantinu, libantoru (S), liantinu (G)

levare vt. [to lift, lever, levantar, heben] pesare (lat. PE(N)SARE), artziare, leare (lat. LEVARE), neare, bogare (lat. VOCARE), catzare (it. cacciare) (L), lebare, picare, bocare, dogare, vocare, catzare, pesare, cassare, tòddere (lat. TOLLERE) (N), pesai, bogai, artziai (C), cabà, buggà, libà, pisassi (S), bucà, buggà; pisà, pisassinni (Cs), (G) // esci dae mesu! (L) “levati di torno!”; càssati su corpettu! (N) “levati il corpetto”; Chie male si corcat peus si nde pesat (prov.-L) “Chi mal si corica peggio si leva”

levata sf. [rising, lever, salida de la cama, Aufgang] pesada, artziada, bogada, catzada (L), lebada, picada, bocada, catzada, dogada, pesata (N), pesada, artziada, bogada, bogara (C), libadda, cabadda, buggadda (S), bucata, pisata, isciuta (G) // levada (L), levata (LNS) “prelievo di generi del monopolio dal deposito di Stato effettuato dai rivenditori autorizzati”; chitzainada (C) “l. prima dell’alba”; Sa fémina bella si connoschet a sa pesada de lettu (prov.-L) “La donna bella si valuta alla l. dal letto”

levataccia sf. [very early rising, réveil de chasseur, madrugón, frühzeitiges Aufstehen] ispuddilada (L), pesada mala, pesada chitto (LN), chitzada, chitzainada (C), pisadda mara, pisadda chizzu (S), pisata mala, pisata chizzu (G)  

levato pp. agg. [lifted, levé, levantado, aufhehoben] pesadu, artziadu, leadu, bogadu, catzadu (L), lebau, picau, bocau, catzau, dogau (N), artziau, pesau, bogau (C), cabaddu, buggaddu, libaddu, pisaddu (S), bucatu, pisatu (G) // l’an bocau a mortu (N) “si è sparsa la voce che è morto”

levatoio sm. agg. [draw-bridge, (pont) basculant, levadizo, Zug...] levaditzu, levadissu, livadissu (sp. levadizo) (L), lebadore (N), levaditzu (C), libaddòggiu (S), livadisu (G) // ponti levaditzu (C) “ponte l.”

levatrice sf. [midwife, accoucheuse, partera, Hebamme] levadora (cat. llevadora), glievadora, mastra de partu (L), mastra de partu (N), glievadora, levadora, lievadora, livadora, maista de partus (C), masthra di parthu, masthra di l’imbìriggu (S), mastra di paltu, minnanna, bonadonna (Lm), muzzabiddichi (G)

levatura sf. [understanding, remarque de peu d’importance, levantamiento, Format] pesadura, artziadura, altària, leadura (L), lebadura, pesadura, artària (N), artziadura, pesadura (C), pisaddura, althària (S), pisatura, bucatura, gradu m. (l. mentale) (G)

leve agg. vds. lieve

levigare vt. [to smooth, polir, alisar, glätten] allijare, enlisare (sp. enlisar), appianare, apparizare (L), allisiare (da una base *LISU, *LISIU - DES II, 32) (N), allisciai, allisai (C), allisgià (S), allisgià, lisgià, appianà (G)

levigatezza sf. [smoothness, poli, lisura, Glätte] allijadura (L), allisiadura (N), allisadura, lisura (C), allisgiaddura (S), lisgiura (G)

levigato pp. agg. [smooth, poli, alisado, glatt] allijadu, liju (da una base *LISU, *LISIU - DES II, 32), appianadu, apparizadu, ladu (lat. LATUS) (L), allisiau, latu (N), allisau, lisu, ladu (C), allisgiaddu (S), allisgiatu, lisgiatu, lìsgiu, appianatu (G) // pedralada f. (L), perdalada f. (C) “pietra l. dallo scorrere dell’acqua dei fiumi, dei torrenti”

levigatore sm. [smoother, polisseur, alisador, Polierer] allijadore (L), allisiadore, dolatore (N), allisadori (C), allisgiadori (S), allisgiadori, lisgiadori (G)

levigatura sf. [smoothing, polissage, alisadura, Glättung] allijadura (L),  allisiadura, allisionzu m., dolu m. (N), allisadura (C), allisgiaddura (S), allisgiatura, lisgiatura (G)

levità sf. [lightness, légèreté, levedad, Leichtigkeit] lebiesa, levidade, lezeresa (L), lepiesa (N), lebiesa, lebiori m., liggeresa (C), lizirèzia (S), liciresa (G)

levriero sm. [greyhound, lévrier, lebrel, Windhund] lebrerincu, lebreriscu (cat. llebrer), lebriscu, cane lepperincu, cane lepperinu, levrieri (L), cane lepporincu, cane lepporinu (N), cani leppurinu (C), cani lepparinu, cani lebrarischu, libreri, livreri (S), cani leppurinu (G)

lezio sm. vds. leziosàggine

lezione sf. [lesson, leçon, lección, Lehrstunde] leiscione, lescione, lessione, letzione (L), lessione (N), letzioni (C), lizioni (SG) // iscarmentu m. (L), scramentu m. (C), ischramènzia, traschuroni m. (S) “l. punitiva”; pirusthrà (S) “dare una bella l.”

leziosaggine sf. [affectedness, mignardise, afectatión, Geziertheit] denghe m.(sp. dengue), bischidura, milindru m., melindru m. (sp. melindre), melindra, milindrada, imbìmbinu m., isamànchiu m., anfania (it. ant. anfania), appónsiu m., appùntziu m., allóddiu m., merrighenga, merringhenga, affróddiulu m., imberriadura, imberriùmine m. (L), denghe m., uffania (sp. ufanía), affróddiu m., affroddu m., bischidura, milindru m., vischidura (N), denghi m., dengheria, dengosidadi, milindru m., melindru m., trancu m., mirringhenga, minghengheria, mirringhengheria, pacia, spiccìngiu m., schincériu m., scancériu m., schencériu m. (C), maimenda, vischiddura, vischiddumu m., vischiddùmini m., imbirriumu m., isgiabiddumu m. (S), liccatura, mìnguli pl., chjacculummu m., imbirriùgghjni, imbirriùmini m., sdin(n)ugghju m. (Lm) (G)

leziosamente avv. [affectedly, mignardement, melindrosamente, geziert] dengosamente, cun milindru (L), dengosamente, chin uffania (affróddiu) (N), dengosamenti, milindrosamenti (C), cun maimenda, cu’ vischiddumu (S), liccatamenti (G)

lezioso agg. [affected, mignard, melindroso, geziert] dengosu (sp. dengoso), dengheri (sp. denguero), bìschidu, milindrosu, melindrosu (sp. melindroso), itzosu, fattittarzu, anfaneri, isamancadu, isamanchiadu, isamanchiosu (L), addengau, dengosu, uffanu (sp. ufano), affrodderi, affroddieri, melindrosu, milindrosu (N), dengosu, dengheri, milindrosu, melindrosu, minghengu, mirringhengu, saboneri, trancheri, trancosu, creccosu, spiscincosu, iscanceriosu, scanceriosu, schenceriosu, schencheriosu, schenceriau, schinceriosu (C), vischiddu, vischiddoni, fattittàggiu, migni-migni (S), liccatu, vizzosu, chjàcculu, imbirriatu, sdin(n)ugghjosu (Lm) (G) // milindrare (L) “fare il l., lo sdolcinato”; michizu m. (N) “leziosità”

lezzo sm. vds. olezzo

li pr. pers. [them, les, los, sie] los, lis (LN), ddus (C), li (SG)

avv. [there, là, allà/allí, dort/da] incue (lat. ECCU + IBI), incuddae, inie, illoe (ant.), iniui (ant.) (L), cube, cuche (lat. ECCU HUC), cue, incue, aibe, ibe (lat. IBI), inibe (lat. INIBI), ive, inello, inelo, inelonde, catecantu, ddos, ddue (N), aiguddei, inidda, innei, innì, innia, innixi, iddoi, ddoi, ddu, iddù (lat. ILLOC(QUE)), ingui, ingunis, illoi (ant.), mei, meingui (C), inchibi, ighibi, inghibi, inchiddà (S), chindi, chii, chini, culandi (G) //  como posca, a megas  (L), cantecante, incuddoru, oza-oza (N), allemu-allemu (C), in chistu, in chiddu (G)“lì per lì”; incue e tottu (LN) “lì stesso”

liana sf. [liana, liane, liana, Liane] liana, intelza (L), camba longa (N), liana (CSG)

libagione sf. [libation, libation, libación, Trankopfer] bidura (lat. BIBITURA), bida, buffada, buffadura, buffonzu m., bumba (L), bibidura, buffada (N), bidura, buffada, buffadura, buffóngiu m., accirrada (C), bidda (S), bita, buffata, tragata (G)

libano sm. mar. (gomena) [esparto rope, cordage, libán, Hanfseil] libanu (L), cànnagu de marina (N), libanu, cima f. (it. cima) (C), cima f. (SG)

libare vt. [to libare, goûter, libar, Trankopfer darbringen] bìere (lat. BIBERE), buffare (dalla rad. BUFF-), bumbare (infant.) (L), bìbere, buffare (N), biri, buffai (C), bì, bibì (S), bì (G)

libbra sf. [libra, livre, libra, Pfund] libbra, lìbbera (L), libbra, libba (N), libbra, libba (C), libbra (S), libbra, lipra, cantali m. (G) // mezalibbra (G) “mezza l., 200 grammi”; Chie non tenet birgonza si nde mànigat sette libbras de pius (prov.-L)  “Chi non prova vergogna ne mangia sette l. in più”

libecciata sf. [gale caused by the libeccio, coup de libeccio, ábrego recio, Südwestwindstoss] libecciada (L), corfu de bentu maurreddinu m. (N), libecciada (C), libecciadda (S), libecciata (G)

libeccio sm. [libeccio, libeccio, ábrego, Südwestwind] libécciu, bentu bosincu, bentu bosanu, osanu (L), bentu africanu, bentu maurreddinu, ventu arastanesu, libetzu, traessarju, ventu traessarju (N), bentu de mari, bentu maurreddu, libécciu (C), libécciu (S), libécciu, ventu libecciali (G) // Bentu bosanu battit abba (prov.-L) “Il l. porta la pioggia”

libello sm. [libel, libelle, libelo, Schmähschrift] libellu, libereddu (L), libreddu, librettu (N), libellu, libureddu (C), librettu, librareddu (S), libbrittu (G)

libellula sf. zool. (Libellula depressa) [dragonfly, libellule, caballito, Libelle] carabineri d’abba m., segapóddighes m., isperaranza, caddu de demóniu m., caddu de Deu m., caddu de abba m., caddu de santu Giuanne m., soldadu m., padre m., pùbulu m., soldadu ‘etzu m., sorda(t)u ‘etzu, sordau m., molinarzu m., tintulone m., tzìntzula de abba, tzìntzula de riu (L), cabaddu de su diàulu m., caddu de dimóniu m., cabaddu de brusore m., caddu de brusore m., cabaddu de pilicche m., caddu de pilicche m., caddu de abba m., caddittu de santu Zuanne m., conchemazu (conca de mazu) m., mama de sole, sinnora de sos risos, sinnora pasa, maria sartàine, ispadaluchente (N), sennoredda, para de s’àcua m., para de s’arriu m., pariarriu m., parapunta m., parixeddu m., preixeddu m., preideddu de arriu m., cuaddu ‘éndiu m., cuaddu éngiu m., coipira, coa de vida, segadidus (C), ciarabéddura, aribàttura (S), cabaddu di frati m., zinzuloni di riu m. (G)

liberale agg. mf. [liberal, libéral, liberal, freigebig] liberale, dadivosu (sp. dadivoso), corillarasciadu (L), liberale (N), liberali (C), libarari (S), libbarali (G)

liberalità sf. [liberality, libéralité, liberalidad, Freigebigkeit] liberalidade (LN), liberalidadi (C), libarariddai (S), libbaralitai (G)

liberamente avv. [freely, libéralement, liberamente, frei] liberamente, a s’isfunada, a s’iscappu, appasciu, a s’assoluta, a s’iscàbula, a s’iscurretta, a ispàssiu, a sa liberta (L), liberamente, a faghiu, a funisorta, a s‘iscappu (N), liberamenti (C), a ischappu, libaramenti, a funi iscioltha (S), libbaramenti, in libbaltai (G)

liberare vt. [to free, libérer, liberar, befreien] liberare (lat. LIBERARE), illiberare, illierare, libertare, illibertare, libertare (sp. libertar), iscappare (l. gli animali), isfrascare, affranchire (it. ant. affranchire), francare, ispiiare (ant.; l. dalle altrui pretese), vacare (ant.) (L), liberare, illibertare, disponzare, iscappare, isciappare, illanare, istoicare, iscampulire (cat. escapolir) (N), liberai, alliberai, sbuggiarrai, scabulli (cat. sp. escabullir), libertai, scottiai, scugurrai, strobiri, strebiri, affranchiri (C), libarà, ischappà (S), libbarà, scappà, livrà, francà, affrancà (G) // Liberanosdómine (LN) “Liberaci, o Signore; Dio ne scampi!”; Maria illiberada (C) “demone femminile”; liberai nosus de mali (C) “liberateci dal male”; liberamea (S) “Dio ci liberi!”; Deus nos lìberet de fàmine, fiùmene e fémina (prov.-L) “Dio ci liberi dalla fame, dal fiume e dalle donne”

liberato pp. agg. [freed, libéré, liberado, befreiet] liberadu, francadu, iscappadu (L), liberau, libertau, iscappau, istoicau (N), liberau, scabùlliu, strobiu, scottiau, affranchiu (C), libaraddu, ischappaddu (S), libbaratu, scappatu, livratu, francatu, scuntu (G)

liberatore sm. [liberator, libérateur, libertador, Befreier] liberadore, libertadore (sp. libertador) (L), liberadore (N), liberadori, alliberadori (C), libaradori (S), libbaradori (G)

liberatòrio agg. [liberatory, libératoire, libertador, schuldtilgend] liberadore (LN), alliberadori, liberadori (C), libaratóriu (S), libbaratóriu (G)

liberazione sf. [liberation, libération, liberación, Befreiung] liberassione, iscappadura, istransitóriu (ant.), preservu m. (L), liberassione, iscappadura (N), allìberu m., liberamentu m., alliberamentu m. (C), libarazioni (S), libbarazioni, affrancatura (G)

libercolo sm. dimin. [worthless book, mauvais livret, librejo, Büchlein] libereddu (L), libreddu, librettu (N), libureddu, librixeddu, libritteddu (C), librareddu, librettu (S), libbrittu (G)

libero agg. [free, libre, libre, frei] lìberu, lìeru (lat. LIBER), iscappu (detto del bestiame; it. ant. scappo), istóigu, frìgulu, imbroccu, studicu (ant.) (L), lìberu, lìeru, lìveru lìchidu, irgaitzu, istóicu (N), lìberu, lìeru, scappu (C), lìbaru, ischappu (S), lìbbaru, sbrattu, sbroccu, isbroccu, spìcciu (G) // lassare a su faiu (a s’isfaiu) (L) “lasciare pascolare il bestiame senza alcun controllo”; sos Lieros sm. pl. (L) “nella Carta de Logu indicano i cosidetti lìberi, cioè i possidenti”; vagantivu (N)“l.  da coltivazioni”

libertà sf. [liberty, liberté, libertad, Freiheit] libertade, liertade, ampiamanu (l. eccessiva), ampriamanu, ampramanu, franchìtzia (sp. franquicia) (L), libertade (N), libertadi, libertari, amplamanu, ampramanu, amparamanu, impremanu, franchidadi (it. ant. franchità) (C), libarthai, ampramanu (S), libbaltai, ampramanu (G) // leàresi s’ampramanu (L), pigai s’ampramanu (C) “prendersi eccessiva libertà (confidenza)”; Chie atzettat regalu perdet sa libertade (prov.-L) “Chi accetta i regali finisce col perdere la l.”

libertario agg. [anarchical, libertaire, libertario, anarchistisch] libertàriu (L), libertarju (N), libertàriu (C), libarthàriu (S), libbartàriu (G)

libertinaggio sm. [libertinage, libertinage, libertinaje, Sittenlosigkeit] libertinàggiu (L), libertinazu, iscameddadura f., bagassiu (N), libertinàggiu (C), librarischumu (S), libbriscumu, limbriscumu (G)

libertino agg. [libertine, libertin, libertino, zügellos] libertinu, amoratzolu, isfunadu (L), libertinu, malechischiau, iscamau, iscameddau, bacassu, bagassu, bagasseri (N), libertinu, andaritzu, bazariottu (it. bazzariotto), ispompiau (C), libarischu, librarischu, femminàggiu, fiagghinu, bagasseri (S), libbriscu, limbriscu, sfunatu, bazariottu (G)

liberto sm. [freedman, affranchi, liberto, Freigelassene] iscrau liberadu, coliuertu (ant.), culiuertu