|
Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata |
ITALIANO-SARDO
l L |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE |
|
Liquida
alveolare laterale. 10^ lettera dell’alfabeto sardo. L
manna “L maiuscola”, l minore o
pitica “l minuscola”. Pronuncia:
elle. la/1
art.
det. f. [the,
la, la, die] sa (LN), sa, tza (C), la (S), la, a
(Lm) (G) la/2 pr. pers. f. [her / you, la, la, sie] la (lat. ILLA) (LN), la, dda (lat. ELLAM x ILLAM) (C), la (SG) // daebila (L) “dagliela”; non la ollu (C) “non la voglio”; dda connósciu (C) “la conosco”; la zerchu e no l’acciappu (S) “la cerco e non la trovo”; la socu cilchendi (G) “la sto cercando” la/3
mus. [A,
la, la, a] la là avv. [there, là, allà, dort] addae, addane, addàeche (lat. ILLAC), cuddàeche, cuddane (lat. ECCU + ILLAC), cughe, incuddae, incuddane, incuddóriche, inie (lat. INIBI), iguddoru, ingoi, be, bei, ibi (ant. lat. IBI) (L), acuddae, acuddane, acue, cue, incue, incuche, cuche (lat. ECCU + HUC), in cuddae, cuddàniche, cuddoru, incuddoru, addane, inibe, innie, inedda (lat. IN + ILLA), inelonde, ive, ddue, (N), innì, innia, innixi, incui, cuddei, cuddeni, cuddia, incuddeni, incuddéniche, inicuddei, inguni, inguna, ingunis, aiguddei, guddani, inguddeni, addaddai, addei, addeni, deinnì, diguddei, meingui (C), inchiddà, inghiddà, inchibi (S), culandi, chindi, chii, chini (G) // a s’infache, avvinche (ant.) (L), agoa, a palas (C), abinche (ant.), ainche (ant.), auinche (ant.) “al di là”; andadebe-i! (L) “andate là!”; abedda (N) “in là”; andai a trovèlgias (C) “andare qua e là”; ainchiddà (S) “al di là”; chindallonga (G) “là, in lontananza” labaro
sm. [labarum,
labarum, lábaro, Fahne] làbaru (LNCS), stindaldu (G) labbia
sf. pl. poet. [lips, lèvres, labios, Lippen]
laras (lat. LABRA) (L),
labras, lavras (N), làbbius m.
pl. (C), labbri m. pl. (SG) labbro/1
sm. anat. [lip, lèvre, labio,
Lippe] lara f.
(lat. LABRA), murros pl. (sp.
morro), labbiu (ant.; it. ant.
labbio), falada de nare f. (L), labra f..
lavra f., larva f. (N), làbbiu, làbbura f., lavra f., lara f., larba f. lau (lat. LABRUM), murru (C), labbru (S), labbru,
lapru, lerfa f. (Lm)
(G) // a murru tortu (L), a murru trottu (C) “imbronciato”; buccatza f.
(L) “l. gonfie”;
calches f. pl., culatzos de
‘ucca pl. (L) “angoli delle l.”; èssere a ciàppidas de laras (L) “fare
ciacche con le l.”; istare iscanza-iscanza, iscanzare sas laras
(L) “muovere le labbra come per
sorridere”; laras fresadas f. pl. (L) “l. screpolate”;
laratzos pl. (L -Sennori) “l.
gonfie e arrossate per effetto del contatto col succo lattiginoso dei
fichi”; lari lepporinu (L) “dal
l. leporino”; larutza f. (L) “piccolo l.”; murrudu
(L), murrutu (G) “dalle l.
grosse, sporgenti”; pirittu (N) “parte superiore del l.”;
labbruddu (S), lérfiu (Lm)
(G) “dalle l. grosse e sporgenti”; buccagghja f. (Lm)
(G) “infiammazione delle l.” labbro/2,
-one sm. itt. (Labrus
pavo) roccale (cat. roquer con
cambio di suff.) (L), labbrone (N), arroccaleddu, arroccali biancu,
roccali, perdixi f., babbasuni
(maschio del l. bianco; sic.
babbasuni), babbasoni, barbasuni, tingioseddu, lampu (C), roccari
(S), labbroni, lagghjò,
lagghjoni (Lm), zunzedda f.,
dunzedda f., ruccheri (G) //
turdu (L) “l.
tordo; cat. tord”; griva f.,
marabù (franc. marabout) (C)
“l. maculato (Labrus
limbatus)”; paonissa f. (C) “l.
pavone”; sapatteri (C) “l.
crenato; crenilabro grigio; sp. zapatero”; sulabei (C) “muggine
labbrone”; Est un’arroccali! (C) “È
uno stupido!” labbrone
agg. [thick-lipped
man, lippu, quien tiene labios abultados, dicke Lippe]
murrudu, larimannu, larudu (L), murrudu, labrudu, labrule, lavrodda (N),
murrudu (C), murruddu, labbroni (S), murrutu, lapricioni, bucchi di
cabaddu (G) labiale
agg. mf. [labial,
labial, labial, labial] de sas laras (L), de sas labbras
(N), labiali, de is làbbius (C), labiari, di li labbri (S), di li
labbri (G) labile
agg. mf. [fleeting,
labile, lábil, unbeständig] de paga dura, fraccu, flaccu, fiaccu (lat.
FLACCUS); ismentigadittu (L),
de paca dura, fraccu; irmenticosu (N), fraccu, stasiu, de paga dura;
smemoriau (C), dimintiggaddittu, débiri, fiaccu, buraddiu; immimuraddu
(S), fiaccatìcciu, dèbbili; sminticànciulu (G) labilità
sf. [transience, caducité, flaqueza,
Unbeständigkeit]
paga dura, fiacchesa (cat.
flaquesa; sp. flaqueza) (L), paca dura, fracchesa (N), paga dura,
fracchesa, ammotroxinamentu m.
(C), fiacchèzia, debirézia (S), fiacchesa, debbilesa, allóppiu m. (G) labilmente
avv. [fleetingly,
labilment, lábilmente, unbeständig] de paga dura (L),
de paca dura (N), de paga dura (C), di pogga dura (S), di poca dura (G) labirinto
sm. [labyrinth,
labyrinthe, laberinto, Labyrinth] labirintu (LN),
laberintu (C), labirintu (S), laberintu, abberintu (G) // abbirintassi
(G) “perdersi in un l.” laboratorio
sm. [laboratory,
laboratoire, laboratorio, Laboratorium] laboratóriu, fràiga
f. (L), laboratorju,
traballadorju (N), laboratóriu, talleri (C), laboratóriu (S), bruttea f. (G) // talleri de costurera (C) “l. di sarta” laboriosamente
avv. [laboriously,
laborieusement, laboriosamente, arbeitsam] fadigosamente,
cun cuidadu (L), chin traballu, a fàdicu (N), faineramenti,
traballosamenti, a serru, a fatiga (C), cun cuidaddu (S), cun trabaddu
(G) laboriosità
sf. [laboriousness,
laboriosité, laboriosidad, Arbeitsamkeit] trabàgliu m.
(it. travaglio), cuidadu m.
(sp. cuidado), operosidade (L), traballu m.,
operosidade, laboriosidade (N), traballu m.,
coidau m., fraccongìtzia (C),
cuidaddu m., operosiddai (S),
trabaddu m., cuidatu m.,
oparositai (G) laborioso
agg. [laborious,
laborieux, laborioso, arbeitsam] fadigosu, cuidadosu (sp.
cuidadoso), contivizosu, faineri (cat.
fainer) (L), traballosu, triballosu, fadicosu, operosu (N),
traballosu, fatigosu, fraccóngiu, faineri (C), cuidaddosu, fadiggosu,
fazzindinu (S), trabaddosu, faticosu, oparosu (G) labrace
sm. itt. (Labrax
lupus) [bass,
bar, lobina, Seebarsch] ispìgula f. (lat. SPICULA)
(L), ispìgula f.,
ispirrittu (probm. it. spedito), lobina f.
(N), lupu, lupu di mari, lupatzu, sperrittu, aragna de mari f.,
lobina f. (C), ippìgura f. (S),
spìcula f. (G) laburno
fètido sm. bot. vds. anagìride lacca sf. [lacquer, laque, laca, Lack] lacca laccamuffa
sf. bot. (Roccella tinctoria) [litmus,
tournesol, tornasol, Lackmus] laccamuffa, muscu m.
(it. musco) (L), laccamuffa (N), muscu m.
(C), laccamuffa (SG) laccare
vt. [to
lacquer, laquer, maquear, lackieren] laccare (LN), laccai
(C), laccà (SG) // laccadore (N) “l.
di mobili” laccato
pp. agg. [lacquered,
laqué, lacado, ackiert] laccadu (L), laccau (NC),
laccaddu (S), laccatu (G) laccatura
sf. [lacquering,
laquage, maqueado, Lackierung] laccadura (LNC),
laccaddura (S), laccatura (G) lacchè
sm. [lacquey,
laquais, lacayo, Lakai] laccaju (cat. alacaio; sp. locayo), manèccia f., manécciu, volante, bolante (sp.
volante), mutzu (it. mozzo) (L),
allaccaju, mutzu (N), laccaju, allaccaju, alleccaju, volanti, bolanti,
mutzu (C), lacchè, laccàiu (S), galzoni, silvidori (G) // lacchè,
laccaju, allaccaju (C) “nome di
in un pesce (Lebia flava)” laccia
sf. itt. (Clupea alosa) [alose,
alose, lacha, Alse] saboga (cat.
saboga), arringada (L), saboga, arrangada (cat.
arengada), arengu m. (cat. arench) (N), saboga, làccia (C), sabboga (S), arenga (G) laccio
sm. [lace,
lien, lazo, Schlange] accàppiu, lobu, crobu, giobe,
giobu (lat. *CLOPUM x COPULUM),
alattu, allatzu, latzu (= it.),
lattu (lat. LAQUEUS), ligatzu,
ligàtzulu (it. legaccio, -olo),
infogu, presorzu (lat.
PREHENSORIU), prendìgulu, cadiana f., peja f., péiga
f. (lat. PEDICA), soga f.
(lat. SOCA), dogale, dugale (l.
per la forca; lat. ant. DUCALE o cat. sp. dogal ), corria f.
(l. per le scarpe; lat. CORRIGIA), cordonera f.
(cat. cordonera) (L), ciopu, cropu, lassu, lattu, soca f., issocu, lantu, péica f.,
peana f., peanna f., cadiana f. (it. centr. càpito
- DES I, 290) (N), latzu, lasu (sp.
lazo), laseddu, assoga f., soga f.,
ligóngiu, cordonera f. (l. per le
scarpe), dugali, péiga f.,
peigoni, pengoi, lobu, loru (lat.
LORUM), sciampetta f. (C), ciobbu (S), chjopu, chjabbu,
infocu, infucatogghja f.,
affunatogghja f., fucatogghja f, liàcciula f.
(l. per le scarpe), ghjunghjtogghju, (G) // infogare, chiobare, tènnere
a infogu, intutturare (L), parai su latzu (C), aggiubbà (S), infucà,
piddà a infocu (G) “prendere al
l.”; ispeigare (L) “togliere
i lacci dai piedi, dalle zampe; morire (fig.)”; parare (L), parai
(C), parà (S) “tendere il l. agli animali; cat. parar”; peigai, pegai (C) “legare
le zampe del bestiam e con i l.”; gussòria f.,
gussorza f., grisòglia f. (G) “l. con cui si legano
i buoi al giogo”; infucadori (G) “chi
prende al l.”; infucatogghju (G) “lacciaia”;
infucatura f. (G) “presa
al l.”; Latzu chi cassat su topi mortu (C) “L.
che acchiappa topi morti” lacciuolo
sm. dimin. [small
lace, lacet, oncejera, Schlinge] ligàtzulu (it. legacciolo), mùsciu, soghitta f., corriolu (L), cropicheddu (N), soghitta f., sovitta f., liga f.
(C), liàzzuru (S), liàcciula f.,
culdunittu (G) lacerabile
agg. mf. [lacerable,
lacérable, fácil de rasgar, zerreissbar] istratzadittu,
iscorriadittu (LN), scorriaditzu, stracciuladitzu (C), isthrazzàbiri, fàzziri
a isthrazzurassi (S), fàcili a sfradappassi (a stracciassi) (G) lacerare
vt. [to
lacerate, lacérer, rasgar, zerreissen] istratzare (it.
stracciare), istratzulare, ischirriolare, iscorriolare,
illarasciare, illatzare, isgarrare (cat.
esgarrar; sp. desgarrar), istrassare (ant.;
sp. ant. estrazar) (L), istratzare, iscorriolare, iscorriare,
irbinarjare, iscarterare, iscartzare (N), schirrionai, scorriai,
scorriolai, lainai, laniai (it. ant. laniare), loriai, alloriai, stracciulai (C), isthrazzà,
isthrazzurà, isgharrà (S), sfradappà, isfradappà, sfraluppà (Cs), sguarrà (Lm),
straccià, chilivrà (G) lacerato
pp. agg. [lacerated,
lacéré, rasgado, zerrissen ] istratzadu, istratzuladu,
ischirrioladu, iscorrioladu, illatzadu, isgarradu, frattosu (L),
istratzau, iscorriolau, iscorriau, irbinarjau, iscarterau, iscartzau
(N), scorriau, scorriolau, lainau, laniau, loriau, alloriau, stracciulau
(C), isthrazzaddu, isthrazzuraddu, isgharraddu (S), sfradappatu,
isfradappatu, sfraluppaddu (Cs), sguarratu (Lm), stracciatu,
chilivratu (G) // dólima frattosa (L) “dolore
lacerante” lacerazione
sf. [laceration,
lacération, rasgadura, Zerreissung] istratzadura,
ischirrioladura, iscorrioladura, illarasciada, -adura, illatzadura,
illatzada, isgarru m., fratta (it.
ant. fratta) (L), istratzadura, iscorriadura, iscorrioladura, iscórriu
m., irbinarjadura, iscartzada
(N), scorriada, scorriadura, scorriolu m., scórriu m.,
laniadura (C), isthrazzaddura, isthrazzuraddura, isgharru m.
(S), schilèvriu m., scòrriu m.,
sguarru m. (Lm) (G) lacero
agg. [lacerated,
lacéré, rasgado, zerrissen] istratzadu, istratzuladu,
iscorrioladu, illatzadu, frattosu, ispenduladu (L), istratzau,
iscorriau, iscorriolau, irbinarjau (N), scorriau, scorriolau,
losingiosu, appedditzonau (C), isthrazzaddu, isthrazzuraddu,
iffriazzuraddu (S), sfradappatu, schilivratu, sdrisgiutu, scorriatu (G) lacerto
sm. itt. vds. sgombro laconicamente
avv. [laconically,
laconiquement, lacónicamente, lakonisch] cun pagas paràulas,
in curtzu, brevemente (L), chin pacas paràgulas, a sa curtza (N),
brevementi (C), brebimenti, in corthu (S), in brei, in cultu, a muzzu
(G) laconicità
sf. [laconicism,
laconisme, laconismo, Kürze] curtzesa, brevidade (LN),
brevedadi, strintura de fueddus (C), corthèzia (S), breitai, cultitai
(G) laconico
agg. [laconical,
laconique, lacónico, lakonisch] curtzu, de pagas paràulas
(L), curtzu, de pacas paràgulas (N), brevi, de pagus fueddus, strintu
de fueddus (C), di pogghi paràuri (S), brei, cultu (G) lacrima
sf. [tear,
larme, lágrima, Träne] làgrima (lat. LACRIMA), làmbriga, ràlchima (L), làcrima, làmbiga (N), làgrima,
làmbriga (C), làgrima (SG) // lagrimone (L), lagrimoni (G) “con
le lacrime agli occhi”; derramai làgrimas (C) “versare l.”; ghettai sa làgrima (C) “guardare con occhi invidiosi”; làgrimi azzibiddi (S) “l.
amare”; Chie non pagat in làgrimas pagat in suspiros (prov.-L) “Chi
non paga in l. paga in sospiri”; Cori puntu làgrima ghjetta
(prov.-G) “Un cuore trafitto
sparge l.” lacrimale
agg. mf. [lachrymal,
lacrymal, lacrimal, Tränen...] de sas làgrimas (L), de
sas làcrimas (N), lagrimali (C), lagrimari (S), lagrimali (G) lacrimare
vi.
[to
shed tears, pleurer, lagrimar. tränen] lagrimare (lat. LACRIMARE),
lambrigare (L), illacrimare, lacrimare, lacrimittare (N), lagrimai,
lambrigai (C), lagrimà (SG) lacrimatoio
sm. [lachrymatory,
lacrymatoire, lagrimal, Tränenkrug] lagrimadorzu (L),
lacrimadorju (N), lagrimadroxu (C), lagrimaddóggiu (S), lagrimadogghju
(G) lacrimazione
sf. [lachrymation,
larmoiement, lagrimeo, Tränen] lagrimadura (L),
lacrimadura, lacrimonzu m. (N), lagrimadura (C), lagrimaddura
(S), lagrimatura (G) lacrimevole
agg. [tearful,
lamentable, lagrimable, beklagenswert] lastimosu (sp.
lastimoso), pibiosu (L), lastimosu (NC), lasthimosu (S), lagrimoni,
lastimosu (G) lacrimogeno
agg. [lachrymatory,
lacrymogène, lagrimógeno, tränenerregend] lagrimadore
(L), lacrimadore (N), lagrimadori (CSG) lacrimoso
agg. [tearful,
larmoyant, lagrimoso, tränenvoll] lagrimosu, lambrigosu
(L), lacrimosu (N), lagrimosu, lambrigosu (C), lagrimosu (S), lagrimosu,
pibbiosu,
pisciottu (Cs) (G)
lacuna
sf. [lacuna,
lacune, laguna, Lücke] falta (cat.
sp. falta), mancàntzia, bóidu m.
(L), farta, mancàntzia, bódiu m.
(N), farta (C), mancànzia, faltha, bioddu m.
(S), falta, mancànzia (G) lacunoso
agg. [lacunose,
lacuneux, lleno de lagunas, lückenhaft] faltosu, pienu
de bóidos (L), fartosu, prenu de bódios (C), fartosu, sbuidu (C),
falthosu, bioddu (S), faltosu, bóitu (G) lacustre
agg. mf. [lacustral,
lacustre, lacustre, lakustrisch] de su lagu (LNC), di li
lagu (S), di lu lacu (G) laddove
avv. [(there)
where, là où, donde, während] inue, da’ ue, a ue,
bastat chi (L), in ube, a ube, da’ ube (N), aundì (lat.
UNDE) (C), undì, undi, indì, uni (S), undi, ui (G) ladra
sf. (tasca interna) [inside
pocket, poche intérieure, bolsillo interior, Diebin]
busciacca (cat. butxaca) (L),
butzacca (N), bucciacca (C), busciàccara (S), pultughesa (G) ladreria
sf. [robbery,
volerie, ladronería, Dieberei] fura (lat. FURARE), arrobamentu m.
(it. ant. arrubbare), arrobatóriu m.,
pìggia-pìggia m., ladroneria
(sp. ladronería), ladratzùmene,
arrobaria (ant.) (L), fura,
ladreria, ladrontoznia, mustrencheria (sp.
mostrenco), ladroneria (N),
fura, ladroneria, sdorrobatóriu m.
(C), fura, ladrazzumu m.,
arrubbatóriu m. (S),
furazzina, latrazzumu m. (G) ladro
sm. [thieving,
voleur, ladrón, Dieb] ladru, furone (lat.
FURO, -ONE), mostrengheri (sp.
mostrenco), furàntzulu, furànciu, furànciulu, furùnciu, frunci,
frùnciu, bertuleri, frautzu, iscaranosu, ungresu, dannarzu, arrobatore (ant.), orrobadore, robadore (ant.) (L), ladru, cattanzu,
furone, tascaresu, aschinzu, tropejale, tropperi, mustrencheri,
saccajale (N), ladroni, furoni, furoi, furuncu, furùnculu, furànciulu,
arpiadori, arrespigliosu, alarxu, covrori, scabecceri, scabecciadori,
aggrancidori, arraffadori, vunoi (C), ladru, laddru (S), latru, laddru (Cs), furànciu,
furoni (G) // ladru de Pisa (L) “l.
di Pisa, molto abile nel rubare”; taschedda f. (L)
“detta di donna l.”; tundeddarju, urone (N)“l.
di bestiame”; Cantu cheret su re vivet su ladru (prov.-L) “Il
l. vive quanto vuole il re”; Su ‘attu est un’ungresu (prov.-L)
“Il gatto è un l.”; Maridu cogheddu muzere furància (prov.-L) “Marito
avaro moglie l.”; L’occasioni fazi l’ommu laddru (prov.-S) “L’occasione
fa l’uomo l.”; In casa di latru no si fura (prov.-G) “In casa de l. non si ruba” ladrocinio
sm. [robbery,
volerie, robo, Raub] arrobatóriu, fura f., furadura, fura-fura, furóngiu, isorrobatóriu, orrobatóriu,
iscarania f., pìggia-pìggia, ladratzonia f., ladratzùmene,
ladrùmene, mustrengheria f. (sp.
mostrenco) (L), fura f.,
cattanzeria f., mustrencheria f.
(N), fura f., sdorrobatóriu, tarobatóriu, sbertamentu (C), ladrazzumu, fura f.,
fura-fura, arrubbatóriu (S), latrazzumu, laddrazzummu
(Cs), furazzina f.,
fura-fura, arrubbatòriu (G) ladrone
sm. [robber,
voleur, ladrón, Räuber] ladru, furone (lat. FURO, -ONE), furanciulone, furunciulone, mostrengari,
mostrengheri (sp. mostrenco),
ladrone (sp. ladrón),
recattaju, settepóddighes (L), ladrone, furone, tascaresu, tropejale,
troperazu, buzone, saccajale, tzappabussa (N), furoni, ladroni, lardoni,
vunoi, furuncu, affarradori (C), ladroni (S), latroni, furoni, balduleri
(sp. bandolero) (G) // ladronera f. (L) “covo di l.”; Santu
Dimas (Dimes) (C) “Il buon l.”;
Su bonu ladrone non furat a maccu (prov.-L) “Il
buon l. non ruba allo sciocco”; Sa gattu ladroni sa pingiada
scoberit (prov.-C) “Il gatto l.
scopre la pentola”; L’occasioni faci lu latroni (prov.-G) “L’occasione
fa il l.” ladroneccio
sm. [robbery,
volerie, robo, Raub] ladratzonia f., ladratzùmene,
ladroneria f. (sp. ladronería),
ladrintzonia f., ladrùmene,
mustrengheria (sp. mostrenco),
fura-fura (L), fura, mustrencheria f.
(N), ladroneria f.,
ladronia f., sdorrobatóriu, rubaria f.,
istaffa f., arrelantzu (C),
ladrazzumu, arrubbatóriu, fura f.
(S), latrazzumu, fura-fura, furazzina f.
(G) ladroneggiare
vi. [to
steal, voler, ladronear, stibitzen] furare (lat. FURARE), arrobare (it.
ant. arrubbare) (L), furare, mustrencare (sp. mostrenco) (N), furai (C), furà (SG) ladroneria
sf. [robbery,
volerie, ladronería, Räuberei] ladroneria (sp. ladronería) (LNC), ladrazzumu m., ladroneria (S), latrazzumu m.,
furazzina, nittizzina (Lm)
(G) ladruncolo
agg. dimin. [petty
thief, petit voleur, ladronzuelo, kleiner Dieb]
ladrareddu, ladruntzinu, forùnciu, furanciulone, furànciulu, furàntzulu,
furoneddu, curtzittu, franchilongu, isculabusciaccas, isculadomos, sórighe
de cantina, braccunanu (fig.) (L),
ladreddu, tropejale, saccajale, laccasineri, franchilongu, furancreddu,
furancrinu, furoneddu, urancru, uruncu, metreddare(l.
domestico), urachenales, turajari, irrobinu, laccasinadore,
raspinnadore, tunzaresu, tunzeddarju, tunzedderi, cattanzu, tascaresu,
urancrinu (N), furànciu, furànciulu, furuncu, furùnculu (C),
ladrareddu, lesthrupiggendi, caggaioru (S), latrittu, latrareddu, arrubbatàgliu (Lm),
rubbatàgliu (Lm)
(G) // Su ladru est cumpanzu de su tropejale (prov.-N) “Il ladro è compagno del l.” laggiù
avv. [down
there, là-bas, allá abajo, dort unter] incue giosso,
giosso (lat. DEORSUM), in bàsciu
(L), incuddàniche, incuddóriche, incue josso, in zosso (N), innia in bàsciu,
imbàsciu, abbàsciu (sp. abajo)
(C), inchiddà giossu, inghiddagiossu (S), chindignò, chindi ignò,
chindi suttu (G) lagna
sf. [complaint,
doléance, queja, Jammern] lamentu m., lamenta, chèscia, chènscia (sp.
queja), murrunzada, murrunzu m.,
pibiu m., musciada, mùscida,
mùsciu m., tùnciu m., càntara (L), lamentu m.,
lamenta, chèssia, toroju m.,
torunzu m., murrunzu m., tùnchiu m. (N),
lamentu m., chèscia, appioncu
m., pioncu m., picciada, pibinu m.,
tzùnchiu m. (C), lamentu m.,
lamenta, chìscia, chischinnu m.
(S), chèscia, lamenta (G) lagnanza
sf. [complaint,
doléance, queja, Klage] lamentela, lamenta, chensciada,
chèscia, chènscia (sp. queja),
chiriella (tosc. chirielle),
chiriellada, càntara, madrigùmine m.,
pibiùmine m., repitta (L),
lamenta, chèssia, ghessa, crèssia, innàstiu m., isclama (N),
lamentatzioni, chèscia, picciada, pibinu m.,
aggémenu m. (C), lagnànzia, chirella, lamentu m.
(S), lamenta, lamentazioni, chèscia (G) lagnarsi
vi. rifl. [to
complain, se lamenter, quejarse, jammern] lamentàresi,
chesciàresi, chensciàresi, chessàresi (cat.
queixar; sp. quejar), chiriare, murrunzare, pibiàresi (lat. PIPILIARE), tunciare, musciare, nitzulare (crs.
nizzulà) (L), si lamentare, si chessiare, si ghessare, torojare,
torunzare, torrunzare, tunchiare, murrunzare (N), si chesciai, aggemenai
(C), lagnassi, lamintassi, chisciassi, chischinnassi (S), lagnassi,
chisciassi (G) lagno
sm. vds. lagna, lamento lagnoso
agg. [plaintive,
lamentable, quejoso, jammernd] lamentosu, chesciosu,
chensciosu, chessosu (sp. quejoso),
pibiosu, murrunzadore (L), chessiosu, lamentosu, torojosu, torunzosu,
tunchiosu, murrunzosu, piulache (N), lamentosu, chesciosu, appioncheri,
pioncheri, pibinosu (C), lagnosu, chisciosu, mimmurosu (S), lagnosu,
lagnicosu, chesciosu, cramosu, milindrosu, rustuccioni (Cs) (G) lago
sm. [lake,
lac, lago, See]
lagu (lat. LACUS), lacu (ant.) (LNCS), lacu
(G) // fàghere braina (lazina) (L) “gettare
l’acqua per terra, quasi fare un l.” laguna
sf. [lagune,
lagune, laguna, Lagune] laguna, abba morta (L), laguna
(N), lurtzina, lutzina (lat.
LOTIUM x LUTUM) (C), laguna (S), laccuna (G) lagunare
agg. mf. [lagoon,
lagunaire, lagunero, Lagunen...] de sa laguna (LN), de sa
lurtzina (C), lagunari, di la laguna (S), di la laccuna (G) lagunaria
sf. bot. (Lagunaria
patersoni) lagunària lai
sm. pl. poet. [lamentations,
gémissements, quejas, Klage] lamentos, pibios,
murrunzos, chèscias f. pl (sp.
queja) (L), chèssias f. pl.,
lamentos, torojos, tùnchios, torunzos (N), chèscias f.
pl. (C), pibbii, lamenti, chisci f.
p. (S), lagni, crami (G) laicamente
avv. [laically,
en laïque, seglarmente, nach Laienart] legamente (LN),
legamenti (CSG) laico
agg. [laical,
laïque, seglar, Laie] legu (sp.
lego), pintzóculu (ant.; it.
pinzochero), làdicu (ant.;
it. ant. ladico) (L), legu, iscrovu (N), legu (C), legu, làicu,
sicurari (S), legu, secculari, sicculari (G) // èssere legu (L) “essere
analfabeta”; padre legu, donadu (cat.
donat; sp. donado) (LN), para legu, donau (C) “frate laico”; È meddu un bon sicculari chi no un mal preti
(prov.-G) “È meglio un buon l.
che un cattivo prete” laido
agg. [filthy,
*hideux, sucio, schmutzig] bruttu, ascamosu, ascamilosu,
titulosu, tzotzu (L), lezu, tzotzu, ischifosu, (N), bruttu, sordigosu,
basseri, ascherosu, allainau (C), ischifosu, aschamiri, zozzu (S), spùtritu,
sbisciatu, suzzu (G) // feidùdine (L) “laidezza” lama
sf. [blade,
lame, hoja de cuchillo, Klinge] lama, latta (L), làmmia
(N), lama, latta, ciappa (sp.
chapa) (C), lama, lamma (SG) // dolu
m. (L), saldiscu m. (G) “costola della lama, parte opposta al filo da taglio”; fiama (L)
“l. della zappa”;
segadorza (L) “l. per
tagliare”; broccitta (C) “l.
vecchia di rasoio (cat. brotxa)”; lama m.,
pisci lama m. itt.(C) “pesce di color grigio, dal corpo compresso (Lichia glauca); a
Cagliari è detto serviola, sirviola”;
marcianti m. (S) “coltello a l.
ampia usata dal macellaio” lambiccare
vt. [to
distil, distiller, alambicar, destillieren] limbiccare,
lambiccare (it. ant. limbiccare),
istelevrare (sp. descerebrar),
tzelevrare, ismermeddare (L), lambiccare, alambiccare (N), limbiccai,
lambiccai (C), lambiggà (S), limbiccà (G) // affinare su pensamentu
(L), si scimingiai, si sbattizai, si scallai su ciorbeddu (C),
cilivriassi, cilivrassi, zilivrassi (G) “l.
il cervello”; Non t’istelevres, tantu dae su meu non mi ‘ogas!
(L) “Non lambiccarti il cervello, tanto non cambio opinione!” lambiccato
pp. agg. [distilled,
distillé, alambicado, destilliert] limbiccadu,
lambiccadu, istelevradu, ismermeddadu (L), lambiccau (N), limbiccau (C),
lambiggaddu (S), limbiccatu (G) // M’apo leadu tantu ismermeddu, ma
non bi so resessidu su matessi (L) “Mi
sono tanto l. il cervello, eppure non ci sono riuscito” lambicco
sm. [alembic,
alambic, alambique, Destillierkolben] limbiccu (it.
ant. lambicco), istelevru, ismermeddu (L), lambiccu (N), limbiccu
(CSG) lambire
vt. [to
lap, lécher, lamer, lecken] toccare appenas, isfrijare,
serentare (L), toccare appenas, serentare (N), toccai appenas (C),
iffrisià, iffrisà, rasintà (S), irrasintà, rasciulà, sfrisà (Cs) (G) lambito
pp. agg. [lapped,
léché, lamido, lecht] toccadu appenas, isfrijadu,
serentadu (L), toccau appenas, serentau (N), toccau appenas (C),
iffrisiaddu, iffrisaddu, rasintaddu (S), irrasintatu, rasciulatu, sfrisaddu (Cs) (G) lambrusca
sf. bot. (Vitis lambrusca)
[wild
grapes, lambrusque, lambrusca, lambrusca Trauben] tzìmpina,
tzimprina, zàmpina, zimpina, agratzu m.,
bide areste, ispórula (lat.
*SPURULA), ispurra, ispórulu m.,
ua de aves (L), ispórula, ispùrula, àchina agreste, tzimpina (N),
spurra, sporra, spùrula, spéurra, ispurràrgiu m., àxina
aresti, àxina de cugutzua, sarmentu aresti m. (C), zìmpina, uba arestha (S), ua aresta, ua lambrusca, zimpina
(G) // isporularzu m. (L) “luogo
di l.”; axinera (C) “vigneto di uva l.” lamella
sf. [lamella,
lamelle, laminilla, Lamelle] laminetta (L), lammiedda
(N), laminedda (C), lamitta (SG) lamentare,
-arsi vt. vi. rifl. [to
lament, lamenter, lamentar, beklagen] lamentàresi,
acchesciare, cheschiàresi (cat.
queixar; sp. quejar), chensciare, chessare, chensare, bensciare,
cherciare, musciàresi, appibiare, pibiare (lat.
PIPILARE), murrunzare, tunciare, tunchiare, chiriare, chiriellare (tosc.
chirielle), clamidare, iscramare (lat.
EXCLAMARE), iscramiare orchidare, orghidare, memulare, mimulare,
oire (L), lamentare, chessare (si), chessisare (si), cresciare (si),
ghessare (si), tunchiare, corojare, ciunchiare (N), lamentai, lastimai (sp. lastimar), si chesciai, pibinai, appibinai, spibiai, andai spìbia-spìbia,
picciai, tzunchiai, scramai, scramiai, aggemenai, appioncai, allamai,
guriai (C), lamintà, chisciassi, chischinnà, lagnassi, gramà,
atturuccà, pibbià (S), lamintassi, lagnassi, cramà, chisciassi, tuncià,
tunchjà, carelà, murrugnà, mimmulà
(Cs), bitulà (Lm) (G) lamentazione
sf. [lamentation,
lamentation, lamentacón, Jammern] lamenta,
lamentassione, lamentela, chènscia (sp.
queja), pibiu m., murrunzu
m., teju, teu (l. funebre; lat. TAEDIUM), càntara, mìmula, mémula, clàmida, giórrida,
orghidada (L), lamenta, chèssia, crèscia, murrunzia, coroju m.,
torunzu m., tùnchiu m., teju m.
(N), lamentatzioni, pibinu m.,
picciada, chèscia, allamamentu m.,
teu m. (C), lagnànzia, lamentu m.
chirella (tosc. chirielle)
(S), lamenta, chèscia, cramu m.,
cramìzia, lagnu m., carella
(G) // is lamentatzionis de Geremia (C) “le
l. di Geremia” lamentela
sf. [lamentation,
lamentation, quejido, Klage] lamenta, lamentàntzia,
lamentela, chèscia (sp. queja),
càntara, chirella, chiriella (tosc.
chirielle), chiriellada, mugunzu m., repita, cannija (L),
lamenta, chèssia, crèscia, ghessa, torunzu m.
(N), lamentatzioni, chèscia, picciada, pibinu m.,
aggreu m., chiriella (C), lagnànzia, lamentella, lamentera,
chirella (S), lamenta, lamentazioni, chèscia (G) lamentevole
agg. mf. [plaintive,
lamentable, lamentable, klagend] lamentosu, chesciosu,
chensciosu, chessosu (sp. quejoso),
pibinosu, pibiosu, murrunzadore, miaulosu, memulosu, mimulosu, musciosu,
notitziosu, acchiguladu (L), lamentosu, tunchiosu, corojosu, toddocu,
torojosu, torunzosu, murrunzosu (N), lamentosu, pibinosu, picciosu,
chesciosu, meraculàrgiu, spìbia-spìbia (C), lamintosu, lagniggosu,
pibbiosu, chisciosu (S), lamintosu, chesciosu, lastimosu, lagnicosu,
lagnosu (G) lamento
sm. [lament,
lamentation, lamento, Klage] lamentu, lamenta f.,
chèscia f. (sp. queja), chènscia f.,
chènsciu, mémula f., mìmula
f., tùnchiu, tùnciu, addólimu,
dolimànscia f., chiriella f.
(tosc. chirielle), pidinu, melmeccu, nìtzulu, órchidu, órghidu,
inchesta f., pibiu, mùsciu,
assàghidu, raspu, teroju, toroju (l.
prolungato), attilloju, attittu, teju, teu (l.
funebre; lat. TAEDIUM), raunzu, ràulu (l.
di animali), acchìgulu, ammùttidu, chischinnu, clamu, gramu,
iscrama f., iscramore, iscràmiu, tùddiu (L), lamentu, coroju,
toroju, torunzu, murrunzu, tzìliu, chèssia f.,
tìrriu, tùnchiu, teju, attittu (l.
funebre), carela f., isclama f., tùniu (N), lamentu,
chèscia f., picciada f., pibinu,
chiriella f., tzùnchiu, intzùnchiu,
aggémenu, agùriu, teu, gùriu (l.
del cane) (C), lamentu, pibbiu, chìscia f.,
lagna f., chischinnu, chirella
f. (S), lamentu, lamenta f.,
cramu, scramu, lagnu, tùnchju, tùnciu, raspu (l.
funebre), puspugnu, mugugnu, spurrunchju, carella f.,
tàgnulu, ghjagnu, ghjàgnulu (l.
di animali) (G) // tejare (N) “cantare il l. funebre”; A s’iscuru e proenne s’ucchiet s’ómine
chena li ‘essire mancu tzìliu (prov.-N) “Al
buio e mentre piove si uccide l’uomo senza che
possa emettere neanche un l.” lamentosamente
avv. [mournfully,
lamentablement, lamentosamente, klagend] lamentosamente,
a murrunzos (LN), lamentosamenti, chesciosamenti, spìbia-spìbia (C),
lamintosamenti (SG) lamentoso
agg. [mournful,
lamentable, lamentoso, klagend] lamentosu, chensosu,
chesciosu, mimulosu, memulosu, pibiosu, piulaghe, iscramosu, miauladore,
pistiscauddis, pileddu, piuncosu, tziulaghe (L), lamentosu, tunchiosu,
corojosu, torojosu, chessosu, ghessosu, torunzosu, murrunzosu, ciulache,
miauladore, tziulache (N), lamentosu, chesciosu, pibinosu, picciosu, spìbia-spìbia
(C), lamintosu, lagniggosu, pibbiosu, chisciosu (S), lamintosu, lagnosu,
chesciosu, lastimosu, milindrosu
(Cs), striminchjosu, tutugghju (G) lametta
sf. [razor-blade,
lame de rasoir, hojita de navaja, Rasierlinge] lametta
(L), lammiedda, lametta (N), lamixedda, lametta (C), lametta (S),
lametta, lamitta (G) lamia
sf. (strega) [lamia,
lamie, longicornio, Lamia] istria (lat. STRIGA), sùrvile (prerom.),
coga (lat. COCUS, -A), brùscia
(cat. bruixa; sp. bruja) (L),
sùrbile, istrega, marialettolu, mariamenacra, mariapettena (N), brùscia,
margiana, mergiana, coga, mazinera, mainàrgia, tzerpia, zrapia, stria,
preganta (lat. *PRAECANTARE),
fattiàrgia (C), isthrea, sthrea, magliàglia, maiàglia, sùivura (S),
ghjana (lat. DIANA), stria, istria (G) lamiera
sf. [plate,
tôle, palastro, Blech] lamiera, lama (L), lamiera,
lamones m. pl. (l. delle ruote del carro) (N), lamiera, liàuni (C), lamiera,
lattoni m. (S), lamiera, làmina
(G) lamierista
smf. [body-maker,
carrossier, carrocero , Blechbearbeiter] lamierista
(LNC), lamieristha, battiramma (S), lamierista (G) lamina
sf. [lamina,
lame, làmina, Blatt] lama (it.
ant. lama), làmina, plància (sp.
plancha) (L), lammiedda, làmmena (N), làmina, lama, bandoni m.
(l. di ferro), prància (C), lamitta, pracca (S), làmina, plància
(G) laminare/1
agg. mf. [laminar,
lamineux, laminar, blättchenförmig] de lama (L), de
lammiedda (N), de lama (C), di lama (SG) laminare/2
vt. [to
roll, laminer, laminar, walzen] fàghere a lamas (L), fàchere
a lammieddas (N), fai a lamas (C), fà a lami (S), laminà (G) laminato
sm. [rolled
section, laminoir, laminado, Lamé] lama de ferru f.
(L), brèstia de ferru f. (N),
bandoni, lama de ferru f. (C),
pracca di ferru f. (S), plància
di farru f. (G) lamio
sm. bot. (Lamium species)
pistiddori biancu (N), pitzianti masedu (C) lamone
sm. accr. [kettle, jarre, jarro,
Gefäss] lamone (piem. lamon) (LN),
lamoni (CSG) lampada
sf. [lamp,
lampe, lámpara. Lampe]
làmpana (it. lampana), làmpara,
làntia (l. di argilla; cat.
llantia), làmpada (lat.
LAMPAS, -ADA) (LNC), làntzia (C), làmpana, làmpada, bironi m.
(piccola l. ad olio) (S), làmpana, làmpada (G) // portalàmpada
(N), porthalàmpada m. (S) “portalampada”; Cussas
bajaneddas paren làmpanas! (L) “Quelle
giovinette sembrano splendide, luminose, attraenti!” lampadario
sm. [chandelier,
lampadaire, araña, Leuchter] lampadàriu (L), lampadarju
(N), lampadàriu (CSG) lampadina
sf. [(electric)
bulb, ampoule, lamparilla, Birne] lampadina // lampadedda
(N) “detto della l. fulminata” lampagione
sm. bot. vds. cipollàccio lampante
agg. mf. [brilliant,
luisant, evidente, leuchtend] lampante, giaru (lat. CLARUS),
ladinu (lat. LATINUS)
(L), lampante, craru (N), lampanti, craru, ladinu (C), lampanti, giaru,
ladinu (S), viglienti, ladinu, chjaru (G) lampara
sf. [lampara, lamparo, red
con luces para pescar, Leuchte] lampara // flaccadori
m. (C), lampaioru m. (S))“pescatore con la l.”;
lummà (Lm) (G) “pescare
con la l.” lampazio
sm. bot. vds. lapàzio lampeggiamento
sm. [lightning,
lueur, relampagueo, Blitzen] allampiada f., allampiamentu,
illampizada f., illampizu, lampamentu, lampiada f.,
lampizamentu, lampiu, lampizu, lampore, tzinnada f.,
allucchettada f., alluinadura
f., igumarras (fig.; l. di settembre; lat. VITULUS), igumarradura f., (L),
allampizada f., lampaluche, lampiada f., lampizada f.,
lampizadura f., lampizu, lampore, illughinamentu, irgumarras (fig.)
(N), lampamentu, alluinu, brigumarras, circumarras, figumarras,
giogumarras, ogumarras, gulumarru (C), lampiggiamentu, inziglioni (S),
lampizata f., lampigghjata f.
(G) lampeggiare
vi. [to
lighten, faire des éclairs, relampaguear, blitzen]
lampare (dalla rad. LAMP-),
lampalùghere, lampiare, lampizare, illampizare, tzinniare (L), lampare,
lampiare, lampalùchere, lamizare, allampizare, illampizare, occeddare
(N), lampai, allampai (C), lampà, lampiggià (S), lampizà, lampà,
lampigghjà, lucchittà, balinà, cinnà, accinnà (G) // lamposu (L),
lampigghjanti (G) “lampeggiante”;
Antoni, chi sos cherveddos/ ti làmpana che arvata,/ preca pro sos
moitteddos/ chi lis facat bona annata (N) “Antonio,
dalla fronte che lampeggia/ come il vomere,/ prega per i nostri alveari/
ché sia una buona annata”; lampiggiadori (S)“lampeggiatore” lampionaio
sm. [lamplighter,
lanternier, lamparero, Laternenanzünder] lampionaju,
lampioneri, lanterneri (L), lantionarju (N), lantioneri (C), lampioneri
(S), lampioneri, lampiunàiu (G) lampione sm. [street-lamp, réverbère, farol, Laterne] lampione (L), lantione (cat. llantió), lampione (N), lampioni, lantioni (C), lampioni (SG) // allampionare (L) “incantarsi stupidamente; restare incantato”; lantioneddu (NC), miceri, micerettu (cat. metxer) (C) “lampioncino”; Su lantioni a petrógliu tenit su tzucculittu (C) “Il l. a petrolio ha il singhiozzo”; Si zercha la mala pascha cu’ lu lampioni (S) “Si cerca i guai con il l.” lampiride
sf. zool. (Lampyris noctiluca)
[fire-fly,
lampyre, luciérnaga, Johanniswürmchen] culilughe m.
(L), culiluche m. (N), ogulùcidu
m. (C), curiruzi m.,
curiruzu m., cururuzu m.
(S), codilùcia (G) lampo
sm. [lightning,
éclair, relámpago, Blitz] biju marinu, sainette (L),
lampu, raju (sp. rayo) (LN),
lampu, arràciu, culumari (C), lampu (S), lampu, accinnu (G) //
allampinare (L) “avventarsi come
un l.; spaventare all’improvviso”; braghetta f.
(LNC) “cerniera lampo;
sparato dei calzoni”; igru marinu, igu marinu, igumarras (L),
bicru marinu, lampu de irgumarras (N), crigumarras, cigumarras,
gulumarru, giogumarras, figumarras, irgumarras, bigumarru, ciolumarras,
culumarru, boi marinu (C) “l. secchi di settembre”; Lampu (raju) chi ti falet! (LN) “Possa
colpirti un fulmine!”; pedra de lampu f. (L) “gioiello
contro il malocchio”; lampalugi (C) “l.
secco”; lampu itt. (C) “nome del maschio
del Crenilabrus pavo”; in un bolu (G) “in
un l.”; Chie non morit de tronos morit de lampos (prov.-L) “Chi
non muore per i tuoni muore per i lampi” lampone
sm. bot. (Rubus idaeus) [raspberry
bush, framboise, frambueso, Himbeere] lampone (LN),
lamponi (C), pruna di monti f.,
ru di monti (S), mura aresta f.,
mura rùia f., murroni (G) lampreda
sf. itt. (Petronyzon marinus,
P. fluvialis) [lamprey,
lamproie, lamprea, Lamprete] ambisue de mare (L),
sambisuga de mare, lampreu m. (N), sugapisci m. (C) lampuga
(dorata) sf. itt. (Stromataeus
flatola) figa (L), indorau m.,
cacallone indorau m. (N),
pixi, figa (C), figga (S), pèsciu fica (G) lana
sf. [wool,
laine, lana, Wolle] lana (lat.
LANA) // biddu m. (L) “strame,
fiore della l.”; chirra (L)
“l. degli agnelli”; cadissu m.
(LC) “stoffa di l. grezza; cat. catís; sp. ant. cadiz”; chirritza
(L) “fiocco di l.”;
frocchedda, fiocchedda (L), vrocchedda (N) “parte
della l. che rimane ai fianchi delle pecore dopo la tosatura”;
ghistrardente (L) “lisca della
l.”; iscuttinare (L), bàttiri (C) “battere
la lana con il bastone”; oja (L) “sudiciume della l.”; ispili-ispili
m. (L) “qualità di l.”; madrighina (L) “l.
di pecora adulta”; offu m. (L),
offeddu de lana m. (N) “nodo
di lana; lat. OFFELLA”; sùcchida (L) “l.
di pecora sporca, dopo la tosatura; grasso untuoso contenuto nella lana;
lat. SUCIDA”; tippiddiu m. (L)“avanzo (scarto) della
lavorazione della l.”; tumentu m.
(L) “parte più grossa della l.; lat. TOMENTUM”; umpridura (L) “l.
di pecora”; allanare (N) “mettere
la l.”; chintoninu (N)
“detto del colore della l. dell’agnello che varia nella punta”;
ghistrardente m. (N) “polvere che produce la l.”; issudriare
(N) “lavare la l. al fiume”;
tunzeddu m. (N) “filo
di l. sarda”; calamandra
(C) “specie di tessuto di l.; sp. ant. calamandra”; trattoxiu m. (C)
“quantità di l. filata”;
lana d’azzàggiu (S) “l. d’acciaio”; lana di breddu
(S) “l. di vetro”; tundurà
(S) “arrotolare la l. appena
tosata”; àcciu m., assu
m. (G) “quantità di l. che
si ricava da una pecora”; filugnu m.
(G) “l. da filare”; lana
agnina (G) “l. d’agnello”;
lanaria (G) “tessuti di l.”;
Donzunu si àrminat sa lana sua (prov.-L) “Ognuno
carda la propria l.”; Abba sèberat lana (prov.-L) “L’acqua sceglie la l.”; Mellus donai sa lana che is brebeis
(prov.-C) “Meglio dare la l. che
le pecore” lanaiolo
sm. [woolen-draper,
lainier, lanero, Wollwazenfabrikant] lanajolu (LN),
lanaiolu (C), lanàggiu, lanaioru (S), lanaiolu (G) lanario
sm. orn. (Falco biarnicus
feldeggi) [hawk,
faucon, halcón borní, Falke] tzappaju (L), astoreddu
(N), stori perdighinu (C), asthori (S), falcu ciddàiu (G) lanceolato
agg. [lanceolate,
lancéolé, lanceolado. lanzenförmig] appuntidu, làntzinu
(L), appuntiu, a forma de lantza (N), puntudu, a froma de lantza (C),
appuntiddu, puntuddu, punzuddu, a punta (S), appunziatu, puntutu (G) lancetta
sf. dimin. [pointer,
petite lance, lanceta, Uhrzeiger] lantzetta, lantzitta,
lentzetta (L), lancetta, lantzedda, lantzetta,
lantzitta (N), lantzitta. agulla (cat.
agulla) (C), lanzitta (S), lancitta (G) // fritzas pl. (LN), fèrcias, frèccias
pl. (C), frizzi pl.
(S), fricci pl., friccitti pl. (G) “l.
dell’orologio”; minutària (N) “l.
che segna i minuti e/o i secondi” lancia
sf. [lance,
lance, lanza, Lanze] lantza (sp.
lanza) (L), lantza, lanta (N), lantza, lància (C), lanza (S), lància
(G) // lantzonada (L) “colpo di l.”; leare de lantza e de
punta (L) “prendere di mira,
perseguitare qualcuno”; lancià (G) “ferire
con la l.”; lantza (N) “anche
: pungiglione dell’ape” lanciafiamme
sm. [flame-thrower,
lance-flammes, lanzallamas, Flammenwerfer] bettafiaras
(L), iscudeframmas (N), ghettapampas (C), lampafiari (S), lanciafiami
(G) lanciamento
sm. [throwing,
lancement, lanzamiento, Wurf] iscudidura f., bettadura f.,
imboladura f., lampadura f.,
frundidura f. (L), iscudidura f.,
tiradura f., ghettadura f.
(N), ghettamentu, tiramentu (C), lampadda f.,
gittadda f., tiradda f. (S), ghjttata f.,
frundiata f., frumbulata f.
(G) lanciare
vt. [to
throw, lancer, lanzar, werfen] lansare, bettare (lat.
*JECTARE x IACTARE), imbolare (lat.
INVOLARE), lantzare, iscùdere (lat.
EXCUTERE), bottiare (sp. ant.
botar), tirare, frundire, lampare, fèrrere (lat.
FERRE), imbàttere, atzurire, atzurrire (l.
con rabbia), abbuttare,
imperiare, iscumbattire (L), iscùdere, tirare, ischèndere, ghettare
(N), tirai, ghettai, fraccai, affraccai, imbrillai, spóndiri (C), lampà,
lancià, lanzà, imburà, gittà.
tirà, ischudì, imbattì (S), lancià, lampà, frappà, frumbulà,
sfrumbulà, scutì, iscutì, frundià (G) // s’affraccai a unu (C) “lanciarsi
su qualcuno”; Non bettare pedra a cane (a pudda) (prov.-L) “Non
l. pietre al cane (alle galline)”, Iscùdere sa pedra e cuare sa
manu (prov.-L) “L. il sasso e
nascondere la mano”; Ischudì
lu crastu a cant’imbatti lu brazzu (prov.-G)
“L. la pietra per quanto può il braccio” lanciata
sf. (colpo di lancia) [stroke
of lance, coup de lance, lanzada, Lanzenstich] lantzada
(L), lantzada, lantada (N), lantzada (C), lanzadda, lanzittadda (S),
lanciata (G) lanciato
pp. agg. [thrown,
lancé, lanzado, in voller Fahrt] bettadu, iscuttu,
imboladu, imbattidu, tiradu, frundidu, lampadu, fertu, lantzadu (L),
iscuttu, tirau, ghettau (N), tirau, ghettau, fraccau, spóndiu,
pistincau (C), lampaddu, gittaddu, tiraddu, ischuttu, imbattiddu (S),
lanciatu, lampatu, frappatu, frumbulatu, sfrumbulatu, scutitu, iscutitu,
frundiatu (G) lanciatore
sm. [thrower,
lanceur, lanzador, Werfer] imboladore, frundidore,
iscudidore, bettadore, tiradore (L), iscudidore, tiradore, ghettadore
(N), ghettadori, tiradori (C), lanzadori, lampadori, gittadori, tiradori
(S), lanciadori, ghjttadori, scutidori, frundiadori, frumbuladori (G) lanciere
sm. [lancer,
lancier, lancero, Lanzenreiter] lantzeri (LN), lantzeri,
lancieri (C), lanzeri (S), lanceri (G) lancinante
agg. mf. [lancinating,
lancinant, lancinante, stechend] dolorosu (L), dolorosu,
ispramosu (N), dolorosu (C), dururosu (S), pugnenti, picchiddanti (G) lancio sm. [throwing, lancement, lance, Wurf] làntziu, imbolada f., imboladura f., imbolu, frundidura f., abbuttada f., -adura f., bettadura f., salpiada f., tiradura f., imbattu, bóttiu, codulaja f. (l. di sassi), isbatzinada f. (l. violento) (L), iscudidura f., tiradura f., ghettadura f., frundidura f., imbolu, iscudinzu (N), ghettadura f., séddida f., pistìnchidu, imboleu, imbuleu, attìddidu (C), lampadda f., gittadda f., tiradda f. (S), lànciu, tiru, frappu, sfrumbulata f. (G) lanciola
sf. bot. (Plantago lanceolata)
[plantain,
plantain, llantén, Wegerich] erva cràbina, nerviàdile m.,
nerviada, nirviada (lat. NERVIUM -
DES II, 163), erva de tàgliu (L),
erba de cordedda, erba de cordone, limba de cane, nerviàtile m., nebriàdile m. (N),
origa de léppuri, lingua
de cani, erba de cordedda, erba de cincu venas, erba de cincu filus,
nebriatza, nebriatzu m.,
nerbiatza, prantaxa (cat.
plantatge) (C),
nivviadda (S), alba capruna, alba di cincu diti (G) landa
sf. [moor,
lande, landa, Heide] pianura, isterrida àrrida (L), malèsia,
raspitzu m., istèrria àrrida
(N), stèrria àrrida, pranura (C), pianura àrridda (S), stèrrita àrrita,
radda, catàddara, pàtima (G) landò
sm. [landau,
landau, landò, Landauen] landò (franc. landau), carrotza f. (LN),
landò, carrotza f., cócciu (cat.
cotxu) (C), landò, carrozza f.
(SG) landredda
sf. bot. (Buplerum fruticosum)
erva ‘ula, linna niedda, laru cràbinu m.,
linna pùdida (L), isculacaca, linna nighedda, labru (lavru)
cràbinu m. (N), lau cràbinu
m., lau cràbinu m.,
linna pùdida (C), legna niedda (S), ligna niedda (G) languidamente
avv. [languidly,
languissamment, lánguidamente, schwach] fiaccamente, a
coro mori-mori, appittera (L), a ocros moddes, chin sos ocros che
puzoneddu bómbiu dae sa colora (N), fraccamenti, langhidamenti (C), a
occi pisciaddi, languiddamenti (S), a occhj pisciati, launitamenti (G) languidezza
sf. [languidness,
langueur, languidez, Schwäche] languidesa, fiacchesa,
mancamentu de brios m.,
ispossadura, allaccanamentu m.
(L), isaminadura, francusina, allaccanonzu m.,
allaccanadura, allagorjadura, limbrischesa, allimbriscadura (N),
sfinighimentu m., sfinigu m.,
langhidesa (C), langhiddèzia, ammuscincamentu m.
(S), illaunimentu m.,
ispiulatura, dulol di cori m. (G) languido
agg. [languid,
languissant, lánguido, schwach] lànguidu, languente,
fiaccu, fiaccosu, ispossadu, allaccanadu, allangoridu, irghilinidu,
isbiuttidu, ojilenu (L), isanimau, limbriscu, lambidu, allintzu,
irdilingiu (N), lànghidu, finigosu, fraccu, accalamau, accaugau,
accallofau, allaccanau, ammotroxinau, oghitteri (C), lànghiddu, cu’
l’occi pisciaddi, ammuscincaddu (S), launitu, illaunitu, allaunitu,
scurrugghjunatu, scurugghjunatu, ispiulatu, mùstiu, disamuritu (G) languire
vi. [to
languish, languir, languidecer, schmachten] mancare sos
brios, ispossare, indebilitare, irghilinire, allaccanare, camulare (L),
irfinire, allagorjare, isanimare, irdilinguire, abbedderigare,
allimbriscare (N), langhidiri, langhidessi (C), ippussidì, isthasgì,
indibirità (S), sbiulà, isbiulà, ispiulà (G) languore
sm. [languor,
langueur, languidez, Schwäche] allaccanada f.,
-adura f., allaccanamentu, isaminamentu, isvambuliamentu, affinu (l. di stomaco),
irghilinida f., irghilimentu (L), falamentu, allaccanonzu,
allagorjadura f., limbrischesa
f., allimbriscadura f.,
francusina f., abbeddérigu,
isanimamentu, issilicamentu (N), affinamentu, affinu, langhidori,
langhidesa f., sfinighimentu,
sfinigu (C), languori (S), laacori. sghìscia f.,
disania f. (G) // issilicare
(N) “sentire l., fame” laniccio
sm. [fluff,
bourre de laine, tamo, Staubflocken] lanedda f.
(L), lanedda f., lanetta f., lanichedda f., pilipiu (N), lanixedda f.
(C), lanaròsgia f., saramiddu
m. (S), tipitia f., lanìccia
f. (G) lanifìcio
sm. [woollen
mill, manufacture, de draps, lanificio, Wollspinnerei]
lanifìtziu (LNC), lanifìciu (SG) lanosità
sf. [woolliness,
nature laineuse, lanosidad, Wolligkeit] lanosidade (LN),
lanosidadi (C), lanosiddai (S), lanositai (G) lanoso
agg. [woolly,
laineux, lanoso, wollig] lanosu, lanidu, lanudu (L),
irlanau, lanosu, lanudu (NC), lanosu, lanudu, cerrudu (C), lanosu (SG) lantana sf. bot. (Lantana camàra) [lantana, lantane, lantana, Schlinge] lantana (L), lantana, verbena burda (N), verbena burda (C), lantana (SG) lanterna
sf. [lantern,
lanterne, linterna, Laterne] lanterna (= it.), linterna (sp.
linterna), letenna, làntia (cat.
llantia) (L), lanterra, làntia, lantione m. (cat. llantió) (N), lanterna, làntia, lantioni m.,
fracca (lat. *FLACCA) (C), lanterna, làmpana, bironi m. (l. ad olio), farettu m. (S), fiacca, làmpana (G) //
circai a fustigheddu, a pertighitta (C) “cercare
con il lanternino”; allanternai (C) “rischiarare
con la l.”; fanaristha (S), fraccadori m.
(C) “portatore di l. per la
pesca notturna”; tutti li mundi (G) “l.
magica” lanugine
sf. [down,
duvet, vello, Flaum] pilu bastardu m., primu pilu m., lanedda, lanivittu m. (l. degli indumenti), lanizone m., lanaittu m. (lat.
LANIFICIUM), tippidiu m. (l.
del grano e del lino) (L), lanedda, pilipiu m.,
pippideddu m., pibideddu m.
(l. del lino), pilicheddu m.,
tippitia (N), pilu bastardu m., ammucoru
m. (C), peru basthardhu m.,
lanaròsgia (S), pilu bastaldu m.,
piluccu m., tipitia (G) //
puma (N) “pianta che produce una
specie di l. per guanciali” lanutella
sf. bot. (Andryala
integrifolia) erba de sìmbula, erba de passaidraxas (C) lanuto
agg. [woolly,
laineux, lanudo, wollig] lanudu (LNC), lanuddu (S),
lanutu (G) lapalissiano
agg. [evident,
de la Palice, perogrullado, auf der Hand liegend] giaru
meda, ladinu (lat. LATINUS) (L),
meda craru, làtinu (N), craru, ladinu (C), ciaru, chi ni bogga l’occi
a lu ceggu, evidenti (S), chjaru, patenti, viglienti (G) laparatomia
sf. med. [laparatomy,
laparatomie, laparatomía, Laparatomie] abbertura de sa
‘entre (L), apertura de sa brente (N), abbertura de sa brenti (C),
abbirthura di la panza (S), abbaltura di la panza (G) lapato
sanguigno sm. bot. (Rumex
sanguineus) lampatzu de riu (L), lampattu de ribu (N), lampatzu de
arriu (C), lampazzu di riu (S), ciduledda di riu f.
(G) lapazio
sm. bot. (Rumex conglomeratus,
R. crispus) [rumex,
rumex, lampazo, Hasenampfer] alabattu, lapattu, lampattu,
lampatzu, alapattu, salabattu (lat. LAPATHIUM x LAPPACEUM), limba de cane f. (L), lampattu, lapattu, alapattu (N), lampatzu, lompatzu, melagra
f., melagredda f.,
ciduledda f. (C), arabattu, arabàtturu, lampazzu (S),
ciduledda f. (G) lapidare
vt. [to
stone, lapider, apedrear, steinigen] appedrigare, iscùdere
a pedra, accrastighinare, crastighinare (L), appredicare, iscùdere a
preda, picare a carranzu, alleccuccare, liccuccare (N), appedriai,
apperdiai, bocciri a perdas (C), lapidà, ammazzà a crasthi (S), pitricà,
appitricà, piddà a colpi di monti (G) lapidario
agg. [lapidary,
lapidaire, lapidario, Steinhauer...] làbidu, lapidàriu,
intzisivu, sententziosu (L), lapidarju, intzisivu (N), lapidàriu,
incisivu, sententziosu (C), lapidàriu, incisibu, sintinziosu (S), lapidàriu,
incisivu, sintinziosu, piddrali
(Cs) (G) lapidato
pp. agg. [stoned,
lapidé, apedreado, steinigt] appedrigadu, iscuttu a
pedra (L), appredicau, picau (iscuttu) a preda, liccuccau (N),
apperdiau, appredicau (C), lapidaddu, ammazzaddu a crasthi (S),
pitricatu, appitricatu (G) lapidatore
sm. [lapidator,
lapidateur, apedreador, Steiniger] appedrigadore (L),
predauleri (N), apperdiadori (C), lapidadori (S), pitricadori,
appitricadori (G) lapidazione
sf. [lapidation,
lapidation, apedreamiento, Steinigung] appedrigada,
appedrigamentu m.,
appedrigadura (L), appredicada, appredicadura, appredicamentu m.,
apprédicu m., surra de preda, carranzu de monte m.
(N), apperdiadura, apperdiamentu m.,
appredicada, appredicadura, appredicamentu m., apprédicu m.
(C), lapidazioni (S), pitricatura, appitricatura (G) lapide
sf. [tomstone, plaque, lápida,
Grabstein]
pedra (lat. PETRA), losa (sp.
losa), làpida, làpide, làbida, làbide (L), preda (N), allosa,
losa, ollosa, làpida, talloraxu m. (C), làpida, losa (SG) // In
logu meu una losa/ dezis incontrare ebbia (L - P. Mossa) “Al
mio posto una l./ troverete soltanto”; labidarzu m.
(L), telloraxi m. (C) “strato lapidoso che sembra lastricato dalla natura”; Accoddi
una losa e posa! (G) “Procura di
avere una l. e riposa!” lapillo
sm. [lapillus, lapilli, lapilli pl.
Lapillus]
pedrischéddula f., pedrighina
f. (L), predischedda f.,
lapiddu (lat. LAPILLUS) (N),
perdixedda f. (C), preddaredda
f. (S), pitrichina f., pitricedda f. (G)
lapis
sm. [pencil,
crayon, lápiz, Bleistift] lapis, apis (L), lapis (NC),
àpisi (S), àppisi, làppisi (G) lapislazzolo
sm. [lapis-lazuli,
lazulite, lazulita, Lapislazuli] lapislàtzolu (LN),
lapislàtzaru (C), apislàzzoru (S), apislàzzolu (G) lappa
inversa sf. bot. vds. làppola lappe
lappe avv. [trembling,
tremblant de peur, temblar de miedo, vor Furcht zitternd]
pu-pu, time-time, cun sa frea (L), time-time, chin pore (N), lappi-lappi
(C), timi-timi (S), timi-timi, cu’ la frea (G) lappola
sf. bot. (Arctium lappa) [burdock,
bardane, abrojo, Spitzklette] curcusona, curcusone m.,
cuscusone m., isprone m., bardu tumbàrigu m.,
cardajone m., piga-pigheddu m.
(L), cuscusa, cuscusone m.,
bardana, coduleddu m., piziculosu m.
(N), cardu tingiosu m.,
cardajoni m., cima de pani f.,
aritzu m., bardana mascu,
bardana fémina (C), cuschusoni m.
(S), lappa bardana (G) // cuscusone m.
(N) “anche: capsula che
contiene i semi della l.”; cuscusoneddu (LNC) “l.
canaria, l. carota (Torilis arvensis; Caucalis daucoides)” lappolina
sf. bot. (Xanthium spinosum) [knotty
burdock, bardane nouesse, abrojo nudoso,
Knotigspitzklette] mole-mole m.
(LN), cuscusoni spinosu m.,
attaccadori m. (C), cuschusoni (S), lappa bardana (G) lapsus
sm. [lapse,
faute, error, Lapsus] isbàgliu, falta f. (cat. sp. falta), faddina f.
neghe f. (lat. NEX, NECE) (L),
irballu, errore, faddina f.,
neche f. (N), smendu, sbàlliu,
faddina f., farta f., nexi f. (C), ibbàgliu,
ivvàgliu, errori (S), falta f.,
faddu, smarru (sp. marro),
arrori, disacceltu (sp. desaciert),
disattinu (sp. desatino) (G) lardare
vt. vds. lardellare lardellare
vt. [to
lard, entrelarder, mechar la carne, spicken] preuttire,
priuttire (probm. piem. pergutè),
untinare (lat. UNCTURA),
istiddiare (lat. STILLA) (L),
illardare, illardiare, istiddiare (N), allardiai, lardai, stiddiai (C),
priusthì (S), laldà, spriuttà, spriuttì (G) lardellato
pp. agg. [larded,
entrelardé, mechado, gespickt ] preuttidu, untinadu,
istiddiadu (L), illardau, illardiau, istiddiau (N), allardiau, lardau,
stiddiau (C), priusthiddu (S), laldatu, spriuttatu (G) lardellatura
sf. [larding,
entrelardement, mechadura, Spicken] preuttidura,
untinadura, istiddiadura (L), illardadura, illardiadura, istiddiadura
(N), allardiadura, lardadura, stiddiadura (C), priusthiddura (S),
laldatura, spriuttatura (G) lardo
sm. [(bacon-)
fat, lard, tocino, Speck]
lardu (lat. LARDUM)
(LN), lardu, ladru, tziniri (C),
lardhu (S), laldu, lardu
(Cs), misìscia f., caddìgghja f.
(l. fuso), caddìgghjna f. (G)
// faellardu ( fae e lardu) f. (L) “tipico piatto sardo con
fave e l.”; lardajolu (LNC), laldagghjolu (G) “giovedì
grasso”; lardu pèrpere (N) “l.
di grossezza uguale”; lardili (C) “grossa trancia di l.”; larduaddu
(C) “carne gonfia e malsana”;
larderi (C) “l. salato”;
misìccia f., missìccia f., miscìscia f. (G) “l.
vecchio e ingiallito”; laldu panicatu (G) “l.
granuloso”; L’aggradit a macchìghine/ su lardu cottu a buddu (N
- F. Satta) “Gli piace da pazzi/
il l. bollito”; Non lessis su lardu po is topis (prov.-C) “Non
lasciare il l. ai topi”; Genti cun genti e faba cun lardhu
(prov.-S) “Gente con gente e fave col lardo” lardone
sm. [salt-pork,
porc salé, carne de cerdo grasa y salada, Salzschweinefleisch]
lardu salidu (L), lardu panosu (N), larderi, lardoni, ladrieri (it.
ant. lardiero) (C), lardhu sariddu (S), laldoni (G) lardoso
agg. [fat,
lardeux, lardoso, speckig] lardosu (L), lardosu,
lardazolu (N), lardiau, lardosu, ladrosu (C), lardhosu (S), laldosu (G) larga
(alla) avv. [away,
gare, a lo lejos, weit] a sa larga, a largu, aillargu,
illargu, pellargu, pestesu (L), a lascu, a largu, a sa larga, illargu
(N), allargu, illàrigu (C), a la largha (S), allalgu, a la lalga (G) //
pellargu, -os, perlongu, -os (N) “a distanza, alla larga, alla
lunga”; A paghe e a
largu (prov.-LN), A la bona e a la lalga (prov.-G) “In
pace e alla l.” largamente
avv. [broadly,
largement, anchamente, breit] largamente (L), largamente,
lascamente (N), largamenti (C), larghamenti (S), lalgamenti (G) largheggiare
vi. [to
be free, faire de largesses, abundar, freigebig sein]
abbundare (it. o sp. abundar),
illargare (L), illascare, abbundare, istentinare (N), allarghiggiai,
allarghixai, abbundai (C), allarghà, abbundà (S), allalgà, abbundà
(G) larghezza
sf. [breadth,
largeur, anchura, Breite] ladària, larghera, larghesa,
largària, largura (L), larghiore m., largura (N), largària, ladària,
ladiori m., amprària (C), larghària, larghèzia, larghura (S),
lalghesa, lalgària, lalgura, largura (Cs) (G) largire
vt. [to
give liberally, donner, donar, spenden] dare (lat. DARE),
donare (lat. DONARE), regalare, grangeare (sp. granjear), delegare (ant.)
(L), dare, donare, regalare (N), donai, arregalai, regalai (C), dà,
rigarà (S), dà, rigalà, irrigalà (G) largo
agg. [broad,
large, ancho, breit]
largu (lat. LARGUS),
ampru (lat. AMPLUS), amprosu, ladu (lat.
LADUS), lascu (lat *LASCUS),
camposu, galeu (L), largu, latu, iscampaniau (N), largu, lascu, ladu,
ampru, sciampru, scampiosu, scragu (C), larghu (S), lalgu, largu (Cs), ladu (G) // a
largos annos! (LN) “a
molti anni!”; istrìsia-istrèsia (a s’) (L) “tenersi alla
l.”; trigu lascu (L) “grano
seminato in maniera larga”; ladionzu (N) “abbastanza l.”; de
longu e de ladu (C) “in lungo e
in l.”; dassi banda (G) “farsi
l.” larice
sm. bot. (Larix europaea) [larch,
larix, alerce, Lärche] làrice, làrighe (L), pinu làritze
(N), làrici, opinu (C), làrizi (S), làrici (G) // piccipani (C),
piccipàinu (G) “pispaino,
prince-pine; Larix americana” laringe
sf. anat. [larynx,
larynx, laringe, Larynx] arguena, arguene, irguene, nughe
de s’arguene, arghentolu, irgutzu m.,
gorgoena (probm. sardz. sp. gargüero
- DES I, 584), canna de sa ‘ula, cannighina, cabu de sos pumones m.
(L), gorgobena, ganga (dalla
rad. GANG-), gargarasta, gargarista, gargarju m.,
gagaju m. (N), nuxi de su gùtturu,
nuxis pl., buttoni m., orguzu m., scannadroxu m., càbidu de sa canna de
is pulmonis m. (C), aora,
arghasthoru, aghasthoru, arghuena, isghuena (S), gulguena, ganga (G) //
agasthoristhrintu m. (S) “stenosi laringea” laringite
sf. med. [laryngitis,
laryngite, laringitis, Laryngitis] male de gorgoena m.
(L), male de sa gorgobena (de sas gangas) m.
(N), mali de sa nuxi de su gùtturu m.
(C), mari a l’aora (a l’arghasthoru, a l’arghuena) m.
(S), mali a la gulguena (a li ganghi) m.
(G) larva
sf. [larva,
larve, oruga, Larve] berme m.
(lat. VERMIS), coscos m.
pl. (lat. *COSSICUS - DES I, 390), mammaruga, sorde m.
(lat. SORDES),
puddu m. (l. delle api; lat. PULLUS) (L), ferme m., buddu m., pupa,
cuscusone m. (l. d’estro bovino),
cosche m., gugui m.,
tzerrica (N), bremi m.,
abbruddu m., abbuddu m., mramedda,
pantuma, pintus m. (C), vèimmu m.,
puddu m., buddu m. (S), ghjalmu m.,
ghjalmu sarroni m. (l. delle
piante), puddu m.,
saliscioni m. (l. di insetti) (G) larvare
vt. (mascherare) [to
disguise, déguiser, disfrazar, verschleieren] mascarare (sp.
máscara), covaccare, suzonare (L), mascherare (=
it.), copèrrere (lat.
COOPERIRE) (N), ammascarai, coberri (C), mascharà, cuvaccà (S),
mascarà, cavaccà (G) larvato
pp. agg. [disguised,
déguisé, disfrazado, verschleiert] mascaradu, covaccadu
(L), mascherau, tzerricosu, copertu (N), ammascarau, cobertu (C),
mascharaddu, cuvaccaddu (S), mascaratu, cavaccatu (G) lasagna
sf. [lasagne,
lasagne, fideos pl.,
Bandnudel] lasanza, lisandra, lisanza (sardz.
dell’it.), alisanza, alizanza, lasagna, lisagna, lisandros m.
pl. (L), alisagna, alisanza, alisansa, lisanza, lisàndia (N),
lisagna, lisàngia (C), arisagna (S), lasagna (G) // lasagnas pl.
itt. (C) “vermicelli di
mare” lasca
sf. itt. (Chondrostoma genei)
[roach,
gardon, albur, Karpfenfische] lasca lasciapassare
sm. [pass,
laissez-passer, pase, Freipass] lassapassare, passaportu
(LN), lassacolare, lassapassare (N), lassapassai, passaportu (C),
lassapassà, passaporthu (S), lacapassà, passapoltu (G) lasciare
vt. [to
leave, laisser, dejar, lassen] lassare (it. o lat. LAXARE), dassare, adassare (ant.; lat. *DAXARE), codiare (probm.
it. codiare), accodiare, ammellare (L), lassare, dassare, sessare,
codiare, arrimare (cat. sp.
arrimar) (N), lassai (C), lassà, dassà, dagà, lagà (S), lassà,
lacà (G) // lassare de sesi (L), lassà stà (G) “l.
perdere, l. stare”; lassare in tzàntara, in càncaru, in ciàcciara
(L), lassà in zàzzari (G) “piantare
in asso”; lassare vaddos e vadderis (N) “l.
tutto in questo mondo (Sedda)”; donai su paliettu (C) “l.
in amore”; S’ódiu de oe làssalu a cras (prov.-L) “L’odio di oggi lascialo a domani”; Raju ti falet e non bi
codiet prùghere! (N) “Ti
colpisca un fulmine e non lasci neanche polvere di te!”; Ca laca a
dumani laca a li cani (prov.-G) “Chi
lascia (conserva) per il domani, lascia (conserva) per i cani” lasciato
pp. agg. [left,
laissé, dejado, gelassen] lassadu, dassadu, codiadu (L),
lassau, dassau, sessau, codiau, arrimau (N), lassau (C), lassaddu,
dassaddu, lagaddu, dagaddu (S), lassatu, lacatu (G) // Tottu su lassau
est pérdiu (prov.-C) “Tutto il
l. è perso”; S’ha dassaddu lu vìziu di l’eba! (S) “Si
ha lasciato il vizio di bere acqua!” lascito
sm. [bequest,
legs, legado, Vermächtnis] làscida f., (lassa f.
(it. ant. lassa), lassada f., làssida f.,
dassa f., lassapia f. (L), lassa
f. (N), lassa f.,
legau (sp. legado) (C), lassu, lassapia f. (S), làssita f.,
lassappiù (G) // lassas f. pl. (N)
“anche: rintocchi di campana” lascivia
sf. [lust,
lasciveté, lascivia, Unzüchtigkeit ] allóddiu m.,
appùntziu m., ingioddu m., isamànchiu
m., disonestade (L), buddiore m.,
lusca, allóddiu m.,
appontziadura (N), insuadura, appóntziu m.,
milindru m., lusciùria (C),
lussùria, libìdini, maimenda (S), palviltimentu m.,
imbirriùgghjni (G) lascivo agg. [lustful, lascif, lascivo, unzüchtig] alloddiadu, appuntziadu, isamanchiosu, disonestu (L), alloddiau, appontziau, culibuddiu, alluscau (N), insuau, pillittosu, appontziau, milindrosu (C), lussuriosu, libidinosu, migni-migni (S), sfunatu, spùtritu, mingulosu (G) lasco
agg. [slack,
lâche, relajado, lose] lascu (it.
o lat. *LASCUS), lenu (lat. *LENUS x LENIS),
mandrone (LN), lascu, gliascu, lenu, mandroni (C), lenu, mandroni
(S), lascu, lenu (G) lassana
sf. bot. (Lapsana communis)
aligarza aresta, aligarza campina, lànsana, làssana (lat.
LAPSANA), lànsara, àntzala (L), làssana (N), làssana, lànsana,
làntzana (C), lànsana, làssana, ànsana (S), mustàldara (G) //
illassanare (L) “svellere le
erbacce” lassativo
agg. sm. [laxative,
laxatif, laxativo, Abführmittel] lassativu, abblandu,
purgante (L), lassativu, purgante (N), lassativu, purganti (C),
lassatibu, purgha f. (S),
pulganti, pulga f. (G) lasso/1
agg. [weary,
las, cansado, müde] istraccu (it.
stracco), cansidu, cansadu (sp.
cansado) (L), istraccu, istrossau (N), straccu, cansau (C),
isthraccu, isthasgiddu (S), straccu, sballatu (G) lasso/2
sm. [lapse,
laps, espacio de tiempo, Zeitspanne] trettu (cat. tret), iscutta f. (L),
trettu, iscutta (de tempus) f.,
rattu (sp. rato), appontada f.,
bria, lascura f. (N),
trettu de tempus, appontada f., arruncara f., arruncaredda
f. (C), ischuttaredda f.,
mamentu (S), trettu, stunda f.,
istunda f., fria f., scàmpiu (G) lassù
avv. [up
there, là-*haut, allá arriba, dort oben] in susu (lat.
SURSUM), cuddae subra, incue susu (L), in susu, cuddae susu, cuddae
supra, incue supra (N), innia in susu, innia in pitzus (C), inchiddà
sobbra, in althu (S), chindi subbra (G) lastra
sf. [slab,
plaque, lastra, Tafel] lastra, làpida (it. lapide), plància, prància (sp.
plancha) (L), lastra, ladina, teja (it.
teglia) (N), lastra, tèlgia, tella (cat.
tella), liàuna, prància (l.
metallica), pracca (l.
fotografica), làpida, ciappa
(sp. chapa) (C), lasthra (S), lastra, prància, tegghja (G) //
birdoni m. (C) “l. di cristallo, di
vetro; cat. virde”; cobesciada
(L) “l. di pietra
messa a coperchio di altre pietre infitte nel terreno verticalmente”; allàuna
(C)“l. di ferro
stagnata”; tellixedda, telutza (C) “piccola l.” lastricamento
sm. [paving,
pavement, empedramiento, Pflastern] impedramentu,
impedradura f. (L),
impredadura f., ponidura de lastras f. (N),
imperdadura f., sticcadura f.,
allosadura f. (C), impiddraddura f.,
lasthriggamentu (S), impitramentu, tigghjatura f. (G) lastricare
vt. [to
pave, paver, empedrar, pflastern] impedrare (sp. empedrar) (L), impredare, pònnere lastras (N), allastricai,
impeddai, imperdai, intellai, sticcai, losai, allosai (sp. alosar) (C), impiddrà, lasthriggà (S), impitrà, tigghjà,
intigghjà (G) lastricato
pp. agg. [paved,
pavé, empedrado, gepflastert] impedradu (L), impredau
(N), imperdau, allosau, impeddau, intellau, losau, sticcau (C),
impiddraddu, lasthriggaddu (S), impitratu, lastricatu, tigghjatu,
intigghjatu (G) lastrico,
-ato sm. [paving,
pavé, empedrado, Pflaster] impedradu (sp. empedrado) (L), impredau (N), imperdau, sticcau (C),
impiddraddu, lasthriggaddu, làsthriggu (S), intigghjatu, tigghjali (piazza
lastricata), làstricu (G) lastrone
sm. [large
slab, grande plaque, lastra grande, grosse Platte]
lastrone, pedralada f. (L),
lastrone (N), lastroni (C), lasthroni (S), lastroni (G) latebra
sf. [recess,
recoin, latebra, Versteck] cuadorzu m. (L), cubadorju m. (N),
cuadroxu m. (C), cuaddòggiu m.,
cueddu m., cuezza (S), cuatogghju (G) latente
agg. mf. [latent,
latent, latente, geheim] cuadu (L), cubau (N), cuau,
accuau (C), cuaddu (S), cuatu, zilatu (G) laterale
agg. mf. [lateral,
lateral, lateral, seitlich] costanu, de unu ladu (L), de
unu ladu, a fiancu (N), laterali, de ladus (C), laterari, di fiancu (S),
allatu, di fiancu (G) lateralmente
avv. [laterally,
latéralement, lateralmente, seitlich] a costazera, a
costazu, a iscostazadura, de fiancu, a unu ladu (L), de fiancu, a
costazu, a unu ladu, perlados (N), lateralmenti, a ladus (C), a un
laddu, di fiancu (S), allatu, di fiancu (G) laterizio
sm. [lateritious,
brique, barro cocido, Ziegel] mattones pl. (L), mattones pl., laderìtzu
(N), làdiris pl., téulas
ciattas f. pl., intelau (C),
mattoni pl., materiari di
frabbiggà (S), mattoni pl.,
materiali di fraicà (G) latifondista
smf. [rich
landowner, grand propriétaire foncier, latifundista, Grossgrundbesitzer]
mere proprietàriu, possidente (L), mere proprietarju, possidente (N),
meri proprietàriu, possidenti (C), propietàriu mannu, pussidenti,
latifondistha (S), pruppietàriu mannu, pussidenti (G) latifondo
sm. [latifundium,
grande propriété, latifundio, Grossgrundbesitz]
propriedade manna f. (LN),
possidèntzia de terras f.
(C), pussessu mannu, latifondu (S), pruppietai manna f.
(G) latinista
smf. [Latinist,
latiniste, latinista, Latinist] latinista (LNC),
latinistha (S), latinista (G) latinità
sf. [Latinity,
latinité, latinidad, Latinität] latinidade (LN),
latinidadi (C), latiniddai (S), latinitai (G) latino
sm. agg. [Latin,
latin, latino, latinisch] latinu (lat. LATINUS) latiro
sm. bot. (Lathyrus aphaca)
[chickling
vetch, gesse, almorta, Platterbse] chérigu, chìrigu,
cugùdula f., cogodi (L),
pisellu agreste (N), pisu de caboru, pisu de coloru, pisurci de coloru,
pisu colorinu, cogotti (C), bisellu aresthu, minciaccuru f.
(S), pisubau, bisubau (G) latitante
p. pres. agg. mf. [absconding,
contumace, latitante, Flüchtige] bandidu, a sa matta, a
sa màccia (L), bandiu, dogau (N), bandiu, a sa matta (C), bandiddu, a
la màccia (S), banditu, a la macchja (G) latitanza
sf. [fugitiveness,
contumace, rebeldía, Flucht] bandidànscia, bandidàntzia,
bandidària, bandidera, bandidia, minimanza (ant.)
(L), bandiadura, bandidera, bandidonzu m., banditonzu m.,
dogadura (N), bandidàntzia (C), bandiddànzia (S), banditànzia (G)
// bandiddà (Cs) (G) “vivere in l.” latitare vi. [to fly from justice, prendre la fuite, latitar, flüchtig werden] bandidare (L), bandiare, banditare, bannidare, bannitare, si dogare (N), bandidai (C), bandiddà (S), bandità, bandiddà (Cs), bandizà, viì a la màcchja (G) |
||
|
latitudine
sf. [latitude,
latitude, latitud, Latitüde] latitùdine, largària (L),
latitùdine, largura (N), latitùdini, largària, ladària (C), latitùdini,
larghària (S), latitùdini, lalgària (G) lato/1
agg. [broad,
large, ancho, breit]
largu (lat. LARGUS),
ladu (lat. LADUS), ampru (lat.
AMPLUS) (L), largu, latu (N), largu, ladu, ampru (C), larghu (S),
lalgu, ladu (G) lato/2
sm. [side, côté, lato, Seite]
ladu (lat. LATUS), ladus,
lados, latu, banda f. (= it.),
ala (lat. ALA), chirru (L),
ladu, latu, ala f. (N), ladus,
laus, aus, ala f. (C), laddu,
ara f., banda f., bàttigga f. (S), latu, laddu (Cs), ala f.,
banda f., cameddu (G) // a ladus a pare (L) “a metà”; frasca per lados! (L) “”possano riportarti a casa su una lettiga di frasche!”;
prebanda (per banda) (N) “da ogni lato”; Ca no stà be’ a
un latu si ‘olta a l’altu (prov.-G) “Chi
non sta bene ad un l. (fianco) si volta dall’altro” latomia
sf. (cava di pietre) [latomia,
latomie, latomias pl.,
Grube] pedraja, cava de pedra (L), predarju m., cava de preda (N), perdera, cava de perda (C), piddràia, caba
di predda (S), pitràia, cava di petra (G) latore
sm. [bearer,
porteur, portador, Überbringer] battidore, portadore
(L), battidore, ,imperzadore zuchidore (N), intregadori, battidori,
portadori (C), purthadori, arriggadori (S), pultadori, curreu (cat. correu) (G) latrare
vi. [to
bark, aboyer, ladrar, kläffen] appeddare (lat. APPELLARE), appeddigare, baulare (lat. *BAUBULARE), abbaggiare, attoccare (L), appeddare, baulare
(N), appeddai, appeddiai, arrulliai, baulai, tzaulai, gianittai,
canischiai (C), baulà, abbaggià, ururà (S), abbagghjà, ghjannì,
irrilutà (G) latrato
sm. [bark,
aboiement, ladrado, Gekläff] appedda f.,
appeddaja f., appeddadura f., appéddida f., appéddigu,
appeddonzu, appeddu, appéddidu, bàulu, abbàggiu, attoccada
f., attoccu, attócchida f..
candraja f., annittu, biu-bau, isbàulu (L), appeddu, appeddadura f., bàulu (N), appeddadura f., appeddamentu, appèddia f.,
arrùlliu, baulamentu, imbàulu, intzàulu, tzaulamentu (C), abbàggiu,
abbàggiddu (S), abbagghju, ghjànnita f.
(G) latrina
sf. [closet,
latrines pl.,
letrina, Abtritt] cómodu m.,
comuna (cat. comuna), latrina, letrina, letrinu m., litrina,
cagadorzu m., bassa, privada
(L), cómudu m., códumu m.,
letrina, belledda, bassa (cat.
bassa) (N), cómodu m.,
latrina, latarina, bassa (C), latrina, bassa, còmudu m.
(S), littrina, còmudu m.,
cumuna, bassa, cacatogghju m. (G)
// A galera a facher bassa! (N) “In
galera a far la.!” latrocinio
sm. [theft,
volerie, robo, Diebstahl] fura f., mostrengheria f. (sp.
mostrenco), arrobatóriu, ladroneria f.
(sp. ladronería), ladrintzonia f.,
ladratzùmene (L), fura f.,
mustrencheria f. (N), fura f.,
ladroneria f. (C), fura f.,
arrubbatóriu, ladrazzumu (S), latrazzumu, furazzina f.
(G) latta
sf. [tin,
fer-blanc, lata, Blech] lama, latta (L), làmia, làmmia
(N), lama, liàuna, liànua, gliàuna (cat.
llauna), olgiàuna, allàinu m.,
olàniu m., olàchiu m.,
bandoni m. (l. di ferro) (C), lamma (S), latta, stagnala (G) // cannada
(LC), lama (L), lamsa (N), làmmia (NC) “recipiente
di l. per mungere”; lamitta (L) “secchio
di l.”; istagnale m.
(L), carcida, carcira (lat.
*CALCITRA) (C), stagnala (G) “grosso
boccale di l., di stagno, di rame”; arcusa. ancusa (C) “vaso
di l. con beccuccio usato per contenere l’olio di lentischio (sp.
alcuza)” lattaio
sm. (produttore di latte) [milkman,
laitier, lechero, Milchmann] lattaju (L), lattaju,
latteraju (N), lattàiu (C),
lattàggiu (S), lattàiu, lu (la) di lu latti (G); lattaresu (LN) “trasportatore
di l.”; per il significato
di stagnino vds. lattoniere lattaiola
sf. bot. (Chondrilla juncea)
lattaredda, latteredda, limporra, liporra (prerom.),
lisporra, mammalucca (L), mammalucca, poddinatta, cucchimmeddu m.,
cuccurilata, erba lattosa, mama de sole (N), limporra, limpora,
lisporra, liporra, nimporra, nisporra (C), lattaredda (S), lattaredda,
balbizza (G) // porru m. (N) “germoglio della
l.” lattaiolo
sm. bot. (Urospermum
dalechampii) [wild
chicory, chicorée sauvage, diente de leche, Wildzichorie]
tzicòria burda f., pabantzolu de coloru (L), tzicòria burda f. (N), cicòria burda f.,
cicòria de porcus f.,
pabantzolu de colorus (C), zicória burdha f.
(S), cicória bastalda f. (G) lattante
agg. smf. [unweaned,
poupard, niño de leche, Säugling] allattante (L),
allattante, sughidore (N), lattanti, criu (C), allattanti, criaddura a
la titta f. (S), alleu, steddu
di latti (G) // lattante (L), lattanti, lattùmini (C), lattanti (S) “ghiandole seminali del tonno”; coddettarju (N) agnello
l.; lat.COLLECTARIUS” lattaria
sf. bot. vds. lattaiola lattaro
sm. itt. (Solenus
strigillatus) cagalloni (cat.
cagalló; sp. cagajón) (C) lattazione
sf. [suckling,
lactation,
lactación,
Milchabsonderung] allattadura, allattamentu m.
(L), allattadura, allattamentu m.,
lattassione (N), allattadura, allattamentu m.
(C), allattamentu m.,
allattaddura (S), allattamentu m. (G) latte
sm. [milk, lait, leche, Milch]
latte (lat. LAC,
LACTIS) (LN),
lallai (infant.) (N), latti (C), latti (SG) // ameddigare
(L) “succhiare il latte da due
madri; lat. GEMELLICARE”; arregottàresi (L), brucciulassi (G) “guastarsi
del l.”; cazadu (L), cazau (N) “l.
quagliato”; cogarzu (L), corcàrju (N), gragallu, gregallu (C),
chjarùmbulu (G) “cucchiaio di legno o di corno usato dai pastori per mangiare il l.
quagliato”; fruga f., frue f.
(L), frue f., fozata f. (N), frughe f. (N), frùia f. (G) “l.
quagliato da tagliare a fette; lat. FRUX, -UGE”; giuncada f.
(L), vischidale, giagale, giagare (N) “l.
di capra o di pecora quagliato con l’aggiunta di un pezzo di duodeno
della pecora”; intralatte (L)“galattogeno, che favorisce la
produzione del l. materno”;
istelzare (L) “diradare del
l. della mammella”; latte bìschidu, esca f.
(lat. ESCA), latte colostrinu,
bàcchinu, cràpinu, berbechinu, cracau, bìschidu (N) “l.
colostro, vaccino, caprino, pecorino, quagliato, acido”; latte
primarzu (L) “ghiandole del maiale tra collo e torace”; melca
f. (L), merca f., mèglia f.
(N) “l. inacidito che ha lo stesso sapore dello iogurth; lat.MELCA”;
pietta f. (L), pretta f.
(N) “l. coagulato; sp. preto” ; pisturru (L) “l.
del seno materno”; pizu, nappa de latte f.
(L), nappa de latti f.,
pillu (C) “pellicola che si forma sul l. quando sta per bollire”; latte de
costas, pàganu, puddinu (N) “
l. vergine”; lattaresu (N) “trasportatore
di l.”; lattis-lattis (N), latti-latti (C) “tiepidino,
bazzotto”; lattùmini (C)“sorta di l.
che hanno i pesci maschi”; acculustrassi (G) “quagliarsi del l.”; avviatura f.
(G) “l’afflusso del l.
nella puerpera”; latti spirrulitu (G) “primo
l. dopo il colostro”; pruettu (G) “misuratore
della densità del l.”; In tempus de latte ne amicu ne frate
(prov.-N) “In tempo di l. né
amici né fratelli”; Binu a is béccius e latti a is pipius
(prov.-C) “Vino ai vecchietti e l. ai bambini”; Perdiri latti e cardaxu
(prov.-C) “Perdere l. e
recipiente” latte di gallina sm, bot. (Ornithogalum umbellatum) [hen’s milk, dame d’onze heures, leche de gallina, Weihnachtsstern] àppara f. (LN), lillu aresti, lillixeddu aresti, fila-fila (C), àppara f. (S), lìciu nanu, latti di ghjaddina, ciudda aresta f. (G) Lattea
(Via) sf. [Milky
Way, voie lactée, Via láctea, Milchstrasse] caminu de
sa paza m., bia de paza,
caminu de Roma m., iscala de
santu Giagu (L), caminu de sa paza m.,
bia de sa paza (N), bia de sa palla (C), ischara di santu Giaggu ((S),
caminu di la padda m., caminu
di Roma m. (G) latteo
agg. [milk,
lacté, lácteo, Milch...] làttinu, de latte (LN), làttinu,
de latti (C), biancu che latti (SG) latteria
sf. [dairy, laiterie, lechería,
Milchgeschäft]
latteria latterino sm. itt. (Latherina hepsetus) muscione (cat. moixó) (L), muscione, mussone, lessi, lesi, manicatottu (N), imbuscioni, muscioni, lattarina f., latterina f., alixi f., aixi f., oixi f. (it. alice) (C), muscioni, sicretu (S), capizzoni (Lm), cunnarettu (Lm), mascioni (G) latterino
sardo sm. itt. (Latherina
boyeri) segretu, lattarina f. (L), zanchettu (N), gianchettu (genov. piem. gianchetti), oixi f.
(C), sicretu, sigretu (algh.
sacret) (S), pèsciu mascioni, cònnaru (G) lattice
sm. [latex,
latex, latex, Latex] latte de figu (L), latte de ficu
(N), latti de figu (C), latti di figga (S), fìcciu (G) latticino
sm. [dairy
produce, laitage, lacticinio, Milchprodukt] latticìniu
(L), lattitzinu (N), latticìniu (C), latticinu (SG) latticrèpolo
sm. bot. (Reichardia
picroides) [scorzonera,
scorsonère, escorzonera, Schwarzwurzel] lattaredda f.,
lattosa f., erva de latte f.,
istivuzu, mammalucca f. (L),
mammalucca f., mammacicca f., lattosa f.,
argulattosa f., poddinatta f.,
lositzu (N), liporra f., lisporra f., limporra f.,
limpora f., nisporra f., nimporra f.
(C), lattaredda f. (S),
ziru de lattareddu (G) // porru, argusseju, argussédiu, siru,
cucchimmeddu (N), ziri (G) “germoglio del l.” lattiginoso
agg. [lacteous,
laiteux, lechoso, milchig] lattosu lattime
sm. [milk-crust,
gourme, lactumen, Milchschorf] runza bécchina f.,
pane de titta, bentre de mama f.,
bentremama, lattìmine (L), toza f.,
brente de mama (N), lattìmini, scatta f. (lat. *SCATTA - DES II, 609), caragadda garagadda f.
(C), lattìmini (SG) // lattiminosu (G) “lattimoso” lattivendolo
sm. [dairyman
laitier, lechero, Milchhändler] bendidore de latte,
lattaju (LN), bendidori de latti, lattàiu (C), vindioru di latti, lattàggiu
(S), vindiolu di latti, lattàiu (G) lattoniere
sm. [tinker,
ferblantier, hojalatero, Klempner] lattonaju (it.
ant. lattonaio), lattoneri (cat.
llatoner; sp. latonero), istagninu (=
it.), istagneri (cat.
estanyer), lameri, accontzinu (tosc.
concino) (L), lamiarju, lamieraju, lammiarju, tolarju, tolaju (piem.
tolê), lattoneri, istaniadore, contzinu (N), liauneri, gliauneri (cat.
llauner), luttoneri, lottoneri, stangeri, tolàiu (C), isthagneri,
battiramma, turàggiu (S), stagninu, raminàiu (G) // bordharora f. (S)
“arnese del l.” lattonzolo
sm. [suckling,
de lait, mamón, saugendes Tier] bocchisorzu, occhisorzu (lat.
OCCISORIUS) (L), occhisorju (N), occisórgiu, accisórgiu,
accidroxu, atzidroxu, isórgiu (C), acchisógliu (S), mugnanu (G) lattuga
sf. bot. (Lactuca sativa) [lettuce,
laitue, lechuga, Lattich] lattucca (lat.
LACTUCA o sardz. dell’it.), cuppetta (l.
cappuccia), cuppettone m.
(L), alattucca, lattucca, guppetta (N), làttua, làttia, làttia
accuppada, cuppetta, accuppetta, cuppettoni m.,
corbatta (C), lattucca, cuppetta (S), lattucca, lattugga
(Cs) (G) // cuppu m. (L)
“grumolo della l.”; accuppare (L), agguppare (N), accuppai (C) “accestire”;
cappuccina (C ), lattucca cuppa (G) “l. cappuccio (Tropaeolum
majus)”; caulatzu m.,
luponi m., gintilla de àcua,
làttia marina, àliga di mari (C) “l.
marina; Ulva lactuca”; lattucca-lattucca
(L), làttia procina, làttia de procus (C) “l.
velenosa; Lactuca virosa” lattuga selvatica sf.
bot. (Lactuca scariola) [wild
lettuce, laitue sauvage, lechuga silvestre, wilder Lattich]
lattucca areste, lattucca arruffada, lattucca mùrina, lattucca de muru,
iscarola (L), lattucca agreste, iscarola (N), làttia arruffada,
cuppetta arruffada, làttia aresti, camingioni de porcus m.
(C), lattucconi m. (S),
lattucca aresta, scarola, cagliuca (G)
lattugaccio
sm. bot. vds. lattaiola lattughella
sf. bot. (Valerianella
olitoria) [valerian,
valériane, valeriana, Feldsalat] baleriana (it.
valeriana), vabriana (L), baleriana (N), balariana, baleriana,
balleriana, erba moddi (C), baddariana, valeriana (SG) lauda
sf. [laud,
hymne, loa, Lauda] làude (lat.
LAUS, LAUDE), gàude,
gosos m. pl. (sp. gozo)
(LN), cotzos m. pl , gòccios m. pl., gotzos m.
pl, (N), cóggius m.
pl., góccius m. pl., góggius
m. pl. (cat.
goigs) (C),
gosi m. pl. (SG) // gosàriu
m., laudàriu m. (L) “laudario”; gocceri m.
(C) “compositore di l.” launeddas
sf. pl. [bagpipe, cornemuse, cornamusa,
Dudelsack]
launeddas (gr. monàulos + suff. -edda),
liuneddas, bisonas (lat. BISONAS),
aenas, enas, benas (lat. AVENA),
truveddas, trobeddas (probm. dal
lat. *TROPELLA) (L),
launeddas, trubeddas, trueddas, truéddulas, traveddas, trieddas,
itrieddas, benas, bìdulas, vìdulas (dalla
base lat. VITULA) (N), launeddas, liuneddas, leoneddas, bisonas,
bisosas, bisunas, bisones m. pl., pìsonas, sonus de canna m. pl. (C), launeddas, trubeddi, trubédduri (S), trueddi (G)
// cuntzertu m. (LNC) “il
complesso delle tre canne delle l.”; ispinellu m. sing. (L)“varietà
di l.”; tumbu m., bassu m., bàsciu m.
(LNC), mancosa f., mancosa manna f. (LNC),
mancosedda f., destrina f.
(LNC) “nome delle tre canne delle l., di 60/70 cm. la prima, 30/40 cm. la
seconda, 25/35 cm. la terza”; capitza sing. (N) “ancia
delle l.”; arrefinu
m. (C) “foro praticato alla
estremità inferiore della mancosa e
della mancosedda che serve da
registro”; bena a una canna, a duas cannas, a tres cannas, bena
cun corru (de ‘oe), bena cun tzucca (C) “strumento
a fiato di canna palustre a una, due o tre canne, con corno di bue, con
zucca”; croba f., loba f. (C) “l’insieme di tumbu
e mancosa”; fioràssiu (C) “una
delle tonalità delle l.”; linguatzu m.
(C) “linguetta delle l.”;
mediana sing. (C)“nome della canna di mezzo delle l.”; nodas
(C) “i buchi delle l.; lat.
NOTA”; punta ‘e órganu sing. (C) “sorta di l.
e anche un ballo”; straccàsciu m.,
craccàsciu m., giarcassu m.(C)
“astuccio cilindrico di pelle in cui si custodiscono le l.; it. ant.
carcasso o cat. carcax” laurea
sf. [degree,
doctorat, doctorado, Doktorat] làurea (LNCS), làura, làuria,
dutturatu m. (G) laureare
vt. vi. [to
graduate, recevoir docteur, doctorar, den Doktortitel verleihen]
laureàresi, graduare (sp.
graduar) (L), laureare (N), laureai, pigai s’aneddu, graduai (C),
laureà (S), lauriassi, addutturassi (G) // de mixinas o leis pigat
s’aneddu (C) “si laurea in medicina o in leggi”; graduandu (LC) “laureando”
laureato
pp. agg. [graduate,
docteur, doctorado, akademisch ausgebildet] laureadu,
graduadu (L), laureau (N), laureau, graduau (C), laureaddu (S),
lauriatu, addutturatu (G) laureto
sm. [laurel
grove, laurière, lauredal, Lorbeerhain] buscu (padente)
de laru (L), labrarju, labredu (N), boscu de lau (C), buschu d’araru
(di laru) (S), buscu di laru (G) lauro
sm. bot. (Laurus nobilis) [laurel, laurier, laurel,
Lorbeerbaum]
laru (lat. LAURUS) (L), labru,
laru, lavru, làvaru (N), lau, lau ‘eru (C), àraru, laru (S), laru, làuru
(G) laurotino
sm. bot. (Viburnum tinus) [laurustine,
lauretin, viburno, Schneeball] sambinzu, sambucu areste,
saucu areste (L), sambìngiu, sambinzu, mela de jana f.,
meliana f., miliana f., meleana f.,
malajana f., rubia de padente f. (N),
mela de gianas f., mebiana f.,
meliana f., sisérbiu,
siserbi, sambucu aresti (C), sambucu
aresthu, saucu aresthu (S), sambignu, sambucu arestu (G) lautamente
avv. [sumptuously,
somtueusement, lautamente, reich] abbundantemente (LN),
abbundantementi (CSG) lauto
agg. [sumptuous,
somptueux, lujoso, reich] abbundante (LN), abbundanti
(CS), abbundosu (G) lava
sf. [lava,
lave, lava, Lava] lava lavabiancheria
sf. [washing-machine,
laveuse, lavalencería, Waschmaschine] lavatritze,
macchina samunadora (L), lavatritze, macchina labadora, illimpiaroba,
limpiaroba, sapunaroba (N), sciacuadora (C), lababiancaria, labatrici
(S), laabiancheria (G) lavabile
agg. mf. [washable,
lavable, lavable, Wasch...] chi si podet samunare (L),
labàbile (N), chi si podit sciacuai, sciacuaditzu (C), labàbiri (S),
laàbbili (G) lavabo
sm. [wash-basin,
lavabo, lavabo, Waschbecken] lavabu, lavamanu (L),
labamanu (N), lavabu, lavamanu (C), labamanu (S), laamanu (G) lavacro
sm. [lavacre,
lavage, lavadura, Waschung] samunadura f., lavacru (L), labadorju, labadura f. (N), lavacru, sciacuadura f.
(C), labaddòggiu, labaddura f.
(S), laatògghju, laatura f.
(G) lavaggio
sm. [washing,
lavage, lavaje, Waschen] samunadura f., samunonzu, sàmunu, lavàggiu, lavazu (L), labazu, labatura f.,
labonzu, lavonzu, illurtziada f., illurtzionzu, illùrtziu,
sampunonzu, sapunadorju, sapunonzu, sapunorzu (N), sciacuadura f.
(C), labàggiu, labaddura f.
(S), laagghju, laugnu, laatura f. (G) lavagna
sf. [black-board,
ardoise, pizarra, Schiefertafel] bizarra, bisarra,
pisarra (sp. pizarra), bàina,
pedrabàina, lavagna (L), lavagna, lavana, lavanna (N), bizarra,
bitzarra, pitzarra, lavagna (C), labagna, preddabàina, preddabainizza
(S), lavagna (G). // abbizarrai (C) “lastricare
con pietra l.” lavamano
sm. [wash-stand,
lavabo, lavamanos, Waschständer] lavamanu, abbamanu,
samunadore (L), labamanu, abbamanile, abbamanu (N), lavamanu,
sciacuamanus (C), labamanu (S), laamanu (G) lavanda
sf. bot. (Lavandula stoechas) [lavender,
lavande, espliego, Lavendel] ispìgula (lat.
SPICULA), ispìgula areste, ispiga areste, appiolu m.,
archimissa (cat. artemissa; sp.
artemisa), puzènia (sp.
alhucema), lavanda (L), lavanda, archimissa, ispicu m.
(lat. SPICUM), uscradinu m.,
frores de santa Maria m. pl.
(N), spigu de monti m., spicu,
spìgulu m. (lat. SPICULUM),
abioi m., arbioi m., putzema (sp. alhucema
(C), archimissa, ippìgura, ippiguredda, lavanda (S), alcumissa,
alcumissu m., buredda, erba buredda, calecasu m.,
spìcula, spicula aresta, spicu m.,
spigu m. (Lm) (G) lavanda
vera sf. bot. (Lavandula
spica) [lavender,
spic, lavándula, Spike] lavanda, archimissa (cat.
artemissa; sp. artemisa), ispìgula areste (lat.
SPICULA), ispiguledda, ispiga areste, buredda (L), lavanda, ispìcula
agreste, archemissa, archimissa, caddina, archimissa bóina (N),
lavanda, spicu m., spigu m. (lat. SPICUM), abioi m.,
arbioi m., spìgulu
m. (lat. SPICULUM), putzema (sp.
alhucema) (C), lavanda, archimissa, ippiguredda (S), alcumissa,
alcumissu m., cumissu m.,
buredda, calecasu m., spìcula,
spìcula aresta (G) lavandaia
sf. [washerwoman,
lavandière, lavandera, Waschfrau] sabunadora,
samunadora, lavandera (sp.
lavandera), lavandara (= it.),
buiaria (ant.), sapunaiola (ant.) (L),
labadora, samunadora (N), sabunadora, sciacuadora, samunadrixi, lissiera
(C), labadora (S), laadora, laandera, lavandera (G) // lavanderi (C) “colui
che attende ad imbiancare le tele” lavandella
sf. bot. vds. lavanda lavandino
sm.
[sink,
évier, fregadero, Waschbecken] lavandinu (LNC),
labandinu (S), laandinu, scolu (G) lavapiatti
sm. [dish-washer,
laveur de vaisselle, pinche de cocina, Tellerwäscher]
samunapiattos (L), labaprattos (N), sciacuaprattus (C), labapiatti (S),
laapaitti (G) lavare
vt. [to
wash, laver, lavar, waschen] samunare, sabunare,
sapunare, lare, labare (lat.
LAVARE), làere (lat. LAVERE),
illoddiare (L), labare, lavare, sampunare, samunare, sapunare (lat.
SAPO, -ONE), illurinzare, illurtziare (N), sciacuai, samunai,
paulai, scagai, scagatzai (C), labà (S); laà (G) // illoddiadu (L),
illurinzau, illurtziau (N) “lavato”; laidore
(L) “recipiente usato per scaldare l’acqua con cui l.
il pane durante la cottura”; s’at
ladu sa cara cun su rùppiu (L) “si
ha lavato il viso con lo sputo”;
lavare in biaittinu (N)“l.
a fondo, in maniera perfetta”; Una manu cun s’àtera sàmunan
sa cara (prov.-L) “Una mano con
l’altra lavano la faccia”; Cando sa gattu si labat depet pròghere
(prov.-N) “Quando il gatto si
lava pioverà”; L’à laatu lu capu chen’ea (prov.-G) “Gli ha lavato la testa senza acqua” lavastoviglie
sf. [dish-washing
machine, laveuse de vaisselle, lavavajillas, Geschirrspülmaschine]
màcchina samunadora (de isterzu), samunisterzu (L), illimpi(ai)sterzu m.,
labisterju, limpisterzu, màcchina labadora (de isterju)
(N), sciacuaprattus, sciascuastrexu (C), labapiatti (S),
laapiatti (G) lavata
sf. [wash,
lavage, lavado, Waschung] lada, samunada (L), labada,
samunada, sapunada, sàpunu m. (N), sciacuada, samunada;
strattallada (l. di testa) (C),
labadda (S), laata (G) // laatedda (G) “lavatina” lavatera
sf. bot. (Lavatera olbia) [althaea,
althoea, altea, Eibisch] narbaònia, rosa de Ispagna (L),
màrmara fóina, prammutza ‘óina (N), marmariscu m., narbònia,
bastoni de santu Giuseppi m. (C),
naibbuzza (S), palmùccia (G) lavativo/1
agg. (scansafatiche) [lazy
bones, tire-au-flanc, perezoso, Arbeitsscheu] contularzu,
basacunnu, preittosu (L), labativu, preittiosu (N), preitzosu, codolatzu
(it. codola), sfainau (C), labatibu, mandrùsgiu, mandroni (S),
prizzosu, mandroni (G) lavativo/2
sm. [clyster,
lavement, clyster, Klistier] gàita f. (sp. gaita), servisciale, servitziale (it. serviziale), cristele (cat.
cristell; sp. clistel), tziringa f.
(it. siringa), lavativu (L), labativu, pompa f., piredda f. (N),
lavativu, gàita f.,
servitziali (C), gàita, cristheri, labatibu (S), silviziali (G) //
isciringare (L), sciringai, scingrai (C) “dare
l., fare il clistere”; lavatóriu (ant.) (L) “rito
della lavanda dei piedi del Cristo nel giovedì santo” lavatoio
sm. [wash-house,
lavoir, lavadero, Waschküche] samunadorza f., samunadorzu,
sapunatorgiu (ant.) (L),
labadorju, lavatorju, sampunadorju, samunadorju (N), sciacuadroxu,
samunadroxu, lavatóriu (C), labaddòggiu, bàzzamu, bazzamu (S),
laatogghju (G) lavatrice
sf. [washing-machine,
laveuse, lavadora (máquina), Waschmaschine] màcchina
samunadora, lavatritze (L), illimpiaroba m., sapunaroba, màcchina
labadora, lavatritze (N), (màcchina) sciacuadora, lavatrici, sabunadora
(C), labatrici (S), laatrici, laapanni (G) lavatura
sf. [washing,
lavage, lavadura, Waschung] samunadura, samunonzu m. (L),
labadura, labonzu m., lavonzu m., sampunadura, saponadura
(N), sciacuadura, samunadura (C), labaddura (S), laatura (G) lavello
sm. [wash-basin,
évier, pila, Spülbecken] lavandinu (LNC), labandinu
(S), laatogghju (G) lavico
agg. [lavic,
lavique, lávico, Lava...] de lava (LNC), di lava (SG) lavina
sf. [landslip,
avalanche, derrumbe guijarroso; Lawine] pedraja (L),
predarju m. (N), smuronamentu m.,
langa (C), piddràia, piddrera (S), pitragghju m.
(G) lavorante
agg. mf. [worker,
ouvrier, labrante, Arbeiter] laorante, laurante,
trabagliante, traballante, tribagliante, triballante (L), lavorante,
traballante, travallante (N), traballanti (C), trabaglianti, lauranti
(S), trabaddanti, lauranti (G) lavorare
vt. vi. [to
work, travailler, trabajar, arbeiten] trabagliare,
traballare, tribagliare, triballare, triballiare (cat.
traballar o it. ant. travagliare), fainare (L), lavorare,
traballare, travagliare travallare, triballare, trivagliare, trivallare,
manuzare, massarizare (N), traballai, trabalgiai, affatteriai, scaldai
(C), trabaglià (S), trabaddà, trabaglià
(Cs) (G) // cariare (LN), carià (S) “l.
la pasta”; massarizau, travagliau , triballau (N) “lavorato”;
affraccongiai (C) “l. con
assiduità”; traballai a cossàriu (C) “l.
per quanto si può”; inchimintà, chjappuzzà, chjappinà
(G) “l. con perizia”;
Mellus traballai pagu in sa vida po porri morri arreposau (prov.-C) “Meglio
l. poco nella vita per poter morire riposati”; Cal’è longu
magnendi è longu trabaddendi (prov.-G) “Chi
è lungo mangiando è lungo lavorando” lavorativo
agg. [working,
de travail, labrantío, Arbeits...] de trabàgliu, de
fattoria (L), de traballu, fatturibu (N), de faina (C), di fatturia (S),
paratiu (G) // die de fattoria (L), dì de faina (C), dì di fatturia
(S), dì di paratia (G) “giorno
l.” lavorato
pp. agg. [worked,
travaillé, trabajado, bearbeitet] trabagliadu,
tribagliadu, traballadu, triballadu (L), traballau, travallau (N),
traballau (C), trabagliaddu (S), trabaddatu (G) lavoratore
sm. [worker,
travailleur, trabajador, Arbeiter] trabagliante,
traballante, trabagliadore, tribagliadore, triballadore, triballiadore,
tribuleri (L), traballadore, travagliadore, travalladore, travallajolu,
travallatore (N), traballadori (C), trabagliadori, fazzindinu (S),
trabaddadori, trabagliadori (Cs), attindidori, fatturanti
(Lm) (G) // bratzera f.
(L) “lavoratrice indefessa”; marasadore (L) “gran
l.”; mastru di
l’attrazzi (G) “l.
di scarso valore”; trabaddoni (G) “gran l.”; zoronatteri (L), ciurratteri (G) “l. alla giornata” lavorazione
sf. [working,
travail, elaboración, Bearbeitung] trabagliada,
tribagliada, trabàgliu m. (it.
travaglio) (L), traballu m., triballada,
triballonzu m. (N), traballadura, traballamentu m.
(C), trabàgliu m., faina,
affainamentu m. (S), laurugnu,
trabaddu m. (G) //
zucchiddatura (G) “scaglie di
l.” lavoricchiare
vi. [to
work slackly, travailler avec lenteur, trabajar a desgana, lustlos
arbeiten] trabagliare gai e goi (a mala ‘oza), istare
pista-pista, pistatzare (L), traballare chin paca gana (goe e gae),
pistare, pistatzare, èssere lanca-lanca (N), traballai de mala gana
(C), trabaglià cun poggu gana (S), trabaddà cussì-cussì, picucià,
mastrià (G) lavorio
sm. [intense
activity, travail continuel, laborío, Betriebsamkeit]
manizu, fattorzu, faina f. (cat.
faina), trabagliada f. (L), manizu, faina f.
(N), morigu, murigu, traballamentu, faina f. (C), trabàgliu, manéggiu, faina f. (S), laurugnu, ramattu, irrimìsciu (G) lavoro
sm. [work,
travail, trabajo, Arbeit] trabàgliu, traballu, tribàgliu,
triballu (it. travaglio),
faina f. (cat. faina),
fattorzu, fattoria f., itefàghere
(L), labore, lavore, trabàlliu, traballu, travàgliu, travallu,
triballu, trivàgliu, trivallu, itefàchere, faina f.
(N), traballu, treballu, faina f.,
mùngia (l. domestico), aggiàgaru
(l. eccessivo) (C), trabàgliu,
faina f. (S), trabaddu, trabàgliu
(Cs), faina f., ramattu (l. assiduo e
continuo) (G) // ammanuire (L) “eseguire
un l. a mano”; arragliare, leare manu (L) “concludere un l.
agricolo procedendo uniti nella stessa direzione”; mesurenchesta f.
(L) “l. fatto a metà, non ultimato”; annagu (N) “mole di cose
da fare, di l.” ; ghilipèndia
f. (N) “l. che
pare non termini mai”; zùchere ira in su traballu (N) “mostrare
grande volontà nel lavoro”; gimilioni (C - ant.)
“l. manuale”; libà manu
(S) “dare inizio ad un l.”;
bastrasginu (G) “l. fatto con
perizia”; bucà petra da fundu (G) “fare
un l. pesante (lett.: estrarre pietre dal sottosuolo)”; chjappuzzu
(G) “l. eseguito male”; dirràniu (G) “l. alquanto pesante”; silvutu (G) “l. del dipendente”; A trabàgliu male fattu si bi torrat
(prov.-L) “Al l. malfatto ci si
ritorna”; Faina meda e dinai pagu (prov.-C) “Molto
l. e pochi soldi”; Trabàgliu fattu aisetta dinà (prov.-S) “Il l. eseguito attende la paga”; Trabaddu di notti, risa di didì
(prov.-G) “L. fatto di notte,
risate al mattino seguente” lazzaretto
sm. [lazaret,
lazaret, lazareto, Lazarett] lazarettu lazzaronata
sf. [dirty
trick, vilenie, lazaronada, Gaunerei] lazaronada
(LNC), lazaronadda (S), lazzaronata (G) lazzarone
agg. [slacker,
voyou, lázaro, schuft] lazarone, ascamilatzu, ascamile,
mascatzu (L), lazarone, argamilossu, cariapeddes (N), lazaroni, birbanti
(C), lazaroni, aschamiri (S), lazzaroni, pilandroni, malgoni (G) lazzeggiare
vi. [to
joke, faire des moqueries, decir chanzas, verspotten]
beffare, moffare (cat. sp. mofa) (L),
buffonare, beffare, tzaschidare (sp.
chasquear) (N), beffai (C), cionfrà, biffà (S), ciunfrà, straà
(G) lazzeruolo
sm. bot. (Crataegus azarolus) [azarole-tree,
azerolier, acerolo, Azaroldorn] mela atzalora f.,
lazarola (L), tzìntzalu, zarola f. (N), lazarola f.,
sìsulu, sisu, sìsau (C), azarora f.,
lazarora f. (S), lazarola f.
(G) lazzo
sm. [joke,
moquerie, broma, Spott] beffe f. (it. beffa o cat. befa), moffa f. (cat. sp. mofa), giogu, buffonada f., istrofa m. (L),
buffonada f., tzascu (sp.
chasco) (N), picottu, picchettu (C), cionfra f.,
ingesthu, beffa f. (S),
ciascu, cionfra f., bàlziga f., lazzu (Cs)
(G) le/1
art. det. pl. [the,
les, las, die]
sas (lat. IPSAS) (L), las, as (N), is, us (C), li (S), li, i
(Lm)
G) le/2
pr. pers. [her,
lui/ les, le/ las , ihr/ sie] li, a issa; las f.
pl. (LN), di; ddas f. pl. (C),
li (SG) leale
agg. mf. [loyal,
loyal, leal, aufrichtig] berdaderu (sp. verdadero), sintzeru, lìtzitu, reale (L), berdaderu, berteru,
sìncheru (sp. síncero) (N),
leali, reali (C), sinzeru (S), liali, sinzeru, nettu d’inganni (G) lealmente
avv. [loyally,
loyalement, lealmente, aufrichtig] lejalmente (ant.),
sintzeramente (L), sincheramente (N), lealmenti (C), sinzeramenti (S),
lealmenti (G) lealtà
sf. [loyalty,
loyauté, lealtad, Aufrichtigkeit] beridade, sintzeresa
(L), beridade, sincheresa (N), lealdadi, sintzillesa (C), sinzeriddai,
onesthai (S), lialtai, sinzeritai (G) leardo
agg. [grey,
gris, tordillo, grauscheckig] canu (lat. CANUS),
murrubiancu (L), canu, canudu (lat.
CANUTUS), murru (lat. MURINUS)
(NC), murrubiancu (S), mùrinu, grìsgiu (G) lebbra
sf. med. [leprosy, lèpre, lepra, Lepra]
lebbra, lepra, lefra, fogumundu m.,
male de santu Làzaru m., (L), lebbra, lèpera (N), lebbra,
lepra (C), lebbra (S), lebbra, levra (G) lebbrosario
sm. [leper house, léproserie,
leprosería, Leprosorium]
lebbrosàriu (L), lebbrosarju (N), lebbrosàriu (C), lazarettu, lebbrosàriu
(S), lazarettu (G) lebbroso
agg. [leprous, lépreux, leproso,
lepros]
lebbrosu, leprosu, lefrosu (L), lebbrosu (N), lebbrosu, leprosu (C),
lebbrosu (S), lebbrosu, levrosu (G) leccamento
sm. [licking, lèchement, lamedura,
Lecken]
liccamentu, licconzu, linghimentu, linghidura f.
(L), linghidura f. (N),
lingidura f., lingimentu, lintura f. (C),
linghimentu (S), liccamentu, licca-licca (G) leccapiatti
smf. [glutton, lécheur, lameplatos,
Tellerlecker]
liccacocciaras, liccapiattos, liccatruddas, linghepiattos (L),
isterjale, lingheprattos (N), lingiprattus, pappasoru (C), linghipiatti
(S), liccapiatti (G) leccapiedi
smf. [toady, peloteur, adulador,
Speichellecker]
basapes, isterzari, linghepès (L), leccapedes, linghepedes (N),
lingipeis, pappasoru, spinniapeis (C), linghipedi (S), liccapedi,
lingadori, allisgiadori (G) leccarda
sf. [dripping-pan,
lèchefrite, grasera, Fettfänger] ischiscionera
(L), friscionera (dalla rad. FRIX-), ischissonera, grassonera (probm. cat. gre(i)xonera) (N), ischiscionera (C), tèglia (SG) leccardo
agg. [greedy,
lécheur, glotón, Leckermaul] liccardu, lìcciu, liccu,
liccanzu, liccantzu, gulosu, brunzeri (L), liccardu, linghesu (N), liccàngiu,
lincuanceri, gulosu, gutturrosu (C), liccardhu (S), liccaldu, liccardu
(Cs), gulosu (G) leccare
vt. [to
lick, lécher, lamer, lecken] liccare, lìnghere (lat.
LINGERE), dare una linta, làmbere (lat.
LAMBERE) (L), lìnghere (N), lingi. lincuai, musungiai (C), linghì,
leccà (S), lingà, liccà, licchì
(Cs) (G) // linghe-linghe (LN)“leccando (adulando)
continuamente”; Chie
toccat mele si nde linghet sos póddighes (prov.-L) “Chi
maneggia il miele si lecca le dita”; Mellus a lingi che a intingi
(prov.-C) “Meglio l. che
intingere” leccata
sf. [licking,
lèche, lamedura, Lecken] liccada, linta, lintura, làmbida
(L), lìnghida, linta (N), lingidura, lintura (C), linghidda (S),
liccata (G) leccato
pp. agg. [licked,
léché, lamido, geleckt] liccadu, lìnghidu, lintu (lat.
LINCTUS) (L), lintu, lìnghiu (N), lintu, lincuau (C), linghiddu
(S), liccatu, lingatu (G) // lintu e pintu (LNC) “tale
quale, somigliantissimo”; lintu che bricu (N) “l.
come un vitellino” leccatura
sf. [licking,
lèchement, lamedura, Lecken] liccadura, linghidura,
lintura, lambidura (L), linghidura (N), lingidura, lintura (C),
linghiddura (S), lingatura, liccatura (G) lecceto
sm. [ilex
grove, bois d’yeuses, acebeda, Steineichenwald]
eligarzu, elighedu (lat.
*HELICETUM), elighinzu, erighinzu, padente de élighes, landare (L),
elicarju, elicarzu, elicheddarju, elichetu, padente de éliches (N),
ilixedu, landari (C), buschu d’érigga (S), liccetu (G) lecchino
agg. [fop,
flagorneur, pisaverde, Speichellecker] laccaju, lecchinu,
lingheculu, linghittu, basacunnu, isterzari, isterzeri (L), lecchinu,
lingheculos, linghesu (N), isterjale, lingidori, lingipeis, lingiculus,
allaccaju, caghettu (C), licchinu, linghidori, linghicuru (S),
lingadori, liccadori, liccaculu (G) // canes isterzeris (L) “cani (persone) che si sottomettono all’altrui volere per averne in
cambio loschi vantaggi” leccia/1
sf. itt. (Lichia amia) [mackerel,
scombre, escombro, Makrele] pìsaru m.
(LN), sirviola, serviola (cat.
serviola, sirviola), lama, pisci lama m.,
indorada (l. bastarda),
lambuga, lampuga (l. bastarda;
cat. llampuga; sp. lampuga), saboga (cat.
saboga) (C), pìsaru m. (S),
bìsaru m., léccia
(Cs) (G) leccia/2
sf. (ghianda del leccio) lande
elighina (L), lande elichina (N), làndiri de ìlixi m.
(C), gianda d’èrigga (S), ghjanda lìccina (G) // corbuledda de lande
(N) “cupolino della ghianda
della l.” leccio
sm. bot. (Quercus ilex) [ilex,
yeuse, acebo, Steineiche] élighe, ìlighe (lat.
ILEX, -ICE o ELEX, -ICE), landélighe, litza f.,
gianda f. (L), éliche, éliche
suberinu (N), ìlixi, ìlixi suérgiu, ìlixi suerinu, ìligi, ìxili,
élighi, érighi,, ìxibi, ìxigui, ìxugui, ìgili, ixi, igivi, matta
de làndiri f. (C), érigga f., érigghi, lécciu, gianda f.
(S), léccia f.
(Cs), lìccia, liza (G) // elighinu, litzanu (L), elichinu
(N), lixinu (C), liccinu (G) “di
l.”; iscabecce (L), iscabetzu (N) “l.
campeggio”; lìccia aresta (G) “lecciastrella” lecco
sm. (segno del giuoco delle
piastrelle) [jack,
cochonnet, boliche, Bällchen] peale (lat.
PEDALE), pedrale, campana f.,
mastru, boccinu (l. nel giuoco
delle bocce) (L), pedale, idone, brusca f.,
bèstia f. (N), piali (C),
birillu (S), briddu (G) // giogare
a sa campana (L) “giocare
alle piastrelle” leccone
agg. [glutton,
lécheur, laminero, Leckermaul] linghidore (L), linghesu,
liccanzu (N), liccaniosu, liccoinarxu, licconàrgiu, licconeri (C),
linghidori (S), lingadori (G) leccornia
sf. [titbit,
gourmandise,
golosina,
Leckerei] laccònia, leccònia, licconia (it.
ant. lecconia), silicònia, liccardùmene m.,
liccanzadoria, liccanzùmene m.,
liccaldadoria, liccuènscia, ingogna, ingranzeu m., mindongos m. pl. (cat.
mandongo), pititos m. pl. (L), liccanzia, liccardia,
liccatzine m., licconia, lintura, pititos m. pl. (N),
gulosia, gulosina (cat. sp.
golosina), licconeria, liccongeria, licconia, bobboi m.,
appetitoja, bràtzimu m., mangiusta (C), liccardhumu m., liccardhùmini m.,
cosa licchitta (S), liccaldùmini m.,
liccaldumu m., liccaldùgghjni,
liccarissu m., spiattigli pl.,
buccon di caldinali m., óciu
e meli m., ocemmeli m. (G) leccume
sm. [gluttony,
friandise, adulación, Ablecken] liccardùmene,
liccanzadoria f., mangiusta f. (cat. menjussa) (L), lintura f.,
linghidura f. (N), lintura f.,
lingidura f. (C), liccardhumu, liccardhùmini (S), liccaldùmini, liccaldumu, liccardummu (Cs) (G) lecitamente
avv. [lawfully,
licitement, lícitamente, erlaubt] litzitamente (L),
litzidamente (N), litzitamenti (C), lizzitamenti (SG) lecito
agg. [lawful,
licite, lícito, erlaubt] lìtzitu (lat. LICITUM o it.), étzitu (L), lìchitu, lìtzidu, lìtzitu (N),
lìtzitu, létzitu (C), lìzziddu, lìzzitu (S), lìzzitu, lìcchitu (G)
// lizzità (G) “rendere l.” ledere
vt. [to
offend against, léser, agraviar, schädigen] offèndere,
lesiare (cat. lesiar; sp. lisiar)
(L), offèndere (N), offendi, lesiai
(C), affindì, offindì, danniggià (S), offindì, dannigghjà (G) lega
sf. [league,
ligue, liga, Bund] lia, liga, lionzu m., collegada (L), lia, lega (N), lega (CS), lega, liga (G) legaccio,
-acciolo sm. [string,
lacet, tira, Band] ligatzu, ligàtzulu, lighinzu,
presorzu (lat. PREHENSORIU),
presura f., accàppiu,
bindellu (piem. bindel),
lionzu, imbrùnculu, tronnia f., prendìgulu, corria f.
(l. per scarpe; lat. CORRIGIA),
cordigliola f. (l. per la
trottola; it. ant. cordiglio o cat. cordill), cordonera f. (cat. cordonera), alligagamba, liacamba, ligagamba,
trintzallera f., trintzilleri, trantzilleri (l. della sella; sp. trencillo), truntzilleri (L), ligatzu, presógliu,
presorju, presorzu, presura f.,
corria f., ligacambas,
ligonzu, trantzilleri, trintzilleri, tronnieddu, ciappa f. (it. dial. ciappa) (N), ligatzu, ligàtzulu, ligas f.
pl. (sp. ligas), ligóngiu, accappamentu, accàppiu, accappióngiu,
lióngiu, allióngiu, trinas f.
pl. (cat. trena), corrina f., corriarxu, cordonera f.,
cingeddu, singeddu (cat. sinyell),
trantzilleri (C), liàzzuru, liagamba, giambera f.
(l. delle calze) (S), liàcciula f.,
liaddogghja f. (Cs), prisogghja f. (G)
// alligatzulare (L) “legare con i l.”; accorriare (N) “stringere
il l. (delle scarpe)”; cabutzu (L) “estremità
del l.”; presorza f. (L),
presorja f. (N) “l. per scarpe”; filicambu (N)“l. delle calze”; tzappetta f.
(N), ciappa f., ciappetta f.
(C) “l. delle calze; it. dial.ciappa”; ingiarra f. (S) “l.
usato per assicurare il galleggiante alle rete da pesca”; isthrippadori
(S) “l’addetto al taglio dei l.
dei mannelli, delle manne e dei covoni durante la trebbiatura
(Bazzoni)”; prinsioni f. pl. (G) “l. per
confezioni” legale
agg. mf. [legal,
légal, legal, gesetzlich] legale (LN), legali (C),
ligari (S), ligali (G) // legalizare (L), legalisai, legalizai
(C) “legalizare” legalità
sf. [legality,
légalité, legalidad, Gesetzlichkeit] legalidade (LN),
legalidadi (C), ligariddai (S), ligalitai (G) legalmente
avv. [legally,
légalement, legalmente, gesetzlich] legalmente,
lejamente (L), legalmente (N), legalmenti (C), ligaimmenti (S),
ligalmenti (G) legame
sm. [tie,
lien, ligamiento, Bindung] ligàmene, ligadura f.,
lighinzu, ligonzu, lionzu, presura f.,
presorzu (lat. PREHENSORIU), abbuttonadorzu, allatzu, attrotzu (L), ligadura f.,
appìzicu, imbrùnculu (N), lióngiu, allióngiu, ligóngiu, accàppiu,
accappióngiu (C), liaddura f.,
liammu, alliazzaddura f. (S),
liamu, lianza f., avvincu,
annessu (G) // aggrangùgliu (L) “l.
illegittimo” legamento
sm. [ligament,
liage, ligadura, Verbindung] ligada f., ligamentu,
prendidura f., presura f.,
accabutzada f., -adura f., accabutzamentu, accappiadura f.
(L), ligamentu, ligatzu, prendidura f.,
prendinzu, tartanzada f., tartonzu (N), liamentu, accappiadroxu,
accappiamentu, alliongiamentu, prendidoria f.,
attrocciadura f., annuadura f.,
annuadroxu, annugadroxu (l. osseo)
(C), liamentu, alliazzuramentu (S), liamentu, lianza f.,
liugnu (G) legare
vt. [to
tie, lier, ligar, binden] ligare (lat. LIGARE), liare (l. con
incantesimi), prèndere (lat.
PREHENDERE), allorare, presurare, accappiare (it. accappiare), inlassare (ant.) (L), ligare, prèndere,
presurare, accorriare, annoiccare, imbrunculare, trabare N), liai,
accappiai, accappai, attrocciai, alliongiai, liongiai, presurai (C), lià,
alliazzurà, affunà (l. con funi),
abbuzzà, accurdhunà (l. con
spago), ciubbà (l. in coppia)
(S), lià, ligà (Lm), prindì, alliacciulà, uià, allià, infunà, affunà,
insogà (G) // abbuttavangare (L) “l. alla bella meglio”; aggrangugliare
(L) “legarsi con altra persona illegittimamemte”; crispiare
(L) “l. una delle zampe
anteriori di un animale con una posteriore”; maccu de cadena (L),
maccu de cadena, maccu pérdiu (C) “scemo
da l.”; malalligare (L) “indocile a farsi l.”;
accordiolare (N) “l. con
lo spago, con le stringhe”; iscùdere a berbos (N) “l.
con sortilegi”; ligare a barbudduri (N)“l. qualcosa sotto il
mento”; ligare a tascheddinu (N) “l. una bestia per le
zampe”; trobiri a corriamusa (C) “l.
le corna di una bestia con una zampa anteriore”; la lampazza è
abbuzzadda a l’antenna (S) “il rinforzo è legato all’antenna”; acchimà (G) “l.
il grugno di una bestia con delle funi”;
Sa zustìssia no at filos de prèndere ma caddos de tènnere
(prov.-L) “La giustizia non ha
fili da l., ma cavalli da catturare”; Chie prendet bene isorvet
menzus (prov.-N) “Chi lega bene
scioglie meglio”; Accappiai su molenti aundi bolit su meri
(prov.-C) “L. l’asino dove
vuole il padrone”; Lu bóiu si lia pa li corri e l’omu pa la
linga (prov.-G) “Il bue si lega per le corna e l’uomo per la lingua” legato
pp. agg. [tied,
lié, ligado, gebunden] liadu, ligadu, presu, alloradu,
accappiadu, annoischiddadu, rédiu (L), ligau, presu, accorriau,
affunau, trabau (N), liau, accappiau, accappau, attrocciau, alliongiau
(C), liaddu, alliazzuraddu, affunaddu, accurdhunaddu, ciubbaddu (S),
liatu, prindutu, alliacciulatu, affunatu, accappiatu (G) // S’àinu
presu narat su rosàriu ma no est cumpresu (prov.-L) “”L’asino
legato recita il rosario ma non è capito” legatura
sf. [binding,
liage, ligadura, Bindung] liadura, ligadura, prendidura,
prendidoria, accappiadura (L), ligada, ligadura, leghia, trabadura (N),
ligadura, accappiadura, attrocciadura, trebidroxa (C), liaddura,
alliazzuraddura, affunaddura, abbuzzaddura (mar.)
(S), liatura, liugnu m.
(G) // nodos m. pl. (L) “l.
magiche per affatturare le persone”; Bisonzat annare a crèsia
a che catzare sa leghia (prov.-N) “Bisogna
andare in chiesa per cacciare la l.” legenda
sf. lat. [legend,
légende, leyenda , Legende] cosa de lèggere (de
ischire, de ammentare) (L), cosa de lèghere (de ischire, de ammentare)
(N), cosa de leggi (C), cosa di liggì (S), cosa di ligghj’,
plicazioni (G) legge
sf. [law,
loi, ley, Gesetz] lege (lat.
LEX), leze, leghe (ant.) (L),
legge, leze, lè (N), lei (sp.
ley) (C), leggi (S), legghj (G) // fàghere sa leze (L) “rispettare, seguire, osservare le tradizioni, le usanze, i costumi”;
pigai s’aneddu de lei (C) “prendere
la laurea in l.”; attruppegliai (C) “violare
le l.”; Leges meda, pópulu mìseru (prov.-L) “Molte l., popolo misero”; Trichi no est lè (prov.-N) “Tredici
non è l.”; Chie cumandat fachet leze (prov.-N) “Chi
comanda fa l.”; Fatta sa lei incontrau s’ingannu (prov.-C) “Fatta
la l. trovato l’inganno”; Lu babbu di la legghj è lu piccatu
(prov.-G) “Il padre della l. è
il peccato” leggenda
sf. [legend,
légende, leyenda, Sage] paristòria (gr. paristoria), contàscia, contànscia, contadia, contu m.,
contadu m. (L), paristòria, contàssia, fàvula (lat. FABULA) (N), contu m.,
fàbula, liggenda, narada (C), paristhória, contu m., cuntaddu m., fora (S),
fola, paristòria, leggenda (G) leggendario
agg. [legendary,
légendaire, legendario, sagenhaft] leggendàriu (L),
leggendarju (N), liggendàriu (C), leggendàriu (SG) leggere
vt. [to
read, lire, leer, lesen]
lèggere (= it.), lèere
(ant.), lere (ant.), lèghere (lat.
LEGERE), lèzere (L), lèghere, lèggere, lèzere (N), liggi (cat.
llegir) (C), liggì (S), leggì, ligghj’ (G) leggerezza
sf. [lightness,
légèreté, ligereza, Leichtheit] lebiesa, lebiore m., lezeresa, lizeresa, levidade (L),
leggeresa, lepiesa, lezeresa, lizeresa, leidade (sp. levedad) (N), lebiesa, lebiori m., liggeresa, bolanderia (fig.;
cat. volander; sp. volandero) (C), lizirèzia (S), liciresa (G) leggermente
avv. [lightly,
légèrement, ligeramente, leicht] lebiamente, lébiu-lébiu,
a sa lezera (L), lepiamente, a sa lèpia, lebe-lebe, leve-leve (N),
lebiamenti (C), lebiamenti, lizeimmenti (S), alliceri (G) leggero
agg. [light,
léger, ligero, leicht] lebianu, lezeri, lizeri (it.
ant. ligiero), lébiu (lat.
*LEVIUS), lìbide, aniscu, leitanu, brócchinu, volàsticu (L), lépiu,
leggeri, lezeru, lizeri, lecco-lecco
(N), lébiu, leggeru, liggeri, lixeri, bolanderu (cat.
volander; sp. volandero) (C), lizeri, lébiu, grebu (S), liceri,
liciatu, lébbiu (Lm),
sbrattu, isbrattu (G) // fémina leitana (L) “donna l., leziosa, squaiata”; ilmenare (L) “sentirsi l. dopo i pasti”; a la leggerina (S) “in maniera facinorosa”; licireddu (G) “leggerino” leggiadria
sf. [prettiness,
charme, hermosura, Anmut] bellesa, galania (sp. galanía), ermosura (sp.
hermosura), dechidade, dechidesa, donosidade, donosura (L), gràssia,
bellesa, galania (N), ermosura, galania, bellesa, bellori m. (C), gràzia, garania (S), almusura, elmusura, cuccaria (G) leggiadro agg. [pretty, charmant, hermoso, anmutig] bellu, galanu (sp. galano), ermosu (sp. hermoso), déchidu (lat. DECERE), dechile, donosu (sp. donoso), lizadru, muggianu (L), galanu, grassiosu, dechiu, gianile, bellu (N), ermosu, donosu, galanu, gratziosu (C), graziosu, garanu, dunosu (S), elmosu, almosu, graziosu, donosu (G) leggibile
agg. mf. [legible,
lisible, leíble, leserlich] leggìbile (L), leghìbile
(N), liggìbili (C), liggìbiri (S), ligghjbbili, bon’a ligghj’ (G) leggio
sm. [reading-desk,
pupitre, atril, Pult] duseddu (cat. dusel), leggiu (L), leziu, tuseddu, faristolu (cat.
faristol) (N), liggidroxu, leggiu, faristolu, faristou (C), leggiu,
liggiu (S), leggiu (G) legiferare
vi. [to
legislate, légiférer, legislar, Gesetze erlassen] fàghere
sas lezes (leges) (L), fàchere sas lezes (N), fai is leis (C), fà li
leggi (S), fà li legghj (G) legionario
sm. [legionary,
légionnaire, legionario, Legionär] legionàriu (L),
lezonarju (N), legionàriu (CSG) // male de su legionàriu (L)
“male del l.” legione
sf. [legion,
légion, legión, Legion] legione (L), lezone (N),
legioni (CSG) legislativo
agg. [legislative,
législatif, legislativo, gesetzgebend] legislativu,
lezislativu (L), lezislativu (N), legislativu (C), legislatibu (S),
legislativu (G) legislatore
sm. [legislator,
législateur, legislador, Gestzgeber] legisladore,
lezisladore (LN), legisladori (CSG) legislatura
sf. [legislature,
législature, legislatura, gesetzgebende Gewalt]
legisladura, lezisladura (L), lezisladura (N), legisladura (C),
legisladdura (S), legislatura (G) legislazione
sf. [legislation,
législation, legislación, Gesetzgebung] legislassione,
lezislassione (L), lezislassione (N), legislatzioni (C), legislazioni
(SG) legittima
sf. [legitime,
réserve, legítima, Pflichtteil] legìttima, lezìttima,
lizìttima (L), legittima, lezìttima (N), leìttima, legìttima (C),
ligìttima (S), ligghjttima (G) legittimare
vt. [to
legitimize, légitimer, legitimar, legitimieren]
allezittimare, legittimare, lezittimare (L), allezittimare, lezittimare
(N), leittimai, legittimai (C), legittimà, ligittimà (S), ligghjttimà
(G) legittimato
pp. agg. [legitimized,
légitimé, legitimado, legitimiert] legittimadu,
lezittimadu (L), lezittimau (N), leittimau, legittimau (C),
legittimaddu, ligittimaddu (S), ligghjttimatu (G) legittimazione
sf. [legitimation,
légitimation, legitimación, Legitimation]
legittimassione, lezittimassione (L), lezittimassione (N), leittimadura,
legittimadura (C), ligittimazioni (S), ligghjttimazioni (G) legittimità
sf. [legitimacy,
légitimité, legitimidad, Legitimität] legittimidade,
lezittimidade (L), lezittimidade (N), leittimidadi, legittimidadi (C),
legittimiddai (S), ligghjttimitai (G) legittimo
agg. [legitimate,
légitime, legítimo, legitim] legìttimu, lezìttimu (=
it.), lizìttimu, leìttimu (ant:,
lat. LEGITIMUS), pobiddare (L), legìttimu, lezìttimu (N), legìttimu,
leìttimu, sintzillu, pobiddari (C), legìttimu, ligìttimu (S),
ligghjttimu (G) // muiere sua leittima (ant.)
“ sua moglie l.”; S’anzenu che ‘ogat su lezìttimu (prov.-L)
“L’altrui (il mal preso) fa
perdere il l.” legna
sf. [wood,
bois, leña, Holz] linna (lat.
LIGNA), linda (L), linna (NC), legna (S), ligna (G) // arremiarzare
(L) “accatastare l.”; est
andadu a linna a cossimbia (L)
“è andato a far l. trasportando
le fasce a tratti alterni
(per potere così controllare i due carichi)”; linna de iscadda
(L) “l. secca che si accende facilmente”; linna piroca (L) “l.
da ardere”; linnedu m.(L) “luogo in cui abbonda la
l.”; assucciai (C)“aggiungere l.
al fuoco e soffiare perché si accenda”; assatu m. (G)
“l. asciutta, secca, pronta per il fuoco”; cullità (G) “far
l. in luoghi impervi”; ligna para (G) “l. di media grandezza”; mùstia (G) “l. ancora fresca”; sciappà (G) “spaccare
la l.”; struppeddu m. (G)
“l. minuta da accendere”;
Pius manna est s’àrvure pius linna bi ‘essit (prov.-L) “Più
grande è l’albero più l. si ricava”; Chie fachet linna in locu
malu che la ‘ocat a pala (prov.-N) “Chi
taglia legna in luoghi impervi la dovrà trasportare a spalla”;
Pinta sa linna e mandadda in Sardigna (prov.-C) “Dipingi
la l. e spediscila in Sardegna”; Di chissa legna so fatti li santi
(S) “Di quella l. sono fatti i
santi”; Ca faci ligna in mal locu ni la boca comu po’ (prov.-G) “Chi fa legna in luoghi scabrosi la tira fuori come può” legnaia
sf. [wood-store,
bûcher, leñera, Holzschuppen] linnarzu m. (lat. LIGNARIUM), domo de linna, pinna de linna, pinnetta de
linna (L), linnàgliu m., linnarju m.,
babizone m., papigione m., papizone
m. (N), linnàrgiu m.,
linnaxi m., staru m., domu de sa linna, umbragu de sa linna m.
(C), legnàia (S), lignagghju m.,
furracu m. G) // Su ladru non lassat ne linna in linnarju ne pudda in
puddarju (prov.-N) “Il ladro non
lascia né legna nella l. né gallina nel pollaio” legnaiolo
sm. [woodcutter,
menuisier, carpintero de obra blanca, Holzhauer]
linnajolu, linnadore, segantinu
(it. segantino) (L), linnadore, linnaresu, secalinna (N), segalinna,
sigantinu (C), legnaioru, lignaggioru (S), lignaggjolu, lignaiolu (G) //
Fàchere su culu che berritta de linnaresu (N) “Fare
il seder come la berretta del l. (picchiare fortemente)” legname
sm. [wood,
bois, madera, Holz] linnàmene (LN), linnàmini (C),
lignamu (S), lignami, lignamu, lignàmini (G) / ciappai, ceppai (C) “spaccare sottilmente il l.; cat. sp. xapar” legnare
vi. [to
cudgel, rosser, hacer leña, verprügeln] linnare, fàghere
linna, andare a linna (L), linnare, fàchere linna, andare a linna,
illinnarjare (N), linnai, fai linna (C), fà legna (S), fà ligna (G) legnata
sf. [blow
with a cudgel, coup de bâton, varazo, Stockschlag] colpu
de fuste m., bastonada (L),
corfu de fuste m.,
illinnarjada, irgherrada, irgherrilada, irrajada (N), corpu de fusti m.,
ghinga (cat. sp. guinda) (C),
arrucciadda (S), lignata, podda (G) // arruccià (S) “dare l.” legnatico
sm. [right
to gather firewood, lignage, derecho de hacer leña, Holzrecht]
dirittu a fàghere linna, pagamentu pro segare linna (L), linnàticu,
dirittu a fàchere linna, pagamentu pro fàchere linna (N), linnàticu
(C), dirittu di fà legna (S), drittu di fà ligna (G) legno
sm. [wood,
bois, madera, Holz] linna f.
(lat. LIGNA) (L), linna, linnu (N), linna (C), legna f., legnu (S), legnu, lignu (G) // barastàngulu, parastàngulu
(L)“parastàngulu (NG) “pezzo
di l. inservibile”; èssere de linna ‘ona (L) “avere
un fisico resistente”; grussumu (L) “residuato della
lavorazione del l.”; mastru de linna (LN), maistu de linna (C) “falegname”;
pedrellinna f. (L)”pietra
fossilizzata”; cambellina f., carrancone (N) “pezzo di
l.”; gruspisare (N) “battere con un l. a punta”; gruspisu (N) “proiettile di l.”; gurtzu (N) “pezzo di l. con lacci alle
estremità che serve per legare un animale ai rami di un cespuglio”;
mucredda f. (N) “detto di un pezzo di l. rovinato dal troppo sole”; tzipolla f. (N) “nodo
del l.; it. cipolla”; funghedda f. (C) “l.
secco e marcio tra i tronchi”; fustigalla f.
(C) “pezzetti di l.”;
linnatzu (C) “testa di l.”;
madera f., marea f. (C) “pezzi di legno della
barca; sp. madera”; sia f. (C)
“pezzo di l. che si applica sul
muso delle pecore o dei capretti per svezzarli”; imparillà (S) “incastrare
due pezzi di l. di una
barca (Bazzoni)”; legnu di Triesthi (S) “pilone in l.
usato per erigere ponteggi”; paraddu
(Cs) (G) “l. per
spiaggiare una barca”; Manos de oro, conca de linna
(prov.-L) “Mani d’oro, testa
di l.”; A linna sintzilla non dd’intrat bremi (prov.-C) “Sul
l. buono niente può il tarlo”; Dugna linna à lu so’ tàrrulu
(prov.-G) “Ogni l. ha il suo
tarlo” legnosità
sf. [woodiness,
lignosité, leñoso, Holzigkeit] linnosidade (LN),
linnosidadi (C), lignosiddai (S), lignositai (G) legnoso
agg. [woody,
ligneux, leñoso, holzig] linnosu, allinnadu, illinnadu
(L), linnosu (N), allinnau, linnosu, linnudu (C), lignosu, attauraddu
(S), lignosu (G) // allinnare (L), allinnai (C) “diventare
l.” leguleio
sm. [pettifogger,
avocassier, leguleyo, Winkeladvokat] avvocadeddu (L),
abbocaeddu (N), abbogau (de is càusas pèrdias) (C), isthrazzabèrthuri
(S), avvucatu (G) legume
sm. [legume,
légume, legumbre, Hülsenfrüchtler] legùmene, aligùmene,
ligùmine (L), legùmene (N), alegùmini, aligùmini, legùmini (C),
ligumu, ligùmini (S), ligùmini, aligùmini (G) // pulina f.
(L) “i rimasugli dei l.” lei
pr. pers. [her, elle, ella, sie]
issa (lat. IPSA), bois (lat.
VOBIS), fostè, vostè (cat.
vostè; sp. usted) (LN), issa, idda (lat.
ILLA), fustei, fusteti,
vostei, vosteti (sp. ant. vusted),
mertzei, samertzei, samartzei, semertzei
(sp. merced) (C), edda, vosthè (S), idda (G) lembo
sm. [border, bord, borde, Zipfel]
chìrriu, chirru, chirriolu, orizolu, oru (lat.
ORUM), pittu (dalla rad.
PITS-), orizu (tosc. ant.
orice), camàulu (L), pittu,
chìmula f., gallone, órulu, tenta f.,
tula f. (N), oru, illa f., billa f. (lat. PIC’LA)
(C), chìrriu, biccu, oru (S), chìrriu, falda f. (l. degli abiti), azza f.,
tenta f. (Cs), azzaredda f. (l.
estremo) (G) lemma
sm. [lemma,
lemme, lema, Lemma] paràula f.
(lat. PARABOLA) (L), paràgula f.
(N), fueddu (lat. FABELLARE) (C),
paràura f. (S), paràula f. (G) lemme
lemme avv. [very slowly, tout doucement,
despacito, langsam]
lenu-lenu, a pagu a pagu, pianu-pianu, chessi-chessi, ghessi-ghessi,
lemme-lemme, pìsiga-pìsiga, rea-rea (L), abbellu-abbellu, lenu-lenu
(N), a bellu a bellu, a pagu a pagu, chetzi-chetzi, pirodda-pirodda (C),
appianu-appianu (S), steli-steli, trisgi-pilisgi, cun flema, pedi-pedi
(G) // pisigare (L) “andare (fare le cose) lemme lemme" lena
sf. [vigour, haleine, aliento, Stärke]
alenu m., alentu m. (sp. aliento),
àschidu m., àschida, lena
(L), alentu m., àlidu m., fortza (N), alientu m.,
gana, lena, leni (C), lena, arenu m.,
gana (S), briu m. (G) //
paiddare (N), s’alentai (C) “riprendere
l.” lendine
sm. [nit, lente, liendre, Nisse]
léndine (lat. LENDINE) (L),
léndine, lénnine (N), lìndiri, mindia f.,
mundia f.(lat. MUNDARE) (C), léndini
(S), lèndina f., lèndini (G)
// illendinare (L), slindirai (C) “togliere
il l.” lendinella
sf. [fine
tooth comb, peigne fin, lendrera, Staubkamm] pettene de
illendinare m. (L), pèttene
fine m., pèttene de léndine m.
(N), lindirera (sp. lendrera), péttini de scattilai m. (C), pettinetta, pittinetta, pettinina, ippiglioni m.
(S), spìzzica (G) lendinoso
agg. [nitty, plein de lentes, lendroso,
nissig]
lendinosu (LN), lindirosu, mindiosu (C), lendinosu, lindinosu (S),
lindinosu (G) lene
agg. mf. [delicate, doux, lene, leicht]
lenu (lat. *LENUS x LENIS o it.
ant. leno), brandu (sp. blando
o lat. BLANDUS), lébiu (lat.
*LEVIUS), delicadu (L), lenu, delicau, lépiu, brandu (N), lenu, lébiu
(C), lenu, diricaddu (S), lenu, dilicatu (G) lenimento
sm. [soothing, adoucissement,
lenificación, Linderung]
abbrandu, brandesa f., lebiesa
f., addurcamentu, asséliu,
appasigamentu (L), addurcamentu, brandesa f.,
alleju (N), allìviu, allebiamentu, asséliu, appasiguamentu (C),
indozzimentu (S), allèviu (G) lenire
vt. [to
calm, lénifier, lenificar, lindern] abbrandare,
allebiare, allejare, addurcare, appasigare, appasare (lat.
PAUSARE), calmare, asseliare, allejare, allenare (L), abbrandare,
illepiare, addurcare, carmare, assabattare (N), appasiguai, allebiai,
asseliai, alliviai (C), caimmà, abbraccà (S), silinà, molcità,
allivià, appraccà (G) // allebiada f. (LC) “lenizione” lenitivo agg. [lenitive, lénitif, lenitivo, lindernd] abbrandadore, allebiadore, addurcadore, appasigadore, asseliadore (L), carmante, abbrandadore, illepiadore, addurcadore (N), asseliadori, alliviadori, allebiadori, appasiguadori (C), caimmanti, abbraccadori (S), silinadori, alliviadori, appraccadori, molcitatu (G) lenocinio
sm. [procuring,
maquerellage, lenocinio, Kuppelei] lusinga f., ingannu, attraimentu, ruffianésimu (L), ruffianeria f.
(N), ruffianeria f., tramòglia f.,
trobeddu (C), magnacciumu, ruffianésimu (S), runfiania f. (G) lenone
agg. [pander,
maquereau, rufián, Kuppler] lusingadore, ruffianu (L),
ruffianu, culiprude (N), ruffianu, paralimpu, paraninfu (C), magnàcciu,
ruffianu (S), runfianu (G) lentaggine
sf. bot. (Viburnunm tinus) [laurustine,
viorne tin, viburno, Schneeball] sambinzu m.,
sambucu areste m., saucu
areste m. (L), meliana, miliana, meleana, malajana, mela de jana, sambìngiu
m., sambinzu m.,
rubia de padente (N), mela de gianas, mebiana, meliana, siserbi m.,
sisérbiu m., sambucu aresti m. (C),
sambucu aresthu m., saucu
aresthu m. (S), sambignu m., sambucu arestu m. (G) lentamente
avv. [slowly,
lentement, lentamente, langsam] lentamente, a lenu a
lenu, allente-allente, a lente, allentu, a pianu a pianu, appianu, a
cadansu, addajamente, addaju, dajamente, a priu a priu, a retentu, a
discassu, accòdia-accòdia, impei-impei, istéliga-istéliga,
passittu-passittu (L), abbellu-abbellu, lenu-lenu, allentu (a lentu),
lentamente, a bela a bela,
perlongos (N), lentamenti, piccu-piccu, asiadamenti, addasiadamenti, abbàmbiu,
a bellu a bellu, sei-sei (C), lentamenti, lentu-lentu, a lentu,
allenu-allenu, a lenu-lenu, appianu, pianu-pianu, mori-mori, braca-braca
(S), appianu-appianu, lentamenti (G) lente/1
sf. [lens, lentille, lente, Linse]
lente (LN), lenti (CSG) lente/2
sf. bot. vds. lentìcchia lente
palustre sf. bot. vds. lentìcchia d’acqua lentezza
sf. [slowness,
lenteur, lentitud, Langsamkeit] lenesa, lentesa, isténiu
m., isteniadura, flemma,
dajura, irmasionu m., lenóriu m., lenura, priesa, priura
(L), lentesa, fiacca, lasinore
m., paiddu m. (N), lentesa, appóddiu m., cagna (lat. ant. CANEA o
genov. cagna), dàsiu m., ferma, flemma (C), lintèzia,
fiacca (S), lintesa, lintura, lenacura, fiacca (G) lenti
d’acqua sf. pl. (Lemna
major, L. minor) [lentil,
lentille d’eau, lenteja de agua, Wasserlinse] carrabba,
castracanes m., crastacanes m.
(LN), crastacanis m. (C),
lintiza arestha (S), lintìcia aresta (G) lenticchia
sf. bot. (Ervum lens) [lentil,
lentille, lenteja, Linse] lentiza, lintiza (genov.
lentiggia) (L), lentiza, vainzedda (N), gentilla. gentiza, gintilla (cat. gentilla) (C), lintiza (S), lintìcia, lintigghja (Cs) (G) lenticchia
d’acqua (palustre) sf. bot.
(Lemna gibba) [lentil,
lentille d’eau, lenteja de agua, Wasserlinse] erva de
s’abba, lentiza de abba (L), castracane m., lentiza de abba
(N), erba de anadis, gentilla de àcua, gentilledda de àcua (C),
lintiza d’eba (S), lintìcia d’ea (G) lentiggine
sf. [freckle,
lentigo, efélide, Sommersprosse] lentizas pl., pibirinos m. pl. (lat.
PIPER),
bistaccos m. pl., bistàcculos
m. pl. (L), pipirina, pipirinu
m., talau m., tàlau m.,
checca, ischeccu m. (N),
gintilla, piga (cat. piga),
pecca (sp. peca), pannuga,
civraxeddu m. (C), pibarina,
pibirinu m., pibirina (S), piparinu m.,
bibirinu m. (Cs), brinnu m., penca, pencaredda, pittìgghjna (G)
// facci pren’’e gintillas (C) “viso
ricoperto di l.” lentigginoso
agg. [freckled, lentilleux, pecoso,
sommersprossig]
lentizosu, pibirinadu, pibirinosu, carineadu, carineosu, neosu,
trighineddu (L), ischeccosu, checcosu, ischeccau, pimpirinau,
pipirinatu, talaosu (N), gintillau, gintillosu, pigosu, appannugau,
anniau, agguttau, stiddiau (C), pibarinaddu, pibirinaddu, pibirinosu
(S), piparinosu, bibirinosu (Cs), brinnosu
(G) lentischio
sm. bot. (Pistacia
lentiscus) [lentisk,
lentisque, lentisco, Mastixbaum] chessa f., chersa f.
(ant.), celsa f. (lat. CELSA o preom.), istìncanu, lentìscanu, lestìncaru, lestìnchinu,
lestincu, listincu, lostincu, listìncanu, lestìncanu (lat.
*LENTISCUS),
modditza f., mudditzina f.,
molici (ant.) (L), chessa f., chessa moddìccia f.,
chessedda f., modditta f.,
lentìschinu, lostincu (N), modditzi, modditza f., moddìtzia f.,
moddissi, gessa f., gessa moddìccia
f., moddicci, stincu, lostincu, ollestincu (C), chessa f. (S), chessa f.,
listincu, chessalistincu f.
(G) // chessarzu (L), chessarju (N), modditzàrgiu, modditzraxu
(C) “luogo di l.”;
chessone (L) “ricovero per
pecore sotto i cespugli di l.”; lestincanare (L) “raccogliere
il l. per ricavarne
l’olio”; lestìncanu, listìnchine, lintìscaru, listìganu,
listìncaru, lostìncanu, lostincu, luntìschinu, lustìncaru, lustìnchinu,
lustincu, lustrìnchinu (L), listìnchinu, lostìncanu, lustìnchinu
(N), listincu (G) “anche: drupa del lentischio”; mares pl.
(L) “sanse del l.”; mudreghinu (L) “proprio del
l.”; ozu de listincu (de listìncanu) (L), ollestincu, ollustinci,
ollu stìncili (C) “olio di l.”; mudditza f. (N)
“getto del l.”; fori-fori
(N) “sansa del l.”;
cuccumelei (C) “resina del l.”;
scirrottu (C) “rami di l. che si
danno ai capretti”; cuigghina f.,
cuignina f. (S) “radici
del l.”; cuigghinàggiu (S) “venditore di legna (di l.)”; smuddizzà
(G) “estirpare i cespugli di l.” lento
agg. [slow, lent, lento, langsam]
lentu, lenu (lat. *LENUS x LENIS), lerinarzu, priu (lat. PIGER, PIGRU), addajadu, illanadu, bistentosu, istantariosu,
istentaju, istentosu, impeighinu, tronosu, cojanu, coilongu, guttadu,
sulenu, selenu, assulenu, isandaladu, mìnghinu, tràidu, tràsidu (L),
lentu, lenu, làsinu, codianu (lat.
CODA), prigu, drùsinu, paiddosu, pedicottu,
tràsidu (N), lentu, asiau, poddosu, sullenu (probm.
it. ant. sollenare), priu, coàinu, coanu, drolu (C), lentu, lenu,
litrangosu, isthantariosu, dasgianu, trasgengu, trasgianu (S), lentu,
lenu, stintosu, taldu, fiaccosu, cacallenu, muddiconi
(Lm), smaniatu (G) //
lentupassizas (L) “lento oltremodo” ; Narat tiu Larentu: no
isbàgliat chie andat lentu (prov.-L) “Dice
zio (signor) Lorenzo: non sbaglia chi procede lento” lenza
sf. [fishing-line, ligne à pêcher,
sedal de la caña de pescar, Angelschnur] lentza, bolentinu m., bullentinu
m. (tosc. bollentino) (L),
lentza (N), lentza, bullentinu m. (C),
lenza, burantinu m. (S),
lenza, peludisedda m. (Cs),
puddentinu m. (Cs) (G)
// camulera (L) “sorta di l. con
più braccioli”; tirare
a lentza (L), tirai a lentzu (C) “mettere
il filo a piombo”; papandicu m.,
prapandicu m., perpendìculu m. (C) “l. usata per mettere
il filo a piombo”; bullentinà (S)“pescare con la l.”; bullentinu
m. (S), bolentinu m. (Lm)
“l. a più ami, detta bolentino”; firazzoni m. (mar.)
(S) “piccola l. del
palamito”; paraddura mar. (S)
“estremità della l. alla
quale si attacca l’amo”;
cacciarèccia (Cs) (G) “grossa l.” lenzara
sf. (palamito) [paternoster-line,
palangre, volantín, Langleine] palàmidu m., contzu m. (sic. conzu) (L),
palamide m. (N), palamitu m.,
contzu m., arretza palamitàia (C), paràmitu m., paranga (S), palàmitu (G) lenzuolo
sm. [sheet,
drap de lit, sábana, Bettuch] lentolu (lat. LINTEOLUM), lentzolu, telu (L), lentolu, lentzolu, lettolu,
letzolu (N), lenciou, lencioru, lentzoru, lentzolu, lantzoru, nentzolu (
(C), linzoru, sabana f. (sp.
sabanita) (S), linzolu (G) // billa f.
(C) “rimboccatura del l.”;
dormiri a lentzoreddu (C) “dormire
col solo l.”; Sos ch’an frittu lentolu si tìrene, sos
ch’istan male fiancu si gìrene! (prov.-L) “Chi
ha freddo si copra bene col l., chi sta male si giri sull’altro
fianco” Leonardo
sm. [Leonard,
Léonard, Leonardo, Leonhard] Lenardu, Nenardu (LN),
Leunardu (C), Linardhu (S), Lilleddu, Linaldu, Ninaldu (G) leonato
agg. (fulvo) [fawn-coloured,
fauve, leonado, rotblond] mélinu (lat. MELINUS),
ispanu (lat. SPANUS), castanzinu
(L), mélinu, gùrpinu, ispanu, cherbinu, ferulattu, rubanu, subilinu,
suvilinu (N), arrubiastu (C), ruiasthru (S), pulpurinu (G) leone
sm. zool. (Felis leo) [lion,
lion, león, Löwe] leone (LN), lioni, liori (C), lioni
(SG) // leonera f. (L) “gabbia de l.”;
Intrada de lioni e bessida de ritzoni (prov.-C) “Entrata di l. e uscita di riccio”, È meddu capu d’agnoni che
coda di lioni (prov.-G) “È
meglio testa d’agnello che coda di l.” leone dei cardi sm. bot. (Chamaepeuce casabonae) bardu de Casteddu (L), gardu de Casteddu (N), cardu de Casteddu, cardu rosa, cima de ciulirus f. (C), gardhu drummiddu (S), caldu drummitu, caldu di castreddu (G) leonessa
sf. [lioness,
lionne, leona, Löwin] leona, leonessa (L), leonessa (N),
lioni fémina m. (C), liunessa
(S), lionessa f. (G) leonino
agg. [leonine,
léonin, leonino, Löwen...] leoninu (LN), lioninu (CSG) leopardo
sm. zool. Felis pardus) [leopard,
léopard, leopardo, Leopard] leopardu (LNC), liupardhu
(S), liupardu (G) lepade
sf. itt. (Lepas anatifera) [
limpet, lepas, percebe, Krebstiere] patella (=
it.) (L), pazellitta (N), pagellida (cat.
pagellida) (C), ciogga marina (S), patedda (G) lepido
agg. (faceto, gioioso) [witty,
facétieux, jocoso, geistreich] ispiritosu, anfaneri (it.
ant. anfania + suff. -eri),
argutziosu, cistosu (sp. chistoso),
ciascosu (sp. chasco) (L),
ispiritosu, ispipillu, brulleri (N), brullanu, cistosu, ciascosu,
giogulanu (C), ippiritosu, matrufferi, buffoni (S), gustìuli, ciascosu,
allegramanti (G) lepisma
sm. zool. (Lepisma saccharina)
[moth,
teigne, lepisma, Motte] tagnola f.
(it. tignola), càmula f.
(crs. cámula), carignàttula f.
(crs. caragnattula), arna (cat.
arna) (L), tinzola f., nàstula
f., nàstala f. (N),
tingiolu (lat. *TINEOLUS),
arna f., tegadia f., pappalana, papparana, piscareddu de muru, piscixeddu (C),
tagnora f., caragnàttura f.
(S), tagnola f., carignàttula f. (G)
// vds. anche tignola leporino
agg. [leporine,
de lièvre, leporino, hasenhaft] lepperincu, lepperinu,
de lèppere (L), lepporinu (N), leppurinu (C), lepparinu (S), lepparinu,
leppurinu (G) lepre
sf. zool. (Lepus europaeus, L.
capensis mediterraneus) [hare,
lièvre, liebre, Hase]
lèppere m. (lat. LEPUS, -ORE), brincis m.
(termine scherzoso; probm. prerom.), peldelana m., brisi m.
(L), lèppore m. (N), léppuri m., léppori
m., léppiri m.
(C), lèpparu m. (S), lèpparu m., leppri
m., -u m., léppuru m. (Lm)
(G) // buada (L) “buca
che scava la l. quando si accovaccia tra il fieno”; ormina, olmina
(L), urmina (N), omrina (C) “odore
che lascia la l.”; lepperarzu m.,
lepporariu m. (ant.), cuilarza
(L) “covo della l.; lat.
LEPORARIUM”; lepperaju m. (L),
leppereri (C) “cane da l.”;
lepporare (N) “andare a caccia
di l.”; ugata (N) “giaciglio della l.”; Bi son prus
canes che lèppores (prov.-N) “Ci sono più cani che l.”; Chini sighit duus léppuris non ndi
cassat nisciunu (prov.-C) “Chi
insegue due l. non ne caccia alcuna”; Lu carru sighi lu lèpparu
(prov.-S) “Il carro raggiunge la
l.”; Cal’esci in cazza senza cani, torra senza lèppari
(prov.-G) “Chi va a caccia senza cani, ritorna senza l.” lepre di mare sf. itt. (Aplisia limacina) lèppere de mare m. (L), lèppore marinu m. (N), para marinu m. (C), lèpparu marinu m. (S), lèpparu di mari m. (G) leprotto
sm. dimin. [leveret,
levreaut, lebrato, Häslein] leppereddu, mattacane (sp.
matacán), istraccacane (L), lepporeddu, catzappu (N), leppureddu,
lepporeddu, cacciappu, canciappu, gacciappeddu, gacciappu (cat.
catxap)mattacani (C), leppareddu, isthraccagani (S), leppareddu (G) lerca
sf. bot. (Cytisus villosus) [cytisus,
cytise, cítiso, Besenginster] mattigusa, martigusa (probm.
ar. mardakus), corramusa (L), matricusa, matricùsia, matticruja,
matticruda, mattidusa agreste, mattidusa maseda, matzigusa, iscopa,
ocricràpina (N), matzigusa, massigùssia, semegusa, corramusa (C),
tiria (S), multisugghja, occhj càprina (G) lercio
agg. [dirty,
sale, sucio, schmutzig] bruttu, tzotzu, lorinosu,
loroddosu, pinghinosu (L), bruttu, tzotzu, musinzu, tetule, tetulosu
(N), sordigosu, caddotzu, scarrabuddau, musungiau, luxingiosu (C),
bruttu, puzzinosu, pinghinosu (S), bruttu, levrosu, raddosu,
imbrastacatu, pìriggu (Cs) (G) lerciume
sm. [dirt,
ordures pl.,
montón de suciedades, Schmutz] bruttesa f.,
musinzu, musuccu, loroddu, pingu (lat.
PINGUIS) (L), trattaddu, musinzu, bruttesa f.,
sudre, sorde (lat. SORDE) (N),
bruttori, sordi, sordìmini, musìngiu, lusìngiu (lat. LUCINIUM) (C), bruttèzia f.,
puzzinùmini (S), bruttura f.,
levra f., scandilatura f., pingu (G) lesbica
agg. sf. [Lesbian,
lesbien, lésbica, Lesbierin] pedrumàsciu, masciufémina
(L), mascrufèmina (N), masculina, perdumascu (C), màsciu-fèmmina (S),
masciu-fèmina (G) lesena sf. [pilaster strip, pilastre, pilastra, Lisene] pilastru m. (LNC), pironi m., curonna (S), pilastru m., culunna (G) |
||
|
lesina
sf. [awl,
alêne, lesna, Ahle] sula (lat.
SUBULA), surba (L), sula, surba, surva (N), sula, surba, sruba, lésina,
résina (C), sura (S), sula, lèsina, lèsdina (G) // sulone m., ferru de sula m. (L), surbone m. (N) “grossa
l.”; turaju m. (N) “pezzo
di sughero sul quale si infilano le l. per conservarle. probm. it. ant.
turaccio - Pittau”; Inue ponen s’oju tue ficchi sa sula (L “Dove
è l’occhio malefico tu conficca la l.”; A s’ocru sa surba, a
su coro sa resorza (prov.-N) “All’occhio
(malefico) la l.; al cuore il coltello”; Un ceggu ha auddu un
ferru di sura! (S) “Un cieco ha
trovato una l.!” lesinare
vt. vi. [to
be stingy, lésiner, escatimar, sparen mit]
ammerchinzare, dare a mischinzia, astrìnghere (LN), iscanneddare,
musunzare (L),stuggiai (a scassu), susuncai (C), ippizziggurà, aunzà,
auzà, lesinà (S), lisinà, firizzà (G) lesionare
vt. [to
wound, lézarder, lesionar, beschädigen] filare (lat.
FILARE), tzaccare, ispaccare, iscannitzare, tzinnire (L), filare,
ispaccare, cannire (N), filai, lesiai (cat.
lesiar; sp. lisiar), tzaccai, sderrai, ischinniri, schinniri (C),
pirà, zinnià (S), findì, filà (G) lesionato
pp. agg. [wounded,
lézardé, lesionado, beschädigt] filadu, tzaccadu,
ispaccadu, iscannitzadu, tzinnidu (L), filau, ispaccau, canniu (N),
filau, lesiau, tzaccau, tziccheddau, sderrau, schinniu (C), piraddu,
zinniaddu (S), filatu, feltu, ispirreddu (G) lesione
sf. [lesion,
lésion, lesión, Beschädigung] filadura, ispaccadura,
lesa, tzaccadura (L), filadura, ispaccadura, ferta (N), lesiadura,
filadura, schinnidura, tzaccadura (C), piraddura, zinniaddura (S),
finditura, spaccatura, filatura (G) lesivo
agg. [harmful,
qui lése, lesivo, beschädigend] chi noghet, noghidore,
dannosu (L), chi nochet, nochente, nochidore, dannaresu (N), lesiadori,
noxili, dannosu, offendidori (C), dannosu (S), catalzu, dannosu,
dannaresu (G) leso
pp. agg. [wounded,
lésé, lesionado, geschädigt] fertu, offesu; filadu,
lesiadu, lisiadu (L), fertu, offesu; filau (N), fertu, offensau; lesiau,
schinniu (C), affesu; niziaddu, piraddu (S), feltu, offesu; filatu (G) lessare
vt. [to boil, faire bouillir, harvir,
kochen]
buddire (lat. BULLIRE), còghere a buddidu (L), buddire, còchere a buddiu
(N), buddiri, coi a buddiu, lissai (=
it.) (C), buddì (SG) lessata
sf. [boiling, cuisson dans l’eau,
puchero, Kochen]
buddida (L), buddia (N), buddida (C), buddidda (S), buddita (G) lessato
pp. agg. [boiled,
bouilli, hervido, gekocht] buddidu, cottu a buddidu (L),
buddiu, cottu a buddiu (N), buddiu, cottu a lissu (C), buddiddu (S),
budditu (G) lessatura
sf. [boiling,
cuisson dans l’eau, cocedura, Kochen] buddidura (LNC),
buddiddura (S), budditura (G) lessicale
agg. mf. [lexical,
lexical, lexicológico, lexikal] de su limbazu (LN),
lessicali (C), di lingàggiu (S), di linga (G) lessico
sm. [lexicon,
lexique, léxico, Lexikon] vocabolàriu, faeddu (L),
bocabularju, faveddu (N), léssicu, ditzionàriu, vocabolàriu, fueddàriu
(C), vocaburàriu, fabiddadda f.
(S), vocabulàriu, faiddata (G) lesso
agg. [boiled,
cuit à l’eau, hervido, gekocht] cottu a buddidu (L),
cottu a buddiu, a lessinu (N), buddiu, a lissu, cottu a lissu (C), cottu
a buddiddu (S), cottu a budditu (G) lestamente
avv. [quickly,
lestement, rápidamente, flink] a lestru , allestru,
lestramente, a sa lestra (LN), a sa lesta, a lestu, lestamenti,
lestu-lestu, a sa lestra (C), lesthramenti, a la lesthra (S), a lestru,
lestramenti, a la lestra, accuittendi (G) lestezza
sf. [quickness,
agilité, prontitud, Flinkheit] lestesa, lestresa (L),
lestresa (N), lestesa, lestresa, lestrori m.
(C), lesthrèzia (S), lestresa, listresa (G) lesto
agg. [quick,
leste, pronto, flink] lestru, lestralinu, lestrulinu,
lestu, lebrincu, ispìcciu, aniscu, franiscu (L), lestru, prontu,
limbriscu, lebrencu (N), allestriu, lépidu, lestru, léstruru, lestu
(C), lesthru, ivvesthu (S), lestru, sgaciatu (G) // fai a lestu (C) “affrettarsi,
sveltirsi”; Chie est lestru manicande est lestru travallande
(prov.-N) “Chi è l. mangiando
è l. lavorando” lestofante
agg. mf. [cheat,
aigrefin, embrollón, Betrüger] imbroglione, imboligosu,
trassistu (sp. traza),
trampista (cat. sp. trampista),
imbusteri (sp. embustero) (L),
imbroglione, imbrollone, imbolicosu, affroddieri, imbusteri (N),
imbusteri, pioccu (cat. pioc),
impioccheri, matraccheri (sp.
matraca), arrespigliosu, fraitzu (it.
fra’, frate) (C), imburiggosu, raggirosu, tramposu (S),
imbuliconi, tramperi (cat. sp. trampa), fraizzosu, pamperi (G) letale
agg. mf. [lethal,
mortel, letal, letal] mortale (LN), mortali, ferosu (C),
murthari (S), multali (G) letamàio
sm. [dung-heap,
fumier, basurero, Dunghaufen] muntonarzu (it. ant. montone), argùmene (lat.
ALGA) (L), ledamenarzu, muntonarju, muntìgliu, aligurru, agrile,
arghile, beranile (N), muntonàrgiu, muntronàrgiu, muntronaxu, aligàggiu
(it. ant. o tosc. áliga),
streccórgiu (lat. STERCUS) (C),
muntinàggiu, lidaminàggiu (S), muntinagghju, stilcagghju (G) //
barramaió (S) “raccoglitore di
letame” letamare
vt. [to
dung, fumer, abonar con estiércol, düngen] ledaminare,
alledaminare, ledamenare, ladamingiare (L), alledamenare, alletamenare,
alletamare (N), aligai, alladaminai, ladaminai, ledaminai (C), lidaminà
(S), litaminà (G) // ledamenosu (N) “ben letamato” letame
sm. [dung,
fumier, estiércol, Dünger] ladàmine, ledàmene, ledàmine
(lat. LAETAMEN), ledaminzu
(L), ledàmene, letàmene, ladamizu, ladamignu, ladamìngiu, ladaminzu,
veranile, ambruttadorju (N), ladàmini, laràmini, ledàmini, lodàmini,
onia f. (C), lidàmini (S), litamu, litàmini, liammu
(Lm) (G) // mesi de ledàmini
(C) “ottobre” letargo
sm. [lethargy,
léthargie, letargo, Winterschlaf] letargu, assoloddu,
sonnu profundu (L), letargu, sonnu de iberru (N), letargu, sonnu de
ierru (C), letarghu, sonnu d’inverru (S), littàracu, sonnu
d’invarru (G) letizia
sf. [gladness,
joie, alegría, Freunde] allegria, cuntentesa, ispaju m.
(L), ledda, alligresa (N), allirghia, cuntentesa, prexu m.
(cat. pre(s)ar) (C), alligria, cuntintèzia (S), alligria,
allegracori m. (G) letta
sf. [glance,
coup d’oeil, leída, Überlesen] léggida, léghida
(L), leghidura (N), lìggia, liggidura (C), liggidda (S), letta (G) lettera sf. [letter, lettre, letra, Buchstabe] lìttara, lìttera (lat. LITTERA) (L), lìttera (N), lìttara, lìttera, littra (C), léttara (S), lìttara, lèttara (Cs) (G) // scèscia (C) “la lettera x; cat. xex” letteralmente
avv. [literally,
littéralement, literalmente, wörtlich] litteralmente, a
sa lìttera (LN), litteralmenti C), letteraimmenti (S), litteralmenti
(G) letterario
agg. [literary,
littéraire, literario, literarisch] litteràriu (L),
litterarju (N), litteràriu (C), letteràriu (S), littaràriu (G) letterato
agg. sm. [well-read,
homme de lettre, literado, Literat] litteradu, lettradu
(L), litteranu, litterau (N), litterau (C), allittaraddu, letteraddu,
litteraddu (S), littaratu (G) // S’ocru de su litterau: unu puntu e
unu ‘ocau! (prov.-N) “Gli
occhi de l.: uno trafitto (con spilli) e l’altro tolto!” letteratura
sf. [literature,
littérature, literatura, Literatur] litteradura (LNC),
letteraddura (S), littaratura (G) lettiera
sf. [bedstead,
boia de lit, armazón de la cama, Bettgestell] lattera,
lettiera, isterrimentu m. (L),
lettiera, isterridura (N), lettu a catri m.,
catri m. (cat. sp. catre),
sterrimentu m., angiadroxa,
scirrottu m. (C), littera,
isthirriaddòggiu m., isthirridòggiu m.
(S), lettiera, stirritogghju m. (G) lettiga
sf. [stretcher,
litière, litera, Sänfte] lettera (sp. litera), léttiga (lat.
LECTIGA), àndia (cat. andes;
sp. andas), cadreattu m.
(fig.) (L), lettera, àndia (N), portantina, lèttia, lettiga (= it.), lettega, lettera, àndia
(C), littera, purthantina, barella (S), littera, lettica (G) letto/1
sm. [bed,
lit, lecho, Bett]
lettu (lat. LECTUS),
giacchidorzu, battortàmpulos, catre (cat.
sp. catre) (L), lettu (N), lettu, catri, càttiri (ant.),
arrapaciolla (C), lettu (S), lettu, littu
(Lm) (G) // càscia de
riu f. (L), càscia di riu f.,
zùlgulu (G) “l. del fiume”; cùscia
f. (LG) “l. ad una piazza; fr. couche”; giàcchida f. (L) “lo stare a l.”;
giacchidorzu (L) “l.; covile”;
giacchire (LN) “stare a l.; lat.
IACERE); ispunzas f. pl. (LN), trempas f.
pl. (LC), oru de su lettu (LC)“sponde
del l.”; lettareddu,
lettigheddu, lettinu (L), letticheddu (N), lettixeddu (C), lettinu (S) “lettino”; lettu a una piatza, de piatza e mesu, a duas piatzas
(L) “l. ad un posto, ad un posto
abbondante, a due posti”; andraccu, domo de lettu f. (N)
“camera da l.”; rapatzola
f. (N) “l. di frasche”;
allettigai (C)“detto dell’erba che si piega su se stessa dando
l’impressione di adagiarsi su un l.”; in càttiri de oru (C) “in un l. d’oro”; lettu a crispinis, càttiri a pampalonis (C)
“l. a cavalletti”; pesai
su lettu (C) “disfare il l.”;
ippisurassi (S) “alzarsi dal l.”; a
fruscioni (G) “stare seduto sul
l.”; in pusoni (G) “dentro
al l.”; bancaletta f. (G) “coprifianco del l.”;
lettu francu (G) “alloggio
gratuito”; strìpiti pl. (G)
“cavalletti del l.”, subbracceli (G) “cielo del padiglione del l.”; Lettu caldu domo fritta
(prov.-LN) “L. caldo casa
fredda”; Ancu ti battan in lettu de sida! (N) “Che
ti riportino a casa in un l. di frasce!”; Torrai de lettu a stoja
(prov.-C) “Tornare da l. alla
stuoia (da una condizione agiata ad una ben più misera)” letto/2
pp. agg. [read,
lu, leído, gelesen] léggidu lessu, lézidu (L), léghiu,
lessu, lettu (N), lìggiu (C), liggiddu (S), lettu, ligghjutu (G) lettore
sm. [reader,
lecteur, lector, Leser] leggidore, lettore (L),
leghidore, lezidore (N), liggidori (C), lettori, liggidori (S), littori
(G) lettura
sf. [reading,
lecture, lectura, Lesen] leggidura, léggida, léghida, lézida
(L), leghidura, letta, lettura, lézida (N), liggidura, liggimentu m.
(C), lettura, littura (S), ligghjuta, ligghjtura (G) leucemia
sf. med. [leukaemia,
leucémie, leucemia, Leukämie] leucemia, càncaru de su
sàmbene m. (L), leutzemia,
crancu de su sàmbene m. (N),
càncaru de su sànguni m.,
leucemia (C), leucemia, càncaru di lu sangu m.,
mari di lu sangu m. (S), leucemia, càncaru di lu sangu m.
(G) leucoflegmazia
sf. med. [anasarca,
anasarque, anasarca, Anasarka] unfiadura a bussinu (a
buscinu), unfiore m. (L),
uffrore m., anasarca m. (N), unfrori m.,
anasarca m. (C), infiazona,
unfiaddura, infiaddura, imbuffaddura (S), impudda, unfiori m., unfiazzona, imbuffatura, zueddu m. (G) leucoma
sm. med. [leucoma,
leucome, leucoma, Leukom] impannu, oju biancu, oju pàbaru,
mància bianca de s’oju f.,
mància de s’oju f., bolàdiga f.
(it. volatica) (L), mantza bianca de s’ocru f.,
bolàtica f., bolanca f.,
ocru gherzu (N), mància de sa tùniga de s’ogu f.,
bulàtica f. (C), occi biancu,
appannamentu di la vistha, buràtigga f.
(S), occhj biancu, bulàttica f.
(G) leucorrea
sf. med. [leucorrhoea,
leucorrhée, leucorrea, Weissfluss] pérdidas biancas pl.
(L), pèrdidas biancas pl.,
iscolu biancu m. (N), pérdidas biancas pl. (C),
pérdhui bianchi pl. (S), pàldui
bianchi pl. (G) leva
sf. [lever,
levier, palanca, Hebel] leva, palanchinu m. (piem. palanchin) (L), leba, leva, tirazu m. (l. militare), bette m.
(lat. VECTIS) (N), prappali m.
(cat. parpal), frappali m.,
palanchinu m., tiràggiu m., leva (C), leba; trozza
(S), leva, lea, suldatìa, suldatanza (l.
militare) (G) // levada (LC), levata (LN) “chiamata a fare il
servizio militare”; tirare (L) “passare
la visita militare di l.”; soldadare, sordadare (L), suldhaddà
(S) “fare il militare di l.”;
leva (LC) “anche: parto degli
animali, feto” levante
sm. [Levant,
levant, levante, Osten] levante, bentu solianu (L),
levante; bentu de sole, bentu de mare, bentu durgalesu, bentu de
iscraruja, ventu de josso (N), levanti; bentu de soli, bentu de sobi,
bentu de soi (C), libanti (S), lianti,
livanti (Cs); ventu di
lianti, liantina f. (G) //
levantada f. (LN), levantada f.,
levantara f. (C), libantadda f. (S) “forte vento di l.”; libanti chi tira in canna (S) “l.
che precede un temporale da libeccio”; liantà (G) “soffiare
del l.”; Tirai chini a levanti e chini a ponenti (prov.-C) “Tirare
chi a l. e chi a ponente” levantino
agg. [Levantine,
levantin, levantino, levantinisch] levantinu (LN),
levantinu, allabentinau (C), libantinu, libantoru (S), liantinu (G) levare
vt. [to
lift, lever, levantar, heben] pesare (lat. PE(N)SARE), artziare, leare (lat. LEVARE), neare, bogare (lat.
VOCARE), catzare (it.
cacciare) (L), lebare, picare, bocare, dogare, vocare, catzare,
pesare, cassare, tòddere (lat.
TOLLERE) (N), pesai, bogai, artziai (C), cabà, buggà, libà,
pisassi (S), bucà, buggà; pisà, pisassinni
(Cs), (G) // esci dae mesu! (L) “levati
di torno!”; càssati su corpettu! (N) “levati
il corpetto”; Chie male si corcat peus si nde pesat (prov.-L) “Chi mal si corica peggio si leva” levata
sf. [rising,
lever, salida de la cama, Aufgang] pesada, artziada,
bogada, catzada (L), lebada, picada, bocada, catzada, dogada, pesata
(N), pesada, artziada, bogada, bogara (C), libadda, cabadda, buggadda
(S), bucata, pisata, isciuta (G) // levada (L), levata (LNS) “prelievo
di generi del monopolio dal deposito di Stato effettuato dai rivenditori
autorizzati”; chitzainada (C) “l.
prima dell’alba”; Sa fémina bella si connoschet a sa pesada de
lettu (prov.-L) “La donna bella si valuta alla l. dal letto” levataccia
sf. [very
early rising, réveil de chasseur, madrugón, frühzeitiges Aufstehen]
ispuddilada (L), pesada mala, pesada chitto (LN), chitzada, chitzainada
(C), pisadda mara, pisadda chizzu (S), pisata mala, pisata chizzu (G)
levato
pp.
agg. [lifted,
levé, levantado, aufhehoben] pesadu, artziadu, leadu,
bogadu, catzadu (L), lebau, picau, bocau, catzau, dogau (N), artziau,
pesau, bogau (C), cabaddu, buggaddu, libaddu, pisaddu (S), bucatu,
pisatu (G) // l’an bocau a mortu (N) “si
è sparsa la voce che è morto” levatoio
sm. agg. [draw-bridge,
(pont) basculant, levadizo, Zug...] levaditzu, levadissu,
livadissu (sp. levadizo) (L),
lebadore (N), levaditzu (C), libaddòggiu (S), livadisu (G) // ponti
levaditzu (C) “ponte l.” levatrice
sf. [midwife,
accoucheuse, partera, Hebamme] levadora (cat. llevadora), glievadora, mastra de partu (L), mastra de partu
(N), glievadora, levadora, lievadora, livadora, maista de partus (C),
masthra di parthu, masthra di l’imbìriggu (S), mastra di paltu,
minnanna, bonadonna
(Lm), muzzabiddichi (G) levatura
sf. [understanding,
remarque de peu d’importance, levantamiento, Format]
pesadura, artziadura, altària, leadura (L), lebadura, pesadura, artària
(N), artziadura, pesadura (C), pisaddura, althària (S), pisatura,
bucatura, gradu m. (l. mentale)
(G) leve
agg. vds. lieve levigare
vt. [to
smooth, polir, alisar, glätten]
allijare, enlisare (sp. enlisar),
appianare, apparizare (L), allisiare (da
una base *LISU, *LISIU - DES II, 32) (N), allisciai, allisai (C),
allisgià (S), allisgià, lisgià, appianà (G) levigatezza
sf. [smoothness,
poli, lisura, Glätte] allijadura (L), allisiadura (N),
allisadura, lisura (C), allisgiaddura (S), lisgiura (G) levigato
pp. agg. [smooth,
poli, alisado, glatt] allijadu, liju (da una base *LISU, *LISIU - DES II, 32), appianadu, apparizadu,
ladu (lat. LATUS) (L),
allisiau, latu (N), allisau, lisu, ladu (C), allisgiaddu (S),
allisgiatu, lisgiatu, lìsgiu, appianatu (G) // pedralada f.
(L), perdalada f. (C) “pietra l. dallo scorrere dell’acqua dei fiumi, dei torrenti” levigatore
sm. [smoother,
polisseur, alisador, Polierer] allijadore (L),
allisiadore, dolatore (N), allisadori (C), allisgiadori (S),
allisgiadori, lisgiadori (G) levigatura
sf. [smoothing,
polissage, alisadura, Glättung] allijadura (L),
allisiadura, allisionzu m., dolu m. (N), allisadura
(C), allisgiaddura (S), allisgiatura, lisgiatura (G) levità
sf. [lightness,
légèreté, levedad, Leichtigkeit] lebiesa, levidade,
lezeresa (L), lepiesa (N), lebiesa, lebiori m.,
liggeresa (C), lizirèzia (S), liciresa (G) levriero
sm. [greyhound,
lévrier, lebrel, Windhund] lebrerincu, lebreriscu (cat.
llebrer), lebriscu, cane lepperincu, cane lepperinu, levrieri (L),
cane lepporincu, cane lepporinu (N), cani leppurinu (C), cani lepparinu,
cani lebrarischu, libreri, livreri (S), cani leppurinu (G) lezio
sm. vds. leziosàggine lezione
sf. [lesson,
leçon, lección, Lehrstunde] leiscione, lescione,
lessione, letzione (L), lessione (N), letzioni (C), lizioni (SG) //
iscarmentu m. (L), scramentu m. (C), ischramènzia, traschuroni m. (S) “l. punitiva”;
pirusthrà (S) “dare una bella l.” leziosaggine
sf. [affectedness,
mignardise, afectatión, Geziertheit] denghe m.(sp. dengue), bischidura, milindru m., melindru m. (sp.
melindre), melindra, milindrada, imbìmbinu m.,
isamànchiu m., anfania (it. ant. anfania), appónsiu m., appùntziu m.,
allóddiu m., merrighenga, merringhenga, affróddiulu m., imberriadura,
imberriùmine m. (L), denghe m.,
uffania (sp. ufanía), affróddiu
m., affroddu m., bischidura, milindru m., vischidura (N), denghi m.,
dengheria, dengosidadi, milindru m.,
melindru m., trancu m.,
mirringhenga, minghengheria, mirringhengheria, pacia, spiccìngiu m., schincériu m., scancériu
m., schencériu m.
(C), maimenda, vischiddura, vischiddumu m.,
vischiddùmini m., imbirriumu m., isgiabiddumu m. (S),
liccatura, mìnguli pl.,
chjacculummu m., imbirriùgghjni,
imbirriùmini m., sdin(n)ugghju m. (Lm) (G)
leziosamente
avv. [affectedly,
mignardement, melindrosamente, geziert] dengosamente, cun
milindru (L), dengosamente, chin uffania (affróddiu) (N), dengosamenti,
milindrosamenti (C), cun maimenda, cu’ vischiddumu (S), liccatamenti
(G) lezioso
agg. [affected,
mignard, melindroso, geziert] dengosu (sp. dengoso), dengheri (sp.
denguero), bìschidu,
milindrosu, melindrosu (sp.
melindroso), itzosu, fattittarzu, anfaneri, isamancadu,
isamanchiadu, isamanchiosu (L), addengau, dengosu, uffanu (sp.
ufano), affrodderi, affroddieri, melindrosu, milindrosu (N),
dengosu, dengheri, milindrosu, melindrosu, minghengu, mirringhengu,
saboneri, trancheri, trancosu, creccosu, spiscincosu, iscanceriosu,
scanceriosu, schenceriosu, schencheriosu, schenceriau, schinceriosu (C),
vischiddu, vischiddoni, fattittàggiu, migni-migni (S), liccatu,
vizzosu, chjàcculu, imbirriatu, sdin(n)ugghjosu
(Lm) (G) // milindrare (L) “fare il l., lo
sdolcinato”; michizu m. (N) “leziosità” lezzo sm.
vds. olezzo
li
pr. pers. [them, les, los, sie]
los, lis (LN), ddus (C), li (SG) lì
avv.
[there, là, allà/allí, dort/da]
incue (lat. ECCU + IBI), incuddae, inie, illoe (ant.), iniui (ant.) (L),
cube, cuche (lat. ECCU HUC),
cue, incue, aibe, ibe (lat. IBI),
inibe (lat. INIBI), ive, inello, inelo, inelonde, catecantu, ddos, ddue
(N), aiguddei, inidda, innei, innì, innia, innixi, iddoi, ddoi, ddu,
iddù (lat. ILLOC(QUE)),
ingui, ingunis, illoi (ant.), mei,
meingui (C), inchibi, ighibi, inghibi, inchiddà (S), chindi, chii,
chini, culandi (G) // como
posca, a megas (L),
cantecante, incuddoru, oza-oza (N), allemu-allemu (C), in chistu, in
chiddu (G)“lì per lì”; incue e tottu (LN) “lì
stesso” liana
sf. [liana,
liane, liana, Liane] liana, intelza (L), camba longa (N),
liana (CSG) libagione
sf. [libation,
libation, libación, Trankopfer] bidura (lat. BIBITURA), bida, buffada, buffadura, buffonzu m., bumba
(L), bibidura, buffada (N), bidura, buffada, buffadura, buffóngiu m.,
accirrada (C), bidda (S), bita, buffata, tragata (G) libano
sm. mar. (gomena) [esparto
rope, cordage, libán, Hanfseil] libanu (L), cànnagu de
marina (N), libanu, cima f. (it.
cima) (C), cima f. (SG) libare
vt. [to libare, goûter, libar,
Trankopfer darbringen]
bìere (lat. BIBERE), buffare (dalla rad.
BUFF-), bumbare (infant.) (L),
bìbere, buffare (N), biri, buffai (C), bì, bibì (S), bì (G) libbra
sf. [libra,
livre, libra, Pfund] libbra, lìbbera (L), libbra, libba
(N), libbra, libba (C), libbra (S), libbra, lipra, cantali m. (G) // mezalibbra (G) “mezza l., 200 grammi”; Chie non
tenet birgonza si nde mànigat sette libbras de pius (prov.-L) “Chi
non prova vergogna ne mangia sette l. in più” libecciata
sf. [gale
caused by the libeccio, coup de libeccio, ábrego recio, Südwestwindstoss]
libecciada (L), corfu de bentu maurreddinu m.
(N), libecciada (C), libecciadda (S), libecciata (G) libeccio
sm. [libeccio,
libeccio, ábrego, Südwestwind] libécciu, bentu
bosincu, bentu bosanu, osanu (L), bentu africanu, bentu maurreddinu,
ventu arastanesu, libetzu, traessarju, ventu traessarju (N), bentu de
mari, bentu maurreddu, libécciu (C), libécciu (S), libécciu, ventu
libecciali (G) // Bentu bosanu battit abba (prov.-L) “Il
l. porta la pioggia” libello
sm. [libel,
libelle, libelo, Schmähschrift] libellu, libereddu (L),
libreddu, librettu (N), libellu, libureddu (C), librettu, librareddu
(S), libbrittu (G) libellula
sf. zool. (Libellula depressa)
[dragonfly,
libellule, caballito, Libelle] carabineri d’abba m.,
segapóddighes m.,
isperaranza, caddu de demóniu m.,
caddu de Deu m., caddu de abba m.,
caddu de santu Giuanne m.,
soldadu m., padre m., pùbulu
m., soldadu ‘etzu m.,
sorda(t)u ‘etzu, sordau m.,
molinarzu m., tintulone m., tzìntzula de abba, tzìntzula de riu (L), cabaddu de su diàulu
m., caddu de dimóniu m., cabaddu
de brusore m., caddu de
brusore m., cabaddu de pilicche m., caddu de pilicche m., caddu de abba m., caddittu de santu Zuanne m.,
conchemazu (conca de mazu) m., mama de sole, sinnora de sos
risos, sinnora pasa, maria sartàine, ispadaluchente (N), sennoredda,
para de s’àcua m., para de
s’arriu m., pariarriu m., parapunta m., parixeddu m.,
preixeddu m., preideddu de arriu m.,
cuaddu ‘éndiu m., cuaddu éngiu
m., coipira, coa de vida,
segadidus (C), ciarabéddura, aribàttura (S), cabaddu di frati m., zinzuloni di riu m.
(G) liberale
agg. mf. [liberal,
libéral, liberal, freigebig] liberale, dadivosu (sp.
dadivoso), corillarasciadu (L), liberale (N), liberali (C), libarari
(S), libbarali (G) liberalità
sf. [liberality,
libéralité,
liberalidad, Freigebigkeit] liberalidade (LN),
liberalidadi (C), libarariddai (S), libbaralitai (G) liberamente
avv. [freely,
libéralement, liberamente, frei] liberamente, a
s’isfunada, a s’iscappu, appasciu, a s’assoluta, a s’iscàbula,
a s’iscurretta, a ispàssiu, a sa liberta (L), liberamente, a faghiu,
a funisorta, a s‘iscappu (N), liberamenti (C), a ischappu,
libaramenti, a funi iscioltha (S), libbaramenti, in libbaltai (G) liberare
vt. [to
free, libérer, liberar, befreien] liberare (lat. LIBERARE), illiberare, illierare, libertare, illibertare,
libertare (sp. libertar),
iscappare (l. gli animali),
isfrascare, affranchire (it. ant.
affranchire), francare, ispiiare (ant.;
l. dalle altrui pretese), vacare (ant.) (L), liberare,
illibertare, disponzare, iscappare, isciappare, illanare, istoicare,
iscampulire (cat. escapolir) (N), liberai, alliberai, sbuggiarrai, scabulli (cat.
sp. escabullir), libertai, scottiai, scugurrai, strobiri, strebiri,
affranchiri (C), libarà, ischappà (S), libbarà, scappà, livrà,
francà, affrancà (G) // Liberanosdómine (LN) “Liberaci,
o Signore; Dio ne scampi!”; Maria illiberada (C) “demone
femminile”; liberai nosus de mali (C) “liberateci
dal male”; liberamea (S) “Dio ci liberi!”; Deus nos lìberet
de fàmine, fiùmene e fémina (prov.-L) “Dio
ci liberi dalla fame, dal fiume e dalle donne” liberato
pp. agg. [freed,
libéré, liberado, befreiet] liberadu, francadu,
iscappadu (L), liberau, libertau, iscappau, istoicau (N), liberau, scabùlliu,
strobiu, scottiau, affranchiu (C), libaraddu, ischappaddu (S),
libbaratu, scappatu, livratu, francatu, scuntu (G) liberatore
sm. [liberator,
libérateur, libertador, Befreier] liberadore,
libertadore (sp. libertador) (L), liberadore (N), liberadori,
alliberadori (C), libaradori (S), libbaradori (G) liberatòrio
agg. [liberatory,
libératoire, libertador, schuldtilgend] liberadore (LN),
alliberadori, liberadori (C), libaratóriu (S), libbaratóriu (G) liberazione
sf. [liberation,
libération, liberación, Befreiung] liberassione,
iscappadura, istransitóriu (ant.), preservu m. (L),
liberassione, iscappadura (N), allìberu m., liberamentu m.,
alliberamentu m. (C),
libarazioni (S), libbarazioni, affrancatura (G) libercolo
sm. dimin. [worthless
book, mauvais livret, librejo, Büchlein] libereddu (L),
libreddu, librettu (N), libureddu, librixeddu, libritteddu (C),
librareddu, librettu (S), libbrittu (G) libero
agg. [free,
libre, libre, frei] lìberu, lìeru (lat. LIBER), iscappu (detto
del bestiame; it. ant. scappo), istóigu, frìgulu, imbroccu,
studicu (ant.) (L), lìberu, lìeru,
lìveru lìchidu, irgaitzu, istóicu (N), lìberu, lìeru, scappu (C), lìbaru,
ischappu (S), lìbbaru, sbrattu, sbroccu, isbroccu, spìcciu (G) //
lassare a su faiu (a s’isfaiu) (L) “lasciare
pascolare il bestiame senza alcun controllo”; sos Lieros sm. pl. (L) “nella Carta de
Logu indicano i cosidetti lìberi, cioè i possidenti”; vagantivu
(N)“l. da
coltivazioni” libertà
sf. [liberty,
liberté, libertad, Freiheit] libertade, liertade,
ampiamanu (l. eccessiva),
ampriamanu, ampramanu, franchìtzia (sp.
franquicia) (L), libertade (N), libertadi, libertari, amplamanu,
ampramanu, amparamanu, impremanu, franchidadi
(it. ant. franchità) (C), libarthai, ampramanu (S), libbaltai,
ampramanu (G) // leàresi s’ampramanu (L), pigai s’ampramanu (C) “prendersi eccessiva libertà (confidenza)”; Chie atzettat
regalu perdet sa libertade (prov.-L) “Chi
accetta i regali finisce col perdere la l.” libertario
agg. [anarchical,
libertaire, libertario, anarchistisch] libertàriu (L),
libertarju (N), libertàriu (C), libarthàriu (S), libbartàriu (G) libertinaggio
sm. [libertinage,
libertinage, libertinaje, Sittenlosigkeit] libertinàggiu
(L), libertinazu, iscameddadura f.,
bagassiu (N), libertinàggiu (C), librarischumu (S), libbriscumu,
limbriscumu (G) libertino
agg. [libertine,
libertin, libertino, zügellos] libertinu, amoratzolu,
isfunadu (L), libertinu, malechischiau, iscamau, iscameddau, bacassu,
bagassu, bagasseri (N), libertinu, andaritzu, bazariottu (it.
bazzariotto), ispompiau (C), libarischu, librarischu, femminàggiu,
fiagghinu, bagasseri (S), libbriscu, limbriscu, sfunatu, bazariottu (G) liberto sm. [freedman, affranchi, liberto, Freigelassene] iscrau liberadu, coliuertu (ant.), culiuertu | ||