Per cercare una parola: 

                                                                       

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata 

 

     ITALIANO - SARDO      

            

             g     G  

       

      D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

                        

                                                                                                          

Occlusiva velare sonora (gorroppu, gùtturu, ghettai, ghia) e semiocclusiva prepalatale sonora (gerda, gesminu, giogu, gisterra). 7^ lettera dell’alfabeto sardo. G manna “G maiuscola”, g minore o pitica “g minuscola”. Pron.: gi.

 

gabbacristiani smf. [cheat, trompeur, embrollón, Betrüger] trampista (cat. sp. trampista), tramperi, tramposu (sp. tramposo), futtietzu, coglionadore, frigasantos, ingabbadore (L), trampista, tramperi, tramposu, gabbazente, ingabbazente, fricasantos, collonadore (N), trampista, trampisteri, tramperi, tramòglia (sp. tramoya), inganneri, improseri, imboveri, collunadori (C), trasseri, tramposu, futtibécciu, cugliunadori, imbroglioni (S), tramposu, tramperi, fraizzosu, imbuliconi, ingannamundu (G)

gabbamento sm. [cheating, tromperie, maraña, Betrug] ingabbamentu, trampa f. (cat. sp. trampa), trassa f. (cat. trassa; sp. traza), coglionadura f., ingabbu, trapasseria f. (sp. trapacería), trappulada f., -adura f. (L), gabbamentu, ingabbamentu, ingabbu, trampa f., collonadura f. (N), trampa f., tramperia f. (cat. sp. trampería), tramòglia f. (sp. tramoya), troga f. (sp. droga), trobedda f., caràmbula f. (sp. carámbola), ingannu (C), trassa f., transa f., futtiddura f., cugliunaddurra f. (S), imbùliu, imbólicu, trampa f., ingannu (G)

gabbamondo smf. [swindler, dupeur, estafador, Betrüger] gabbamundos, trampajolu, trampasole, trampista (cat. sp. trampista), tramperi, trasseri, imboligosu. futtietzu, coglionadore, ingabbadore, canàriu, ingannamundu (L), gabbamundu, tramperi, trampista, imbolicosu, gabbazente (N), imboveri, trobedderi, tramperi, ingrauglieri, improseri, trassadori (cat. trassador; sp. trazador), trassamala, trasseri (C), gabbamondu, ingannosu, ingannadori, trasseri, futtibécciu (S), ingannamundu, tramposu, fraizzosu, imbuliconi (G)

gabbanella sf. (veste da camera) [doctor’s gown, robe de chambre, bata casera, Morgenrock] cabbanella, gabbanella, vestàglia, béstula (L), vestàllia, tettela, gabbanedda, càssiu m. (N), cabbanella, guardabì m. (franc. garde-habit) (C), visthàglia (S), vistàglia (G)

gabbano sm. [loose overcoat, manteau, gabán, Mantel] gabbanu (sp. gabán), cabbannone, palandra f. (it. ant. palandra) (L), gabbanu, cabbanu (N), gabbanu, cabbanu, cavannu, accavannu (C), gabbanu (SG) // accabbanàresi (L), s’accabbanai, s’accavannai (C) “coprirsi con il g.”; cucuttu (N) “cappuccio del g.”; Cric e Croc mànica di gabbanu (G) “Cric e Croc manica di g.”

gabbare vt. [to cheat, tromper, engañar, betrügen] gabbare, ingabbare, ingannare, coglionare, futtire (lat. FUTUERE), frigare, attrauccare (sp. trabucar), improsare, trampare (cat. sp. trampa), trapassare, trappulare, trassare (cat. trassar; sp. trazar) (L), ingannare, gabbare, ingabbare, collonare, trampare, imbovare (sp. embobar) (N), gabbai, ingabbai, frigai, improsai, imbusterai, ingrangulai, ingreghiai, trobeddai, trampai, imbovai, cugliunai (C), gabbà, futtì, frià, trampà, imbruglià, cugliunà, attrauccà, buffunà (S), trampà, fraudà, frudà, futtì, cugliunà, imbulià, attrauccà, cagliuffà (G)

gabbasanti smf. [hypocrite, hypocrite, santurrón, Heuchler] frigasantos, giagarasantos, futtietzu, canàriu (L), gabbasantos, brusiasantos, gabbamundu (N), frigasantos, gabbamundu (C), gabbasanti, futtisanti, futtibécciu (S), inciaffuloni, tramperi, imbuliconi (G)

gabbato pp. agg. [cheated, trompé, engañado, betrogen] ingabbadu, ingannadu, coglionadu, futtidu, frigadu, attrauccadu, improsadu, trampadu, trappuladu, trassadu (L), ingannau, gabbau, ingabbau, collonau, trampau, imbovau (N), gabbau, frigau, improsau, imbusterau, ingrangulau, ingreghiau, trobeddau, trampau, imbovau, cugliunau (C), gabbaddu, futtiddu, friaddu, imbrugliaddu, cugliunaddu, attrauccaddu, buffunaddu, trampaddu (S), trampatu, fraudatu, futtutu, cugliunatu, imbuliatu, attrauccatu, cagliuffatu (G)

gabbatore sm. [cheater, trompeur, egañador, Betrüger] ingabbadore, ingannadore, coglionadore, futtidore, tramperi, trampista (cat. sp. trampista), cionfrajolu (L), gabbadore, ingabbadore, tramperi, trampista, collonadore (N), gabbadori, imboveri, imbovadori, cogliunadori, cuglionadori, collunadori, improseri, improsadori, tramperi, trampista, trassadori (cat. trassador; sp. trazador) (C), trasseri, imbruglioni, inganniosu, futtibécciu (S), inciaffuloni, imbuliconi, tramposu (sp. tramposo), tramperi (G)

gabbia sf. [cage, cage, jaula, Käfig] càbbia, gàbbia, càpia, grìbbia (L), gàbbia (N), càbbia, càpia (C), gàbbia (S), gàbbia, gàpia (G) // gabbione m. (L), cabbioni m., gabbioni m. (C), gabbioni m. (S) “cassettone del carro agricolo”; gallitta (N) “gabbione per le galline” ; Puzone in gàbbia non cantat de allegria ma de ràbbia (prov.-L) “Uccello in g. non canta per l’allegria ma per rabbia”; Sarrà la gàbbia candu li pizoni so buraddi (prov.-S) “Chiudere la g. quando gli uccelli son volati via”

gabbia toracica sf. anat. [chest, thorax, costillar, Brustkasten] càscia (lat. CAPSA), carùmene m. (L), càssia (N), càscia de pettus, tuvu m. (lat. *TUFUS) (C), pettu m. (lat. PECTUS), pittorra (lat. PECTORA) (SG)

gabbiaio sm. [cage-maker, cagier, fabricante de jaulas, Käfigfabrikant] mastru de gàbbias (L), gabbiarju (N), maistu de càbbias (C), masthru di gabbi (S), mastru di gabbi (G)

gabbianello sm. orn. (Larus minutus) [little gull, petite mouette, gaviota nana, Lachmöwe] caeddu (LN), caixeddu, caixedda f. (C), caittu (S), colbittu di mari (G)

gabbiano sm. orn. (Larus ridibundus) [(sea-) gull, mouette, gaviota, Möwe] cau (lat. GAVIA), cau marinu, corvu de mare, corvu marinu, corvu biancu, gaurra f., gabbianu, caoghedda f., causeddu, laru (L), cau, caone, corbu de mare, corvu ambiddàgliu, crobu ammbiddarzu, cau conca ‘e moro, gabbianu, puzone de mare, puzone marinu (N), cau, ucau, cau marinu, cau marini, cau mariu, cau de mari,  pilloni cau, caixeddu, corrocau, caoga f., caoghedda f., laru, gavia f., gaviu, gavina f. (cat. gavina) (C), cau, gabbianu, oca di mari f. (S), colbu di mari, colbu marinu, àia manna f., piggioni di mari (Cs), gabbianu (G) // cau mannu (C), oca f. (Lm) Larus cachinnans, L. argentatus ; g. reale o borgomastro”; causeddu, coaghedda f. (L)“g.  mezzano”; cau conca de moru (C) “g. corallino, Larus melanocephalus”; cau colori de arrosa (C) “g. rosa o rosso; Larus genei”;  gabbianu d’a Corsica, gabbianu du tempu (Larus ridibundus) (Lm) (G) “g. della Corsica”;   Daghi cantat corvu marinu est morte segura (prov.-L) “Quando canta il g. è morte sicura”

gabbo sm. (scherzo, burla) [mockery, moquerie, burla, Scherz] beffe f., bùglia f., brulla f., cionfra f., coglionadura f., ciascu (sp. chasco) (L), gabba f., gabbas f. pl., gabbu, brulla f., collonadura f. (N), gabbamentu, cogliunu, collunu, brulla f. (C), bùglia f., cionfra f. (S), bùrrula f., ciascu, cionfra f. (G)

gabella sf. [toll, octroi, impuesto, Zoll] gabella, dàtziu m., derrama (sp. derrama) (L), gabella, goddetta (lat. COLLECTA), dàtziu m., derrama (N), gabella, dàtziu m., derrama, tàccia (cat. tatxa) (C), dàziu m., impostha, tassa (S), dàziu m., tassa, casetta, feu m. (pis. ant. feo) (G)

gabellare vt. [to tax, taxer, tasar, vergebühren] gabellare, impònnere tassas, derramare (sp. derramar) (L), derramare, impònnere goddettas, ghettare a maccu (fig.) (N), gabellai, sgabellai,  derramai, tacciai, imponni tàccias (C), tassà (SG)

gabelliere sm. [excise-man, employé de l’octroi, consumero, Zöllner] gabelleri, gabellottu (it. o cat. ant. gabelot), datziante, goddettarzu (lat. COLLECTARIUS) (L), datziante, fiscale, mustatzaffu (sp. ant. almotazaf) (N), gabelleri, gabelottu, cabelottu, datzieri, tacceri, tacciàiu, mustatzaffu (C), dazieri, guàrdhia di portha f. (S), dazieri, dazianti, pruppostu, cassitteri (G)

gabinetto sm. [closet, cabinet, gabinete, Klosett] gabinettu, cómodu, cagadorzu, comuna f. (cat. comuna) (L), cómudu, belledda f., gabinettu, bassa f. (cat. bassa) (N), gabinettu, cómudu, bassa f. (C), gabinettu, còmmudu, còmudu, cessu, bassa f. (S), còmudu, cessu, cacatogghju, bassa f., comuna f. (G) // ministeru (C) “g. politico”

Gabriele sm. [Gabriel, Gabriel, Gabrel, Gabriel] Gabriele (LN), Gabrieli (CS), Gàbriu (G)

gaffa sf. [(boat-) hook, gaffe, gancho, Bootshaken] gaffa, gaffu m. (cat. gafa), graffu m. (L), gaffa (NCSG)

gaffe sf. (sproposito, topica) [blunder, gaffe, plancha, Fauxpas] falta (cat. sp. falta), disattinu m. (sp. desatino), perreria (sp. perrería), perraria, perralia, ispropósitu (L), farta, disattinu m. (N), disattinu m., garrafattoni m., perreria (C), disattinu m., ipprupósitu m. (S), gaffa, falta (G)

gagà sm. [dandy, zazou, petimetre, Geck] gagà, bellimbustu, bragheri (piem. blaghè), galansette, galantzette, galantzettu (sp. galancete) (L), gagà, bellimbustu, bragheri, cachette (cat. caguetas) (N), galantzettu, caghettu, bragheri (C), garanzettu, damerinu (S), dondiecu (sp. dondiego), gagà (G)

gagate sf. vds. giavazzo

gaggia sf. bot. (Robinia pseudoacacia; Acacia farnesiana) [acacia, cassier, aroma, Hackendorn] acàcia, mimosa, gaggia, garzia (rom. gazzia) (L), mimosa, acàssia, acatza (N), garzia, garzia spinosa (C), gaggia, mimosa, acàcia (S), acàcciu arestu m., carrubba aresta (G)

gagliardamente avv. [vigorously, vigouresement, gallardamente, kräftig] a sa gagliarda, gagliardamente, cun coràggiu, atzudamente, cun balentia (L), chin balidorju,, chin corazu, toricamente (N), gagliardamenti, cun balimentu, cun alientu (C), cun curàggiu, cun fozza (S), cun curagghju, cun fultesa (G)

gagliardetto sm. [pennant, fanion, gallardete, Stander] banderedda f. (L), panderedda f. (N), banderedda f. (C), gagliardhettu (S), banderedda f., bandiritta f. (G)

gagliardia sf. [vigour, vigueur, gallardia, Stärke] gagliardesa, coràggiu, fortza, balia (it. balia), àlia, valia (sp. valía), balentia (L), corazu m., balidorju m., robustesa (N), fortza, alientu m. (sp. aliento), attrevimentu m. (cat. atreviment; sp. atrevimiento), balentia, gagliardesa (C), fozza, azza, ànimu m. (S), foltalesa, fultalesa, fultesa, àccia, curagghju m., gaglialdia (G)

gagliardo agg. [vigorous, vigoureux, gallardo, kräftig] gagliardu, gardàgliu, balente, marte, forte, atzudu, valorosu (L), tóricu, galiardu (N), gagliardu, galardu, ghiliardu, balente, balidosu (C), gagliardhu, forthi, varurosu, azzuddu (S), gaddaldu, galdaddu, gaglialdu, caddaldu, acciutu, curagghjosu (G)

gaglioffaggine sf. [rascality, lourdauderie, bellacada, Tölpelhaftigkeit] macchine m., bambesa, isabidùmine m., isbessiadesa, isbéssiu m. (L), drollàmene m., drollìmene m., bambiore m., issipidore m., ischipuddàmene m. (N),  sciollóriu m., scioloccu m. (cat. xaloc), balossìmini m. (C), isgimprumu m., isgiabiddura, gaglioffumu m. (S), maltaria, scimprùgghjni, strambottu m. (G)

gaglioffo agg. [rascally, lourdaud, gallofo, Tölpel] isimpre (cat. ximple), maccu (lat. MACCUS), isàbidu, bambu (it. ant. bambo) (L), drolle, golloffu, issìpidu, ischipuddau (N), galiegu (cat. ant. o sp. gallego), gaglioffu, gagliottu, scimpru, tzerpedderi (fig.) (C), gaglioffu, isgimpri, maccoccu (S), gaglioffu, bagattu (it. ant. bigatto), battuleddu (G)

gagnolare vi. [to howl, glapir, gañir, winseln] baulare (lat. *BAUBULARE), braulare, corojare, orulare (lat. *URULARE x ULULARE), nitzulare (crs. nizzulà), giannittare (L), gannidare, gannittare, gannire (lat. GANNIRE), torojare, attorojare, turunzare, tirriare, zarulare (N), tzunchiai, tzaulai, saulai, insaulai, acciannittai (C), gnagnurà, ururà (S), ghjagnulà, ghjannì (G)

gagnolio sm. [howling, glapissement, gañido, Gewinsel] bàulu, órulu, appeddu, giànnida f.,giànnita f., giannittonzu, giannittu (lat. VAGITUS), nìtzulu (L), gànnidu, gannidura f., gannittu, ganninzu, turrunzu, turunzu, toroju, tìrriu (N), bàulu, tzàulu, abbéliu, aggollóriu (C), abbàggiddu, gnagnuramentu, gnagnuriu, ùggiuru (S), ghjagnu, ghjàgnulu, ghjannitu, tàgnulu (G) // briàulu (L) “g. della volpe”

gaiamente avv. [gaily, gaiement, alegramente, fröhlich] allegramente ((L), alligramente (N), allirgamenti, spassiosamenti (C), allegramenti (SG)

gaiezza sf. [gaiety, gaîté, alegría, Fröhlichkeit] allegria, baju m., cuntentesa, gosu m. (sp. gozo) (L), alligria, cuntentesa, gosu m. (N), prexu m., allirghia (C), alligria, cuntintèzia (S), alligria (G)

gaio agg. [gay, gai, alegre, fröhlich] allegru, cuntentu, imbajóschidu, imbujoschidu (L), alligru, cuntentu (N), allirgu, prexau, cuntentu, spassiau (C), allegru, cuntentu (S), allegru, aggradanti (G)

gala sf. [gala, gala, galón, Prunk] gala (it. o sp. gala), pompa (LNC),  vaccu f. (N), pompa, lussu m. (S), galania (sp. galania), galesa, lussu m. (G) // bistiri di egantza m. (C) “abito di g.”; di ribiccappuntu (S) “di gran g.”

galana sf. itt. vds. testùggine marina

galano sm. (fiocco) [ribbon, noeud, borla, Schleife] fioccu (lat. FLOCCUS) (L), froccu (NC), fioccu (SG)

galante agg. mf. [gallant, galant, galante, galant] galante (it. o sp. galante), galantzette (sp. galancete), galanu (sp. galano), guappu, diosu (sp. dioso), galosu (L), galante (N), galanti, galantzettu, relichinu, arrelichinu (C), garanti, garanu, garanzettu (S), galanti, galanu, diosu (G)

galanteggiare vi. [to gallant, être galant, galantear, den Galan spielen] fàghere su galante, innamorare (L), fàchere su galante, ammorare, allepporeddare (fig.) (N), fai su galanti (su galanzettu) (C), fà lu garanti (S), fà lu galanti (G)

galantemente avv. [gallantly, galamment, galanamente, galant] galantemente (LN), galantementi (C), garantementi (S), galanamenti (G)

galanteria sf. [gallantry, galanterie, galantería, Galanterie] galanteria (LNC), garanteria (S), galania (sp. galanía) (G)

galantuomo sm. [honest man, honnête homme, hombre de bien, Ehrenmann] galantómine (LN), galantómini (C), garantommu (S), galantomu (G) // Ca cand’est in sumbreri e in corbatta cumparet galantómine in piatta (L) “Perché quando appare in cappello e in cravatta sembra un g. in piazza”; Pa lu galantomu la paràula è unu strumentu (prov.-G) “Per il g. la parola è un atto pubblico”

galassia sf. [galaxy, galaxe, galaxia, Galaxis] caminu de sa paza m., budrone (de istellas) m. (L), burdone de istellas m., bia de sa paza (N), bia de sa palla (C), garàssia, ammassu d’isthelli m., ischara di santu Giaggu (Via Lattea) (S), caminu di la padda m., caminu di Roma m. (G)

galateo sm. [code of politeness, traité de savoir-vivre, reglas de buena crianza, Anstandsbuck] galateu, bonas maneras f. pl. (L), galateu, bonacriàntzia f. (N), bonas maneras f. pl. (C), garateu, bona criànzia f. (S), bona crianza f. (G)

galattico agg. [galactic, galactique, galáctico, galaktisch] de su caminu de sa paza, de sas istellas lontanas (L), de sa bia de sa paza (N), de sa bia de sa palla (C), di l’ischara di santu Giaggu (S), di lu caminu di la padda (di Roma) (G)

galattorrea sf. med. [galactorrhea, galacturie, galacturia, Milchfluss] lattosa ladina (L), lattadura, iscoladura de titta (N), scurrimentu de latti m. (C), pérdhua di latti (da la titta) (S), pàldua di latti (G)

galaverna sf. [icicle, glaçon, estalactita de hielo, Stalaktit] candelotte de ghiàcciu m. (L), candelobre de astragu m. (N), candelobru de ghiàcciu m. (C), candera di ghiàcciu (S), ghjaccera, cironi m. (G)

galbano sm. bot. vds. fèrula

gàlea sf. (elmo) [galley, galéa, gálea, Galeere] elmu (L), ermu (N), elmu (C), èimmu (S), elmu (G)

galea, -eotta sf. mar. [galliot, galiote, galeota, Galeote] galea, galeotta (LN) galera C), garea, gariotta (S), galera (G) // galera a duus bangus de remus (C) “g. bireme”

galeotto sm. [convict, galérien, galeote, Galeot] gagliottu, galeottu, galerottu, galiottu (cat. galiot), gallottu (L), galiottu (N), galiottu, gagliottu, galerau, gallerau (C), gariottu (S), galiottu, galerista (G) // galiotta (L) “g., nave antica che si muoveva a forza di remi”

galera sf. [prison, galère, galera, Gefängnis] galera, presone (lat. PREHE(N)SIONE), reclusione (L), galera, presone, recrusione, tzippu m. (N), galera, gallera, presoni m., calafossu m. (sp. calabozo) (C), garera, prisgioni, ricrusioni, bagnu m. (S), galera, prisgiona, insarru m. (G) // galerone (L)“detto chi entra ed esce in continuazione dalla g.”; Sa galera est fatta pro sos ómines (prov.-LN) “La g. è fatta per gli uomini”; Custu predi est bricconi,/ chi meritat su presoni! (C) “Questo prete è un briccone/ giacché merita la g.”; S’intru in galera no intru po corrus piticus, ma po corrus mannus (C) “Se entro in g. non vi entro per corna di poco conto, ma per corna grandi”

galla sf. [gall, galle, agalle, Galle] làddara (lat. *GLALLULA), làddaru m., làddera, laddériga, lamdàriga, cuccuruddù m. (lat. COCCUM) (L), gràddera, gràddara, làddara, gàddara, àddara, coccoredda (g. della noce), bòddoro m., bacchicca, bobborichina, bobbulicchedda (g. della quercia), bocchichedda, ballarodda, varvarìssia (N), làddara, dàddara, gàddara (lat. GALLULA), bumbulla, bulluchedda (g. della quercia), bobboledda (g. del ginepro), caddajoni m., galla (C), làddara (S), gràddula, gràddulu m., cagghjola, buddàccara (g. di vetro) (G) // bescire a pizu (L), appillai, bessiri a pillu (C), iscì a pizu (S), iscì a pìciu (G) “venire a g.”; cottu che làddara (LC) “ubriaco fradicio”; fàghersi a una làddara (L), fassi che la làddara (S) “prendere una sbornia solenne”; a galla (NS), a pizu (S), a gadda (Cs), gallizzoni (Lm) (G) “a galla”; bebbei de sinnéburu (C) “g. del ginepro”; vìcara (G) “g. selvatica”

gallare vt. (fecondare) [to fecundate, féconder, empollar los huevos, befruchten] fedare (lat. FETARE), ciocchire, crocchire (L), leonire, lugunire, ligunire, calcariare, crocchire (N), furciri, fecundai, inseddai (C), aggiaddà (S), ghjaddà (G)

gallato pp. agg. [fecundated, fécondé, empollado, befruchtet] fedadu, chiocchidu, ciocchidu, crocchidu (L), luguniu, liguniu, calcariau, crocchiu (N), furciu, fecundau, inseddau (C), aggiaddaddu (S), ghjaddatu, ciuccitu (G) // obu luguniu (liguniu, legrunitu) (N) “uovo f.”; ocros lugunios m. pl. (N), occi pisciaddi m. pl. (S) “occhi velati”

gallatura sf. [fecundation, fécondation, empolladura, Beruchtung] fedadura, ciocchidura, crocchidura (L), lugunidura, crocchidura (N), furcidura, inseddadura (C), aggiaddaddura (S), ghjaddatura (G)

galleggiamento sm. [floating, flottement, flotamiento, Schwimmen] gallizamentu, gallizu (L), gallezu (N), galliggiamentu (C), galliggiaddura f. (S), lu stà a pìciu d’ea (G)

galleggiante p. pres. agg. sm. [float, flotteur, flotante, Wasserfahrzeug] gallizante (L), gallezante, bullinu (N), galliggianti, ortzas f. pl. (g. di sughero) (C), galliggianti (S), boa f., pedagna (g. per nasse), capra f., natteddu (Lm), nattellu (g. per reti) (G) // su jocu de su gallezu o de su bullinu (N) “il giuoco della lippa”; tripidedda f. (N) “g. con tre tondini di sughero”; còccidu m., natelli pl.,nati pl. (S) “g.  delle reti da pesca”; paragnu mar. (S) “segnale g. a mare per indicare un attrezzo di pesca “; mariposa f. (G) “g. che regge lo stoppino”

galleggiare vi. [to float, flutter, flotar, schwimmen] gallizare (= it.), marinare, istare a galla ( a pizu d’abba) (L), gallezare, gallizare (N), galliggiai (C), galliggià (S), esse a pìciu d’ea (G) // gallizare (L) galliggiai (C) “anche: millantare, presumere; cat. gallejar”

galleria sf. [gallery, galerie, galería, Tunnel] galleria, galaria (L), galleria (N), galleria, galeria (sp. galería) (C), galleria (SG)

galletta/1 sf. [biscuit, biscuit, bizcocho, Zwieback] galletta, gallitta, biscottu m. (L), galletta, pistoccu m. (N), galetta, gallietta, gallitta, pistoccu m., bistoccu de marineri m., pani de domu m. (C), galletta, bischottu m. (S), galletta, biscottu m., cappunata (G)

galletta/2 sf. bot. (Lathyrus articulatus) letìtera, litìtera, latìtera (L), letìtera, rosicheddas pl. (N), pisu de coloru m. (C)

galletto sm. dimin. [cockerel, cochet, gallito, Hähnchen] puddigheddu, puddighinu, puddittu (L), puddichinu (N), caboniscu, coiscu (C), giaddittu, puddigghinu (S), ghjaddittu (G) // pudditta-pudditta (L)“facendo il g.”; puddittare (L)“fare il g. con le donne”; incaboniscai (C) “ringalluzzire”

gallicinio sm. [crowing, aube, galicíneo, ersten Hahnenschrei] puddile (lat. PULLUS), puddilone, impuddilada f., impuddile, gallicantu (L), impoddile, impuddile (N), obrescidroxu, orbescidroxu, spanigadroxu (lat. EXPANIGARE), càntidu (C), chintari, ippicciadì, ora billocca f. (S), ispicciata f., chintali, arriga f. (G)

gallina sf. orn. [hen, poule, gallina. Henne] pudda (lat. PULLA), pia, ticca (infant.) (L), pudda (N), pudda, gaddina (g. giovane), cacagna (C), giaddina (S), ghjaddina, gaddina (Lm), pudda, ticca (G) // cortire, cottire (L) “l’andare a dormire delle g.”; craccàlliu m. (L)“verso della g.”; criadorzu m. (L), criadórgiu m., criadroxu m.(C) “nido di g.”; crócchida (L) “verso che fa la g. per richiamare i pulcini”; cùrrere a puddinu (L) “correre come le g.”; grunnire (L) “verso che fa la g. appollaiata”; iscaccarare (L)“il cantare delle g. dopo aver fatto l’uovo”; pia ‘arveri (L) “g. con il gorgozzule”; piugu puddinu m. (L) “pidocchio delle g.”; postigale m. (L) “luogo dove si appollaiano le g.”; iscrìulu m. (L)“verso che fa la g. quando è inseguita”; puddighina (L), puddichina (N) “gallinella”; pudda caltzarittada (L)“g.  contraddistinta da un nastrino messole attorno ad una zampa”; pudda anfanera (L) “g. bianca”; pudda austriada (L) “g.  che manca delle piume sotto la gola”; pudda crionzana, pudda crocchinzana (L), pudda criongiana (C) “g. che fa molte uova”; pudda cuccalada (L)“g.  che ha la cresta che copre uno degli occhi”; puddina (LG) “sterco di g.”; ticca-ticca (L) “verso con cui si richiamano le g.”; pedru pischeddu m. (N) “gallinella del Signore”; pudda galibardina (N) “g. dalle piume rossicce”; pudda paduana (N) “g. padovana”; sea-sea (N) “verso per chiamare le g.”;  sulurjare (N) “allontanare le g. che cercano di beccare il grano durante la mondatura”; ussiare (N) “far scappare le g.”; cóschiru m. (C) “malattia che colpisce le g. alla gola”; cuccurucciana (C) “g. col ciuffo; cat. cucurutxa”; magliocchina, pudda de Ìndias (C) “g. faraona; Numida meleagris”; pippià (G) “chiamare le g.”; ghjaddina puppusita (G) “g. ovaiola dal bel piumaggio”; puddizzona (G) “g. che ha iniziato a fare le uova”; Muzere mia no ischit fagher nudda:/ no ischit mancu ‘ettare pedra a pudda (L) “Mia moglie non sa fare proprio niente:/ non riesce neanche a scacciare le galline”; Dae santa Lughia unu passu de pia (prov.-L) “Da santa Lucia cresce il giorno a passi di g.”; Chie no at sorte in pudda non l’at in nudda (prov.-N) “Chi non è fortunato con le g. non ha fortuna in niente”; Portai a pisciai is puddas (C) “Portare le g. a pisciare”; La giaddina véccia fazi brodu bonu (prov.-S) “La g. vecchia fa buon brodo”; Aé fin’e latti di ghjaddina (G) “Avere persino il latte di g.”; È meddu un’oa ogghj che una ‘jaddina dumani (prov.-G) “È meglio un uovo oggi che una g. domani”

gallina prataiola sf. orn. (Otis tetrax) pudda campina, pudda de campu, pudda de campagna, pudda de matta, prateruola (L), pidràgia campina, pitarra, puddichina ‘e campu, pudda de matta, pudda de monte, pudda montrichina, puddichedda ‘e monte, puddu campinu m. (N), pudda de campu, pudda campina, pudda mèdia, pudda mèria, pidraxu m., pitarra (sic. pitarra), cruguxoni de terra m., tzurrugiu m. (C), giaddina di campu (S), ghjaddina pratagghjola, ghjaddina di lu mùcciu (G)

gallinaccio/1 sm. bot. (Antirrhinum orantium) [chanterelle, girolle, robellón, Pfifferling] tùnniu de gardu (N), mortu nieddu, bucca de lioni aresti f., porceddeddus pl. (C), sallàzzaru, sallàzzaru d’a fighidinda (Lm) (G)

gallinaccio/2 sm. orn. vds. tacchino

gallinaio sm. [hen-house, poulailler, gallinero, Hühnerstall] puddile, cannittu (L), pudderi (N), accóbiu (C), puddàggiu (S), puddagghju (G)

gallinella sf. itt. (Trygla lyra) balladora (L), órganu m. (N), ninnitta(C), piggioni m. (Cs) (G)

gallinella d’acqua sf. orn. (Gallinula chloropus) [gallinule, poule d’eau, polla de agua, Teichhuhn] pudda d’abba, pudda de modde, puddighina d’abba, puddighina de matta, pudda de riu, pùliga (lat. FULICA), puddighitta (L), pudda de abba, puddedda de abba, pudda de modde, puddichinu de abba m., puddonatta (N), pudda de àcua, puddixedda de àcua, pudda de arriu, sturru de àcua m., caboniscu de àcua m. (C), giaddina d’eba, puddigghina d’eba (S), ghjaddina d’ea, ghjaddina di moddu, puddizza, pulceddu d’ea m., pulighittu m. (G)

gallinelle sf. pl. (Pleiadi) [Pléiades, Poussinière, Pléyades, Plejaden] budrone m. sing. (lat. BOTRY, -ONE), puddighinos m. pl. (lat. *PULLICINUS) (L), burdone m. sing., istentales m. pl. (N), burdoni m. sing. (C), budroni m. sing. (S), brutoni m. sing. (G)

gallo sm. orn. (Gallus gallus) [cock, coq, gallo, Hahn] puddu (lat. PULLUS), puddone (L), puddu (N), caboni (lat. CAPO, -ONE), caboniscu (C), giaddu (S), ghjaddu, gaddu (Lm) (G) // cogonare (L)“il cantare dei g. i che richiamano le galline”; irgrighillare (N) “il cantare festoso dei g.”; irgrighillu (N)“canto del g.”; puddiarvu (N)“g. bianco”; caboni barbau (C) “g. bargigliuto”; fai su caboni (C) “dominare”; ghjaddu di carrasciali (G) “zimbello”; Dogni puddu cantat a s’ora sua (prov.-L) “Ogni g. canta alla sua ora”; Caboni seis? Gei cantas! (C) “Sei g.? Già canterai!”; Dugna puddagghju vo’ solu un ghjaddu (prov.-G) “Ogni pollaio vuole solo un g.”

gallonato agg. [gallooned, galonné, galoneado, verbrämt] gallonadu (L), gallonau (NC), gallunaddu (S), graduatu (G)

gallone sm. [galloon, gallon, galón, Gallon] gallone (LN), galloni (CS), gradu (G) // ingalonare (L), gallonare (LN), gallonai (C) “ricevere i g.”;  irgallonare (N)“perdere i g.”

gallozza, -ozzola sf. [gall, bulle, agalla, Blase] làddara (lat. *GLALLULA), làddaru m., làddera, cuccuruddù m. (L), gàddara, làddara, àddara (lat. GALLULA), gràddera, bòddoro m., bollonca, ballarodda  (N), làddara, dàddara, gàddara, caddajoni m., bumbulla, bobbollonca, bubbugiuca, giancaredda, pilluca (g. della quercia) (C),  làddara (S), gràddula, gràddulu m. (G) // ballariana (L),  bulluchedda (C) “g.  della quercia”

Gallura sf. Gaddura

gallurese agg. mf.  gadduresu, gaddulesu, baddulesu (L), gadduresu (NCSG)

galoppare vi. [to gallop, galopper, galopar, galoppieren] galoppare, appalangare (L), galoppare (N), galoppai, barrancai, marradai (C), garuppà (S), galuppà, intripittà (G) // a parafua, a palafua (L), a parafuga (N) “galoppando”

galoppata sf. [gallop, galopade, galopada, Galoppritt] galoppada, iscurrizada (L), galoppada, carrera, iscurrellada , iscurrillada (N), galoppada (C), garuppadda (S), galuppata (G)

galoppatore sm. [golloper, galopeur, buen jinete, Galopper] galoppadore (LN), galoppadori (C), garuppadori (S), galuppadori (G)

galoppino sm. [drudge, galopin, mandadero, Laufbursche] galoppinu (LNC), garuppinu (S), galuppinu (G)

galoppo sm. [gallop, galop, galope, Galopp] galoppu, curutza f., parafua f., palanga f. (g. lento), carrera f. (cat. sp. carrera) (L). galoppu, carrera f., para(f)ua f., parafuga f. (N), galoppu, barrancada f. (C), garoppu (S), galoppu (G) // ispalangada f. (L) “passo lento del cavallo al g.”

galosce sf. pl. [galosh, caoutchouc, galocha, Galosche] calòscias, galòscias, subriscarpa m.sing. (L), calòscias (N), cantrofas, catzolas (C), pantùfuri, pianelli (S), pattitti (G)

gamba sf. anat. [leg, jambe, pierna, Bein] anca (germ. HANKA - DES I, 84), camba (lat. CAMBA), gamba, tzanca (ant.), tzancone m. (L), anca (N), camba, anca (C), anca, zanca (S), anca, ghjamba (G) // a franchinsusu (L)“ a g.  all’aria”; a s’iscambaritta (L) “con le g. nude, senza calze”; a s’isperrione (L) “a g. divaricate”; anchilarzu, anchijone, aschilarzu m.“dalle g. lunghe”; anchinu (L) “dalle g. sottili”; anchispìppari (L) “dalle g. svelte, veloci”; anchittu (L) “detto dell’uomo che ha le g.  molto corte”; anchitortu anchintrotza, anchitróddinu, carrughitortu, carrigutortu, tróddinu (L), anchifàrchinu, anchifarchioninu, anchitortu (N), anchiddorthu, anchifàschinu (S), anchifàlcinu, ghjambifàlcinu, anchitoltu (G) “dalle g. arcuate, storte”; ancone, cambilarzu (L), anchioni (G) “dalle g. grosse oppure lunghe e sottili”; archilifrighe (L) “con le g. i cui ginocchi si toccano”; caltzettare (L)“muovere le g.  negli spasmi della morte”; cambas, gambas (L), giamberi (S) “i due sacchi della bisaccia”; camberas pl. (LN), giambera (S) “g. dei calzoni”; indromigare (L) “sentire il formicolio alle g.”; isancare (L) “amputare le g.”; isperrionare (L), ispantiare (N), ispirrià (G) “divaricare le g.”; peintzoccu m. (L) “g. zoppa”; togo (L), togu (C) “in g.”; tzanchedda (L) “g. zoppa”; a iscambaritta (N) “con le g. scoperte”; a pedes a ruche (N) “a g.  incrociate”; anchifrócchinu (N)“con le g.  a forbici”; gambivràcchinu (N)“con le g.  storte”; imperriata (N) “apertura delle g.”; isancada (N) “amputazione di una gamba”; isancare (N) “amputare le g.”; ispiottare (N)“darsela a g.”; su pische de s’anca (N) “il polpaccio della g.”; cambosu (C)“dalle g.  lunghe e buone”; iscambau (C)“dalle g. e molli”; portai is cambas sciàccula-sciàccula (C) “avere le g. molli”; ghjambizà (G) “far dondolare le g.”; iscì drittu (G) “darsela a g.”; sgàsciu (G) “persona in g.”; spalatu (G) “con le g.  divaricate”; Ca no ha cabbu bonu àggia anchi boni (prov.-S) “Chi non ha testa buona abbia g. buone”; Punissi la coda immez’a l’anchi (G) “Mettersi la coda fra le g.”

gambacorta smf. [lame person, gambillard, cojo, Kurzbeinige] anchicurtzu (LN), cambacurtza (C), anchittu (S), ghjambicultu, zoppufarreri , zàncanu (G)

gambale sm. [legging, jambière, caña de las botas, Schaft] gambale, burtzighinu (it. borzacchini) (L), cambale, gambale (N), cambali, burtzighinu, brutzighinu (C), gambara f., gambari (S), gambali (G) // incambalare (L)“indossare i g.”; cambittas f. pl. (N) “g. di orbace”; ingambalau (N)“con i g.”; cambaritta (C) “g. senza calza”

gambalesta smf. [runaway, fuyard, huidizo, Schnellfüssige] lestru a fuire (LN), cambalestra, cambalesta (C), anchilesthru (S), ghjambilestru (G)

gambalunga smf. [long-legged, échalas, pierna luenga, Lanbein] anchilongu, cambaristone, iscalambrone (L), anchilongu, ancudu (N), cambalonga, scalandroni (C), anchirongu, anchilongu (S), gambilorzu (Lm), ghjambilongu, anchilongu, ancacciutu, ancaccioni (G)

gambata sf. [kick, coup de jambe, pernada, Stoss mit dem Bein] colpu d’anca m. (L), corfu d’anca m. (N), corpu de camba m., paliettu m. (cat. palletes) (C), ancadda, anchiadda, zancadda (S), ghjambata, ancata (G) // donai su paliettu (C) “dare la g.; dire no allo spasimante”

gambecchio sm. orn. (Erolia minuta, Calidris minuta) [snipe, bécassine sourde, rayuelo, Zwergstrandläufer] beccaccineddu, beccaccinu de mari, beccaccinu de matta (C)

gamberana sf. mar. retza pro piscare càmbaros (L), retza pro piscare càvaros (N), arretza pro piscai càmbaras (C), rezza pa piglià li gàmbari, gambaràggiu m., gàngaru m., coppu m. (S), rezza pa piscà li càmbari (G)

gambero sm. itt. (Penaeus keraturus, Aristeomorpha foliacea) [crayfish, ecrevisse, cangrejo, Krebs] càmbaru, càmbara f., gàmbaru (it. ant. gambera) (L), càvaru (gr. kábouros), cambaredda f., gàmbaru (N), càmbara f., cambaredda f., cambaroni (grosso g.), cànfara f., canfaredda f., càvuru, càvunu (C), gàmbaru, gàmbara f., càmbara f. (S), gàmburu, càmbaru, càmburu, gamberamì (G) // camberones pl., gamberones pl. (L) “gamberoni”; gamberonu (Lm) (G) “gambero rosso (Penaeus kerathurus)”; Andà come lu gàmburu (G) “Procedere come il g.”

gambesecche sf. pl. bot. (Marasmius oreades) cardulinu pisciau m. sing. (C)

gambetta sf. [short stem, gambette, piernecita, Kampfläufer] ancada, ancaredda, isgambettu m., iscambarittada (L), anchedda, anchiedda, anchischedda (N), cambedda, trobedda, ancada (C), ancaretta (S), anchetta, scianchetta (G) // cruccujone m. orn. (L), cruccugioni m., cruccurxoni m. orn. (C) “gambetta; Tringa interpres”

gambettare vi. [to kick one’s legs, gambiller, pernear, strampeln] mòvere sas ancas, iscambarittare (L), iscampittare, cùrrere a labore de pedes (N), sciampittai, accambittai, acciappittai, atzoppittai (C), anchià, fà d’anchi (S), anchià, anchittà, sgambittà, spidichinà (G)

gambiera sf. [jamb, jambière, canillera, Beinröhre] burtzighinu m. (it. borzacchini), estiale m., cambera, cambiera (L), gambale m., gambera (N), cambera (C), gambera, giambera (S), ghjambera, ghetta (G) // cambera de bértula (L) “una delle due sacche della bisaccia”

gambiglione agg. (dalle gambe lunghe) [long-legged, échalas, con las piernas luengas, lanbein] ancudu, anchione, anchilongu, ancone, cambaristone (L), ancudu, anchilongu (N), cambalonga (C), anchilongu, anchirongu (S), ancacciutu, ancaccioni, ghjambilongu (G)

gambo sm. [stem, tige, pecíolo, Stengel] tenaghe (lat. TENAX, -ACIS), tenaju, tenàggiu (L), camba f. (lat. CAMBA), carba f., bara f., caccaone (it. cacchione) (N), cambu, gambu, tanaxi, biccu de is fruttas, appicconi, impisili (g. secco) (C), gambu, tinàgliuru, sirioni (S), ghjambu, gambu, picciolu, ziru (G) // iscarbiare (N) “schiantare un g.”; scraria f. (C) g. dell’asfodelo”

gamella sf. [mess-tin, gamele, gamella, Blechnapf] pingiattinu m., cadineddu m. (L), gavetta (N), pingiattinu m. (C), pingiattinu m., gabetta (S), gamella (G)

gamellino sm. dimin. [little mess-tin, gamelon, gamella de los marinos, Back] pingiattinu, cadineddu (L), gavettedda f. (N), pingiattinu (C), gabettinu, pingiattinu (S), gamellinu (G)

gamma sf. [gamut, gamme, gamma, Skala] gamma, variedade (L), gamma, casta, bariedade (N), variedadi (C), varieddai (S), varietai (G)

gamurra sf. (tessuto e gonna) gamurra (LN), gammurra (C), gamurra (SG)

ganascia sf. anat. [jaw, mâchoir, quijada, Backe] massidda (lat. MAXILLA), masudda, barra (cat. sp. barra), càvanu m. (L), barra, massidda, càvanu m. (N), barra, mansidda, masudda (C), barra (S), ganàscia, barra, casciala, massidda, càvana, ossu massiddali m. (G) // Sas barras ti nde fàlene! (LN) “Possano caderti le g.!”; fai is barras (C) “mangiare a quattro g.”

ganascione sm. (ceffone) [slap in the face, soufflet, bofetada, Maulschelle] istutturrada f., iscavanada f., iscattulada f., pappamuccu, iscanterzada f., boffettada (sp. bofetada) (L), irmurrada f., istutturrada f., irbirroncu, irgherrilada f., iscavanada f. (N), strempada f., boffettada f., bussinada f., sbussinada f., scantrexada f., sciafferettu (C), ciaffu, ischabizzadda f., isthutturradda f., ischavanadda f., pappamuccu (S), ciaffu, ciaffoni, scavanata f., scantigghjoni, buffittoni (G)

gancetto sm. dimin. [little hook, crochet, ganchito, Häkchen] gantzittu, cancarittu (L), cantzette, gantzette, gantzittu, unchineddu (N), cancarittu, gancittu, gancixeddu (C), ganzittu (S), gancittu, ancittu, gaffetta f., aànciu (G) // aggantzittare (LN) “agganciare”; gancera f., ganceria f. (C)“g.  d’argento per abbottonare il corpetto o altri indumenti”

gancio sm. [hook, croc, gancho, Haken] gantzu (it. o sp. gancho), gantza f., gaffu (cat. gafa), graffu, unchinu, ùnchinu (lat. UNCINUS),  crocco, croccu (it. ant. crocco), grocco, carabattu, caravattu (sp. garabato) (L), cantzu, gantzu, ùnchinu, satzu, assabeddu, saeddu (g. di legno) (N), gànciu, croccu, gisterra f., grangettu, groffali, cancarroni, gaffa f. (C), ganzu, croccu (S), ànciu, aànciu, gànciu, gancioni, croccu (Cs), gaffa f. (G) //  aggroccare (L), accroccare (N) “chiudere col g. dall’interno”; isgantzellare (L)“togliere il g.”;  ispide (N)“g. per tirare su il secchio dalla cisterna”; cancarronai (C) “ripiegare a g.”; francas f. pl. (C) “g. uncinati che servono a prendere qualcosa che è caduta nel pozzo”; scanduliera f. (C) “g. per piegare il ferro”

gang sf. ingl. [gang, bande, banda, Bande] banda, ghenga, cricca (tosc. cricca) (L), banda, cumbertìcula (N), ghenga, cricca (C), ghenga, cumbrìccura, marìcura, cricca (S), ghenga, cricca (G)

gangamo sm. mar. (specie di rete per la pesca) [oyster-net, gangui, garlito,Netz] retza f., retzolu, rettolu (L), retza f. (N), ganghileddu (cat. gànguil) (C), rezza f., coppu, gàngaru (S), rezza f. (G)

gangherare vt. [to furnish with hinges, gonder, enquiciar,zuhaken] aggantzare, pònnere in sos càncaros (LN), poni in is groffalis, incancarai (C), punì lu croccu ( lu càncaru), agganzà (S), punì lu càncaru (G)

gangherella sf. [eye, porte d’agrafe, corcheta, Heftelmütterchen] gantzu fèmina m., cancarittu m. (L), gantzu fémina m. (N), cancarittu m., gànciu fémina m. (C), ganzu fèmmina m. (S), gànciu fèmina m., feminella (G)

ganghero sm. [hinge, gond, quicio, Angel] càncaru, càncheru (lat. CANCHALUS), candulittu, gallittu, griffone (cat. golfó), grimone (L), càncaru, ùnchinu (lat. UNCINUS), griffone (N), groffali, càncaru, cancarroni, schirfoni (C), càncaru, griffoni (S), càncaru, cancarittu, maffisci (G) // doppiones pl. (L) “alette dei g.”; gantzu màsciu (L), gantzu mascru (N)“gangherino”; iscancarare, iscancarittare (LN), si scancarai (C) “uscire dai g.”; isgantzittare (L) “sfilare dai g.”; màsciu (G) “arpione con l’ago del g.”; Póveru e mischinu chie no istat in càncaru sou (prov.-L) “Povero e meschino chi non sta nei propri g.”

ganglio sm. [ganglion, ganglion, ganglio, Ganglion] ràndula f. (lat. GLANDULA), iàngula f. (L), gràndula f. (N), gràndula f., ràndula f., ràndua f. (C), giàndura f., giàngura f. (S), ràndula f., ghjàngula f. (G)

ganimede sm. (damerino) [dandy, dameret, petimetre, Stutzer] galante, fardetteri, galantzette (sp. galancete) (L), galante, fardetteri (N), galantzettu, caghettu (C), garanzettu, damerinu (S), galanti, dondiecu (sp. dondiego) (G)

gannire vi. [to howl, glapir, gañir, winseln] baulare (lat. *BAUBULARE), orulare (lat. *ORULARE), nitzulare (crs. nizzulà), giannittare (L), gannire (lat. GANNIRE), gannidare, gannittare, toccheddare (N), acciannittai, tzunchiai, tzaulai, saulai, insaulai (C), gnagnurà (S), ghjanghjulà, ghjagnulà, ghjannì (G)

ganzo sm. [lover, gigolo, amante, Geliebte] amante, amigu, gaffu (sp. gafo) (L), fantzeddu (it. ant. fancello), amicu, amante (N), fanceddu (C), amanti, amiggu (S), fantu, meccu, ganzu (G)

gara sf. [competition, compétition, competición, Wettstreit] gara, disputa, porfia (sp. porfia), palu m., zirfa, garinzu m. (L), gala, galabera, gara, disputa, zirfa, cirfa, profia (N), proa, porfia (C), gara, paru m. (S), proa, disputta, gara (G) // a cumbatte (L), a dirfìssia (N), a ingàrriu (G) “a g.”; fàghere s’àrdia, fàghere a brinzis proas, a porfia, a prou, a probia (L), fàchere a bìnchides de pare (N) “scendere in lizza, fare a g.”; impostura (L) “g. di lancio di sassi”; cantare a zirfas (LN), cantai a trivas (C) “cantare (poetare) a g.”;  pàsati como e lassa sos garinzos (L-A. M. Pinna) “adesso riposati e lascia le g.”; cantende a galabera/ cantoneddas d’amore (N-F. Satta) “improvvisando a g./ canzoncine d’amore”

garage sm. [garage, garage, autogarage, Garage] garàgiu (L), garazu -e (N), garaxi (C), garàgiu (S), garagi (G)

garante smf. [guarantor, garant, fiador, Garant] garante, fidantziadore, fiantziadore, fiadore (cat. sp. fiador), apposentadore (sp. aposentador) (L), fiantzadore, garante (N), fiantzeri (C), garanti (SG)

garantire vt. [to guarantee, garantir, afianzar, garantieren] affidantzare, affiduciare, galantire, galentire, garantire, garentire (L), garantire, fiantzare (N), affiantzai, fiantzai, assigurai, garantiri (C), garantì, assiggurà (S), garantì, fà fidi (G)

garantito pp. agg. [guaranted, garanti, afianzado, garantiert] garantidu (L), garantiu, fiantzau (N), affiantzau, fiantzau, assigurau, garantiu (C), garantiddu (S), garantitu (G)

garanza sf. bot. (Rubia tinctorum) [madder, garance, rubia, Rubia] tintaruja, rubia tinzosa, battilimba, pigalatte, atzottalimba, rattalimba, ruja (L), ruja, pitziculosa (N), sorixedda, rùbbia, arrùbbia, ciorixedda, ciorisedda, pigalatti m. (C), battiringa, rubbia tignosa (S), battilinga, colalatti, rùssula (G)

garanzia sf. [guarantee, garantie, fianza, Garantie] garantzia, galansa, galentzia, guarentia, fidàntzia, fiantza, fiàntzia (cat. fiança; sp. fianza), segurtade (L), garantzia, fiansa, fiantza, galantza, securtade, sicurtade (N), garantzia, affiantza, fiantza (C), garanzia, sigurànzia, fimmànzia (S), garantia (G)

garbare vi. [to like, agréer, agradar, gefallen] aggarbare, garbare, dèghere (lat. DECERE) (L), grabare, dèchere, rechèdere (N), garbai, aggarbai, praxi, aggradai, andai (C), aggaibbà, gaibbà, piazì, aggradissì (S), galbà, aggradà (G) // non mi andat (C) “non mi garba”

garbatamente avv. [politely, poliment, garbosamente, artig] aggarbadamente, garbadamente, manerosamente, modosamente, cun garbu (L), chin grabu, grabosamente, manerosamente, modosamente (N), garbosamenti (C), gaibbaddamenti (S), galbatamenti (G)

garbatezza sf. [politeness, politesse, finura, Artigkeit] garbadesa, garbu m., asseltùdiu m. (L), grabosidade, grabu m. (N), garbosidadi (C), gaibbaddèzia (S), galbu m. (G)

garbato pp. agg. [polite, poli, garboso, artig] garbadu, deghile (lat. *DECIBILIS), deghìbile (ant.), modosu, donosu, amansciadu, amanscìvile, asseltudiadu, bonaccostumadu (L), grabau, déchiu, déchitu, dechiu, rechédiu, grabosu, aggrabau, donosu (N), garbosu, garbau, assettiosu, assettiau, sebiosu, settiosu, ammodau, imbodau (C), gaibbaddu, aggaibbaddu (S), galbatu, manirosu, mudosu, ammaniratu, aggradatu (G)

garbino sm. (libeccio, affrico)[south-west-wind, garbin, garbino, Südwestwind] libécciu, bentu bosincu, bentu bosanu (L), bentu maurreddinu, bentu africanu (N), bentu de mari (C), libécciu (SG)

garbo sm. [politeness, grace, garbo, Anmut] garbu, grabu, aggarbu, trattu (sp. trato), amànsciu, bonaccostumàntzia f. (L), grabada f., grabu, traju, chìschiu, ghettu, remesu (N), garbu, garbosidadi f., amànsciu, trattu, gràtzia f., galania f. (sp. galanía), asséttiu, séttiu (C), gàibbu, gràzia f., bonamanera f. (S), galbu, garbu, mileddu (Cs), trattu (G) // amansciare (L) “comportarsi con g.”; Sa limba secat prus cand’est de malu grabu (prov.-N) “La lingua taglia di più quando è sgarbata”

garbuglio sm. [entanglement, gâchis, enredo, Gewirr] imbóligu, troboju, baragliada f., baràgliu, barisone, incalamistru (L), imbólicu, trepoju, tropoju, tripoju, imboju, incalamistru, cubisione f., barallu, ghirrisone, ghirghisone, imbrabùlliu (N), imboddiameddu, imboddicu, improddadura f., impróddiu (it. imbroglio), improddu, affrosceddu, impirigu, murigu, tramòglia f. (sp. tramoya) (C), ingrùgliuru, imbóriggu (S), ingraùgliu, gruegghju, imbùliu, bulicumu, imbraùciulu (G) // abbogau de is càusas pèrdias (C) “azzeccagarbugli”

garbuglione sm. (intrigante) [crafty, tracassier, intrigante, ränkevoll] imboligosu, trasseri, tramperi,  tramoja (sp. tramoya),  imbroglione (L), imbolicosu, imbrollone, cubisioneri (N), trasseri, tramòglia, trampista (cat. sp. trampista), tramperi (C), imboriggosu, trasseri, inganniosu (S), imbrauciuloni, catrapuloni, tramperi (G)

gareggiante p. pres. agg. mf. [competitor, compétiteur, concurrente, Mitbewerber] porfiadore, cumpetidore (L), cumpetidore (N), porfiadori, cumpetidori (C), gariggiadori, cumpetidori (S), cumpitidori (G)

gareggiare vi. [to compete, rivaliser, competir, wetteifern] fàghere a gara (a disputa), porfiare (sp. porfiar), contrappuntare (sp. contrapuntear) (L), fàchere a bìnchides de pare, fàchere a disputas (N), fai a trivas de pari, fai a porfia, porfiai (C), gariggià (S), cumpitì, andà a dispettu di paru (G) // giogare a impònnere (L) “g. a chi lancia più lontano dei sassi”; impostura f. (L) “gara di lancio di sassi”

garenna sf. (conigliera) [(rabbit-) warren, garenne, conejera, Kaninchenstall] conigliera (L), cunillera (N), conillera (C), cunigliera (S), cuniddera (G)

garganella (a) md. [to gulp down, boire à la regalade, beber a chorro, in den Mund giessen] a bruncu, a ingullidura, a gargariscu, a gargarizu (L), a bruncu, a ingurtidura, a bubbuliccos, a gurgùlliu (N), a bruncu, a intullu (C), a inguddiddura (S), a galgarizzu, a galgalizzu (G)

gargarismo sm. [gargle, gargarisme, gárgara, Gurgeln] gargarizu, gargallizu, gongollotza f. (L), gargarismu,  gongollotza f. (N), gargarismu (C), gaigarismu, isciuccaddura di la bocca f. (S), galgarismu, galgarìsimu, galgalismu (G) // gongollotzare (N)“fare i g.”

gargarizzare vt. [to gargle, gargariser, gargarizar, gurgeln] cascarizare, gargarizare (LN), gargarizare (N), gargarizai (C), gaigarizà (S), galgalizà, galgarizà (G)

gargarozzo sm. anat. [gullet, gosier, garganta, Gurgel] bula f. (lat. GULA), gangas f. pl. (L), gula f., gangas f., gagarasta f.,  garganta f., gargarosta f., gargarista f., gragaristu,  gargarju, gagaju, irgumeddu  (N), gùtturu (C), ora f. (S), ghjalgaruzzu, galgaruzzu (G)

gargotta sf. (taverna) [cook-shop, gargote, taberna, Taverne] tzilleri m. (cat. celler; sp. cillero) (LN), staria, taberna (lat. TABERNA), piola (franc. piaule), tzilleri  m. (C), usthera, vindioru m. (S), cidderi m., ziddera (G)

gargozza sf. vds. gorgozzule

garitta sf. [sentry-box, guérite, garita, Schilderhaus] garitta (piem. o sp. garita), galitta, aritta, bizarzu m. (L), garitta (N), garitta, caritta (C), garitta (SG)

garo sm. ant. (zuppa di pesce) [fish-soup, soupe au poisson, sopa de pez, Fischsuppe ] cassola f. (cat. cassola), suppa de pische f. (it. ant. o lat. SUPPA) (L), suppa f., garu (N), cassola f., suppa f. (C), suppa di pèsciu f. (S), suppa (G)

garofanino d’acqua sm. bot. (Epilobium hirsutum) frori de àcua (C)

garofano sm. bot. (Dianthus caryophyllus) [carnation, oeillet, clavel, Nelke] cravellu, gravellu (cat. clavell), gravégliu, colovru, colóvuru, coróvulu, caróvulu (lat. CARYOPHYLLUM), garófulu, garóvulu (L), cravellina f., cravellu, grabellu, gravégliu, gravellu, corófulu, carófulu (N), gravellu, gravégliu, graveddu (C), garóvuru, corovru (S), caróvulu, garófulu (Lm) (G) // caróvulu areste (L), corófulu agreste (N) “g. selvatico”; gravelleddu de monti, gravellu de costera (C) “g. di montagna”; graveglieddos pl. (N) “garofanini selv. (Dianthus sylvestris)”; gravellina f.,  grevellina f., pìbiri gravellu (C), spézia carovulata f. (G) “chiodo di g.”; tagetas f. pl. (L), gravellu giapponesu, gravellu vellutau (C), garóvuru giapponesu (S), caróvulu giapponesu (G) “g. indiano; Tagetes erecta”

garofolino sm. bot. (Petroragia prolifera) gravellu areste (L), corófulu agreste (N), gravelleddu aresti (C), garóvuru aresthu (S), caróvulu arestu (G)

garofonata sf. bot. (Geum urbanum) [wallflower, benoîte, alhelí, Märzwurz] erva beneitta, istrùsciulu m. (L), erba beneitta (N), erba beneditta (C), èiba binidetta (S), alba biniditta (G)

garrese sm. [withers pl., garret, cruz, Widerrist] armu (lat. ARMUS), rughes f. pl. (L), armu (N), armu, cardaliscu, cuntroxu (C), àimmu (S), almu (G)

garretto sm. [hock, jarret, jarrete, Sprunggelenk] archile, anchile, aschile (lat. ARCUS), cianchile, ciancaile, cardanchile, carcanzu (lat. CALCANEUM), garrone (cat. garró) (L), archile, carchile, carcanzu, cancarrones pl., carrone (N), garroni, carroni, archibi, archili, cadracili, cadrancibi, cardacili, cardancili,  carracili, garracili (C), archiri (S), alchili, garroni, ghjarrettu (G) // archilare (L) “impastoiare per i g.”; isarchilare (LN), scardancilai (C), disarchirà (S), alchilà (G) “sgarrettare”; archilifrica f. (N) “bestia che, camminando, si sfrega i g.”; cambarru (C) “detto di animale che ha i g.  di differente colore”; pigai garroni (C) “ricevere un rifiuto amoroso”: su ballu de su garroni (C) “l’ultimo ballo di una festa”

garrire vi. [to flap, gazouiller, chillar, kreischen] abboghinare (lat. *VOCINARE), piulare (L), ghirghilliare, piulare (N), abboxinai, schiulai (C), zicchirrià, buzià (S), zicchirrià, bucià, frimì (g. di bandiere) (G)

garrito sm. [screech, gazouillement, chillido, Kreischen] pìulu (L), ghirghìlliu, pìulu (N), schìulu (C), ciciurinamentu, zicchìrriu, riciamu (S), pìulu, strìdulu, zicchìrriu (G)

garrulo agg. [garrulous, babillard, gárrulo, kreischend] ciarrone, ciarrulone, badacieri (sp. ant. badajar) (L), ghirghilliadore, tzarrone (N), ciacciarroni, foxileri, cràstulu (C), ciarroni, ciacciarroni, aglianu (S), cilaconi, ciarroni, striulitu (G)

garza sf. med. [gauze, gaze, garza real, Gaze] garza, nappu m., nappuittu m. (L), garza (N), gassa (sp. gasa), lacinu m. (C), garza (S), galza, tasta (G) // isfioccare (L), sfroccai (C) “garzare, levare il pelo ai panni di lana o cotone”

garzetta sf. orn. (Egretta garzetta) [heron, aigrette, garceta, Fischreiher] garza bianca (LN), menga bianca pitica, menghixedda bianca, garzixedda bianca (C), garza bianca (S), galza bianca (G)

garzone sm. [lad, garçon, aprendiz de taller, Geselle] garzone, isgarzone, teraccu (prerom.), mutzu (it. mozzo), poriche (ant.), purile (ant.; g. di stalla; lat. PUERILIS o *PUERICULUS) (L), garzone, mutzu, mutzanu (N), tzeraccu, mutzu, piccioccu, serbidori (C), isghazoni (S), galzoni, sgalzoni (G) // dischente (L), scienti (C) “g. di bottega”

garzuolo sm. (grumolo) [core, pomme, cogollo de lechuga, Weberkarde] corumeddu (lat. CORYMBELLUS), sìriu, corizone, curizone (lat. CARILIONE), coro (L), istuppa f. (lat. STUPPA), corizone, cucummeddu, grumu, puzone (N), cirroni, corumeddu, curumeddu (C), curizoni, cori (S), curugioni, truùsciu, pupùnzulu, garzolu (Lm) (G)

gas sm. [gas, gaz, gas, Gas] gas, gasu (LNCSG), gassu (NG)

gasolio sm. [gas oil, gazoline, gasóleo, Gasöl] gasóliu (LNC), gasóriu (S), gasòliu (G)

gassa sf. [loop, noeud, gaza, Stich] giobu m. (L), cropu m. (N), latzu m., ligóngiu m. (C), ciobbu m., lórigga di cannau, gassa (S), inforu m. (G)

gassosa sf. [gassosa, gazeuse, gaseosa, Gasig] gazosa (LNCS), cazosa  (C), gazzosa (G)

gastralgia sf. med. [gastralgia, gastralgie, gastralgia, Magenkrampf] dolore de istògomo m., dolore de sa gianna de s’ànima m., dolore de matta m., faùndia (L), dolore de matta (de istócamu) m. (N), dolori de stógumu m. (C), durori d’isthòggamu m. (S), dulori di stògamu m., dulol di mazza m. (G) // dolore de matta, frore de chisina chin latte de titta (prov.-N) “g., fior di cenere con latte di mammella”

gastrico agg. [gastric, gastrique, gástrico, Magen...] de s’istógomo (L), de s’istócamu (N), de stógumu (C), d’isthòggamu (S), di stògamu (G) // còllari (S) “succhi gastrici”

gastrite, gastroenterite sf. med. [gastroenteritis, gastroentérite, gastroenteritis, Gastroenteritis] gàstrica, iscussuru m., pazu m. (g. dei bambini) (L), gàstrica (N), gastriti, maleserci m. (C), gastriti (SG) // male caninu m. (L) “gastroenterite dei cani”; abbuttilatu (N) “detto di ovino affetto da g.”

gastroflogosi sf. med. [gastrophlogosis, gastrophlogose, gastroflogosis, Gastroentzündung] brujore d’istógomo m. (L), brusiore de istócamu m. (N), abbruxori de stógumu m. (C), brusgiori d’isthògamu m. (S), brusgiori di stògamu m. (G)

gastronomia sf. [gastronomy, gastronomie, gastronomia, Kochkunst] arte de coghinare, coghinonzu m. (L), arte de sa cuchina, cuchinonzu m. (N), arti de coxinai (C), arthi di cuzinà (S), alti di cucina (G)

gateau sm. franc. [sweet, gateau, tarta, Süsse] dulche (lat. DULCIS), gattò (piem. gatò) L), durche, gattò (N), gattou, ghittou (C), cattò, gattò (S), gattò (G)

gattabuia sf. [cells pl., violon, cárcel, Gefängnis] presone (lat. PREHE(N)SIONE), galera (L), presone, galera, gattabùia, tzippu m., grìbbia (N), bujosa, presoni, galera (C), prisgioni, garera, bagnu m., gattabùia. (S), prisgiona, inzarru m. (G)

gattaia sf. (bugigattolo) [closet, débarras, ratonera, Mäusenest] istampa, isgabutzinu m. (L), garrappiu m., apposenteddu m. (N), gattera, stampu m., lóbiu m. (piem. lomb. lobia) (C), appusentareddu m. (S), tanedda, cuponi m. (G)

gattaiola sf. [way out, chatière, gatera, Durchschlupt] gattera (cat. sp. gatera) (LNC), giannitta di la giatta (S), ghjattera (G)

gattamorta smf. (furbacchione) [hypocrite, chattemite, hipócrita, Duckmäuser] muitzu, groddone, battumorta, marrascu, muccicasurda (L), gattumortu, chentupizas, groddone (N), mutzigasurda, marfusu (sp. marfuz), marruscu, segadidus, gorteddu, fraitzu  (C), giattamortha, frazaddu, brischa, fraizzu, futtibécciu (S), mastanu ‘ecchju, caffu, frazatu, groddu (G)

gattaria sf. bot. (Teucrium marum) [cat’s tail, chataire, hierba de gatos, Katzenkraut] camédriu m., sudorea, erva de ‘attos (L), crammédiu m., istoccapadeddas, isculapadeddas, isturridana, manteddada, cruma, urma, murgueu m., murmureu m., mummuleu m., erba pùtita (N), erba de gattus, erba de arresfrius, murguleu m., murmueu m., allupacuaddus (C), èiba di giatti (S), alba di ghjatta, alba di ghjulguddoni (G)

gattesco agg. [cattish, de chat, gatesco, katzenhaft] de ‘attu (L), de gattu, gàttinu (N), de gattu (C), di giattu (S), di ghjatta (G) // ocrigàttinu (N) “dagli occhi di gatto”

gattice sm. bot. (Populus alba) [white poplar, ypréau, álamo blanco, Silberpappel] fustealvu, fustialbu, fustiarbu, àlvaru (lat. ALBARUS), àlbaru, cortiarvu, costialvu, costiarvu, pustiarvu, àrvaru, sàlvaru, pubulia f. (L), fustarbu, fustiarbu, pustiarvu, ostiarvu, ostriarvu (N), fustiarbu, linnarbu, linnarba f., linnabru, linnarvu, linna bianca f., linna de arriu f., àbiu biancu (C), fusthiàivu, costhiàivu (S), fustialbu (G) // alvaredu (L) “luogo dove abbonda il g.”; marracone (LN) “g. del nocciolo”

gattigliare vi. [to quarrel, se quereller, pelear, streiten] brigare, afferràresi (L), brigare, atzutzuddare (N), brigai, pitzicorrai, chistionai (C), brià, cuntiarrà, prittà (S), brià, chistiunà, apparaulassi, prittà (G) // cadranai (C)“g. fra cani e gatti”

gatto sm. zool. (Felis catus) [cat, chat, gato, Katze] battu, attu (lat. GATTUS), attulina f., mussittu -a, missittu -a, mucittu -a, missi, marrallau, marrodde, miu-miu (inf.), mussi (infant.; lat. MUS) (L), gattu mf., gattulinu -a, mussittu -a, mussi-mussi, musci-musci, lèppore de copertas (fig.) (N), gattu mf., pisittu (lat. PISUM), muscittu -a, mussi, mussitta f., pisiddu, marroddi (C), giattu -a (S), gatta f. (Cs), gattu (Lm), ghjattu -a, mùscia f., muscitta f., musciaredda f., muscedda f. (G) // battizone, attitzone, battulinu -a f. (L), gattitzone (N), gattulina f. (Lm) (G) “gattino”; battu marrudu (L), gattu marrudu (N), giatta marrudda f. (S) “g. dai denti aguzzi”; cattarossu, cattu!, cattucue! (L), gattaffora!, gattufora!, pristaffora! (N),  cattufora!, gattaffora!, gattufora (S), cacciù! (G) “verso per allontanare i gatti”; gattu de mare itt. (N) “g. di mare, pesce gattopardo (Scyliorhinus stellaris)”; gattu mammone (N) “g. mammone”; gattu soricadore (N), razzagghja f. (G) “g. molto abile nell’acchiappare i topi”; ussiare (N) “far scappare i g.”; giogu de sa gattu tzurpa (C) “giuoco della mosca cieca”; gattu colori de cinixu f. (C) “g. soriano”; gattu pintulina, gattu steddada, steddara sf. itt. (C) “scillio stellare”; ghjatta maccioni f. (G) “incrocio gatto-volpe”; ghjattina f. (G) “sterco di g.”; Ite culpa nd’at s’’attu si sa padrona est macca? (L) “Che colpa ha il g. se la padrona è scema?”; Candu non c’est sa gattu su topi spassillat (prov.-C) “Quando non c’è il g. il topo passeggia”; Fillu de gattu cassat topi (prov.-C), S’è figlioru di giatta surighèggia (prov.-S) “Se è figlio di g. sa cacciare i topi”; À sette fiati come la ‘jatta (prov.-G) “Ha sette vite come il g.”

gatto mammone sm. [bogey, loup-garou, maimón, Meerkatze] battu mamone (L), gattu mammone (N), gattu maimona f., gattu mamona f. (C), giatta mammoni f. (S), ghjatta mammoni f. (G)

gatto selvatico sm. zool. [wild cat, chat sauvage, gato cerval, Wildkatze] battu areste, battu marrudu, -a, battu marrosu, -a (L), gattu agreste , gattu marrùiu, gattu marrudu,-a (N), gattu aresti, maccittu aresti, pisittu aresti, meutzu  (C), giatta aresthi f., giatta arèsthigga f. (S), ghjatta aresta f., ghjattoni, ghjattoni arestu, ghjattu maccioni (G)

gattonamento sm. [creeping, rampement, gatazo, Anschleichen] andadura a s’imbàttula-imbàttula (a s’imbàttoro) f. (L), caminada a s’imbàttoro (cagnau-cagnau, gorto-gorto) f. (N), andadura gattus-gattus f. (C), andanta rozza-rozza f. (S), accostu, piottu, andatura a cucutinu f. (G)

gattonare vi. [to crawl on all fours,  marcher à pas de loup, andar a gatas, sich anschleichen] andare a s’imbàttula-imbàttula, andarea a cattummiau, caminare a s’imbàttoro (L), caminare a s’imbàttoro (cugnau-cugnau, gorti-gorti), andare a tratzi (N), andai gattus-gattus (C), andà rozza-rozza (isthrìscia-isthrìscia) (S), fà l’accostu (lu piottu), andà a cucutinu, andà a piottu (G)

gattoni avv. [on all fours, (marcher) à pas de loup, (andar) a gatas, auf allen vieren] a s’imbàttula-imbàttula, a s’imbàttoro, a maucis, mautzis, mautzis-mautzis, mauttu-mauttu (L), a s’imbàttoro, cugnau-cugnau, gorto-gorto, andare a tratzi (N), gattus-gattus, a piottu a piottu (C), rozza-rozza, isthrìscia-isthrìscia (S), a cucutinu, a piottu, a l’accostu (G)

gatuccio/1 sm. vezz. [kitten, chaton, gatito, Kätzchen] battulinu, mussitteddu, mussittu, missittu, muscittu, muscitta f., battizone, attitzone (L), gattulinu, mussitteddu, mussittu, mutzittu (N), gattixedda f., pisittu, pisiddu, muscedda f., muscittu (C), gatturina f. (S), ghjattulina f., muscitta f., mussitta f. (Cs), ghjattinu, ghjattareddu (G)

gattuccio/2 sm. (sorta di piccolo saracco) [turning saw, scie à guichet, serrucho, Stichsäge] serraccheddu, serracchinu, serraccu, sarraccu (cat. xerrac, xarrac) (L), serraccheddu, serraccu (N), serraccu, sarraccu (C), serracchinu, serraccu (S), sarronu, sarraccheddu, pittinina f. (G)

gattuccio di mare sm. itt. (Scyllium canicula) [cat-fish, petite roussette, lija, Katzenhai] cartutzu, cattutzu, tzirolia f., tziloria f., abburrida f. (L), gattutzu (N), burrira f., gattu de mari, gattu pintulina f., sonajolu (C), carthuzzu, cattuzzu, gattuzzu (S), gattùcciu, gattuzzu (Lm) (G) // abburrida f. (L), burrida f. (NC) “manicaretto di g. marinato o con la salsa d’aceto; genov. buridda, borridda”; muscellu (C) “g. asciugato e salato”; bardhurinu (S) “specie di gattuccio di mare”

gaudente p. pres. agg. mf. [merry, jouisseur, vividor, geniesserisch] gaudiante, gosadore (L), gosadore, galaberosu, manninu (N), gosadori, goseri (C), gosadori, dibisthuddu (S), gudiziosu, buarroni (G) // esse in curretta (G) “far vita g.”

gaudio sm. [joy, bonheur, gozo, Freude] gosu (sp. gozo), cuntentesa f., ajubore, galavera f. (L), galabera f., gàudu, gosu, gaju (lat. GAUDIUM), ajubore, ajuvore, mannosidade f. (N), gosu, prexu (it. ant. pregio), allirghia f., cuntentesa f. (C), gosu, alligria f., cuntintèzia f. (S), gosu, alligria f., gàudiu (G)

gaudioso agg. [joyous, joyeux, gozoso, freudig] gosadore, gaudiosu, gososu (ant.) (L), gaudiosu, gaudosu, gosadore, galaberosu, manninu (N), gososu, prexosu, gaudiosu (C), gosadori (S), gosadori, gudiziosu (G)

gavardina sf. (veste maschile da casa) [dressing-gown, robe de chambre, bata, Morgenrock] cavardina, beste de domo (L), cavardina (N), bestiri de domu m., guardabì m. (C), visthiri di casa m., visthàglia (S), vesti di casa, vistàglia (G)

gavazzamento sm. [revelry, débauche, jarana, Schwelgerei] iscialu, allegria f., rebotta f. (sp. rebote) (L), rebotta f., gaitza f. (N), scialu, sperdìtziu, refega f. (cat. refega) (C), ribotta f., rattameo (S), sciala f., rimbotta f., ciampanella f., buarra f. (G)

gavazzare vi. [to revel, se livrer à la débauche, jaranear, schwelgen] iscialare, rebottare (sp. rebotar), isbagassare (L), rebottare, gaitzare (N), cardampulai, si sbagassai (C), ribottà (S), scialà, brancaccià, fà buarra (G)

gavazzo sm. vds. gavazzamento

gavello sm. (pezzi della ruota del carro) [wheel-hub, jante, pieza de la llanta de las ruedas, Parierstange] lamone (piem. lamon) (L), lamone, lasas f. pl. (N), lamoni, limmoni, gliemoi, gavellu, rajus de sa roda pl. (C), lamoni (SG)

gavetta sf. [ mess-tin, gamelle, gamella, Blechnapf] gavetta (LNC), gabetta (S), gavetta (G) // barracchinu m. (L), gamellinu m.(LC) “g.  per militari”; gaetta, caetta (L), gavetta (C) “vaso da muratore per trasportare la calcina; cat. gaveta”

gavettino sm. dimin. [little mess-tin, gamelon, gamella pequeña, Blechbecher] gavettinu (LNC), gabettinu (S), gavettinu (G)

gavettone sm. accr. [big mess-tin, grosse gamelle, grande gamella, dick Blecknapf] gavettone (LN), gavettoni (C), gabettoni, gabittoni (S), gavittoni (G)

gavigne sf. pl. anat. (cavità del collo sotto gli orecchi) [goitre, goitre, sobacos, Kropf] gàngulas, gangas, gangulittas, gangalittas, grangulitta sing., cannighinas, pojolos m. pl. (L), gangulittas, gannighinas, pojolos m. pl., fossos m. pl. (N), gangas, gàggia sing., néula sing. (cat. neulella- DES II, 165) (C), cannighini, cannighiri (S), ganghi (G) // ispojolare (LN) “scannare”; irgangare, irgannighinare, aggangulittare (N) “aggavignare”; agguantau a sa néula (C) “afferrato per le g.”

gavina sf. orn. (Larus canus) [(sea-) gull, mouette, gavina, Sturmmöwe] cau m. (lat. GAVIA) (L), cau m., caone m. (N), cau m., cau mannu m., gavina (cat. gavina) (C), cau m., oca di mari (S), colbu di mari m., colbu marinu m. (G)

Gavino sm. Gabinu (lat. GABIN(I)US), Gavinu, Gauini (ant.), Bainzu (L), Gabinu, Gabinzu, Gaine (N), Gavinu, Baìngiu, Aini, Aii (C), Gabinu (S), Baignu, Binzeddu, Gavinu, Gaignu (G) // Don Baignu (G) “Don Gavino Pes, il famoso poeta dell’arcadia gallurese”

gavitello sm. mar. [buoy, bouée, boya, Boje] gallizante, boa f. (LN), boa f., bua f. (C), gabitellu, galliggianti, boa f. (S), boa f., pedagna f., naltellu, capra f. (g. con segnale acustico) (G)

gavocciolo sm. med. (bubbone) [bubo, bubon pestilentiel, bubón, Bubo] bubbone (LN), bubboni, proca f., porca f. (lat. PORCUS), prochixedda f. (C), bumbuglioni (S), bumboni (G)

gazza sf. orn. (Pica pica; Garrulus glandarius) [magpie, pie, urraca, Elster] piga (lat. PICA), mariapiga, marapiga, mariapighe, marrapiga, pighera (L), pica, marapica, mariapica, melapica, pilica (N), piga, marabiga, malabiga, mariabiga (C), pigga, saruddarè (S), pica, piga (G) // Toltu com’una pica imbriaca (G) “Storto come una g. ubriaca”

gazzarra sf. [din, tintamarre, algazara, Spektakel] baccanu m., burdellu m., baraunda, baraundada, abbolottu m. (sp. alboroto), tréulu m., chimentu m. (lat. CAEMENTUM), ciarra, tzaramella (L), baccanu m., baraunda, baraundera, burdellu m, rattatùllia, rattatulla (N), carraxu m., tréulu m., trumbullu m., avvolottu m. (cat. avalot), stragàsciu m., stragatzu m., attruppégliu m. (sp. atropellar) (C), gazarra, digógliu m., abburottu m., burdheddu m. (S), gazzarra, intirruzu m., digògliu m., ulminu m., tramùsgiulu m., rimìsciu m., dissàntanu m. (G)

gazzella sf. zool. (Gazella species) [gazelle, gazelle, gacela, Gazelle] gazella (LNCG), gazella, gazetta (S)

gazzerotto sm. (chiaccherone; sciocco) [ chatterbox, bavard, charlatán, Scharlatan] ciarrone, badacieri; bambighinu (L), tzarrone; bambu (N), ciarroni; sciolloriau (C), ciarroni, ciacciaroni, aglianu; bambioccu (S), ciavanagghju, cètara, chjacchjaroni; bambisgioni (G)

gazzetta sf. [gazette, gazette, diario, Zeitung] gazetta (LN), gasetta (cat. gaseta) (C), gazetta (SG) // gazettinu m. (LN)“gazzettino”

gazzettiere sm. [gazette-writer, folliculaire, gacetero, Zeitungsschmierer] gazetteri (= it.) (LN), gasetteri (cat. gasetér) (C), gazetteri (SG)

gazzosa sf. vds. gassosa

sm. vds. gedanite

geco sm. zool. (Platydactylus muralis, Tarentula mauritanica) [gecko, gecko, gecónido, Mauergecko] taràntula f. (lat. *TARANTULA), tarabàntula f., ràntula f., rattuledda f., pràntula f., prantuledda f., tiligugu (L), tantaruledda f., tattaruledda f., taràntula f., taràttula f., carattuledda f., arattuledda f., tilibu (prerom.), sintziluga f.,  (N), pistilloni (lat. STELLIO, -ONE), cogu, satzaluga f., tat(t)aluca f., tzatzaluga f., tzantzalluga f., sintziluga f., satzauga f., sossoga f., pappapilleddu (C), taràntura f. (S), taràntula f., tarràntula di li muri f., zirichelta di li muri f., ruspu (Cs), taragnola f., tarantedda f. (Lm) (G) // pistillonàrgiu (C) “detto di animale che cattura e mangia gechi, lucertole, tarantole”

gedanite sf. [jet, jais, gedanita, Gagat] pinnadellu m. (L), pinnadellu m., sebeste m., serbetze m. (N), pinnadeddu m., sebexa f., sabexa f. (cat. atzebeja, adzabeja - DES II, 373) (C), pinnadeddu m. (S), sabàciu m. (sp. azavache) (G)

gelamento sm. [frost, congélation, helamiento, Frost] belamentu (L), astragada f., ghelada f. (N), gelamentu (C), geramentu, aggiazzaddura f. (S), ghjlamentu (G)

gelare vt. vi. [to freeze, geler, helar, gefrieren] belare (lat. GELARE), gelare (= it.), ghelare, astraare, astragare, astrare, astriare, astrorare, chilighiare, aggiatzare, attortorare (L), ghelare, ghiliare, astragare, astraorare, aregorare, chilighiare, ghiddighiare, prassamare (N), cilixiai, incilixiai, gelai (C), gerà, girà, aggiazzà (S), ghjlà, inghjlà, inghjlachì (G) // Non nde ghelat nudda! (N) “Non capisce niente!”; chin sos ocros ghela-ghela (N) “con gli occhi  smorti, gelati”

gelata sf. [frost, gelée, helada, Frost] belada, astraada, astragada, astrorada, astrore m., lentore mascru m. (g. notturna), biddia mascru (L), ghelada, astragada, astraghera, ghilighia, chilichia, arregorada, lentore mascru m. (N), gelada, cilixia, tziddana, tzoddana, atzoddana (C), giazzadda, iazzadda (S), ghjlata, ghjàccia, ghjaccera (g. della notte) (G)

gelataio sm. [ice-cream man, glacier, heladero, Eisfabrikant] gelataju, zelataju, carapignaju, carapigneri (L), zelatarju, carapinneri (N), sorbetteri, carapigneri (C), girateri, gerateri, giratàiu, geratàiu (S), ghjlatàiu, gelatàiu (G)

gelateria sf. [ice-cream shop, glacier, heladería, Eisdiele] gelateria, zelateria, carapigneria (L), zelateria, carapinneria (N), carapigneria, sorbetteria (C), girateria, gerateria, carapigneria (S), ghjlateria, gelateria (G)

gelatiera sf. [ice-cream freezer, sorbetière, sorbetera, Eismaschine] gelatiera, zelatiera, carapignera (sp. garapiñera) (L), zelatiera, carapinnera (sp. garapiñera) (N), carapignera, sorbettera (C), giratera, geratera, carapignera (S), ghjlatera, gelatera (G)

gelatina sf. [jelly, gélatine, gelatina. Gallert] beladina, geladina, ladina (L), galadina, gelatina, gheladina, ghelatina (N), geladina, gallantina, gellarina (C), geratina (S), ghjeladdina (Cs), ghjlatina (G) // abbeladinare (L)“fare la g.”; galatinas pl. (N) “g. che rimane dopo la bollitura di ossi”;; Ancu ti facan a pedichinos! (N) “Che ti facciano a g. (come i piedini dell’agnello)”

gelatinoso agg. [gelatinous, gélatineux, gelatinoso, gelatinös] beladinosu, ledre-ledre (L), prenu de gheladina (N), geladinosu, leccueddosu (C), geratinosu (S), ghjlatinosu (G)

gelato/1 sm. [ice-cream, glace, sorbete, Eis] gelatu -e, zelatu -e, carapigna (sp. garapiña), garapigna f. (L), zelau, carapinna f. (N), gelau, carapigna f., sorbettu, sorbetta f. (C), geratu, giratu, carapigna f. (S), ghjlatu, gelatu (G)

gelato/2 pp. agg. [frozen, gelé, helado, gefrozen] beladu, astraadu, astragadu, astraosu, astroradu, marcuriadu, frìzidu, cancaradu, biddiarzu, beddiarzu, aggiatzadu, attortoradu (L), ghelau, zelau, astragau, tostorau, marcuriau, arvatu, arregorau, astrorau, ghiddighiau, ghiliatu (N), gelau, cilixiau (C), giraddu, aggiazzaddu, cancaraddu da lu freddu (S), ghjlatu, inghjlatu, inghjlachitu (G)

gelidezza sf. [coldness, froideur, frío, Frost] frittesa (LN), fridura, scittoramentu m. (C), friddèzia, aggiazzaddura (S), ghjàccia (G)

gelido agg. [icy, glacial, frío, frostig] arvoradu, astraosu, frittu meda, tétteru, marmuradu, frìzidu (L), frittu, abrau, arvatu (N), fridu, attittirigau, ammarmurau, scittorau (C), freddu, frìzziddu, aggiazzaddu (S), ghjlatu, inghjlachitu (G)

gelo sm. [chill, gelée, hielo, Frost] astrau (lat. ASTRATUM), astrore, astraura f., gelu, belu (lat. GELU), frizidore, frizilidade f., regore (lat. RIGORE),  biddia f., iddighia f., ittia f., traschia f., saurra f. (lat. SABURRA), chilighia f. (L), ghiddighia f. (lat. GELICIDIUM), ghilighia f., ghelu, ghiliore, chelle, àstragu, àstrau, astraore, astrore, arregore, arragore (N), celexia f., cibixia f., cilixia f., cixia f., frixidori, gelu, tzeddana f. (C), giazza f., geru (S), ghjelu, gelu, ghjàccia f., asprori (Cs), astrori (G)

gelone/1 sm. [chilblain, engelure, sabañón, Frostbeule] pilinzones pl. (lat. PERNIO, -ONE), pedinzones pl., perinzones pl., (g. ai piedi), malinzones pl., maninzones pl. (g. alle mani), gambales pl., càrigas f. pl., abbadrina f., casucottu, filinzones pl., frea f., piogheddu (L), pirinzones pl., piringiones pl. (N), pingioni, pipiringioni, piringionis pl., pirinzois pl. (C), pedagnoni, pedignoni pl., pedi d’agnoni pl., managnoni pl., manignoni pl., manugnoni pl. (S), albatrina f., acuazzona f. (Lm), pedagnoni (Cs), pidignoni pl., malignoni pl. (G) // appirinzonau (N) “con i g.”; su friu fait bissiri is piringionis (C) “il freddo causa i g.”

gelone/2 sm. bot. (Pleurotus ostreatus) [agaric, agaric, agárico, Blätterpilz] antunna, ortijone (L), tùnniu, tuntunnu (N), cardulinu de petza, cardulinu de matta (C), antunnu (S), cuccarummeddu (G)

gelosamente avv. [jealously, jalousement, celosamente, eifersüchtig] belosamente (L), zelosamente (N), gelosamenti (C), girosamenti (S), ghjlosamenti (G)

gelosia/1 sf. [jealousy, jalousie, celos, Eifersucht] belosia, gelosia, fenga, venga (cat. venja), enza (ant.) (L), gelosia, zelosia, venza (N), fèngia, gelosia (C), girusia (S), ghjelusia (Lm), ghjlusia, rizelu m., zelu m. (G)

gelosia/2 sf. (persiana) [shutter, jalousie, celosía, Jalousie] gelosia, persiana (L), persiana (N), gelosia, portellittu m. (C), purthetta, persiana (S), ghjlusia, persiana (G)

geloso agg. [jealous, jaloux, celoso, eifersüchtig] belosu, gelosu, fengosu, vengosu (L), gelosu, zelosu, venzosu (N), fengiosu, arrungiosu, gelosu (C), girosu (S), ghjlosu (G) // Maridu belosu  maridu corrudu (prov.-L) “Marito g. marito cornuto”; Gelosu ses? Corrudu moris! (prov.-LC) “Sei g.? Morirai cornuto!”

gelso sm. bot. (Morus alba) [mulberry (-tree), mûrier, morera, Maulbeerbaum] murighessa f., morighessa f., murighessa bianca f. (L), morichessa f., murichessa f. (N), mura f., mura bianca f., muragessa f., murigessa f., gersa f., gessa f. (C), murigghessa f. (S), chjarsu, ghjarsu (Lm), gerzu (Lm), murighessa f. (Cs), murichessa f. (G) // mura rùia f., murroni (G) “g. selvatico”; Foza de murichessa/ chie la fachet la pessat:/ Foza de neulache/ chie la pessat la fachet (prov.-N) “Foglia di g./ chi la fa la pensa./ Foglia di oleandro/ chi la pensa la fa”

gelso nero sm. bot. (Morus nigra) murighessa niedda f. (L), murichessa niedda f. (N), mura niedda f., gessa niedda f., muragessa niedda f. (C), murigghessa niedda f. (S), murichessa niedda f. (G)

gelsomino sm. bot. (Jasminum officinale) [jasmine, jasmin, jazmín, Jasmin] germinu, gesminu, gialminu, giarminu, giasminu, giulminu, giolminu, giorminu (sp. jazmin), dondiegu (sp. dondiego) (L), zarminu, zersominu (N), gesminu, giasminu, gesiminu, dondiegu (C), giaimminu (S), ghjasminu, gelsominu (G) // gesminu santu (L) “g. della Madonna”; gesmèglia f., gesmella f. (C) “g. arabo o arabico (Jasminum sambac); genov. giemella”; serenella f. (C) “g. azzurro (Plumbago capensis)”; frori de Àfrica (C) “g. olandese (Vinca rosea)”;

gelsomino di notte sm. bot. (Mirabilis jalapa) dondiegu (sp. dondiego) (L), dondiecu (N), dondiegu, bella de notti f. (C), dondiegu (S), dondiecu (G)

gemebondo agg. [moaning. gémissant, quejumbroso, wehklagend] a bémidas, pibiosu, lastimosu, piuncosu (L), a ghémidas, tunchiosu, torojosu (N), gemebundu, pibinosu, cun s’assuppu (C), tunciosu, pibbiosu (S), cramosu, lastimosu (G)

gemellaggio sm. [junction, jumelage, hermandad, Freundschaftspakt] gemellazu, améddigu (L), zemellazu, gremeddicadura f. (N), gopparàggiu (C), gimellàggiu (S) cuppìulu (G)

gemellare vt. [to unite, unir, unir, verbinden] ameddare, ghemeddare, gameddare (lat. *GEMELLARE) (L), zemellare, gremeddare (N), gemellai, allobai (C), gimellà (S), aunì che cuppìuli (G)

gemello sm. [twin, jumeau, gemelo, Zwillings] améddigu (lat. *GEMELLICUS),  méddicu, méddighe, méddile, cheddittu, coppiolu, cuppiales pl., cróbinu, frade de perra, frade de una ‘entre, perra de ‘entre (perraentre) f., gemellu (L), creméddiche, creméddicu, germéddiche, gherméddiche, greméddiche gremeddu, greméddicu, crobiolu, cropadinu, cropàgliu, cropàrgiu, coccoinu, cheddittu, crópinu, cullulu, cullullu, zemellu (N), gemellu, mugheddu, allobau, nàsciu a loba, pipiu de una brenti, bessoni (cat. bessón) (C), cuppioru, fadainu (S), cuppìulu, cuppiolu, cóppiu (Lm) (G) // partu perrinu (L), partu gremeddale (N) “parto gemellare”, frades de loba pl., pipios de loba pl., cróbinos pl. (L), pitzinnos de cropa pl., cropàglios pl., pipios de una brente pl. (N), fradis mugheddus pl. (C) “fratelli g.”; médinu (N) “g. di capra”; gremeddu (N) “anche: legume di cattiva cottura”; cropajas f. pl. (N) “due vacche di cui una ha partorito e l’altra alleva il vitello”; pasa f. (C), perra f. (G) “uno dei g.”; gemellas f. pl. (C) “cibo fatto di polenta, farina e zucchero; sic. gemella - DES I, 604); gimelli pl. (S) “bottoni doppi per polsini e camicie”

gemente p. pres. agg. mf. [moaning, gémissant, quejoso, weinend] a bémidas, pibiosu, lastimosu (L), a ghémidas, corojosu, torunzosu (N), cun s’assuppu, gementi, spìbia-spìbia (C), tunciosu, pibbiosu (S), lastimosu, lagnosu (G)

gemere vi. [to moan, gémir, quejarse, stöhnen] tunciare, tunchiare, tzunchiare, tuniare, pibiare, suspirare, torojare, rolare (sp. llorar con metat.), zummiare (L), ghèmere (lat. GEMERE), tzunchiare, tunchiare, gannire (lat. GANNIRE), sumire (N), tzunchiai, intzunchiai, assuppai, aggemenai, spibiai, pibinai (C), tuncià, pibbià, chischinnà, lamintassi (S), tunchjà, cramà, lastimà, gemì, muscià, mimmulà (Cs) (G) // istare tunci-tunci  (L)“gemere in continuazione”; ghémiu (N) “gemuto”

gemicare vi. (gocciolare) [to geminate, dégoutter lentement, gotear, tropfen] luttiare, buttiare, guttiare (lat. GUTTIARE), isguttare, succuttare, sùmere, sumire, istiddigare (L), guttiare, istiddiare, sumire (N), sumiri, stiddiai, sguttai, scolai, tzivinai (C), isghuttià, isghuttiggià, guttiggià (S), guttigghjà, sguttigghjà, sguttà, gucciulà, tilchjulà, sprindulà, pisciulinà (G)

geminare vt. [to redouble, doubler, geminar, verdoppeln] addoppiare (L), dupricare (N), addoppiai, allobai (C), adduppià (SG)

geminato pp. agg. [geminated, géminé, geminado, verdoppelt] addoppiadu (L), dupricau (N), addoppiau, allobau (C), adduppiaddu (S), adduppiatu (G)

gemino agg. [twin, géminé, gemelo, doppelt] améddigu (lat. *GEMELLICUS), cróbinu, dóppiu (L), gherméddiche, greméddiche, greméddicu, gremeddare (lat. *GEMELLARIS) (N), dóppiu (C), dòppiu (SG) // gremedda f. (N) “verme giallo che viene fuori durante l’aratura, usato come esca”

gemitio sm. [wailing, découlement, rezumadero, Stöhnen] sumidura f., isguttadura f., buttiadura f., luttiadura f. (L), ghémita f., ghemidura f., sumidura f., guttiadura f., óttiu (N), stiddiamentu, stiddiadroxu, guttera f., sumidura f., tzivinadura f. (C), gutteggiamentu (S), grundagghjna f., guttigghjamentu, pìsciulu (G)

gemito sm. [wail, gémissement, gemido, Stöhnen] tùnchiu, tùnciu, pibiu, mùsciu, gémitu, zémitu, lamentu, bémida f., rolu (sp. lloro con metat.), chischinnu, pèdia f., rolada f., tunchiada f., tùnchinu, tunciada f., tùnia f., tzùniu ( (L), tùnchiu, tzunchionzu,  lamentu, prantulinu, ghémida f. (N), tzùnchiu, tzùnchiru, aggémenu, gémitu (C), tùnciu, chischinnu, lamentu, èmmiddu, ìmmiddu (S), cramu, crama f., tùnchju, mùsciu, muffittiu (G) // tùnchiu (N) “anche: strumento musicale lugubre, usato per spaventare ingenui o paurosi durante la notte”; A sonu de tùnchiu non parabat bèstia in locu (N) “Al suono del tùnchiu non rimaneva in giro alcuna bestia”

gemma/1 sf. [gem, gemme, gema, Knopse] gema, gemma, oju de pianta m., brione m. (lat. EMBRYO), buttone m. (it. o sp. botón), agguppu m. (L), portzeddu m. (cat. poncella), ocru m., obu m., broccu m. (N), ogu m., buttoni m., pilloni m., intzidu m. (g. per innesti) (C), gemma, occi m. (S), ghjemma, tràmula (G) // abbuttonidu (L)“che ha già messo le gemme”; oju de ‘ide m. (L), ocru de ‘ide m. (N) “g. della vite”; sestojinu (L) “a forma di g.”; chercu obiu m. (N) “quercia con g.”; ocru mortu m. (N) “g .improduttiva”; portzeddosu (N) “gemmifero”; topassu m. (N) “g. preziosa, topazio”;  ischudettu m. (S) “g. usata per l’innesto”

gemma/2 sf. [pearl, perle, perla, Perle] gema (L), prenda (cat. sp. prenda) (LNCS), ghjema, ghjemma, iema (G) // ingemare (L) “ingemmare

gemmare vi. [to bud, gemmer, brotar, knospen] ojire, oggire, ogrire, bogare s’oju, brotare (cat. sp. brotar), brionare, brionire, briorare, buttonire, puzonare, abbutturare, tziriottire (L), apportzeddare, inocrare, ocrire, oghire, obire, ucrire (N), bogai ogus, bogai buttonis, pillonai, brotai, arrebrotai (C), buggà l’occi, sannì, fiurì (S), ucchjà, fiurì, tramulà (G) // isportzeddare (N) “sgemmare”

gemmato pp. agg. [studded with gems, orné de gemmes, brotado, mit Edelsteinen besetzt] ojidu, oggidu, ogridu, brotadu, brinnidu, brionadu, brionidu, buttonidu, puzonadu (L), apportzeddau, ocriu, obiu (N), chi at bogau is ogus (is buttonis), pillonau, brotau, arrebrotau (C), sanniddu, fiuriddu, chi à buggaddu l’occi (S), ucchjatu, fiuritu, tramulatu (G)

gemmazione sf. [gemmation, gemmage, brote, Knospung] ojida, ojidura, brotadura, puzonada, puzonadura, brionadura (L), apportzeddada, apportzeddadura, ocrida, ocridura, ocrinzu m., obidura (N), apportzeddada, bogadura de ogus (de buttonis), pillonadura, brotadura, arrebrotadura (C), sanniamentu m., sannimentu m., fiuriddura (S), ucchjatura, fiuritura, frondera (G)

gendarme sm. [policeman, gendarme, gendarme, Gendarm] giandarme, guàrdia f., mussiù, mossiù, mussì (piem. monsiù), alguatzile (sp. alguacil) (L), guàrdia f. (N), gindarmi, alguatzili, arguatzili, berlindottu (piem. berlandöt) (C), guàrdhia f. (S), gendalmi (G)

gendarmeria sf. [police-force, gendarmerie, gendarmería, Gendarmerie] giandarmeria, giustìscia (L), zustìssia (N), giusta (C), giusthìzia (S), gendalmeria (G)

genealogia sf. [genealogy, généalogie, genealogía, Genealogie] ereu m. (cat. hereu), rèntzia, rébula, zenia (it. genia), condomadu m. (L), istrippa, ereu m., erèntzia, zenia, furzènia (it. progenie), arrampu m., arrampiles m. pl. (N), ereu m., arrépula, erèntzia, ginia (C), répura, istheppa, prugènia (S), sanghinitai, pugliènia (G)

generale agg. sm. [general, général, general, General] generale, zenerale (LN), generali (C), generari, ginarari (S), generali, ginirali (G) // Su mòrrere e su cagare est fattu generale (prov.-L) “Il morire come il defecare è un fatto g.”

generalità sf. [generality, généralité, generalidad, Allgemeinheit] generalidade, zeneralidade (LN), generalidadi (C), generariddai (S), generalitai, giniralitai (G)

generalizzare vt. [to generalize, généraliser, generalizar, verallgemeinern] generalizare, zeneralizare (L), zeneralizare (N), generalizai (C), generarizà S), generalizà (G)

generalizzazione sf. [generalization, généralisation, generalización, Verallgemeinerung] generalizassione, zeneralizassione (L), zeneralizassione (N), generalizatzioni (C), generarizazioni (S), generalizazioni (G)

generalmente avv. [generally, généralement, generalmente, allgemein] generalmente, zeneralmente, pro su pius (L), zeneralmente (N), generalmenti (C), generaimmenti (S), generalmenti, illu cuntestu, palt’e più (G)

generare vt. [to generate, engendrer, engendrar, zeugen] gendrare, ingendrare, inzendrare, (sp. engendrar), generare, ingennerare, inzennerare, zenerare, fàghere (L), ghenerare, generare, zenerare, inzenerire (N), ingendrai, nasci (C), ginirà, inginarà, inginirà, inginnirà (S), igninarà, ghjnirà, crià, intragnà (G) // Matzone non faghet anzone (prov.-L) “La volpe non genera agnelli”

generato pp. agg. [generated, engendré, engendrado, zeuget] generadu, zeneradu, ingendradu (L), zenerau (N), ingendrau, inginiu, nàsciu (C), giniraddu, inginaraddu, inginiraddu, inginniraddu (S), igninaratu, ghjniratu, inghjnnaratu, criatu (G)

generatore sm. [generator, générateur, generador, Zeuger] generadore, zeneradore, ingendradore (L), zeneradore (N), ingendradori, nascidori (C), giniradori, inginiradori, inginaradori (S), ghjniradori, criadori (G)

generazione sf. [generation, génération, gentile, generación, Zeugung] generassione, zenerassione, inzenerassione, inzénneru m., rèntzia, berèntzia, ingendradura, nassione, rébula, répula, redoriu m., nadia (lat. NATIVA) (L), generassione, -atzione, zenerassione, arrampiles m. pl. (N), generatzioni, ginia (it. genia), casta (cat. sp. casta), arratza, cria, erèntzia (C), ginarazioni, ginirazioni, ginia, istheppa, répura (S), ghjnirazioni, pugliènia (it. progenie) (G)

genere sm. [kind, genre, género, Art] gènere, zènere, zenia f., iscera f., calidade f., creze f. (L), gènere, zènere, arratza f., zenia f. (N), géneru (C), gèneri, ippézia f., tipu (S), ghjnnaru, inghjnnaru, scera f., sumidda f. (G)

genericamente avv. [generically, génériquement, genéricamente, im allgemeinen] genericamente, zenericamente (L), zenericamente (N), genericamenti (CSG)

generico agg. [generic, générique, genérico, allgemein] genéricu, zenéricu (L), genéricu, zenéricu (N), genéricu (C), genèricu (SG)

genero sm. [son-in-law, gendre, yerno, Schwiegersohn] bénneru, zénneru, énneru (lat. GENER), ienneru (ant.), ienniru (ant.) (L), ghéneru, ghénneru (N), génneru, géneru, génnaru, génniru, génnuru, génuru (C), gènnaru (S), gènnaru (Lm), ghjènnaru (G) // De una fiza nde cheret chentu ‘énneros (prov.-L) “Da una figlia vorrebbe cento g.”; Una fiddola centu ‘jènnari (prov.-G) “Una figlia cento g.”

generosamente avv. [generously, généreusement, generosamente, freigebig] generosamente, zenerosamente, de bonucoro (L), zenerosamente, a bonucoro (N), generosamenti (C), ginirosamenti (SG)

generosità sf. [generosity, gènérosité, generosidad, Edelmut] generosidade, generosia, zenerosidade, bonacara, bonucoro m. (L), zenerosidade, bonucoro m. (N), generosidadi, bonamori m. (C), ginirosiddai (S), ghjnirositai, ginirositai (G)

generoso agg. [generous, généreux, generoso, edel] generosu, zenerosu, manilargu, maniprenu, amorosu, dadivosu (sp. dadivoso) (L), generosu, zenerosu, corimannu, de bonucoro (N), generosu, sbussanti (C), ginirosu (S), ghjnirosu, ginirosu, di boncori, manilalgu, sciampagnoni, dazianu (G) // In roba anzena generosu (prov.-L) “G. con la roba altrui”

genesi sf. [genesis, génèse, génesis, Ursprung] génesi, zénesi, nàschida, comintzu m. (L), zénesi, nàschida, orìzine (N), cumentzu m., nascimentu m., inghitzu m., génesi (C), gènesi, orìgini, ginirazioni (S), gènesi, criazioni, cumènciu m., incumènciu m. (G)

genetico agg. [genetic, génésique, genético, genetisch] genéticu, zenéticu, de sa nàschida (L), zenéticu, de sa nàschida (N), genéticu, de sa nàscida (C), genéticu, di la nàscidda (S), genèticu, di la nàscita (G)

gengiva sf. anat. [gum, gencive, encía, Zahnfleisch] zenzia, zinzia, benzia, enzia, inghia, sinzia, venzia (lat. GINGIVA  incr. con l’it.) (L), ghìnghiba, ghìnghia, ghinghia, ghìnghiva, ghinghiva (N), sènsia, sèntzia, sìncia, sintza, sìntzia, sìntzua, tèntia (sp. encía) (C), giagniba, agniba (S), ugnia, ungia, agnia (Cs) (G) // aguza de mesu dentes (L) “g. intermediarie”; tìttula (C) “tumore delle g. che viene in suppurazione”

gengivario sm. [gingival, collutoire, colutorio, Mundwasser] sanazinzias (L), ghinghibarju (N), sanasìntzias (C), giagnibàriu, collutóriu (S), collutóriu (G)

gengivite sf. med. [gingivitis, gingivite, gingivitis, Zahnfleischentzündung] zinzias altaradas (malàidas) pl., male de sas zinzias m. (L), maladia (iscardidura) de ghìnghibas (N), maladia de is sìntzias (C), infiammazioni di li giagnibi (S), scalditura di l’ugnii (G)

genia sf. [race, engeance, linaje, Gesindel] zenia, genia, inzia, erèntzia, arrébula, rébula, ereu m. (cat. hereu) (L), genia, zenia, répula, ereu m., istrippiles m. pl. (N), genia, ginia, arrépula (C), ginia, istheppa, répura (S), ghjnia, cinea, stelba, stilba (G) // Gattu meu a sa zenia (prov.-N) “Il mio gatto secondo la g.”; Lu macchini è di trentasei ginii (prov.-S) “La pazzia è di trentasei genie (qualità)”

geniale agg. [ingenious, génial, genial, genial] geniale, zeniale, geniosu, abbrittiosu (L), geniale, zeniosu (N), giniosu, geniali (C), giniari (S), giniali, zeniali, ziniali (G)

genialità sf. [ingeniousness, génialité, genialidad, Genialität] genialidade, zenialidade, géniu m., zéniu m. (L), genialidade, zéniu m., bonu grabu m., traju m. (N), genialidadi, giniosidadi, géniu m. (C), giniariddai (S), ginialitai, zenialitai (G)

geniere sm. [engineer, soldat du génie, ingeniero, Pionier] genieri, zenieri (L), zenieri (N), genieri (C), ginieri (S), genieri (G)

genio sm. [genius, génie, genio, Geist] géniu, zéniu (LN), géniu (CS), géniu, zéniu (G) // a zisa (L) “a g., a guisa”; zeniare (N), ingeniai (C), ingimbrà (G) “andare a g.”; Balit pru su géniu che sa bellesa (prov.-C) “Vale più il g. (il bel tratto) della bellezza”

genioso agg. [genious, sympathique, simpático, genialer] geniosu, zeniosu (LN), zeniosu (N), geniosu (C), geniosu, giniosu, inginiosu (S), geniosu (G)

genitali sm. pl. anat. [genitals, organes génitaux, genitales, Genitalien] buttones, cozones (lat. COLEONE) (L), buttones, cozones, frades loddos, frades pipinos, trastos (N), carris f. pl., collonis, callonis, callois, foramali (C), buttoni, cuglioni (S), cuddoni, cuglioni, buttoni (G) // Da chi li tocca li buttoni dizi ch’è màsciu (S) “Quando gli tocca i g. dice che è maschio”

genitore sm. [parents pl., parents pl., padres pl., Eltern pl.] babbu, mama f. (LNC), genitore (ant.) (L), babbu, mamma f. (S), genitori, babbu, mamma f. (G)

genitura sf. [generation, engendrement, procreación, Zeugung] naschimentu m., nàschida, fizadura (L), naschidura, nàschida, fizadura (N), nascimentu m., genitura (C), nascimentu m. (SG)

gennaio sm. [January, janvier, enero, Januar] bennarzu, bennardu, bennasu, gennarzu zannarzu (lat. IENUARIUS), janargiu (ant.) (L), cennalzu, gennàgliu, ghennàgiu, giannàgliu, giannàrgiu, giannarju, ghennarzu, ghenuàggiu, jannarju, zannarju, zennarju, zennarzu (N), zannarju, gennaju, gennàrgiu, gennarxu, gennaxu (C), ginnàggiu, giunàggiu (S), ghjnnagghju (G) // Da’ inoghe a bennarzu ne anzone ne arzu;/ dae ‘ennarzu in cudda ‘ia, frittu, fàmine e caristia (L) “Da qui a g. né agnello né ghiaccio;/ da gennaio in poi freddo, fame e carestia”; Gennàrgiu siccu, massàiu riccu (prov.-C) “G. senza pioggia, contadino ricco”; A ghjnnagghju a mala ‘ia frittu, fami e caristia (prov.-G) “A g. disgraziatamente freddo, fame e carestia”

gentaccia, -aglia sf. dispr. [rabble, canaille, gentualla, Gesindel] gentàglia, zentàglia, zentaza, ciurma, ciurmada, frattamaza (tosc. frazzumaglia), birbantàglia, cadrabàzula, rundàglia, pedra de càscia (fig.) (L), gentalla, zentalla, zentaria, zentaza, canàllia, mal’istrippile m., birbantalla, borrumballa (cat. burrumballa), fruzènia, furzènia (N), gentalla, ciurma, sciurma, ciurmada, scraffuialla, scruffulia, gent’’e scarada, bast(r)ascialla, bastrascimi m., burrumballa (C), gentàglia, maimmàglia, rattatùglia (S), ghjentàccia, ghjentàglia, rattatùglia, steppa (Cs) (G)

gente sf. [people, gens, gente, Leute] zente, gente (L), gente, tzente, zente (N), genti (CS), ghjenti (G) // gentighedda (L) “gentuccia”; genti arrùbia (C) “fenicotteri”; gintória (S) “folla, massa di g.”; fà ghjenti (G) “chiamare g.  in aiuto”; Chie no at zente no at niente (prov.-LN) “Chi non ha g. (parenti) non ha niente”; Zente cun zente e fae cun lardu (prov.-L) “G. con g. e le fave con il lardo”; Zentichedda merdighedda (prov.-N) “Gentuccia merduccia”; Genti mala non ndi morit (prov.-C) “G. cattiva non ne muore”; Pogga genti mégliu festha (prov.-S) “Poca g. miglior festa”; Undi v’à fumu v’à ghjenti (prov.-G) “Dove c’è fumo c’è g.”

gentildonna sf. [gentlewoman, gentille femme, noble señora, Edelfrau] segnora, donna, mammai (L), donna (NC), signora, nóbiri, dama (S), signora, donna (G)

gentile agg. mf. [kind, gentil, gentil, freundlich] gentile, zentile, accrentziadu, cumpridu, garbosu, donosu (L), gentile, zentile, grabosu (N), gentili, donosu (C), gintiri, gaibbaddu, cumpriddu, giniosu (S), gintili, zentili, manirosu, mudosu (G)

gentilezza sf. [kindness, gentillesse, gentileza, Freundlichkeit] gentilesa, zentilesa, garbu m. (L), gentilènsia, gentilesa, zentilènsia, zentilesa, grabu m., leidade (N), gentilesa, donosidadi, prexeri m. (C), gintirèzia, bonagràzia (S), gintilesa, zentilesa (G)

gentilizio agg. [gentilitial, nobiliaire, gentilicio, Adels...] nóbile (L), nóbire (N), nóbili, gentilìtziu (C), nóbiri (S), nòbili (G)

gentilmente avv.[kindly, gentiment, gentilmente, freundlich] gentilmente, zentilmente (L), gentilmente, zentilmente, chin bona manera (N), gentilmenti, donosamenti (C), gintirmenti (S), gintilmenti, zentilmenti, cun beddu trattu (G)

gentiluomo sm. [gentleman, gentilhomme, gentilhombre, Edelmann] gentilómine, zentilómine, ómine ‘onu (L), zentilómine, ómine bonu (N), gentilómini (C), gentirommu (S), gintilomu, signori (G)

gentucola sf. dispr.[low people, petites gens pl., gentuza, Volk] zentàmine, zentàglia (L), zente de pacu gabbale, zentalla (N), gentixedda, gentalla, gent’’e scarada, carafùglia (C), gentaredda (S), ghjentaredda (G)

genuflessione sf. [genuflection, génuflexion, genuflexión, Kniefall] imbenujadura, imbenujone m., ingenujone m. (L), imbrinucadura, indrenucone m. (N), ingenugada, ingenugadura (C), ingiunicciadda, inginucciadda, isdhunicciadda, isdhuninciadda (S), inghjnucchjatura (G)

genuflesso pp. agg. [kneeling, agenouillé, arrodillado, kniet] imbenujadu (L), imbrinucau (N), ingenugau, inginugau (C), inginucciaddu, ingiunicciaddu, isdhuninciaddu (S), inghjnucchjatu (G)

genuflessorio sm. [kneeling-stool, prie-Dieu, reclinatorio, Betpult] imbenujadorzu (L), imbrinucatorju (N), ingenugadroxu, genuflessóriu, umigliaderi, umiliaderi (sp. umilladero) (C), inginucciaddóggiu (S), ghjnucchjnu (G)

genuflettersi vi. rifl. [to genuflect, s’agenouiller, arrodillarse, knien] imbenujàresi (L), s’imbrinucare (N), s’ingenugai, s’inginugai (C), inginucciassi, ingiunicciassi, isdhuninciassi (S), inghjnucchjassi (G)

genuinamente avv. [genuinely, véritablement, castizamente, lauter] genuinamente, sintzeramente, francamente, ladinamente (L), sincheramente, berteramente (N), sintzillamenti (C), ginuinamenti, sinzeramenti (S), sincaramenti, francamenti (G)

genuinità sf. [genuineness, vérité, pureza, Echtheit] genuinidade, sintzeresa, franchesa (L), franchesa, sincheresa (N), sintzillesa (C), ginuiniddai, sinzeriddai (S), sinzeritai, franchesa (G)

genuino agg. [genuine, vrai, genuino, echt] genuinu, sintzeru, francu, verdaderu (sp. verdadero), ladinu (lat. LATINUS), sentzillu, sentzìgliu (sp. sencillo), benaridu (L), berteru, sìncheru, singillu, zenuinu (N), sintzillu, beru, verdaderu (C), ginuinu, sinzeru (S), sìncaru, sinzeru, francu (G)

genziana sf. bot. (Genziana lutea) [gentian, gentiane, genciana, Enzian] gentziana, gintiana, sentziana, dentziana (L), gentziana, zentziana, sensiana, dentziana, zenzina (N), gentziana, gintziana, aggintziana, gintiana, sensiana (C), ginziana (S), chinaresta (G)

genzianella sf. bot. (Centaurium umbellatum) [gentianella, gentianelle, genciana minor, Bitterwurz] bundajola, erva de malàrica, tzentàurea, pane de cuccu m. (L), brundajola, erba de isprene, erba de male de isprene (N), brundaiola, brundedda (C), zentàura, èiba di la frebba (S), centàura (G)

geografia sf. [geography, géographie, geografia, Geographie] geografia, zeografia (L), geografia, zeografia, zografia (N), giografia (CSG)

geografico agg. [geographic, géegrafique, geográfico, geographisch] geogràficu, zeogràficu (LN), giogràficu (CSG)

geografo sm. [geographer, géographe, geógrafo, Geograph] geógrafu, zeógrafu (LN), giógrafu (C), giògrafu (SG)

geologia sf. [geology; géologie, geologia, Geologie] geologia, zeologia (L), zeologia (N), geologia (C), giologia (SG)

geologico agg. [geologic, géologique, geológico, geologisch] geológicu, zeológicu (L), zeológicu (N), geológicu (C), giològicu (SG)

geologo sm [geologist, géologue, geólogo, Geologe] geólogu, zeólogu (L), zeólogu (N), geólogu (C), giòlogu (SG)

geometra smf. [geometer, géomètre, geómetra, Geometer] geòmetra, giometro, zeòmetra (L), geòmetra, zeòmetra, zòmetro (N), geòmetra, geómetru, giómitru (C), giòmetru (SG)

geometria sf. [geometry, géomètrie, geometria, Geometrie] geometria, zeometria (LN), geometria, giomitria (C), giometria (SG)

geometrico agg. [geometric, géometrique, geométrico, geometrisch] geométricu, zeométricu (L), geométricu, zeométricu, zométricu (N), geométricu (C), giométricu (S), giomètricu (G)

geranio sm. bot. (Geranium species) [geranium, géranium, geranio, Geranie] gerània f., geràniu, geranu, zeràniu, ziranu, malvarosa f., ervarosa f., aguza de santu Giuanne f., cuguza (aguza) de nostra Segnora f. (L), zeràniu, geràniu, erba de furchettas f. (N), erba de agullas f., frocchitteddas f. pl., geràniu, gerànniu (g. fetido) (C), giràniu, maivvarosa f. (S), zeràniu, geràniu, ziranu, fiori di mangoni, pompò (Lm), pumpò (Lm) (G) // malvamela f. (LC) “g. dei fioristi, pelargonio; Pelargonium grandiflorum”; geràniu èdera, geràniu era, geràniu follaredda (C) “g. edera; Pelargonium peltatum”; nicenòn, nichenon (C) “nicnon, g. triste; Pelargonium triste”

geranio moschiato sm. bot. (Erodium moschatum) orolozos pl., fila-fila (L), erba de orolozos f. (N), arrelógius pl. (C)

geranio rosato sm. bot. (Pelargonium capitatum) ervarosa f., malvarosa f. (L), erba arrosa f., erbarosa f., malvarosa f. (C)

gerarca sm. [leader, chef, jerarca, Würdenträger] gerarca, zerarca (LN), gerarca (C), gerarcha (S), gerarca (G)

gerarchia sf. [hierarchy, *hiérarchie, jerarquia, Hierarchie] gerarchia, zerarchia (L), zerarchia (N), gerarchia (CSG)

gerbera sf. bot. (Gerbera jamesoni) margarida colorada (L), margarita colorada (NC), magaridda cururadda (S), malgarita culurata (G)

gerbone sm. bot. (Trifolium squarrosum) [clover, trèfle, trébol, Klee] trivozu a foza longa (LN), trevullu a folla longa (C), trivuzu a fóglia longa (S), trifoddu a fronda longa (G)

gergo sm. [slang, argot, jerga, Jargon] limbazu, faeddu, suspu, gherzu (L), limbazu, faveddu, tergu, suspu, iscromba f. (N), fueddu, sùspiu, suspu, cobertantza f., crobettantza f., crobettància f., coveccu (C), sùipu (S), ghjelgu, uspu, nuspu (G) // faeddare in suspu, suspare (L), faveddare suspu-suspu (N), allegai in crobettantza (C), fabiddà in sùipu (S) “parlare in maniera convenzionale, sotto metafora”

gerla sf. [pannier, *hotte, cuévano, Tragkorb] cesta, corbe, corve (lat. CORBIS) (L), crobe, baddirone m. (N), gavagna, gedratzu m., crobi, coffinu  m. (sp. cofín) (C), còibura, còiba, coffa, cavagna, móiu m. (S), colba, còlbula, ghjona (G)

germano sm. [german, germain, germano, Bruder] carrale (lat. CARNALIS), ermanu (L), ghermanu (lat. GERMANUS), gremanu, zermanu (N), carrali, germanu (C), giaimmanu (S), ghjlmanu, elmanu (G) // ozu ermanu (L), ozu ghermanu (N) “olio di oliva”; ermanu (L), ghermanu (N) “cugino di secondo grado”

germano di mare sm. orn. (Anas fusca) [wild duck, canard sauvage, lavanco, Spiessente] bùsciu de Spagna (C)

germano reale sm. orn. (Anas platyrhyncos)[mallard, canard souchet, ánade real, Stockente] anade concairde f., conchirde, testirde, palidone (sard. tosc. palettone) (L), anadre conchi ‘irde f., nadre agreste f., capu virde (N), anadi conca birdi f., anadicca f., concabirdi f., conca ‘idri f., anadi rialli f., craccacciola f., craccaccioa f.,craccaxola f., armau, anadi armau f., pabidoi,  (C), anadda arestha f. (S), nata aresta f., nata brunda f., conchieldi f., capu ‘eldi (G) // cabitzone (L), cabitzoni (C) “g. reale minore”; concairde f., anade conchi ‘irde f., anade de chighirista f. (L) “g. di Barbaria”;

germano turco sm. orn. (Netta rufina) [curlew, courlis, ánade silbón, Pfeifente] busine (L), nadre tzuffiruja f. (N), bùsciu, piberoni, anadi coa arrùbia f., anadi cun chighirista f., anadi conc’arrùbia f. (C), anadda cabbirùia f. (S), nata capirùia f. (G)

germe sm. [germ, germe, germen, Keim] sèmene (lat. SEMEN), chiu (lat. CIBUS), criu, cria f. (L), gherme, sèmene, chivu (N), intzeurra f., intzaurra f., intzaurru, intzeurru, seurru, siurru, tzaurra f., tzéurra f., zéurra f. (C), sèmini, chiu, chedda f. (S), gelmi, chia f., sumenta f. (Cs) (G)

germinare vt. vi. [to germinate, germer, germinar, keimen] tuddire, puzonare (lat. PULLONARE), pizonare, rebuddire, rabuddire, sirire (lat. SERERE) (L), tuddire, toddire (N), inseurrai, intzaurrai, ntzeurriri, intzeurrai, tzeurrai, seurrai, produsi, appillonai, broccai, bruffulai, infollittai (C), fiurì, fiorì, puzunà, insannì, sirì (S), zirì, puddì, puddunà, puciunà, ucchjà (G) // rimpuddà (G) “mettere nuovi germogli”; imbrutunà (G) “g. del grano”

germinato pp. agg. [germinated, germé, germinado, keimet] tuddidu, puzonadu, rebuddidu, rabuddidu, siridu (L), tuddiu, toddiu (N), tzeurrau, intzeurrau, intzeurriu, appillonau (C), fiuriddu, puzunaddu, insanniddu, siriddu (S), zirutu, puddunatu, puciunatu, ucchjatu (G)

germinatore sm. [germinator, germinateur, germinador, Keimer] tuddidore, rebuddidore, puzonadore (L), tuddidore, toddidore (N), tzeurradori, intzeurradori, appillonadori (C), puzunadori, insannidori (S), puciunadori, puddunadori (G)

germinazione sf. [germination, germination, germinación, Keimung] sirida, siridura, tuddida, tuddidura, rebuddidura, puzonadura (L), tuddidura, toddidura (N), intzeurrada, intzeurramentu m., tzeurramentu m., appillonadura (C), puzunaddura, insanniddura (S), puciunatura, puddunatura, ucchjatura (G)

germogliare vi. [to sprout, germer, brotar, treiben] brotare, broteare, puzonare, pizonare, puzonire, puddonare (lat. PULLONARE), oggire, ojire, rebuddare, acchimare, inchimire, chimire, inchimuzire, ischimire, abbrocculare, brocculare, tuddire, tiddire, tzuddire, froeddare, frueddare, frùere, frunzire, fiorire, fozire, bundire, brionare, brionire, briorare, annoare, bullire, sannire, serinare, serionare, sirionare, serire, sirire, catzare (it. cacciare), abbutturare, rampuddire, rempuddire, ruttare (lat. *ERUPTARE), tzurulare, imbulionare, imburdonare, tziriottire (L), brotare, brossare, tuddire, toddire, ocrire, oghire, cirrionare, incirrionire, affroscare, irfroscare, iffroscare, affruscare, affrogheddare, inchimire, obire, asserionare, serionare, sirionare, puzonare, impuddire, rempuddire, rimpuddire, ruppire (N), pillonai, appillonai, intzeurrai, tzaurrai, tzeurrai, incimiri, ingrilliri, ingrillai, brotai, nasci, abbuttonai, abbrabai (C), puzunà, assiriunà, insannì, fiurì, sirì (S), puciunà, puddunà, puddì, sirì (Cs), zirì, ucchjà, buttà, imbrutunà, rimpuddà (G) // ischimuzire (L) “arricchirsi di germogli e di nuove fronde”

germogliato pp. agg. [sprouted, germé, brotado, getrieben] brotadu, puzonadu, puzonidu, tuddidu, tzuddidu, ojidu, oggidu, fioridu, fozidu, annoadu, froeddadu, catzadu, imburdonadu, rampuddidu, rempuddidu, rebuddidu, acchimadu, chimidu, inchimidu, brionadu, sannidu, siridu, sirionadu, tiddidu (L), brotau, brossau, tuddiu, toddiu, irfroscau, affroscau, affruscau, asserionau, sirionau, siriu, obiu, affrogheddau, cirrionau, inchimiu, incirrioniu, puzonau, rempuddiu (N), pillonau, appillonau, tzeurrau, intzaurriu, intzeurrau, incimiu, ingrillau, brotau, abbuttonau, abbrabau, folau (C), puzunaddu, assiriunaddu, insanniddu, siriddu, fiuriddu (S), puciunatu, puddunatu, zirutu, siriddu (Cs), siruddu (Cs), ucchjatu, buttatu, imbrutunatu, rimpuddatu (G)

germogliazione sf. [sprouting, germination, brotadura, Treiben] brotadura, puzonadura, tuddidura, tzuddidura, fioridura, ojidura, oggidura, rebuddadura, annoadura, acchimada, acchimadura, inchimida, -idura, brionadura, annoada, imburdonada, tiddida, tuddida (L), tuddidura, toddidura, abbrossada, brossadura, brotadura, affroscadura, affrogheddadura, tzocca (N), pillonadura, brotadura, abbuttonadura, intzaurramentu m., tzeurradura, ingrilladura, abbrabadura (C), puzunaddura, insanniddura, fiuriddura (S), puciunatura, puddunatura, ucchjatura, imbrutunatura, rimpuddatura (G) // limpiddida (L) “g.  dell’erba”

germoglio sm. [sprout, bourgeon, botón, Trieb] puzone (lat. *PULLO, -ONE), buttone, isfraone, brione (lat. EMBRYO), oju, froedda f., frueddu (lat. FLAGELLUM), rebuddu, tuddu, tudda f., tzuddu, frunza f. (lat. FRONDIA), moddittu, chiu (lat. CIBUS), criu, cria f., frua f., fruja f. (lat. FRUGE), fruedda f., annoadura f., brotu, chimizone, chimuzone, serione, rampuddidura f., tziriottu (L), froga f.,  froa f., froe f., froedda f., frocchedda f., froghedda f., frunza f., cirrione, serione, sirione, sìriu, brossa f., pullone, rimpuddu (N), pilloni, pillonarxu, tzéurra f., intzeurra f., intzaurru, tzeurredda f., brota f., buttoni, cadranchedda f., filloràmini, grillu (cat. grill), ischésciu, schésciu (cat. esqueix; sp. esqueje) (C), puzoni, sanna f., frueddu, insannidda f. (S), fruedda f., pucioni, puddoni, rimpuddu, bottu,  puddonu, ziriddoni (Lm), ziriddonu (Lm), siru (Cs), ziru (G) // froeddàmine, fruàmine (L), froeddàmene (N) “insieme di g.”; immoddittare (L) “recidere i rampolli, i g.”; isticcadellu (L) “germoglietto”; istzuccare (L) “abbattere i g. di una pianta con un urto o con degli scossoni”; saettàmine, saittàmine (L) “primi g. della vite”;   nénniri (C) “g. di grano, cresciuti nell’oscurità, usati negli addobi pasquali”; ziru (G) “g. mangereccio”

Gerolamo m. [Jerome, Jérome, Jerómino, Hieronymus] Zirómine (L), Zirómine, Zeróminu, Ziruminu, Zirone (N), Gironi (C), Giròramu (S), Ciromu, Cironu, Zironu, Cirumeddu, Cirumina, Ghjromu (G) // Cirómina f. (G) “Gerolama

gerro sm. itt. (Spycara vulgaris) zarrette (cat. xerret), cirrette, zerri (L), zarrette (N), giarrettu, macchettu (sic. macchettu) (C), zarrettu (S), ciarrettu, zarrettu, zerru (G)

gerundio sm. [gerund, gérondif, gerundio, Gerundium] gerùndiu (L), gerùndiu, zerùndiu (N), gerùndiu (C), girùndiu (SG)

Gerusalemme sf. [Jerusalem, Jérusalem, Jerusalén, Jerusalem] Zerusalemme (LN), Gerusalemmi (CS), Ghjerusalè (G)

gessaio sm. [plastecer, plâtrer, yesero, Gipshändler] mastru de ghiju (L), mastru de ghisu (N), maistu de ghixu (C), santàggiu, santàiu (S), santàiu, mastru di ghjessu (G)

gessare vt. [to lime, plâtrer, enyesar, gipsen] inghijare (cat. enguixar) (L), inghisare (N), inghixai (C), inghisgià (S), gessà, inghjssà (G)

gessato pp. agg. [limed, plâtré, enyesado, gipset] inghijadu (L), inghisau (N), inghixau (C), inghisgiaddu (S), inghjssatu, gessatu (G)

gessatura sf. [liming, plâtrage, enyesado, Gipsen] inghijadura (L), inghisadura (N), inghixadura (C), inghisgiaddura (S), inghissatura, gessatura (G)

gessetto sf. dimin. [chalk, craie, tiza, Kreide] ghijareddu (L), ghisareddu (N), ghìsciu, ghixu (C), ghisgiareddu (S), ghjessittu (G)

gessificare vt. [to chalk, plâtrer, enyesar, gipsen] inghijare (cat. enguixar) (L), inghisare (N), fai ghìsciu, inghixai (C), inghisgià (S), inghjssà, gessà (G)

gesso sm. [chalk, gypse, yeso, Gips] ghìgiu, ghiju (cat. guix), ghìsciu, ghisu, inghiju, inghisu (L), ghisu (N), ghìsciu, ghixu, inghìsciu, inghixi (C), ghìsgiu (S), ghjessu, gessu (G)

gesta sf. pl. [deeds, exploits, hazaña, Taten] impresas (LN), gestus m. pl., impresas (C), impresi (SG)

gestante sf. [pregnat woman, femme enceinte, encinta, schwangere Frau] prinza (it. pregna), ràida (lat. GRAVIDA), próssima (detto delle bestie; lat. PROXIMA) (L), prinza, próssima (N), prìngia (C), gràbidda (S), gràida, impidita (Lm) (G)

gestatoria (sedia) agg. [gestatorial chair, chaise gestatoire, gestatoria, Päpstsessel] cadrea de su paba (L), cadira de su papa (N), cadira de su paba (C), caddrea di lu pabba (S), catrioni di lu papa m. (G)

gestazione sf. [gestation, gestation, gestación, Schwangerschaft] ingraidànscia (L), prinzesa, improssimadura (N), imprìngiu m. (C), grabidànzia (S), graidènzia, ingraidènzia (G)

gesticolare vi. [to gesticulate, gesticuler, gesticular, gestikulieren] mindriculare, fàghere de manos, fàghere sos versos (L), fàchere de manos, ammiare (N), fai ingestus (C), fà l’ingesthi (S), mià, faiddà a miati (G)

gesticolio sm. [gesticulating, gesticulation, gesticulación, andauerndes Gestikulieren] essu (lat. VERSUS), fatta de manos f., mustriaca f. (L), ammiada f., ammiadura f. (N), ingestu (C), ingesthu (S), miatura f. (G)

gestione sf. [management, gestion, gestión, Leitung] gestione, zestione (L), zestione (N), gestioni (C), gisthioni (S), gistioni (G)

gestire vt. [to manage, gérer, gestear, leiten] gestire, zestire (L), zestire (N), gestiri (C), gesthì, gisthì (S), curà (G)

gestito pp. agg. [managed, géré, gesteado, leitet] gestidu, zestidu (L), zestiu (N), gestiu (C), gesthiddu (S), curatu (G)

gesto sm. [gesture, geste, gesto, Geste] gestu, inzestru (brutto g.; tosc. gestro), atzinnu, manizu, miccada f., mossa f. (L), zestu, zestru, atzinnu, ammiada f. (N), gestu, ingestu, inginnu (C), ingesthu, ingesthru, mossa f. (S), gestu, ghjestu, inghjestru, miata f., miccata f., mussa f. (G) // manizos avriados pl. (L) “g. minacciosi”; stremus pl. (C) “g. ingiuriosi”

gestore sm. [manager, gérant, gestor, Leiter] gestore, zestore (L), zestore (N), gestori (C), gisthori (S), curadori (G)

Gesù sm. [Jesus Jésus, Jesús, Jesus] Gesu, Gesus (sp. Jesus), Gesusu, Gesucristu, Babbu mannu (L), Gesu(s), Zesu, Zesus, Zesusu, Zesugristu, Babbu mannu, Tze’ (N), Gesus (C), Gesù (S) Ghjesu, Isu (G) // gesoccannu -o, soccannu (L) “frase che si pronuncia quando si assaggia una primizia”; Bambinu, Gesus Pitzinnu, Ninnu Gesus (L), Ninnicheddu, Billoreddu (N), Bambinu (S)“vezzeggiativo di Gesù Bambino”; cessu!, tzessu!, gessu!, tzéssula!, tzessusette! (LNC) “Gesù!”; Gesummaria! (L), Zesummaria!(N), Gesummaria (S), Ghjesummària (G) “Gesù Maria!”; Ninnicheddu naschit a Nadale/ in d’un’istalla prena de ghiddighia (N-F. Satta) “Gesù Bambino nasce a dicembre/ in una stalla molto fredda”

gesuita sm. [Jesuit, jésuite, jesuita, Jesuit] gesuita, zesuita (LN), gesuita (CS), ghjesuita (G)

gettaione sm. bot. vds. gittaione

gettare vt. [to throw, jeter, echar, werfen] bettare (lat. *JECTARE), furriare, foliare, fruliare, fuliare, lampare, frundire, istrampare,  istrumpare, isterrinare (g. per terra), imbolare (lat. INVOLARE), iettare (ant.), bulliare, frambulare, vettare (L), ghettare, frulliare, fugliare, fuliare, fulliare, uliare, imbolare, spòndere (N), ghettai, gettai, foliai, fuliai, frundiai, scabulai, iscavulai, scavulai, scavuai, spróndiri, sterrinai, istrampoinai, istrampuinai, strampai, strumpai, scarropai, strampoinai (C), gittà, lampà, furrià, imburà (S), ghjttà, fulià, frundià, frumbulà, lampà, ildobbà (G) // carrutzai (C) “gettarsi uno sull’altro come fanno i bambini giocando”; ghettai a carramatzibi (C)“g.  via in malo modo”; lampa-lampa (S) “getta getta”; Lìgami manos e pedes e ghettamiche in mesu a sos meos (N) “Legami mani e piedi e gettami tra la mia gente”; Deus non tenit fillus de scavulai (prov.-C) “Dio non ha figli da gettar via”; Lampa in terra e spera in Deu (prov.-G) “Getta in terra (semina) e spera in Dio”

gettata sf. [throw, jet, echada, Werfen] bettada, bettu m., foliada, fuliada, fuliadura, furriada, lampada, frundida, imbolada, istrampada (L), frundidura, ghettada, ghettata, fulliada, imbolada (N), ghettada, fuliada, fuliadura, frundiada, scavulada, strampada (C), gittadda, gittaddura, lampadda, furriadda (S), ghjttata, ghjettu m., fuliata, lampata, frundiata, frumbulata (G) // gettadura de birga (ant.) “misura di lunghezza corrispondente alla “gettata” (lunghezza) continentale”; Sa bida est una furriada de manu (prov.-N) “La vita è una g. di mano”

gettato pp. agg. [thrown, jeté, echado, geworfen] bettadu, furriadu, frundidu, lampadu, istrampadu, fuliadu, imboladu (L), ghettau, ghettatu, fulliau (N), ghettau, fuliau, frundiau, scavulau, scavuau, strampau (C), gittaddu, lampaddu, furriaddu (S), ghjttatu, fuliatu, frundiatu, lampatu, frumbulatu (G) // Carta ghettada carta brusiada (prov.-N) “Carta (documento) g. carta bruciata”

gettito sm. [yield, jet, echamiento, Ertrag] géttidu, zéttidu, abbuttada, -adura, bettu, bettadura f., furriadura f., lampadura f. (L), fulionzu, ghettadura f., ghéttidu, ghettonzu, ghettu (N), ghéttidu, géttidu, sciusciu (C), furriaddòggiu, gèttiddu, paroni, muntinàggiu (S), ghjettu, arrò (Lm) (G) // troccale (N) “g. d’acqua”

getto sm. [throw, jet, echada, Wurf] bettamentu, bettadura f., lampadura f., frundidura f., furriadura f., imboladura f., bottu, annou, irborroccada f., zettu (L), ghettadura f., ghettu, fulliadura f. (N), ghéttidu, géttidu, ghettadura f., ciurru (zampillo d’acqua), pomparidu (C), gittadda f., gittaddura f., trògliuru (S), ghjettu, fuliatura f., frundiatura f., lampatura f., sborru (G) // ziru d’ea, truvu d’ea, ghjettu d’ea (G) “g. d’acqua”; truvu, pìsciaru, pisciaroni (G) “g. d’acqua piovana”

gettonare vt. vi. [to pat counter, mettre des jetons, poner las fichas, anrufen] gettonare, zettonare (L), zettonare (N), gettonai (C), gettunà (S), gettonà (G)

gettone sm. [counter, jeton, ficha, Jeton] gettone, zettone (LN), gettoni (CSG)

gheppio sm. orn. (Falco tinnunculus) [kestrel, crécerelle, cernícalo, Turmfalke] futtientu, coddabentu, tilibriu, tzilibriu, cicrinu, accilibriu, cilibriu, attalibriu, attilibriu, attolibriu, tilibriccu, checco, astorittu, astorittu futtientu, atturistu, ciloria f., ispadinu, toloria f., tiloria f. (L), astoreddu coddacoddabentu, coddaventu, acchettore, astore coddaventu, astoreddu futtifuttibentu, runchininu, tzilibriu  (N), serpedderi, tzarpadderi, tzerpedderi, tzrepedderi,  tzrapedderi, tzarpedderi, trzrepedderi, spradderi, spadderi, tzilimbrigu, arcireddu, arcideddu, tzueddia f., stori affrusadori, storìgliu, storillu, storittu, storixeddu,coddabentu (C), tiribriccu, triribiccu, ziribriccu, ziribrincu, zillibriu, trillibiu, falchettu (S), falcareddu, falchittu, futtiventu, futtientu, falcu zirrulia, zilibriu, inguddiventu (Lm) (G), ziribìtula f.  (Cs) (G) // merda de toloria f. (L) “feci del g., ritenute efficaci nella cura delle piaghe”

gheriglio sm. [kernel, grelin, gajo, Nusskern] chiu (de sa nughe), cabone (lat. CAPO, -ONE), grabone (L), ghirillu, ghirile (N), pappu (de sa nuxi) (lat. PAPUS), pruppa de sa nuxi f. (C), chiu (S), pulpa di noci f. (G) // capone, jubale, zubale (N) “un quarto di g.”; spappai (C) “sgranare il g.”

gherminella sf. [trick, niche, cancamusa, Trick] ingannu m., trampa (cat. sp. trampa), trassa (cat. trassa; sp. traza), imbóligu m. (L), manghinella (cat. manganella), trampa, tramolla, tropeju m., imbólicu m. (N), gioghittu m. (C), mànghina, ingannu m. (S), baratteria, trampa, ingannu m. (G)

ghermire vt. [to claw, griffer, atrapar, fassen] affranciare, furare, aggarrare (cat. sp. agarrar), aggherrare, aggrippiare (cat. ant. agripar) (L), ghettare francas, aggarrare, aggartzare, abbrancare, abbastare (sp. abastar), cascarrare (N), aggrippiai, aggarrai, aggaffai (cat. agafar), affarruncai, aggherrai, agullai, cascarrai (C), aggranfià (S), affarrà, abbrancà, aggranfà (Cs), aggranfià, piddà cu’ li branchi (G)

ghermito pp. agg. [clawed, griffé, atrapado, fasset] affranciadu, furadu, aggarradu, aggrippiadu (L), aggarrau, aggartzau, abbrancau, abbastau (N), aggrippiau, aggarrau, aggaffau, affarruncau, aggherrau (C), aggranfiaddu (S), affarratu, abbrancatu, aggranfiatu (G)

ghermitore sm. [snatcher, grippeur, agarrador, Räuber] affranciadore, furadore, aggarradore, ladru (L), aggarradore, abbrancadore, abbastadore (N), aggrippiadori, aggarradori, aggaffadori, affarruncadori, aggherradori (C), aggranfiadori (S), affarradori, abbrancadori, aggranfiadori (G)

gherone sm. [gusset, poignard, nesga, Zwickel] tàppulu, puzone de camija (L), ghillione, ghilone, ghirone, ghiroe, gajone, furriada f., nésica f. (sp. nesga) (N), gaja f. (cat. gaya), gajedda f. (C), zàppulu (SG) // puzones de camija pl. (L) “g. della camicia”; puzone de sa caltzetta (L) “g. situato a ciascun lato della calza”

ghetta sf. [spat, guêtre, polaina, Gamasche] ghetta, cambaritta, cambitta, cartzitta (L), ghetta, cartza, càrcia (lat. CALCEA), cambitta, caltzitta (N), càrcias pl., cràcias pl., cratza, ghetta (C), ghetta (S), calzitti pl. (G) // caltzittadu (L) “munito di g.”; iscaltzittare (L) “togliersi le g.  di orbace”; cartzas pl. (N) “g. del costume maschile”; ballangille (C)“parte posteriore delle g.”

ghetto sm. [ghetto, juiverie, gueto, Getto] ghettu

ghiacciaia sf. [ice-box, glacière, nevera, Eiskeller] niera (sp. nevera), ghiaccera (L), astragarju m., iffriscadorju m. (N), niera, ghiaccera (C), ghiacciàia, nibera (S), ghjacciàia (G)

ghiacciaio sm. [glacier, glacier, helero, Gletscher] niera f., ghiacciaju (L), astragarju, nibera f. (N), ghiacciaju (C), nibera f. (S), ghjacciàiu (G)

ghiacciare vi. [to freeze, glacer, helarse, gefrieren] aggiatzare, astraare, astrare, attortorare, ghiacciare, biddiare, galizare (L), astragare, astraoare (N), ghiacciai, cilixiai, cixiai (C), giazzà, aggiazzà, ghiaccià (S), ghjaccià, inchjustrà (g. completamente) (G) // arregorada f. (N) “ghiacciata”

ghiacciato pp. agg. [frozen, glacé, helado, eingefrozen] aggiatzadu, astraadu, astraosu, astroradu, attortoradu, ghiacciadu, biddiadu (L), arragorau, astragau, astraorau, astrorau (N), ghiacciau, cilixiau, cixiau (C), giazzaddu, aggiazzaddu, ghiacciaddu (S), ghjacciatu, inchjustratu, inghjazzulitu (Lm) (G) // bentu biddiarzu  (L) “vento g.”

ghiaccio sm. [ice, glace, hielo, Eis] ghiàcciu, ghiatzu, astra f., astrau (lat. ASTRATUM), astrore, astraore, bistradu, niera f. (sp. nevera), biddia f., chilighia f. (lat. GELICIDIUM), marcùriu (it. mercurio) (L), àstragu, àstrau, astra f. (lat. ASTRA), astrore, astraore, marcurju, ghilighia f., ghiddighia f. (N), cilixia f., gilixia f., cixia f., ghiàcciu (C), ghiàcciu (S), ghjàcciu, ghjàccia f., iàccia f., iddìa (Cs) (G) // cotru (Lm) (G)“strato sottile di g.”; Est unu santu de àstragu (N) “È un omaccione di g.”

ghiacciolo sm. [icicle, glaçon, caràmbano, Eiszapfen] candellione, candelotte -u, canna de astrau f., cannone de astrau (L), candelobre de àstragu, candelatzu, candulittu (N), candelassu, cilixia (de canalis) f. (C), candera di ghiàcciu f. (S), cironi, ciruneddu, brandoni, candilottu (G) // incirunassi (G) “formarsi del g.”

ghiaia sf. [gravel, gravier, guijo, Kies] ghiàia, giarra, giara, pedrichina, iscaza de pedra, burca (L), ghiaja, perdichina, zara, jara, giaja (N), giarra, brossa (cat. brossa; sp. broza), perdiaxu m., travasoneddu m. (C), ghiàia, predda minudda, preddischéddura (S), ghjaina, ghiarina (Lm), pitrichina (G) // abbaronare (L) “ammucchiare la g.”; ghiainu m. (L), giarrixedda (C) “ghiaino”; inzarronzu m. (N) “spargimento di g.”; zarrone m. (N) “ghiaione”; sconcassori m. (C) “frantonio per g.”;

ghiaioso agg. [gravelly, graveleux, guijoso, kiesig] ghiaiosu, giarrosu (L), ghiajosu (N), brossosu, giarrosu (C), ghiaiosu, piddrosu (S), pitricosu (G)

ghianda sf. [acorn, gland, bellota, Eichel] lande (lat. GLANS), landa, landélighe (g. d’elce) (L), lande, lanne, grande (N), làndiri m., landi m. (C), gianda (S), ghjanda (G) // allandare, allandiare (L), allandare, aggrandare (N) “ingrassare i porci con le g.”; landare (L) “raccogliere le g.”; landaresu (L) “raccoglitore di g.”; lande suerina (L) “g. del sovero”; landinu (L) “come la ghianda”;  angudda, angulla, càliga, cocottu m. (N) “capolino della g.”; borratza de belenu (N) “g. brasiliana”; pan’ispeli (chin trocco) m., ispeli m. (N), pani de troccu m., speli m. (C) “pane di g. con argilla”; pan’’e làndiri m. (C) “pane di g.”; chjarabòcculu m., chjrabòcculu m., ditaleddu m. (G) “cupolino della g.”; ghjandagghju m. (G) “luogo di g.”; ghjandinu (G) “che ha sapore di g.”; Sa lande ruet a sa pratta (prov.-LN) “Le g. cadono dentro la cortina”; Ancora pappo sa petta porchina/ ch’est de sa landélighe su fruttu (L) “Ancora mangio la carne suina/ frutto saporito delle g.”; Lande paret castanza a s’appetitu (prov.-L) “Le g. sembrano castagne a chi ha fame”; Si no mórini li porchi la gianda già torra (prov.-S) “Se i porci non muoiono le g. già ricrescono”; Lu pòlciu sunniìgghja la ‘janda (prov.-G) “Il porco sogna le g.”

ghiandaia sf. orn. (Garrulus glandarius) [jay, geai, arrendajo, Eichelhäher] piga (lat. PICA), marapiga, mariapiga, mariapighe, maripiga (L), pica, piche, pige, marapica, pilica, mariapica, mariapiche, melapica (N), piga, malapiga, marabiga, mariabiga, marrabiga (C), pigga, saruddarè m. (S), pica, piga (G) // piga de mari (C) “g. marina; Coracias garrula”

ghiandifero agg. [glandiferous, glandifère, glandífero, eicheltragend] chi dat lande, landàdigu, landosu (L), chi dat lande, landiu (N), landiu (C), giandosu (S), ghjandosu (G) // landosu (L) “anche: duro come la g.”

ghiandola sf. [gland, glande, glándula, Drüse] ràndula (lat. GLANDULA), giàngula, glàndula, iàngula, imbena (g. inguinale) (L), gràndula, grànnula, vatta (N), gràndula, ràndula, arràndula, catticcioba, làndora, gràndua, ràndua (C), gràndura, giàngura (S), ghjàngula, ràndula, capòcchja (G) // butturrones, ruttones m. pl., orìganas pl. (L)“g. parotidi infiammate”; maràndula (LC) “g. sottolinguali”; nàncaras pl. (L) “g. gonfie retroauricolari”; nàstulas pl. (L), gatticciola (C) “g. del collo”; pònnere sos anguleddos (L- Sennori) “afferrare per le ghiandole della gola”; ràndulas altaradas pl. (L) “adenite, adenopatia”; ràndulas unfiadas pl. L) “adenoflemmone”; viriles m. pl. (L)“g.  seminali”; turìdduri pl. (S) “g. tonsillari”; cusciagghjola (Lm), ùmbulu m. (G) “g. inguinale”; ghjàngula di lu criscimentu (G) “timo”

ghiandolare agg. mf. [glandular, de la glande, glandular, Drusen...] giangulare, de ràndulas (L), de gràndulas (N), grandulari, arrandulari (C), giandurari, giangurari, giandurosu, giangurosu (S), di la ghjàngula, di la ràndula (G)

ghiarotto sm. [pebble, galet, guijarro, Kiesel] laddia f., ddiddia f. (L), predichina f., códule, coduleddu (N), perda de satzeri f. (C), triddia f., triddìura f. (S), bòcciu, petra di riu f. (G)

ghiattire vi. (abbaiare del cane in caccia) [to bark, aboyer, latrar, bellen] abbaulare, zanittare, azanittare, atzannettare (L), gannire (lat. GANNIRE), gannittare (N), zunchiai, gianittai, aggianittai, aggiannittai (C), tuncià, uggiurà (S), tunchjà, ghiagnulà, ghjannì (G)

ghiera sf. [metal ring, virole, virola, Zwinge] lóriga (lat. *LORICA), aneddu m., bratzadera, puntale m. (L), lorichedda (N), puntali m., crispeddu m. (it. crespello) (C), ghiera, lòrigga, aneddu m. (S), lolga (G) // impuntalai (C) “mettere la g. al bastone”; viné a la lolga (G) “giungere alla disperazione”

ghignare vi. [to grin, ricaner, reir burlona, grinsen] beffare, beffiare, leare a risu (L), beffare. picare a risu (N), scraccallai, beffai (C), imbiffà, fà la risadda marigna (S), fà la sgagna, ghignà (G)

ghigno sm. [grin, ricanerie, risa maliciosa, Fratze] ghigna f., beffe f., risu, cionfra f. (L), ghinna f., chìnniu, beffe f., moffa f. (cat. sp. mofa) (N), beffa f., inginnu, stremus pl. (C), cionfra f., risa marigna f., risa di lu crabbioni f. (S), sgagna f., smuffiata f., mal niffu, ghigna f., crigna f. (Cs) (G)

ghignoso agg. [grinned, moqueur, cosquilloso, langweilig] beffianu, beffulanu (L), beffulanu, tzascosu (N), primósigu, maletteri (sp. ant. maleta), pìsili, beffianu (C), beffadori, cionfraioru, matrufferi (S), uspignu, beffulanu (G)

ghingheri sm. pl. [smartly, être en grande toilette, acicalarse, sich schmegeln] ghìnghiri, frioleras f. pl. (sp. friolera) (L), bioleras f. pl. (N), frioleras f. pl. (C), ghìngari, pindarizzoni (S), ghìnghiri, inghìnghiri (G) // in ghìngheri, in pìbiri (L), allicchidiu, bene chintu, chìcchiris-còccoros, in tziri (N), allepputzau (C), in cìccari e piattini, tiraddu di coddu (S), acchinchinnatu, acchinchinnaddu (Cs), intruddatu (G) “in g.”; s’allepputzai (C) “mettersi in g.”

ghiottamente avv. [gluttonously, gloutonnement, golosamente, naschhaft] lambridamente, asuridamente, suridamente (L), chin lusca (suba, gutturria) (N), gulosamenti (C), liccardhamenti (S), liccaldamenti (G)

ghiottezza sf. [gluttony, gourmandise, glotonería, Naschhaftigkeit] lambridesa (L), buccudesa, allicchionu m., gutturria, pipittu m. (N), abbramidura (C), liccardhùmini m., liccardhumu m. (S), liccaldumu m., liccaldùmini m., liccaldùgghjni, cosiboni pl. (G)

ghiotto agg. [gluttonous, gourmand, glotón, naschhaft] lambridu, làmbridu, limbidu, limbridu, lìcciu, liccu, allimidu, inguglione, liccardu (it. ant. leccardo), alliccantzadu, liccantzu, liccanzu, ingurdu, ingurdone, gulosu, gutturru (L), lurcu, allicchionau, làmbidu, gutturrosu, buccudu, bucchilàmbidu, liccanzu, allimbridu (N), gulosu, gutturrosu, abbramiu, ganosu, allupidu, bucólicu, bucolicheri, liccàngiu, lincuanceri (C), liccardhu, ingurdhoni (S), liccaldu, liccaldoni, buccunciagghju, stalcagghju (G) // gulosia f., gulosina f. (C) “boccone g.”

ghiottone agg. [glutton, glouton, regalón, Feinschmecker] buddari, buddone, inguddosu, ingruttone, inguglione, ingurdone, bucchidulche, comette, liccammerda, mandigamundos L), bucchidurche, bùddari, ingurtone, linghesu, lambidone, petitu, golospe, coscovari, liccarderi, lingherdu, linghizu, luscone (N), allurpiu, alluffiadori, sgagliubbu, sgallubbu, sgalluppu, pappadori, gulosu, gutturrosu, ganosu, guntronaxu, abbramiu, ingudroniu, ingurdigiosu, buccadurci (C), liccardhoni, ingurdhoni, bocchidozzi (S), liccaldoni, buccunciagghju, stalcagghju, bistelcu, ingusonu (Lm), ucchjoni (Cs) (G) // A cuaddu pappadori funi curtza (prov.-C) “Al cavallo g. fune corta”; Li dinà di l’avaroni si li magna liccaldoni (prov.-G) “I soldi dell’avaraccio se li mangia il g.”

ghiottoneggiare vi. [to be eager, faire le glouton, hacer le glotón, machen der Feinschmecker] abbuddonare, abbuffare, ingulosinare (sp. engolosinar), alliccanzare, alliccantzire (L), s’abbuffare, s’attattamacare, abbroffoddare (N), ingulosinai (C), ticcià, teccià, attattà, isthruvuccià (S), liccaldà (G)

ghiottoneria sf. [gluttony, gloutonnerie, glotonería, Naschhaftigkeit] liccanzadoria, liccardadoria, liccardùmene m., inguglionia, gutturia, cosaona (L), lambidesa, abbudesa, liccanzia, lusca, gutturèntzia, gutturia, buccólica (N), gulosia, gulosina (cat. sp. golosina), gutturrèntzia, gutturria, licconeria, liccongeria (C), liccardhùmini m., liccardhumu m. (S), liccaldumu m., liccaldùmini m., liccaldùgghjni, licchittu m. (G)

ghiozzo sm. itt. (Gobius fluviatilis) [gudgeon, goujon, gobio, Schwarz-grundet] pische matzone, matzone (sic. mazzuni) (L), matzoneddu, matzonitta f. (N), maccioni (cat. machon), maccioni buffadori, maccioni furriatzu (fiurratzu) (C), muccioni (S), ciuccioni, gabottu (Cs), ghjggioni, giggiò, giggioni, giggionu,  maccioni, cònnaru, strunchiddazzu, strunghiddazzu (Lm) (G) // giggiò capponu (Lm) (G) “ghiozzo testone (Gobius cobitis)”

ghirba sf. [skin, outre, odre, Schlauch] buza (lat. *BULGEA) (L), bulza, burza, bùgia, udre m. (N), gribba, urdi m., urdu m., udri m., udru m., pilàggiu m. (fig.) (C), buzu m., buza (S), ghibba, buza (G)

ghiribizzare vi. [to be whimsical, rêvasser, fantasear, grübeln] fantastigare, ischiribitzare (L), fàchere biabólicas, istrollogare, issolloriare, tzincavillare, incalamistrare, birbilliare (N), schiribitzai (C), fantasthiggà, antraccurà (S), igniriulà, stibbì, fà inventi, alzà l’unza (G)

ghiribizzo sm. [whim, caprice, antojo, Grille] ischiribitzu (tosc. schiribizzo - DES II, 393), muschinada f., trecca f., cascavellu, chilighizu, cascavégliu, tzelevriada f., avrintziada f., avvrinzada f., attestada f., biddìddiri, incapricciada f., -adura f. (L), ghiribitzu, biabólicas f. pl., istrollogu, imbribìlliu, bribìgliu, birbìlliu, abbìlios pl., virdes pl., cascavellu, incalamistradura f., issollorju, tzincavillu, istenterju (N), bremigorru, bibbicorru, bibbirina f., bribillitzi, grighillitzu, schiribitzu, pistighìngiu, cascavellu, fumaccera f. (probm. cat. fumassera - DES I, 556) (C), caprìcciu, chiribiccu, chiribizzu, ghiribizzu, isthrabagànzia f. (S), unza f., imbirriùgghjni f., battistina f. (G) // intrare sa trecca (L) “avere il g.”

ghiribizzoso agg. [whimsical, capricieux, antojadizo, wunderlich] ischiribitzosu, lunàtigu, chilizajolu (L), abbiliau, lunàticu, astrólicu, ideàticu (N), aggrillau, ciorbedderi, lunàdiu, fre