|
Fricativa
labiodentale sorda. 6^ lettera dell’alfabeto sardo. F
manna “F maiuscola”, f
minore, f pitica “f
minuscola”. Pron.: effe (LN),
effa (CSG)
fa
sf.
mus.; avv. [fa/ago,
fa/il y a, fa/pasado, f/vor]
fa; como, faghet (L), fa; como, fachet (N), fa; a immoi (C), fa; abŕ
(S), fa; abŕ abali (G) // annos como, dies faghet (L) “anni
fa, giorni fa”; cuscinde, puschinde (N) “poco
fa”; abŕ zent’anni (S) “cento
anni fa”; dui chiti abali (G) “due
settimane fa”
fabbisogno
sm.
[needs,
besoins
pl.,
presupuesto, Bedarf]
abbastu, isbrenůsciu, isbrunůsciu, netzessŕriu, occurrente (L),
netzessidade f., bisonzu (N),
abbastu, abbisóngiu, necessidadi f.
(C), nezzessiddai f.,
bisognu (S), bisognu, necessitai f.
(G)
fabbrica
sf.
[factory,
fabrique, fabricación, Bauen]
fŕbbrica, frŕbbica, frŕiga (L), brŕbbica ,fŕbbrica, frŕbbica, frŕvica
(N), fŕbbrica (C), frŕbbigga (S), fŕbbrica, frŕbbica, frŕbbigga
(Cs) (G)
fabbricabile
sf.
[manufacturable,
qu’on peut fabriquer, apto por la costrucción, erzeugbar]
de fraigare, fabbricŕbile (L), de fravicare, fravicŕbile (N), de
fabbricai (C), frabbiggŕbiri (S), fraicŕbbili (G)
fabbricante
p.
pres. agg. smf. [manifacturer,
fabricant, fabricante, Fabrikant]
fraigadore (L), favricadore (N), fabbricanti, fabbricadori (C),
frabbiggadori (S), fraicadori, frabbicanti (G)
fabbricare
vt.
[to
manifacture, fabriquer, fabricar, bauen]
frabbicare, fraigare (lat.
FABRICARE) (L), fabbricare, frabbicare, fraicare, fravicare (N),
fabbricai, fraigai (C), frabbiggŕ (S), fabbricŕ, frabbicŕ, frabbiggŕ
(Cs), fraicŕ (G)
fabbricato
sm. [bulding,
bâtiment, fabricado, Bau]
frŕigu, frŕiga f., fravica (ant.;
lat. FABRICA) (L), fabbricau, frabbicau, frŕbbicu, frŕvica f.,
frŕicu, dominarju (N), fŕbbricu (C), frŕbbiggu (S), frŕicu,
frabbicatu, fabbricatu (G)
fabbricatore
sm.
[manufacturer,
fabricant, fabricador, Erbauer]
fraigadore (L), fravicadore (N), fabbricadori (C), frabbiggadori (S),
fraicadori (G)
fabbricazione
sf.
[manufacture,
fabrication, fabricación, Fabrikation]
fraigada, fraigadura, frŕigu m. (L),
fravicassione, fravicadura (N), fabbricamentu m.,
fŕbbricu m. (C),
frabbiggazioni, frŕbbiggu m.
(S), fraicatura, frŕicu m.,
frŕbbicu m. (G)
fabbrile
agg.
mf. [of
blacksmith, art du forgeron, fabril, aus dem Schmied]
de su frailarzu (L), de su ferreri, de su mastru de ferru (N), de su
frau, fabbrili (C), di lu frairŕggiu (S), di lu frailagghju (G)
fabbro
sm.
[blacksmith,
forgeron, herrero, Schmied]
frailarzu, mastru de ferru, ferralzu (
lat. FERRARIUS), ferreri
(cat. ferrer), frau,
frabbu (ant.; lat. FABER) (L),
frabilarzu, frailágliu, frailarju, fravilarju, ferreri, mastru de
ferru, mastrerreri (N), frau, ferreri, maistu de ferru, ferraxu, magnanu
(lat. MACHINIANUS) (C), frairŕggiu
(S), frailagghju (G) // ferreria f., fraile (L), buttega de su
ferreri f., fraili (C), fraěli
(Cs) (G) “bottega
del f.”; frailarzare (L) “fare il f.”; Arň (S) “Eligio,
protettore dei f.”; risunitta f.
(G) “strumento del f. usato
per livellare gli zoccoli del cavallo”; In domu de su ferreri
schidoni de linna (prov.-C) “In
casa del f. spiedo di legno”
fabico
agg.
[bean-sickly,
avec la maladie des fčves, con la enfermedad de las habas,
Bohnenvergiftet]
cun su male de sa fae (L), chi tenet su male de sa fava (N), chi tenit
su mali de sa fŕ (C), chi ha lu mari di la faba (S), affaatu (G)
faccenda
sf.
[matter,
affaire, faena, Angelegenheit]
fatzenda, faccenda, affandentza, affatzenda, affatzendu m.,
infendentzu m. faina (cat.
faina), imperzu m.,
impenza, pobiddias pl.
(f. domestiche), munza (f. di
casa; lat. MUNIA), trňglia, tarea (sp.
tarea), berza, cabannedda, cosinzos m.
pl. (L), faina, fatzienda, traballu m.,
imperju m. (lat. IMPERIUM)
(N), berza, faina, gherza, můngia (f.
domestica), faccenda, fatzienna, impérgiu m.,
imperou m., attrauddu m., tarea (C), faina, fazzenda (S),
faccenda, faugnu m., faina,
ulminu m. (G) // filonzonadu
(L) “occupato in f. di poco conto”; infilusigare (L) “perdersi
in f. di poco conto ”; mungia (L) “f.
di casa”; affattůggiu m.
(C) “brutta f.”;
arcobai, arcolai (C) “ darsi da
fare nel disbrigo delle f. domestiche”; Chie faghet faina faghet
farta (prov.-L) “Chi fa
faccende fa errori”
faccendare
vi.
[to
do the matters, avoir beaucoup d’affaires, afanarse, erledige eine
Angelegenheit]
affatzendare, affainare (cat.
afainar), fatteriare (L),
affainare (N), affainai, fatteriai (C), fazzindŕ, fainŕ (S), faccindŕ
(G)
faccendiere
sm.
[meddler,
factotum, factotum, Quertreiber]
fatzenderi, faineri (cat. fainer),
affroddieri, ispiligamba, millaffares (L), achijolu, fachineri, faineri,
affroddieri, frodderi, faludderi, ispilicamba, impedduleri, imbolicosu
(N), faineri, affroddieri, buscadori (C), fazzinderi, ippirigamba,
affaristha (S), faccinderi, manigghjoni, spilciuladori, inciappuloni,
inciappulagghju (G)
faccendone
sm.
[busybody,
ardélion, trafagón, Hansdampf]
fatzenderi, affroddieri, faineri, ispiligamba, affaniarzu, frina toppa f.,
mistifroddieri (L), achijolu, affroddieri, faineri, faludderi,
fatzienneri, impedduleri (N), faineri, affroddieri (C), faineri,
fazzindinu (S), spilciuladori, manigghjoni, cugneddu, mittuleddu (G)
facchinaggio
sm.
[porterage,
factage, gastos de acarreo pl.,
Trägerarbeit]
facchinazu, carriarzůmine (L), facchinazu (N), bastasciůmini (C),
carriaggiumu (S), carriagghjumu (G)
facchinata
sf.
[billingsgate,
faquinerie, tráfago, Schinderei]
facchinada, isfacchinada, munza (lat.
MUNIA) (L), irfacchinada (N), bastasciada (C), basthasciadda,
isthimpidda, suffratta (S), stŕmpita, stěmpita, smatarasciata,
bastrasginu m., můngia (G)
facchinesco
agg.
[vulgar,
de faquin, grosero, Träger...]
de facchinu (LN), de bastŕsciu (C), di carriŕggiu, di basthŕsciu (S),
di carriagghju (G)
facchino
sm.
[porter,
porteur, maletero, Träger]
facchinu, bastŕsciu, carriarzu (L), facchinu, bastassu (cat.
bastaix), brastassu, garriarju, iscarrighinu (N), bastŕsciu, bastrŕsciu,
costaleri (sp. costalero),
sballadori (C), facchinu, carriŕggiu, basthŕsciu, basthŕsgiu, ommu di
fadigga (S), carriagghju, camallu
(Lm) (G) //
bast(r)ascialla f., bastrascimi (C) “la categoria dei
f.”; forádigu (C) “f.
delle tonnare; sic. farŕticu”
faccia
sf.
[face,
face, cara, Gesicht]
cara (sp. cara), carena (probm.
cat. carena), fŕccia (= it.),
fache (lat. FACIES), atza,
chiza (lat. CILIUM), ghigna,
ghinna, tiva, ténciu m. (L), facce, fatza, cara, grista, agherju
m., lábbia
(it. ant. labbia) (N), cara, facci (C), fŕccia, cara, chiza (S),
cara, fŕccia (G) // a biccu a pare (L), cara appare, in barvis, in
burbis (N), a cara apparu (G) “f.
a f.”; a tiva bŕscia (L) “imbronciato”;
facciadu (L) “detto del cavallo che ha una macchia bianca sul
muso”; facciarbu (L) “detto del cavallo che delle macchie
bianche sul viso”; furriare sa cara (L) “voltare
la f.”; caricottu (N), fŕccia de sola (C), caricottu (G) “f.
tosta, sfacciato, sfrontato”; dare cara (N) “stare
attento”; crasthu m. (S), crozi (S) “una delle
due f. di una moneta”; facciuddu (S)“dalla f.
larga”; accarassi (G) “trovarsi
f. a f.”; fŕ lu beddu in cara (G) “mostrarsi
falsamente disponibile”; Su priducu no at fatza (prov.-N) “Il
pidocchio non ha f.”; Su faccimannu campat (prov.-LC) “Chi
ha f. tosta campa”; Una manu laba l’althra e tutt’e dui la fŕccia
(prov.-S) “Una mano lava
l’altra e tutt’e due (lavano) la f.”; Non ŕ la cara come lu
cori (G) “Non ha la f. come il
cuore”
facciale
agg.
mf. [facial,
facial, facial, Gesichts...]
de sa cara (LN), de sa facci (C), di la fŕccia, facciari (S), di la
cara (G)
facciata
sf.
[façade,
façade, fachada, Fassade]
fatzada (L), fatzada, frontina, pratzata (N), affacciada, facciada,
frontera (cat. sp. frontera), testera
(C), facciadda, acciaradda (S), facciata, fronti m.
(G) // frontera (L) “f. di
una casa”; s’affacciada de sa seu (C) “la
f. della cattedrale”
faccione
sm.
accr. [large
face, gros visage, carota, grosses Gesicht]
caramanna f. (LN),
faccimanna f. (CSG)
face
sf.
[torch,
flambeau, hacha, Fackel]
fache (lat. FACIES), faghe, lŕmpana
(it. lampana), lŕmpada (lat.
LAMPAS, -ADA), lŕntia (cat.
llantia) (L), lŕntia, lantione m.,
lŕmpada, lŕmpana (N), lŕntia, lŕmpada, fracca (lat.
*FLACCA) (C), fiŕccura, ŕccia, lŕmpana (S), ŕccia, lŕmpana (G)
faceto
agg.
[facetious,
facétieux, chistoso, witzig]
bugliante, bugliaru, buglista, bulianu, brullanu, ispiritosu, anfaneri,
ciascosu, ciascheri, ciavaccanu, cistosu (sp.
chistoso) (L), brulleri, ispiritosu (N), brullanu, ciascadori,
ciascheri, ciascosu, cisteri, cistosu, spassiosu (C), ippiritosu,
matrufferi, buffoni (S), beffulanu, ciascosu, allegramanti, léppidu (G)
facezia
sf.
[pleasantry,
facétie, chiste, Witz]
bůglia, brulla, cistu m. (sp.
chiste), ciasconella, ciascu m.
(sp. chasco) (L), brulla, picchiada (N), brulla, ciascu m.,
cistu m., cistosidadi f.
(C), matroffa, ippiritosŕggini (S), ciascu m.,
cionfra, strambottu m. (G) //
cistare (L), cistai, ciaschiai (C) “dire
f.; sp. chistar”
facile
agg.
[easy,
facile, fácil, leicht]
fŕtzile (L), fŕcile, fŕtzile, lŕdinu (lat.
LATINUS) (N), fŕcili, fŕtzili (C), fŕzziri (S), fŕcili, fŕzili
(G)
facilitŕ
sf.
[facility,
facilité, facilidad, Leichtigkeit]
fatzilesa, fatzilidade (LN), facilidade (N), facilesa, fatzilesa,
facilidadi (C), fazziriddai (S), facilitai, fazilitai (G)
facilitare
vt.
[to
facilitate, faciliter, facilitar, erleichtern]
fatzilitare (LN), facilitai, appranai, agilitai, aglianai (sp.
allanar) (C), fazziritŕ (S), fazilitŕ (G)
facilitato
pp.
agg. [facilitated,
facilité, facilitado, erleichtert]
fatzilitadu (L), fatzilitau (N), facilitau (L), appranau, aglianau,
agilitau (C), fazziritaddu (S), fazilitatu (G)
facilitazione
sf.
[facilitation,
facilité, facilitación, Erleichterung]
fatzilitassione (LN), favoressimentu m.,
aglianadura, aglianamentu m.
(C), fazziritazioni (S); fazilitazioni (G)
facilmente
avv.
[easily,
facilement, fácilmente, leicht]
fatzilmente (L), fatzilmente, canta-canta (N), facilmenti, fatzilmenti
(C), fazzimmenti (S), fazilmenti, a bona ‘ia (G)
facilone
agg.
accr. [slipshod,
homme irréflechi, facilitón, leichtfertigerMensch]
fatzilone (LN), faciloni, facilosu, fatziloni (C), fazzironi (S),
faziloni (G)
faciloneria
sf.
[superciality,
légčreté, ligereza, Leichtfertigkeit]
fatziloneria (LN), faciloneria, fatziloneria (C), fazzironeria (S),
faziloneria (G)
facinoroso
agg.
[lawless,
scélérat, facineroso, gewalttätig]
iscelleradu, brigajolu, brigadore, travaneri (L), brigantinu, ghirtalu,
maleprotzediu (N), scellerau, crŕstulu, comporacertus, brigadori,
avvolottadori, trevesseri (C), priputenti, ragagliosu, ragatteri,
breadori (S), capicaldu, faccindarosu (G) // leggera f. (S)
“combriccola di f.”
facitore
sm.
[operator,
faiseur, hacedor, Hersteller]
faghidore (L), fachidore, fachijolu (N), faidori (C), fazzidori (S),
facidori (G)
faciucchiare
vt.
[to
work lazily, chipoter, trabajar a ratos, lustlos arbeiten]
fŕghere e non fŕghere, fŕghere segundu sa gana (L), fattuzare, fŕchere
cufformas a sa gana (N), fai e non fai, fai calchi cositta (C), fŕ e
non fŕ (S), alguzinŕ (G)
facocero
sm.
zool. (Phacochoerus aethiopicus) [wart-hog,
phacochčre, facócero, Warzenschwein]
sirvone africanu (L), sirbone africanu (N), sirboni africanu (C),
porchrabu africanu (S), polcavru africanu (G)
facoltŕ
sf.
[faculty,
faculté, facultad, Fähigkeit]
facultade (it. o sp. facultad)
(L), facurtade, vacurtade (N), facultadi (C), faculthai (S), faccultai,
balia (G) // ampramanu (L) “ampia
f.”; esse dottu di fŕ, aé gradu (G) “avere
f. di fare”
facoltativamente
avv.
[facultative,
facultativement, facultativamiente, beliebig]
cunformas a sa gana, a gustu própriu, a běbbiu meu, (tou, sou, ...)
(L), cufformas a sa bolontade, a piachere (N), a praximentu (C), a
gusthu méiu (tóiu, sóiu,...), a piazeri (S), a géniu meu (tóiu, sóiu,
...), a gustu meu (tóiu, sóiu,...)
facoltativo
agg.
[facultative,
facultatif, facultativo, beliebig]
facultativu, a piaghere (L), facurtativu, a piachere (N), a praximentu
(C), facurtatibu, a piazeri, non obbrigatóriu (S), facultativu, a
piaceri, no ubbricatňriu (G)
facoltoso
agg.
[wealthy,
riche, adinerado, vermögend]
dinarosu, riccu (LN), arriccu, pillantzosu (C), dinarosu, riccu, ommu di
fŕnfiu, ommu di mugneca (S), dinarosu, indinaratu, cuprosu, appilatu
(G)
facondia
sf.
[facundity,
éloquence, facundia, Redegabe]
allega ‘ona, bonu faeddu m.,
preletta (sp. parleta) (L),
allega bona, parlantina (N), facundia, elocučntzia (C), eroqučnzia
(S), facůndia, speltitů, pralletta, elocučnzia (G)
facondo
agg.
[eloquent,
éloquent, facundo, beredt]
de bonas allegas, de bonu faeddu, arrejonadore (L), de allegas bonas,
faveddadore (N), facundu, fueddadori, elocuenti (C), eroquenti (S),
facundu, speltu, elocuenti (G) // čssere allegadu (L) “essere
dotato di facondia, di saggezza”
facsimile
sm.
[facsimile,
fac-similé, facsímile, Faksimile]
modellu, campione, fattu che pare, cňpia f.
(LN), mógliu (cat. mottlo),
tipu, cňpia f. (C), modellu,
campioni, cňpia f. (SG)
factotum
sm.
lat. [factotum,
factotum, factotum, Faktotum]
faghetottu, ilciaffitteri, mastru de tottu, faineri (cat.
fainer, feinar) (L), fachetottu, faineri, intregheri merendone (N),
faitottu, faineri (C), chi fazi tottu, fazzinderi (S), saffattuttu,
mastru di tuttu, faccinderi (G)
faggeto
sm.
[beech-wood,
*hętraie, hayal, Buchenhain]
logu de faos (fŕggios) (L), padente de fazos (N), boscu de faus (C),
loggu di faggi (S), faggetu (G)
faggio
sm.
bot. (Fagus silvatica) [beech,
*hętre, haya, Buche]
fau (lat. FAGUS), fŕggiu
(L), fazu, fagu (N), fau (C), fŕggiu (SG) // Il
f. non esiste in Sardegna, ma se ne conosce il legno.
fagiano
sm.
orn.(Phasianus colchicus) [pheasant,
faisan, faisan, Fasan]
fagianu (lat. PHASIANUM o it.),
cirolitta f., tzurulittu (L),
fazanu (N), fagianu, fasgianu, fasgiani, pirdaxu, pidraxu (C), fagianu
(SG)
fagiolata
sf.
[bellyful
of beans, ventrée de *haricots, sopa de judías, reichliches
Bohnenessen]
basolada (LN), fasolada, sfasolada (C), fasgiuradda (S), fasgiulata (G)
fagiolino
sm.
[green
bean, *haricot vert, judías verdes pl.,
Brechbohne]
basoleddu (L), basoleddu, corrunciolu (N), fasoleddu (C), fasgiurinu
(S), fasgiolinu, fasgiuleddu (G)
fagiolo
sm.
bot. (Phaseolus vulgaris) [bean,
*haricot, judía, Bohne]
basolu (lat. PHASEOLUS), pisu
(lat. PISUM) (L), basolu,
fasolu, vasolu (N), fasolu, fasou, pisolu (C), fasgioru (S), fasgiolu,
fazzolu (G) // alisedda f. (L),
avisedda f. (N) “f.
vuoto”; basolu a pius colores (L)“f.
varesotto”; basolu biancu (L)“f.
bianco di Spagna”; basolu brundu (L) “f.
butirro della Cina”; basolu colorinu (L)“f.
color blu”; basolu corru ‘e becca (L)“f.
bianco macchiato”; basolu ruju cottu (L)“f. color
ciliegio”; basolu tanadu a nieddu (L)“f. dell’Aquila (V.
Falchi)”; naseddu, najeddu (L), fasgiolu naseddu (G) “f.
nasello”; nasu de su ‘asolu (L), nasu de su fasolu (C) “occhio
del f.”; fasolu pěsiri, tzocchedda f., vasolu tzocchedda
(N) “varietŕ di f.”;
predu fasolu (N), perdu fasolu (C) “tonchio
del f.”; fasolu de Spagna (C) “f.
rosso; Phaseolus coccineus”; perpetuella f.
(C) “f. d’Egitto;
Dolichos lablab”; sfasolai (C) “sbucciare
i f.”; cabbudimňngia,
chjogghedda f. (Cs),
fasgiolu růiu, fasgiolu falzesu, fasgiolu biancu (G) “varietŕ
di f.”; fasgiolu a chjucchedda, cara di mňngia f.
(G) “f. a conchiglietta,
occhio di suora”; Su fasolu fait troddiai, sa canciofa puru
(prov.-C) “ I f. fanno
scoreggiare, i carciofi pure”
fagiolo
Caracalla sm.
bot. (Phaseolus caracalla)
caragolu (sp. caracol) (L),
caracolu (N), caragolu, calagoru (C),
caracň (SG)
fagiolo
dell’occhio
sm.
bot. (Vigna unguiculata) basolu
corru, basolu craba (L), fasolu brenti de mňngia, fasolu mňngia,
fasolu nieddu, fasolu corru de craba, faseddu, pisigheddu, piseddu,
pisolu facci de ómini (C)
faglia
sf.
[fault,
faille, capichola, Verwerfung]
ispaccu m., ispaccadura, pčlcia
(lat. *SPECULA) (L), fŕllia,
perca, fresone m., ispaccu m.,
ispaccadura (N), stampu m.,
sperriadura, grutta (C), ippaccu m.,
ippaccaddura (S), finditura, abbaltura, pelchja (G)
faglio
agg.
sm. [discarding,
écart, descarte, Abwurf]
fŕgliu, vŕgliu (LNC), vŕlliu (N), fŕgliu, vŕgliu (S), fŕgliu, vŕgliu
(Cs, sfrunitu (G)
fagotto
sm.
[bundle,
paquet, lío, Bündel]
fagottu, fargottu, imbóligu,
paccottěglia f. (it. o sp.
pacotilla) (L), fagottu, imbólicu, moróttule (N), fangottu (tosc.
o genov. fangotto), fagottu, munnigoni, mugnigoni (cat.
munyeca), paccottěglia f.,
suma f. (it. soma), imboddiŕmini,
imbóddiu, mattallonada f. (C), fagottu, fangottu, imbňriggu,
bamballoni (grosso f.) (S),
imbólicu, fagottu (Lm), fangottu,
gurupponu (Lm) (G)
// fangottai (C) “fare f.”; sonai su fagottu (C) “suonare
il f.”; pigghjassi li lori (fig.)
(G) “fare f., andarsene”
faida
sf.
[feud,
faide, venganza, Fehde]
disamistade, vinditta, venza (cat.
venja) (L), minditta, venga (N), vengantza (sp.
venganza) (C), vindetta (S), disamistai, inimistai, innimistai,
vinditta (G)
faina
sf.
zool. (Martes foina) [beech-marten,
fouine, garduńa, Steinmarden]
faina (LNCSG), vaina (N)
falange/1
sf.
anat. [phalanx,
phalange, falange (de los dedos), Phalanx]
ossu de su póddighe m. (L),
prim’ossu de sos póddiches m. (N),
ossu de is didus m. (C),
prim’ossu di li diddi m. (S),
prim’ossu di li diti m. (G)
falange/2
sf.
[phalanx,
phalange, falange, Phalanx]
falanze (LN), legioni (C), falangi, gintňria (S), falangi, ghjentňria
(G)
falangio
sm.
zool. (Opilio parietinus) [phalangid,
phalangide, falangio,Weberknechte]
ŕlgia f., arza f. (lat.
VARIA), fromměgula arza f., ranzolu malu, sůiga f. (L),
ŕglia f., arja f., ŕrgia f., barja
f., barza f., vŕria f., vŕlgia f., varza f.
(N), bŕrgia f., braxa f., arxa f., raxa f.,
acusantera f. (C), bŕglia f., vŕglia f. (S),
ŕglia f. (G) // arza bagadia f. cojada f., viuda f.
(L) “ f. nubile, sposato,
vedovo”; su ballu de s’arza (L) “ballo
che si fa attorno al malcapitato punto dal f., dopo essere stato
sotterrato fino al collo nel letame, per lenirne il dolore”
falasco
sm.
bot. (Carex distachya) [bog
grass, jonc des marais, anea, Sumpfbinse]
giuncu fémina, segapóddighes (L), ispŕdula f.,
secapóddiches (N), sinnia f.,
tzinniga f., segadidus (C),
buda f. (S), caracutu,
filasca f. (G)
falbo
agg.
[sorrel,
jaune foncé, leonado, falb]
murtineddu, můrtinu, mélinu (lat.
MELINUS), isturulinu (L), můrtinu (N), mélinu, méllinu, méinu, méniu
(C), mérinu (S), můltinu (G)
falcare
vt.
[to
curvet, courber (en croissant), caminar a zuncadas, mit Sicheln ausrüsten]
unchinare, uncinare, arcare, intonchinare (L), farcare, pinnicare a
forma de farche (N), falcai, farcai, fai in forma de farci (C), archŕ,
piggiŕ a archu (S), mugghjŕ ad alcu, pigghjŕ (G) // sparrancu m.,
sperroncu m., sperruncada, sperruncu m. (C) “falcata”
falcato
pp.
agg. [falcate,
courbé (en croissant), falcado, sichelförmig]
arcadu, uncinadu, unchinadu, fŕlchinu, intonchinadu (L), farcau, fárchinu,
frŕchinu (N), falcau, farcau (C), fŕlchinu, archaddu (S), fŕlcinu,
alcatu (G) // anchifŕlchinu (LS) “con
le gambe a mo’ di falce, ad arco”; luna falcada (C) “luna
falcata”
falcatura
sf.
[curving,
courbement, falcadura, Krümmung]
falcadura, arcadura, uncinada, uncinadura, unchinadura, intonchinadura
(L), farcadura, ghiroe m.,
ghirone m. (N), falcadura,
farcadura (C), archaddura (S), alcatura, pigghjatura ad alcu (G)
falce
sf.
[sickle,
faux, hoz, Sichel]
falche (lat. FALX, -CE),
farche, frache, messadorza (L), farche, falce, alle, varche (N), farci,
fraci, falci, cavoi m.,
cavoni m. (C), missaddóggia (S), fŕlcia, missatógghja, missaddogghja
(Cs), pulina (G) // arraspiare (N)“affilare la f.”; suttafalce,
suttalle (N) “ciň che rimane
sotto la falce, stoppia”; fai cuaddus messendi (C) “menare
la f. a vanvera”; A coa de sůrvile póneli sa farche (prov.-LN) “Alla
coda di strega metti la f.”
falce
fienaia
sf.
[scythe,
faux, guadanńa, Futterschneide]
frullana (tosc. frullana),
furlana, fŕrcana, folagna (L), fŕrcana (N), frullana, furlana, fraci
furistera (C), frullana (S), ranza (G) // frullanare (L) “tagliare
il fieno”; ranzata (G) “colpo
di f. fienaia”
falce
messoria
sf.
[sickle,
faucille, hoz, Sichel]
messadorza (L), farche de messonzu, messadorja, messorja (N), codrověgliu
m., farci de messai, messadňrgia (C), missaddóggia (S), missatógghja
(G)
falcetto
sm.
[sickle,
faucillon, podadera, Rundsichel]
falchitta f., falchittu,
pinnaccu, pinnattu (it. pennato) (L),
farchedda f., farcanedda f.,
pennaccu (N), farcixedda f.,
fracixedda f., runcěgliu (it.
ronciglio) (C), pinnaccu (S), falciettu, falcietta
f., pinnatu,
marrazzu (f. a serramanico) (G)
falchetto
sm.
orn. (Falco tinnunculus) [hawk,
fauconneau, alcotán, kleiner Falke]
astoreddu, futtientu,
coddabentu, attalibriu, tilibriu (L), astoreddu, futtibentu, acchettore,
coddacoddabentu, alarcu, vedidore (N), storixeddu, stori feridori,
acchileddu (C), falchittu, farchettu, trillibiu, triribiccu, tiribriccu
(S), falcareddu, falchittu, farchettu
(Lm), farcunettu (Lm),
astorittu, futtientu (G)
falciare
vt.
[to
mow, faucher, dallar, mähen]
messare (lat. MESSARE) (L),
messare, farchiare (N), messai, crubai, segai cun sa farci (C), missŕ
(S), missŕ, falciŕ, ranzŕ (f.
il fieno) (G) // tenta f.
(LC) “andana, direzione che si
tiene nel f.”; segare a rujadura (L) “f.
di traverso”; rantŕ (G) “f.
l’erba per pulire uno spazio”
falciata
sf.
[mowing,
coup de faux, hozada, Mähen]
messada, falcada, colpu de falche m.
(L), messada, corfu de farche m. (N),
messada, corpu de farci m.
(C), missadda, cňipu di missaddóggia m.
(S), falciata, ranzata, colpu di fŕlcia (G) // andŕina (G) “via
che si apre il falciatore mietendo”
falciato
pp.
agg. [mown,
fauché, dallado, mäht]
messadu (L), messau, farchiau (N), messau, crubau (C), missaddu (S),
missatu, falciatu, ranzatu (G)
falciatore
sm.
[mower,
faucheur, dallador, Mäher]
messadore (LN), messadori, tentadori (C), missadori (S), missadori,
falciadori (G)
falciatura
sf.
[mowing,
fauchage, siega del pasto, Abmähen]
messadura (LNC), missaddura (S), missatura, falciatura, ranzatura (f.
del fieno), rantatura (f.
dell’erba) (G) // messera (LNC), missera (SG) “periodo
della f.”
falcidia
sf.
[reduction,
défalcation, desfalcación, Abzug]
menguadura, degumadura, déguma (lat.
DECUMA), disaccattu m. (sp.
desacato) (L), menguadura, decumassione, disaccattu m.
(N), falcědia, déguma, segrestu m.,
sagrastu m. (C), isthragu (sp.
estrago), m., dezimazioni
(S), stragu m., dicimazioni
(G)
falcidiare
vt.
[to
reduce, défalquer, desfalcar, kürzen]
menguare (sp. menguar),
degumare (lat. DECUMARE) (L),
menguare, decumare (N), sdegumai, segrestai, sagrastai (C), isthragŕ,
dezimŕ (S), dicimŕ, miminŕ (G)
falcione
sm.
[hay-cutter,
*hache-paille, guadańa, Futterschneide]
rustrŕgliu, rustŕglia f.,
orostazu (L), farcone, farchione, fůstina f. (N), farci manna f.
(C), rusthŕggia f., rusthŕglia f.
(S), rustagghja f. (G)
falco
sm.
orn. (Falco species) [hawk,
faucon, halcón, Falke]
astore, istore, tilibriu, cicrinu (sp.
sacre) (L), astore, astoreddu, corranca f. (N), istori,
stori, acchiladori, tzerpedderi, arcireddu, arcideddu (it.
accertello) (C), falchu (S), falcu, farcu
(Lm) (G) // astore
marinu (L), stori feridori, stori de pisci, stori de půliga (C) “
f. di palude; Circus aeruginosus”; piuminu (L) “f.
grillaio; Falco naumanni”; ŕbbila marina f., asturulia
marina f (L); ŕbbila marina f., astoreddu de mare,
pedigrogo (N), ŕcchili de pisci f.,
ŕcchili piscadrixi f., ŕcchili
sarda f., stori de pisci (C),
abbirasthru (S) “f. pescatore;
Pandion haliaëtus haliaëtus”; istorittu (N) “falco della
regina (Falco Eleonorae Gené)”; astorittu (C)“falco
smeriglio, falco cuculo; Falco vespertinus”; Illu nidu di li
falchi no vi nasci russignoli (prov.-G) “Nel
nido dei f. non nascono usignoli”
falco
pellegrino sm.
orn. (Falco peregrinus)
astore, istore, attelibriu, falcone pellegrinu, tilibriu, tzappaju (L),
astore (N), stori perdighinu, istori perdixinu, stori pedrixŕiu,
falconi pellegrinu (C), falchu pilligrinu (S), falcu ciddŕiu, falcu
pilligrinu (G)
falconare
vt.
[to
hawk, chasser au faucon, halconear, falkenjagen]
catziare cun s’astore (L), cassare chin s’astore (N), cassai cun su
falconi (C), cazziŕ cu’ l’asthori (S), cacciŕ cun lu falcu (G)
falcone
sm.
orn. (Falco Eleonorae Gené) [falcon,
faucon, halcón de caza, Wanderfalke]
falcone (lat. FALCO, -ONE),
astore, istore (L), astore, astoreddu (N), stori, storittu (f.
smeriglio), falconi (C), asthori (S), falcu pilligrinu, falcu ciddŕiu
(G)
falda
sf.
[stratum,
couche, copo, Schicht]
falda, ribba, pala (lat. PALA),
pendentile m., palaetta,
costa (lat. COSTA), costera (f.
di monte; sp. costera), craba, iscatta, atta (lat.
*ACIA), pizu m. (lat. PILLEUM),
palinzu m., palinza, plŕncia
(sp. plancha), incŕnsciu m.
(f. della camicia), tappile
m. (L), farda, bitta,
corriolu m., cronta, ghirile m.,
tappile m., trempa (N), deventera, falda, farda, fardali m.,
fordali m. (f. della
camicia), poja de bestiri, pillu m.,
pillada, costa, costera, penditzu m., prefŕlliu m. (C),
faldha (S), falda, ribba (G) // ala (coedda) de bentone (L) “f.
della camicia”; attizare (L)
“ridursi in piccole f.”; devanteris, davanteris m.
pl. (LC) “f. di una
casacca; cat. devanter; sp. davanter”; ghirones m.
pl. (N) “f. delle
gonnelle”; iscopercare (N) “dividere
in falde con un coltello il pane carasau”;
impojai (C)“applicare le f. ad un vestito”; prefallissu m.
(C) “f. increspata”;
traseris de unu bestiri m. pl.
(C) “f. posteriori di un
vestito”; pisciarischu m. (S) “casa con tetto a doppia
f.”
faldiglia
sf.
[farthingale,
panier, mirińaque,
Reifrock]
crinolina (L), chircheddu m.,
crinolina (N), sirindongu m.
(C), crinolina, cecciareddu m.,
visthiri a zicchignacca m. (sp.
mirińaque) (S), chilchieddu m.,
trinzeddu m. (G)
faldoso
agg.
[of
stratum, lamellé, haldudo, schichtig]
iscattosu (L), a fardas (N), pillosu, scirfinosu (C), ischattosu (S),
sgattosu, a faldi (G)
falegname
sm.
[joiner,
menuisier, carpintero, Tischler]
mastruŕscia, mastru d’ŕscia, mastru de linna, frusteri (L), mastru
de linna, doladore (N), maistu de linna, maistu de tŕula, fusteri (cat.
fuster) (C), masthru d’ŕscia (S), mastru d’ŕscia, bancalŕ
(Lm) (G)
falegnameria
sf.
[joiner’s
shop, menuiserie, carpintería, Tischlerhandwerk]
buttega de mastru d’ŕscia (L), butteca de mastru de linna (N),
buttega de mastru de linna (C), buttrea di mastru d’ŕscia (S),
bruttea di lu mastru d’ŕscia (G)
falena
sf.
zool. (Lepidoptera species) [moth,
phalčne, falena, Nachttfalter]
mariposedda, mariposa (sp.
mariposa), puzone de sant’Antoni m.,
carabŕttula, pedifigu m., pibireddu m. (L), chisinedda,
porcheddu de sant’Antoni m. (N),
babbal(l)iscu m., brabbaliscu m.,
studacandelas m., prebbelei m.,
brabbalei m., calacasu m.,
colacasu m. (C), mariposa
(S), mariposa, barabŕttula,
piggioni di Sant’Antoni m.
(Cs) (G)
falla
sf.
[leak,
voie d’eau, via de agua, Lücke]
abbertura, istampa (L), fadda, iscórriu m.
(N), obertura, stampu m.,
stuvioni m. (C), falla,
ippaccaddura, abbirthura (S), fadda, abbaltura (G)
fallace
agg.
mf. [fallacious,
fallacieux, falaz, trügerisch]
falsu, faltzu, ingannosu, tramposu (L), frassu, falludderi, tramposu,
ingannosu (N), frassu, tramposu, ingannosu, fallaci (C), ingannadori,
inganniosu, fazzu (S), faddosu, ingannosu, tramposu (G)
fallacia
sf.
[fallacy,
tromperie, falacia, trug]
faltzidade, ingannia, ingabbu m.,
tramperia (cat. sp. trampería)
(L), frassidade, falludderia, ingannu m.
(N), farsidadi, frassidadi, frassia (sp.
falsía), tramperia, trobedda, fallŕcia (C), fazziddai, ingannia
(S), falsitai, falzia, ingannia (G)
fallanza
sf.
[error,
erreur, falencia, Fehler]
falta (cat. sp. falta),
fallimentu m., isbŕgliu m.,
aerru m. (it. ant. erro),
arrada (cat. errada), ismarru
m. (sp. marro), fallentza (ant.;
it. ant. fallenza) (L), farta, fallimentu m.,
gurpa, irballu m., faddina
(N), farta, faddina, sbŕlliu m.,
burrugada (C), fallimentu m.,
ibbŕgliu m., mancŕnzia (S),
falta, faddu m., smarru m.,
sgrembu m., sbŕgliu m.,
disacceltu m. (sp. desacierto)
(G)
fallare
vi.
[to
err, se tromper, faltar, sich irren]
faddire (lat. *FALLIRE),
isbagliare, faltare (sp. faltar)
(L), faddire, irballare (N), faddiri, fartai, sballiai (C), ibbŕgliŕ
(S), faddě, faddŕ, faltŕ, arrŕ (G)
fallico
agg.
[phallic,
phallique, del miembro, phallisch]
de sa měncia (L), de sa mincra (N), de sa minca (C), di la měncia (S),
di la minchja (G)
fallimentare
agg.
mf. [bankruptcy,
de faillite, a quiebra, Konturs...]
fallimentare (LN), fallimentari (CSG)
fallimento
sm.
[failure,
faillite, quiebra, Scheitern]
fallimentu, bancarutta f.
(L), fallimentu (NCS), fallimentu, faddu, sbancata f.
(G) // sballai (C) “andare
in f.”
fallire
vt.
vi. [to
fail, faire faillite, quebrar, scheitern]
faddire (lat. *FALLIRE),
addire, fallire (= it.),
faltare (sp. faltar) (L),
faddire, fallire, vallire (N), faddiri, falliri, sfaddiri, sballai,
sciaddiri, da fai bamba (fig.)
(C), fallě (S), faddě, faltŕ, fŕ faddu (G) // Si faddit limba non
faddit coro (prov.-L) “Se
fallisce la lingua, non fallisce il cuore”
fallito
pp.
agg. [bankrupt,
manqué, quebrado, gescheitert]
faddidu, fallidu, faltadu, měllidu (L), faddiu, falliu, vallitu, lullu (it.
nullo) (N), faddiu,
falliu, sballau, lullu (C), falliddu (S), faddutu, faltatu (G)
fallo/1
sm.
(sbaglio, errore) [fault,
faute, falta, Fehler]
isbŕgliu, fadda f., faddida f., -idura f.,
-iscione f., faddu, fallantza f., fallŕntzia f.,
fallia f., fallu, falta f.,
farta f. (cat. sp. falta),
neghe f. (lat. NEX, NECE),
faddina f., fallentza f.
(ant; it. ant. fallenza) (L), fallu, irballu, brůsia f., pronta
f., farta f.,
faddina f., faddighia f.
(N), fadda f., faddu, farta f.,
faddina f., affatallu, pulla
f., sbŕlliu (C), fallu, faltha f.,
ibbŕgliu, isgharru, brůsgia f. (S), faddu, falta f.,
smarru (G) // affaltare (L), affaltai (C)“sentirsi in f.”; ponner
su pede in brůsia (N) “mettere il piede in f.
nel gioco della campana (Espa)”; pňnnere su pede in
pronta (N) “mettere il piede in
f.”
fallo/2
sm.
(membro virile) [phallus,
phallus, miembro, Phallus]
měncia f. (L), mincra
f., mincrile (N), minca f.,
minchili (C), měncia f. (S),
minchja (G) // vds. anche
pene
falloso
agg.
[faulty,
défectueux, defectuoso, fehlerhaft]
difettosu, maganzosu, mendeosu, crancu (L), fallosu, mendecosu, fartau,
difettosu (N), fartosu, mancheddu, difettosu (C), difettosu, niziaddu,
isgharroni (S), faddosu, faltosu, schessu, faddiccioni, manchignu (G)
falň
sm.
[bonfire,
feu, fogata, Feuer]
fogarone (cat. fogarň),
foghilada f., foghilone, fogorone, fogulone (L), focarone,
fochilada f., foculone, folone, focu mannu (N), fagalloni,
fagaloi, fogadoni, fogalloni, fogara f., fogaroni, foghera f.,
foghidoni (C), fuggaroni (S), fucaroni, focaroni, focarina f.
(f. di sant’Antonio) (G) // oloneddu (N) “f. di san
Giovanni”; pumpia f. (N)
“pertica centrale di un f.”;
pennettu de sant’Antoni (N)“f. di sant’Antonio”; Sant’Antoni
vo’ lu so’ fucaroni (prov.-G) “Sant’Antonio
vuole il suo falň”
falpalŕ
sm.
(striscia di stoffa usata come guarnizione) [falbala,
falbala, falbalá, Falbel]
baltzana f. (tosc. ant. o crs.
balzana) (L), brassana f. (N),
brófagliu, prefŕgliu (cat.
perfalá), prefallissu, prefŕlliu (C), fabalŕ, prifŕgliu (S),
balzana f., frabballŕ
(Lm) (G) // prefagliai
(C) “guarnire con falda o con il f.”
falsa
acacia
sf.
bot. (Gleditschia triacanthos) [false
acacia, faux-acacia, falsa acacia, falsch Akazie]
acŕcia, gaggia, garzia (L), acatza frassa, acatza spinosa, acŕssia
ispinosa (N), acŕcia aresti, garzia spinosa, spina de Cristus (C), acŕcia
fazza, acŕcia arestha, acŕcia ippinosa (S), acŕcciu arestu m.
(G)
falsamente
avv.
[falsely,
faussement, falsamente, falsch]
falsamente, faltzamente (L), frassamente (N), falsamenti, frassamenti
(C), fazzamenti (S), falzamenti (G)
falsare
vt.
[to
distort, fausser, falsear, entstellen]
faltzare, affaltzare (L), affrassare, frassare (N), disfrassai,
trassinnai, trastoccai (C), fazzŕ (S), falzŕ, falsŕ, affalzŕ, affalsŕ,
altarŕ (G)
falsariga
sf. [pattern,
guide-âne, falsarregla, Linienblatt]
faltzariga (L), frassariga (N), falsariga (C), fazzariga (S), falsariga
(G)
falsario
sm. [forger,
faussaire, falsario, Fälscher]
falsamunedas, falsŕriu (L), frassarju, frassadore (N), falsŕriu (C),
fazzŕriu, fazzifiggadori (S), falzadori, affalzadori, picciosu
(Cs) (G)
falsato
pp.
agg. [distorted,
faussé, falseado, falsch]
faltzadu, affaltzadu (L), affrassau, frassau (N), disfrassau,
trassinnau, trastoccau (C), fazzaddu (S), falsatu, falzatu, affalsatu,
affalzatu, altaratu (G)
falsetto
sm.
mus. [falsetto,
fausset, falsete, Falsett]
falsittu, těppiri, faltzittu, artzittu (L), těppiri, artzittu (N),
tipli (sp. tiple), falsettu
(C), těppiri (S), trippi, falsittu (G)
falsificare
vt.
[to
falsify, falsifier, falsear, fälschen]
faltzare, affaltzare, affalsare, infaltzare, trastoccare (cat.
trastocar) (L), affrassare, frassare, frassificare ( (N),
falsificai, trastoccai, trassinnai (C), fazzŕ, fazzifiggŕ (S),
falsificŕ (G)
falsificato
pp. agg. [falsified,
falsifié, falseado, falsch]
faltzadu, affaltzadu, affalsadu, infaltzadu, trastoccadu (L), frassau,
frassificau (N), falsificau, trassinnau, trastoccau (C), fazzaddu,
fazzifiggaddu (S), falsificatu (G)
falsificatore
sm.
[falsifier,
falsificateur, falseador, Fälscher]
faltzadore, affaltzadore (L), frassadore (N), falsificadori,
trastoccadori, trassinnadori (C), fazzifiggadori (S), falsificadori (G)
falsificazione
sf.
[falsification,
falsification, falsificación, Fälschung]
affaltzadura, faltzidade, faltzěfica, -ascione, trastoccadura (L),
frassidade, frassificassione, -atzione (N), falsificatzioni,
trastoccadura, trassinnadura (C), fazzifiggazioni (S), falsificazioni
(G)
falsitŕ
sf.
[falseness,
fausseté, falsedad, Falschheit]
affaltzia, falsia, faltzidade, faltzidůdine, fola, appostura,
impostura, cuděssia (sp.
codicia) (L), falsaria, frassia, frassidade, frassidůmene m. (N),
falsidadi, farsidadi, frassidadi, frassia (sp.
falsía), fingidura, impostura, mintzědia (C), falsiddai, fazziddai
(S), falzia, falsitai, falzitai, falsittů, falzittů (G)
falso
agg.
[false,
faux, falso, falsch]
faltzu, falsu (lat. FALSUS),
farsu, fartzu, frassu, malfusu, fraitzu, fingidu, duascaras, matticanu,
matuzeddu (L), frassu, fratzu, fraitzu, duasfatzas, gůrpinu, framengu,
ingabberi (N), frassu, farsu, falsu, fraitzinu, mincidiosu, mincirissu,
lepperi, duasfaccis (C), fazzu (S), falzu, falsu, finghjtu, fintonu
(Lm), ispiddottu (G)
// giuramentu affaltzadu (L) “f.
giuramento”; affrassare (N) “giurare il f.”; cuartu
frassu (N) “setola, unghia
degli zoccoli degli equini”; frassu che dinare malu (N) “f.
oltremisura”;
matta de libru (N) “detto di chi accetta di dire il f.”;
falsopepe
sm.
bot. (Schinus molle) [false
pepper, faux poivre, falsa pimienta, falsch Pfeffer]
pěbere burdu (L), pěpere burdu (N), pěbiri burdu, pibireddu burdu
(C), pébbaru basthardhu (S), pěparu bastaldu (G)
fama
sf. [fame,
renommée, fama, Gerücht]
fama, famu m., lůmena,
lumenada, nomenada (cat.
nomenada), nemonada, numenada gelu m.,
boghiada, fentomu m., mentovu
m., insonu m.,
insonada, noidesa, soneddu m.,
nada, bŕntidu m. (L), fama,
lůmena, luminzu m.,
nomenada, nomenata, numenada, numenata, numinzu m.,
fentomu m. (N), fama,
nomenada, nomena, insonada, intzonara, offu m.
(cattiva f.) (C),
fama, funtumu m., numinadda
(S), fama, funtomu m., mintou
m. (G) // disfama (C) “cattiva
f.”; benfamatu (G) “che
gode di buona f.”; Sa bona fama est una bona doda (prov.-L) “La
buona f. č una buona dote”; Iscuru a chie at mala nomenada! (L) “Infelice
chi gode di cattiva f.”; Fai sa fama e corcadě! (prov.-C) “Metti
f. e riposati!”
fame
sf. [hunger,
faim, hambre, Hunger]
fŕmene m., fŕmine m.
(lat. *FAMEN), fŕmigu m.,
gana, ganosa, pilosa, vŕdicu m.,
fŕdigu m.,
cottěglia (fig.),
mastru Giuanne m. (fig.),
mastru Giuanne romasu (fig.),
Bainzu m. (fig.) (L), fŕmine,
amicronzu m., fŕdicu m.,
gana, mastru Jubanne m., cane
ruju m., pititoja, schirru m.
(f. esagerata) (N), fŕmini m.,
sghěngiu m., sghintzu m.
(probm. it. sghigno - Pittau), schirru m.,
mastru Giuanni m. (C), fammi,
allivrina (S), fami, fammi, pilosa, sghěscia, sghinza, mastru Ghjuanni m.,
barilocca (f. smodata) (G) //
accadassare (L), irfamicare (N)“patire
la f.”; fŕmene cubidu (L) “f.
non soddisfatta”; amicrare (N) “ridursi alla f.”; mertegana
(mortu ‘e gana) (N) “detto di chi soffre la f.”; ispěnniu m.
(C) “morsi della f.”; Mastru Giuanne lanzu, in domo non
ch’intrat istranzu! (prov.-L)
“F. abbondante, in casa non
entrano ospiti!”; Candu c’est fŕmini non si cŕstiat su pappai
(prov.-C) “Quando c’č f. non
si bada al cibo”; Fami finz’a cuzě no č fami di murě
(prov.-S) “F. fino a cuocere
non č f. da morire”; A bona fami no s’agatta mal riccattu
(prov.-G) “Per una buona f. non
c’č cibo cattivo”
famelico
agg.
[famished,
famélique, hambriento, hungrig]
famiosu, famidu, allivrinidu, lambridu, allurpidu (L), framicosu, famiu,
famionzu, afframicosau, ganosu, golospe, agganiu, irbuddau, lipidu,
allipidu (N), famiu, allurpiu, allupiu, scrovau, satzagoni (C), famiddu,
famiggosu (S), famitu, famicosu, fammicosu
(Cs) (G) // allurpire (L) “diventare f.”; Deus mi
‘ardet dae su půlighe fŕmidu! (prov.-L) “Dio
mi preservi dalla pulci f.!”
famigerato
agg.
[ill-famed,
malfamé, mal afamado, berüchtigt]
maleconnottu, malefamadu (L), maleconnottu, malefamau (N), malifamau
(C), maiffamaddu (S), di malu funtomu (G)
famiglia
sf.
[family,
famille, famiglia, Familie]
famělia (lat. FAMILIA),
nadia (lat. NATIVA), fogu m.
(lat. FOCUS), ereu m. (cat.
hereu), erčntzia (sp.
herencia), eredade (sp.
heredad) (L), famělia, faměllia, fammělia (N), famělia, faměglia
(C), faměria (S), famělia, gambella
(Cs) (G) // bettadomos mf., iscottadomos m. (L),
ghettadomos, ghettacasiles, ghettacasales (N) “distruttore
di f.”; cabufamělia m. (L), capufamělia m. (N)
cabbufaměria m. (S) “capofamiglia”; de bona pesadia
(L) “di buona f.”; In
custa ‘idda non ch’at mancu chentu fogos (L) “In
questo paese non ci sono nemmeno cento f.”; pesare sa famělia (L)
“allevare la f.”; In
dugna famělia v’č lu bonu e lu malu (prov.-G) “In
ogni f. c’č il buono e il cattivo”
familiare
agg.
mf. [domestic,
familier, familiar, Familien...]
familiare, custrintu (L), familiare, de famělia (N) familiari,
famigliari (C), famiriari (S), familiari, cugnuntu (G)
familiaritŕ
sf.
[familiarity,
familiarité, familiaridad, Familiarität]
familiaridade, cunfidčntzia (L), familiaridade, familiaricětzia,
cuffidčntzia, ampramanu, abbesu m.
(N), familiaridadi, famigliaridadi, cunfiantza, amistŕntzia (C),
famiriariddai, intimiddai (S), familiaritai, cunfidanza, cunfidŕnzia,
ŕmbiu m. (G)
familiarizzare
vi.
[to
familiarize, familiariser, familiarizar, vertraut werden]
familiarizare, avvesare (cat.
avesar; sp. avezar), leare cunfidčntzia (L), familiarizare,
abbesare, picare cuffidčntzia (N), familiarizai, s’avvesai,
s’accostumai, s’imbitzai, pigai cunfiantza (C), famiriarizŕ, pigliŕ
cunfidčnzia (S), piddŕ cunfidŕnzia, accumunŕ (G)
familiarmente
avv.
[familiarly,
familičrement, familiarmente, vertraut]
familiarmente, a sa bona (LN), familiarmenti (C), famiriarmenti (S), cun
amistai, a la bona, a la mani (G)
famoso
agg.
[famous,
fameux, famoso, berühmt]
affamadu, famadu, famosu, fentomadu, connottu, numenadu, signaladu (sp.
seńalado) (L), famosu, connottu, nódiu, famatu, vamatu (N), famau,
famosu, nomenau (C), famaddu (ant.), famosu, funtumaddu,
cunisciddu, nóbiddu, nódiddu (S), famatu, famosu, funtumatu, funtumaddu
(Cs), mintuatu, luminatu, nňtitu (G) // affamai (C)“rendere
f.”
fanale
sm.
[lamp,
fanal, farol, Lampe]
fanale, lampione (L) fanale, lantione (cat.
llantió) (N), lantioni (C), fanari, lampioni (S), fanali (G)
fanatico
agg.
[fanatic,
fanatique, fanático, fanatisch]
fanŕticu, fanŕdigu, incartadu, fissadu (L), fanŕticu (NC), fanŕtiggu,
insalthanaddu (S), fissatu, sfrisciuratu, appassiunatu (G) // incartadu
(L) “che ha fatto un patto col
diavolo”
fanatismo
sm.
[fanaticism,
fanatisme, fanatismo, Fanatismus]
fanatismu (LNC), fanatésimu (S), fissazioni f.,
macchinu, passioni macca f.
(G)
fancello
sm. (fanciullo, garzone) [lad,
garçon, muchacho, Geselle]
pitzinnu (lat. PISINNUS),
piseddu, piccioccu (L), pitzinnu, pitzinneddu, fanceddu, fancellu (N),
pipiu, piccioccheddu, piccioccu (C), pizzinnu, isghazoni (S), piccinnu,
steddu, ziteddu (G)
|
fanciullaccia
sf.
bot. (Nigella damascena) [buttercup,
patte d’araignée, ranúnculo, Jungfer im Grünen]
nieddone m.,
passionedda, fiore de passione m.
(L), nigheddone m.,
biudeddas pl. (N),
frori de passioni m.
(C), fiori di passioni m.
(S), nieddoni m. (G)
fanciullaggine
sf.
[childishness,
enfantillage, nińeria, Kinderei]
pitzinnada (LN), pipiada (C), pizzinnadda (S), piccinnata (G)
fanciullesco
agg.
[childish,
enfantin, infantil, kindlich]
de pitzinnos (LN), de pipius (C), di pizzinni (S), di
piccinni, di steddi (G)
fanciullezza
sf.
[childhood,
enfance, nińez, Kindheit]
pitzinnia, pitzinnesa, manzania, piseddia, pitzinnidade (L),
pitzinnia, pitzinnesa, pilocchia (N), piccinnia, piccinnesa
(C), pizzinnia (S), piccinnia, piccinnitai, istidditai,
stidditai (G)
fanciullo
sm.
[young
boy, enfant, nińo, Kind]
pitzinnu (lat.
PISINNUS), piseddu, piccioccu, fantzellu (ant.),
ninnitteddu, ninnittu (L), pitzinnu, pitzinneddu, pitzicu,
pilosu (lat. PILOSUS) (N),
pipiu, piccioccu, piccioccheddu, pilloccu (C), pizzinnu (S),
piccinnu, piccinneddu, steddu, stiddittu, ziteddu (G) // brigugnia
f. (Lm)
(G)“frotta
di f. chiassosi”; stidděuli,
istidděuli (G) “amante
dei f.”
fandonia
sf.
[lie,
sornette, mentira, Märchen]
fŕula (lat. FABULA),
faltzidade, calduba, camŕndula (sp.
camándula), balla, cianna, gnogna (piem.
gnogna), pastňccia (it.
pastocchia), cŕriga (lat.
CARICA), trobedda,
trovedda, lolla (L), fŕvula, lollůghine m.,
lullůghine m.,
ischipuddŕmene m.,
narattia, predera (sp.
pedrera), bambiore m.,
buzera, traccaza (N), candonga, candňngia (sp.
candonga), patňccia, falandura, fŕula, fŕula de torina,
lorea, merringhenga, palla, ciascu m.
(sp. chasco), castŕngia (C), fŕura, fazziddai, patňccia
(S), fŕula, pastocchju m.,
impustura, balla, coeletta, cuatteddi m.
pl. (G) // ciannonada (L) “sequela di f.”
fanello
sm.
orn. (Carduelis cannabina) [linnet,
linote, pardillo, Bluthänfling]
canŕriu de monte, canŕriu areste, aliarza f.,
alipintu, alipinta f.,
tiriolu m. (L),
canarinu de monte, pisinache, orchieddu de voe (N), passaricu,
passericu, passarella f., passarellu (cat.
passarell), passareddu, pappalinu (C), fannettu (S),
fanettu, faně (Lm)
(G)
fanfaluca
sf.
(ciancia, fandonia) [made-up
story, fanfreluche, patrańa, Märchen]
friolera (sp. friolera),
badŕcia (sp. ant.
badajar), pampalluccheria (L), pilipiu m.,
lollůghine m.,
pampalucca (N), patňccia (it.
pastocchia), candonga (sp.
candonga), fŕula, buggeria, friolera, pampaluxi (C),
ciarra, ciŕcciara, patňccia (S), ciŕvana, zŕzzara, cčtara,
buddeu m., pampa
(G)
fanfano
sm.
(chiaccherone) [babillard,
blagueur, charlata, Scharlatan]
ciarrone, fanfarrone (sp.
fanfarrón), fŕnfaru, pampalluccheri (L), tzarrone,
fanfarrone, pampaluccheri, merendone (N), crŕstulu, foxileri,
ciacciarroni, fregnócculu, imprabastuleri (C), ciacciarroni,
ciarroni, aglianu (S), ciavanagghju, cčtara, chjacchjaroni
(G) // fanfanu sm. itt.
(Naucrates ductor) (N), fŕnfuru, fŕnfiru, fŕnfara f.,
pómpiru (C) “fanfano,
pesce pilota, pňmpilo”
fanfara
sf.
mus. [brass
band, fanfare, charanga, Blechmusikkapelle]
banda musicale, fanfara (LN), fanfarra (L), banda musicali
(C), fanfarra, banda (SG)
fanfaronata
sf.
[fanfaronade,
fanfaronnade, fanfarronada, Prahlerei]
fanfarronada, ispampanada, ispamparrada (L), fanfarronada,
fanfarronia (N), fanfarronada (C), fanfarrunadda, ippaccunadda
(S), fanfarrunata, fanfarrunia, spampanata, ampru
m., ispari m. pl. (G)
fanfarone
sm.
[braggart,
fanfaron, fanfarrón, Prahler]
fanfarrone (sp. fanfarrón),
fanfarronosu, paffarone, ciarrone, altzimpŕmpinu, ispantosu,
pampalluccosu, pampalluccheri, bantadittu, fantŕstigu (L),
fanfarrone, tzarrone, labalaccos, aralata, pampaluccosu,
pistasaghina (N), fanfarroni, bragheri, bruffulubrodu,
cartocceri, scorciolitanu, scroccilitanu, spillicamba,
scallacroccórigas, scarciopinu, schirriolu (C), fanfarroni,
ippacconi, barrosu (S), bradesu, boleru (sp.
bolero), manniosu, barrosu, ciavanagghju, fanfarroni,
buddiolu (G) // boriai (C)“fare il f.”
fangaia
sf.
[muddy
place, bourbier, cenagal, Abfälle]
allazu m., ludrau m.
(lat. VOLUBRATUM), ludrina, ludarzu m.,
fangaratzu m., fangŕriu
m. (L), ludrŕmene m.,
ludratzu m.,
gargodde m.,
gorgodde m. (N),
fangŕriu m.,
fangaratzu m.,
fangatzu m.,
ludragu m., ludraxu
m., scioffa, streccósciu
m. (C), pucciddumu m.,
lozzumu m.,
fangazzu m. (S),
fanghina, fangagghju m.,
luzzinagghju m.,
anghina (G)
fanghiglia
sf.
[slush,
gâchis, lodo suelto, Schlamm]
ludŕmine m., ludarzu m., ladrau m.,
ludrau m. (lat.
VOLUBRATUM), ludrina, tremuleu m.,
allagarzu m.,
allagazu m.,
allarzu m.,
ludrinzu m.,
lurdagu m., pantamu
m., moddocca,
moddacca, moddoccu m.,
limatzu m., ciň-ciň
m. (L), ludarcu m.,
ludatzu m., ludrŕmene m.,
ludresa, ludrinzu m.,
lutrau m., lutrinzu
m., lurtzina,
lutrina, ludratzu m.,
lurdegu m., ludacru
m. (N), ludatzu m.,
ludratzu m., lurdagu m., limatzu m.,
lattarina (C), lozzu m.,
pucciddumu m.,
fangazzu m., fanghěglia
(S), fangali m. (Cs),
fanghina, vanghina, luzzina, luzzinagghju m.,
anghina, buliěgghju m.
(G)
fango
sm.
[mud,
boue, lodo, Schlamm]
ludu (lat. LUTUM),
lutzu, lotzu (crs.
lozzu), ludrau (lat.
VOLUBRATUM), limu (lat.
LIMUS), fangu, abbaina f.
(L), ludracu, ludru, ludu, lutu, ludrau, ludrache, ludragu,
fangu (N), ludu, luru, lodu (sp.
lodo), limu, fangu (C), lozzu, fangu (S), lozzu, luzzina f.,
luzzinagghju, limu, fangu, buliěgghju (G) // bambu che ludu
(L) “insipido come il
f.”; fŕghere su caminu a ludu (L), fŕ lu caminu a
lozzu (S) “frequentare,
bazzicare con frequenza, insistere nel fare qualcosa”;
ludaju (L) “operaio buono a costruire pavimenti di f.”;
catticaludru (N) “soprannome
dato ai Baroniesi, fabbricatori di mattoni di argilla”;
bassa f.
(C) “f. con cui
si fanno le tegola; cat. bassa”; zaccaddoni (G) “crosta
di f.”; A su porcu e a sa rana non lis boghes su ludu
(prov.-L) “Al maiale
e alla rana non far venir meno il f.”; Fangu di magghju
spica d’agliola (prov.-G) “F.
di maggio, spiga di luglio”
fangositŕ
sf. [muddiness,
boueux, fangosidad, Schlamm]
ludrina, ladrinu m. (L),
ludratzu m. (N),
ludadura (C), fangosiddai (S), luzzina, fanghina (G)
fangoso
agg.
[muddy,
boueux, lodoso, schlammig]
ludosu (lat. LUTOSUS),
ludrosu, ludrinu, ludrinzosu, ludrinzu, fangosu, limosu,
benosu (L), ludrosu, ludrosatzu, lutrinzosu, fangosu (N),
ludosu, lodosu (sp.
lodoso), lutzinosu, fangosu, foxosu, limosu (C), fangosu,
pienu di lozzu (S), luzzinosu, luzzichinosu, fangosu (G)
fannullaggine
sf.
[idleness,
fainéantise, haraganería, Faulheit]
mandronia, preěttia (lat.
PIGRITIA) (LN), preitza, calamŕndria (C), mandrunia (SG)
fannullone
sm.
[idler,
fainéant, haragan, Nichtstuer]
mandrone, mandronatzu, preittiosu, prettiosu, dondiegu (sp.
dondiego), remendone, isvalendiadu, isfainadu,
maravulleri, pirastrŕriu, andariegu (sp.
andariego), bistrasceri, carrerŕrgiu, curremundu, don
passiza e casca, faghenudda (L), mandrone, mandronatzu,
prittiosu, preittiosu, cacatuppas, codianu, coinu, manisiccu
(N), sfainau (cat.
desfeinat), oreri, preitzosu, mandroni, andariegu,
andarinu, managu (sp.
monago) (C), mandronŕcciu, mandroni, mandruxu, oreri,
ischuiddaddu, mandrůsgiu, perdhurari (S), mandroni, prizzosu,
straderi, mirindoni, smaniatu, discuidatu, bugnoni,
straccagani (Cs)
(G)
fanone
sm.
[whalebone,
fanon, ballenas f.
pl.,
Barte]
dente de balena f. (LN),
denti de balena f. (C),
denti di balena (S), denti di ballena, ossu
di balena (G)
fantaccino
sm. [foot-soldier,
fantassin, infante, Infanterist]
soldadu simplize (L), sordaeddu (N), fanti, sordau de pei (C),
fantaccinu (S), fanti, suldatu rasu (G)
fantasia
sf.
[fantasy,
fantaisie, fantasía, Phantasie]
fantasia (LN), fantasia, pantasia (C), fantasia, frinéggiu m.
(S), fantasia, ingéniu m.
(G)
fantasioso
agg.
[fanciful,
fantasque, fantasioso, phantasievoll]
fantasiosu, fabulosu (L),
fantasiosu (N), pantasiosu, fantasiosu (CSG) fantasthiggosu
(S)
fantasma
sm.
[phantasm,
fantôme, fantasma, Gespenst]
fantŕsima f., fantŕsimu, pantŕjima f., pantŕsima
f., pantasma f.
(sp. ant. pantasma), pantůsima f., sůrbile f.
(probm. lat. SORBERE), puba f.,
puppa f. (lat. PUPPA),
babborcu, pantzaricottu, puppuentu (L), pantŕsima f.,
pantama, pantamma, pantarma, panteu, ůrbile f.,
mamisori, ammuntu, pupurru, duegnu, mummuddeu (N), pantasma,
pantŕsima f.,
pantuma f.,
pantumma f., mantuma f.,
mantumma f.,
mommoi, babborcu, marragotti, marragottu, duenda f.,
duenna f. (sp. duende),
ispěritu (C), fantasma, fantŕsima, fantŕsimu, ippěritu
(S), fantŕsimu, pantŕsima f.,
parasěsima f.,
malumbra f., spera
f. (Cs) (G)
// cannaculare, -ari (N) “f. che ama girovagare durante
le ore afose”; pindŕcciu di setti barretti (S)
“f. che appare durante il sonno”
fantasmagoria
sf.
[phantasmagoria,
fantasmagorie, fantasmagoría, Phantasmagorie]
figuras immaginŕrias pl.
(L), figuras immazinŕrias pl.
(N), figuras de scioru pl.
(C), figuri immaginari pl.
(S), fiuri immagghjnari pl.
(G)
fantasticare
vt. vi. [to
day-dream, ręver, fantasear, phantasieren von]
fantastigare, fantasiare, chimerare, chimerizare, isvarionare,
istrollobiare, bisare, imbisare (L), fantasticare, chimerare,
astrolicare, irbarionare, istravanare, fŕchere biabólicas,
issolloriare (N), fantasticai, chimerizai, pantasiai,
ispantasiai, spantasiai, schiribitzai, abbisai (C),
fantasthiggŕ (S), fantasticŕ, stibbě, fŕ inventi (G)
fantasticheria
sf.
[day-dream,
ręverie, fantasía, Phantasterei]
isvariones m. pl.,
istrollóbiu m.,
bisu m., inventu m.,
pantasia (it. fantasia)
(L), irbariones m.
pl., biabólica, issollóriu m.,
tzincavillu m. (N),
schiribitzu m. (tosc.
schiribizzo – DES II, 393),
pantasia (C), fantasthiggumu m.,
fantasia (S), inventu m.,
fantasia (G) // é una cosa chi no isthazi in fora né in
canzona (S) “č una
f. incredibile, che non sta né nelle fiabe né nelle
canzoni”
fantastico
agg.
[fantastic,
fantastique, fantástico, phantastisch]
fantŕsticu, pantasiosu, ispifferadu (L), fantŕsticu,
fantasiosu (NC), fantŕsthiggu (S), fantŕsticu, invintatu,
acchjappanéuli (G)
fantasticone
sm.
[queer,
ręvasseur, sońador, Phantast]
fantasticone, -igone, chimerista, pantasiosu, istrollobiadore,
imbenteri (L), istrollogau, istrollobiau, chimerista (N),
pantasiosu (C), fantasthiggoni (S), buddiolu, acchjappanéuli
(G)
fante
sm.
[infantryman,
fantassin, infante, Infanterist]
fante, soldadu; teraccu, servidore, laccaju (cat.
alacaio), mutzu (it.
mozzo); caddu (f.
delle carte), sutta f.
(f. delle carte; cat. sp. sota) (L), fante, sordau;
teraccu, peuttu, mutzu, allaccaju; cabaddu, sutta (N), fanti,
sordau; tzeraccu, mutzu, serbidori; sutta f.
(C), suldhaddu, fanti; ziraccu, sivvidori; cabaddu (S),
suldatu, fanti; ziraccu, silvidori; caaddu (G)
fanteria
sf.
[infantry,
infanterie, infantería, Infanterie]
fanteria
fantesca
sf. [maid-servant,
servante, criada, Magd]
teracca, servidora, fanta, fante (tosc.
ant. fante), mutza, (L), teracca, tzeracca, mutza,
allaccaja, mutzana (N), seracca, zaracca, tzeracca, serbidora,
fanta, fanti, mutza, criada (sp.
criada), sotza (C), ziracca, sivvidora (S), ziracca,
silvidora (G) // mutza (LNC) “anche:
donna o dama nel giuoco delle carte”
fantino
sm.
[jochey,
jockey, yóquey, Jockei]
fantinu, caddigadore, curridore a caddu (L), fantinu,
cabaddicadore (N), fantinu, cuadderi (C), fantinu, curridori
di cabaddu (S), caalcadori, calcadori, piccheri (gr.
biz. ippicňs), fantinu (G)
fantoccio
sm.
[puppet,
fantoche, títere, Puppe]
buattone (piem. büata),
mamuntone, mumutzone, mastru de paza, puppa f.
(lat. PUPPA), puppiu, puppone, puppia f.,
Giorzi (fig.) (L),
fantutzu, mamuttone, ucceomu (lat.
ECCE HOMO), puppa f.,
tzitzarrone (N), mustajoni, buattoni, palliatzu,
mumutzoni, spantamatta (C), fantňcciu, buattoni, Giogli (f.
di carnevale) (S), buattoni, pupponi, Ghjógliu (f.
di carnevale) (G) // fantocce, fantocceddu (L) “fantoccino”;
Narcisu (N) “Narciso, Ecceomo, f.
carnevalesco che accompagna i buttudos nuoresi e
barbaricini”
fantolino
sm.
(bambino) [baby,
bébé, crío, Bübchen]
pitzinneddu, pitzinneddutzu, criadura f.,
criaduredda f. (L),
pipiu, pipieddu, criu (sp.
crío), deddu, deddeddu (N), pipieddu, nenneddu,
nennitteddu, ddeddu, criatura f.
(C), piccinneddu, criaddura f.
(S), steddu, criatura f.
(G)
fantomatico
agg.
[mysterious,
fantomatique, fantasmal, unwirklich]
fantŕsticu (LNC), fantasthiggu, immaginŕriu (S), fantŕsticu,
invintatu (G)
farabutto
sm.
[rascal,
coquin, pícaro, Schurke]
farabuttu, animalatzu, ascamile, birbante (L), farabuttu,
cariapeddes, argamilossu, cane de abba (N), birbanti,
lazaroni, trebiali, tribiali (C), farabuttu, aschamiri (S),
bilbanti, malgoni, pezzu di mala carri (G)
faraglione
sm.
[reef,
roche, farallón, Klippe]
iscógliu mannu (L), iscólliu mannu (N), scógliu mannu (C),
ischógliu mannu (S), scoddu mannu (G)
faraona
sf.
orn. (Numida meleagris) [guinea
fowl, pintade, pintada, Perlhuhn]
pudda campina, pudda faraona ( (LN), magliocchina, pudda de ěndias
(C), giaddina campina (S), faraona (G)
faraone
sm.
[Pharaoh,
pharaon, faraón, Pharao]
faraone (LN), faraoni (CSG)
farcia
sf.
[stuffing,
remplissage, embutido, Fülle]
imbuttidura, pienadura (L), imbuttidura, prenadura (N),
imbuttidura, prenadura, fartzidura (C), imbuttiddura,
infezziddura (S), imbuttitura, imbuttumu m.
(G)
farcire
vt.
[to
stuff, farcir, embutir, füllen]
imbuttire, pienare (tosc.
pienare), infertzire, isfertzire (L), imbuttire, prenare
(N), imbuttiri, fartziri (cat.
farcir), preni (C), pianŕ, ripianŕ, imbuttě, infizzě
(S), imbuttě, intuvugnŕ, inturzŕ
(Lm), piinŕ
(G)
farcito
pp.
agg. [stuffed,
farci, embutido, gefüllt]
imbuttidu, pienu, pienadu, infertzidu (L), imbuttiu, prenau
(N), imbuttiu, fartziu, prenau (C), pianaddu, ripianaddu,
imbuttiddu, infizziddu (S), imbuttitu, inturzatu
(Lm), piinatu
(G)
farcitura
sf.
[stuff,
farcissure, embutidura, Füllung]
imbuttidura, pienadura (L), imbuttidura, prenadura (N),
imbuttidura, prenadura, fartzidura (C), imbuttiddura,
infezziddura (S), imbuttitura, piinatura (G)
farda
sf.
(roba sporca) [soiled
things, linge ŕ lessiver, ropa
sucia,
alte Sachen]
bruttura, roba brutta (L), roba brutta, tňllore m.,
bŕttile m., mamaja
(N), arroba brutta (C), roba brutta, bruttura (S), bruttura,
roba brutta (G)
fardello
sm.[bundle,
fardeau, fardel, Bündel]
fardellu (ant.),
fagottu, barreddu, imbóligu, innŕmbulu, paccottěglia f.
(it. o sp. pacotilla) (L), fagottu, imbólicu, morůttule,
collu (N), fangottu (tosc.
o genov. fangotto), cŕrrigu, pesu, streppus pl.,
paccottěglia f. (C),
imbóriggu, fangottu, pesu (S), imbólicu, albazzolu, fangottu
(Lm), pesu (G) // trantzaccollu (L)“f. che si
porta sulle spalle”; barreddu, orreddu, barra f.
(N) “fardellino
dei ragazzi”
fare
vt.
[to
do, faire, hacer, machen]
fŕere, fŕghere (lat. FACERE)
(L), fŕchere,
vŕchere (N), fai, megai (C), fŕ (SG) // arramattare,
remenare, azessiare (L), alintragassi
(Cs) (G) “darsi
da fare”; dare una fatta (L) “fare
qualcosa senza perň concluderla”; fŕghersi in piluju
(L) “farsi a pezzi, in cenere”; fachčssia f. (N)
“il fare, il vivere”; fŕ foggu e fiara (S) “darsi
da fare tantissimo” ; mastriŕ, inchimintŕ (G) “fare
da sé”; faugnu sm.
(G) “il da
fare”; Iscuru a chie faghet cantu cheret (prov.-L) “Misero
colui che fa tutto quel che vuole”; Una mi nd’as fattu
e una ti nde ‘aco (N) “Una
me ne hai fatto e una te ne faccio”; Fais e fais e no
accabbas nudda (C) “Fai
e fai ma non risolvi niente”; Fanni cantu Cŕruru in
Franza (prov.-S) “Farne
quante Carlo in Francia”; A ca no ŕ di fŕ lu diŕulu
ni li dŕ (prov.-G) “A
chi non ha niente da fare il diavolo gliene dŕ”
faretra
sf.
[quiver,
carquois, aljaba, Köcher]
turcassu m. (it. ant.
turcascio) (L), turcassu, garcassu (N), streccŕsciu m.,
straccŕsciu m., stůggiu
de frčccias m. (C),
turchassu m., bŕina
(S), calcagghju m.,
stůciu m. (G)
farfalla
sf.
zool. (Lepidoptera species) [butterfly,
papillon, mariposa, Schmetterling]
mariposa (sp. mariposa),
parabŕttula, barabŕttula, carabŕttula, tzarabŕttula, sesč,
calacasu m.,
carracasu m.,
bellacasu, ballancasu, cagaracasu m.,
faghefarina, carrafarina, lepporeddu m.,
ispěritu m.,
pabedda, mamasciola, mariola, mattialutza, pompone m.,
bonas novas pl. (f.
vanessa), prafalla, půbulu m., pupureddu m. (L),
mariposa, bola-’ola, bolab(b)entu m., vola-vola,
volav(v)enta, volav(v)entu m., puzone de peccatu m.,
lepporedda, lepporeddu m.,
léppuri m., lčpporo
m., pummeribella,
abba de casu, marialene -a, lělliri m,
puntaeddu m., tacculedda.
(N), mariposa, maniposa, pappagallu m.,
prappagallu m.,
pappacasu,
bellacasu, balancau m.,
ballancau m., cabacasu m., calacasu, coacasu,
colacasu, folacasu, trattacasu, lepi-lepi, prebbelei,
brabbalei , babbal(l)iscu m., brabbaliscu m.,
meribella, piligraxu m., prafalla (C), barabŕttura,
borabŕttura (S), mariposa, barabŕttula, zarabŕttula,
pupureddu m. (G) //
pabareddu m.,
pubureddu m.,
pibirina, pupuredda (L) “f.
alquanto grande”; pibirittu m.
(L) “f. molto
piccola”; arrensa (N) “bruco della f.”; sprappauddada
(C) “grossa f.”;
Č andendi che barabŕttura in candera (S) “Sta
andando come una f. verso la candela”; Luci di candela,
barabŕttula in gruci (prov.-G) “Luci
di candela, f. in croce”
farfallone
sm.
fig. [unsteady,
freluquet, mariposón, Stutzer]
mariposone (sp. mariposón),
chervedderi, conchiballadu, conchisballadu, durundella f.,
furriola f. (L),
conchilépiu, conchiballau, mariposone, sentz’istŕssia (N),
bolanderu, freniosu, girella, fraschetti (C), garanzettu,
incusthanti, lunŕtiggu, cabbu di barabŕttura (S),
incustanti, variadori, lunŕtticu, bola-bola (G) // crabarissa
f. (C) “farfallona”
farfarello
sm.
(folletto, diavoletto) [elfish,
esprit follet, duendecillo, Kobold]
dimonieddu, diauleddu (LN), dimonieddu, matzamureddu (C),
diaureddu, pindŕcciu di setti barretti (S), pundŕcciu,
fugliettu (G).
farfaro
sm.
bot. (Tussilago farfara) [Tussilago,
farfadet,
fárfara, Huflattich]
erva de tůssiu f.
(L), bola-bola (N), pei de molenti (C), bora-bora (S),
bola-bola (G)
farfugio
sm.
bot. (Farfugium grande) bardana
sitziliana f. (C)
farfugliare
vi.
[to
mumble, barbouiller, farfullar, murmeln]
acchicchiare, čssere limbitentu, illatzare (L), acchicchiare,
grarire, barbuliscare, imbalusinare (N), abbrebbulai,
acchicchiai, arretzettai, spaparottai (C), allingarassi,
fabiddŕ linghidentu, murrugnŕ, friniggiŕ (S), intaltaddŕ,
balbittŕ, balbuzzŕ, allingalassi (G)
farina
sf.
[meal,
farine, harina, Mehl]
farina (lat. FARINA),
póddine m. (fior di
f.; lat. POLLEN, -INE), podda, podde (f.
di 2^ qualitŕ; lat. *POLLIS) (L), arina, farina, podda, póddine
m., poddore m.
(f. finissima), issette m.
(N), farra (lat. FARRA),
farru m., scetti m.
(fior di f.; lat. EXCEPTIS - Pittau) (C), farina, pňddini
m. (SG) // ŕligu m.,
ŕlighe m. (L) “f.
impastata con sapa da cui si fanno dolci; lat. ALICUM“;
carrafarina m.,
tirafarina m.,
tirafarre m. (L) “arnese
di legno che serve per tirare la f. dal forno”;
chivarzina, chivarzeddu m.
(L) “f. di 3^ qualitŕ,
cruschello”; chivarzu m.
(L), chivarju m.
(N) “f. di 2^
scelta”; cola-cola m.
(LG) “f. di 1^
scelta, pane tondo”; farentura (L)“f.
che si spruzza sulle sfoglie pronte per essere
infornate”; farigu m.
(L), aricru m. (N)
“f. con cruschello
che si dŕ da mangiare ai polli; lat. FARRIC’LU”;
ischiscione m.
(L) “quantitŕ di f.
che si suole setacciare in una volta; cat. esquitxó”;
isgranzare (L) “separe
la f. dalla crusca”; ismaunire (L) “ammassare la
f.”; ispedriadura (L) “f.
di prima macinatura”; ladorza (L) “f.
che si spolvera sul pane prima della sua introduzione nel
forno”; mattialutza (L) “piccolo insetto che si
deposita sulla f.”; meaza (L) “utensile
di legno per misurare la f.”; sěmula (L), sěmbula (NC)
“f. di 2^ qualitŕ;
lat. SIMILA”; tippi-tippi m.
(LN), tippideddu m.
(L) “f. che vola
durante la macinazione del grano”; valentura (L),
lentura (N) “f. della
prima setacciata”; tzicchi m.
(L) “fior di
f.”; arěgliu m.,
arilcu m. (N) “f.
di 1^ qualitŕ”; boledu m.
(N), fallentura, falentura (C)
“miscuglio di
f. di diverso tipo”; bolentura (N)“fior di f.”;
farinatzu m. (N) “scarto
di f. usato per fare il pane per i cani (sa tipe)”;
orjatta, orriatta (N) “f.
non separata del tutto dalla crusca”; orriattu m.,
orriattedda, tippe (N) “f.
d’orzo”; poddŕgliu m.
(N) “contenitore
di sughero per f.”; tentura (N) “f.
di 3^ qualitŕ”; voladia (N)“polvere di f. prodotta
durante la macinazione del grano”; affarratzai,
farratzai (C) “ridurre
a f.”; sa domu de farra (C) “locale
della macina del grano”; spalinai (C) “cernere
la f.”; sumu m. (C)
“fior di f. allungato
in acqua”; buraddia (S) “f.
che si disperde durante la setaccitura”; cola-cola m.
(G) “f. che si deposita dopo la stacciatura”; cuŕgliu
m. (G) “f.
per focacce”; Sa farina de su diŕulu ch’andat totta
in fůrfure (prov.-L) “La
f. del diavolo va tutta in crusca”; Chie at farina at
pane (prov.-LN) “Chi
ha f. ha pane”; No est farra de fai ňstias (C) “Non
č f. da fare ostie”; Strintu i’ lu brinnu e a lalgu
i’ la farina (prov.-G) “Avaro
nella crusca e generoso nella f.”
farinaccio
sm.
bot. (Chenopodium vulgare) [service-tree,
amanite, serbo montano, eier schwämmahnlicher Kaiserlin]
cadone, latzarolu de monte, lazarolu (-ola f.) de monte
(Sorbus aria) (L),
cadone (N), cadoni (CSG)
farinaceo
agg. [farinaceous,
farinacé, harinoso, mehlartig]
farinattu, farinosu (L), farinosu (N), farrosu, scettosu (C),
farinosu (SG)
farinata
sf.
[porridge,
bouillie, harinado, Mehlschwitze]
farinada, pulte (lat.
PULS, -ULTE), fainč, affainč
(L), farinada, fainč (N), panissa (it.
panizza) (C),
farinadda, affainč, fainč (S), farinata, fainč
(Lm) (G) //
bruttes pl. (N)
“piccole schiacciate
fritte nell’olio d’oliva”
faringe
sf.
anat. [pharynx,
pharynx, faringe, Rachen]
bula, gůtturu m. (lat.
GUTTUR), irgutzu m.,
arguene (L), garga, gargu m.,
gargarista, gargarasta, ganga, gula, gargarju m.,
gagaju m.,
ingul(l)idorju m., ingurtidorju m.
(N), faringi, gůtturu m.,
graguena (C), ora, aora, arghasthoru (S), gulguena, ganga,
gula, mussichiddoni m. (G)
faringite
sf.
med. [pharyngitis,
pharyngite, faringitis, Rachenentzündung]
aggantzu a bula m. (L),
sanzina, dolore de gula m.
(N), dolori de gula m.
(C), infiammazioni di la ora (S), iscalditura di la gula
(G)
farinoso
agg.
[mealy,
farineux, harinoso, mehlhaltig]
farinosu, isfarinosu, petzŕdile (L), farinosu (N), farrosu,
farrudu, scettosu (C), farinosu (SG) // pedra petzŕdile (L) “pietra
che si sfarina facilmente”
fariseo
sm
[Pharisee,
pharisien, fariseo, Pharisäer]
fariseu, ipócrita (L), fariseu, ipócrita, librone (N),
fariseu, ipócrita (CS), fariseu, ipňcritu, facchiessu (G)
farlingotto
sm.
(storpiatore di parlate) [bungler,
brouillon, chapucero, Pfuscher]
istruppiadore de limbazos (L), istroppiadore de limbazos (N),
struppiadori de fueddus (C), isthruppiadori di fabeddi, chi
fabedda in porcheddinu (S), bistrasciadori di faiddati,
fraustoni, chjappinu (G)
farlotto
sm.
orn. vds. averla
farmaceutico
agg. [pharmaceutic,
pharmaceutique, farmacéutico, pharmazeutisch]
de butecaria (LN), de potecaria (C), di butica (S), di
puticcaria (G)
farmacia
sf.
[chemist’s
shop, pharmacie, botica, Pharmazie]
botecaria, butecaria (cat.
apotecaría), potecaria, putecaria, butica (sp.
botica), buticheria (L), botecaria, butecaria (N),
potacaria, potecaria, potegaria, putecaria, puticaria (C),
butica (S), puticcaria, buticcaria, puticca, buticca (G)
farmacista
smf.
[chemist,
pharmacien, boticario, Pharmazeut]
botecŕriu, butecŕriu (sp.
boticario), potecŕriu, putecŕriu (sp.
ant. apotecario) (L), botecarju, butecarju (N), butecŕriu,
potecŕriu, potegŕriu potegariaxu, puticŕriu (C), buticŕriu
(S), puticcŕriu, buticcŕriu (G) // Buscare su soddu a su
butecarju (prov.-N) “Guadagnare
il soldo dal f.”
fŕrmaco
sm.
[remedy,
médicament, fármaco, Arznei]
meighina f.,
meigamentu, remédiu (L), medichina f.
(N), medicamentu (C), midizina f.
(S), midicina f. (G)
// pistulčnzia f. (G)
“f. disgustoso”
farneticamento
sm.,
-azione sf.
[raving,
déraisonnement, desvarío, Irrereden]
isvarione, istrollóbiu, dellěriu, dillěriu, fariada f., fazellu,
vagellada f. (L), irbarione, dellěriu (N),
badaloccamentu, badaloccu, stentériu, iscioróddiu, scioróddiu,
dillěriu (C), ischunsunŕnzia f.,
ivvarioni, vaniggiamentu (S), franéticu, ulminu (G)
farneticare
vi.
[to
rave, déraisonner, desvariar, irrereden]
isvarionare, istrollobiare, dilliriare, istroligare,
istantariare, istentoriare (it.
stentare), disattinare (sp.
desatinar), fariare, fazellare, vagellare (tosc.
vagellare), freneticare (L), irbarionare, irbasolare,
ischipuddare, delliriare, astrolicare, issoloriare,
issolorriare (N), stenteriai, franeticai, freneticai,
strologai, dilliriai, disattinai, badaboccai, badaloccai (C),
ischunsunŕ, vaniggiŕ, ivvariŕ (S), franeticŕ (G)
farnetico
sm. [raving,
délirant, locura, Wahn]
isvarione, dillěriu, istrollóbiu, fŕriu, fazellu, istentériu,
disattinu (sp.
desatino), iscioróddiu, issoroddu, vagellada f. (L),
irbarione, dellěriu, lusca f.,
suba f., ampua f.,
alluscadura f. (N),
disattinu, stentériu, dillěriu (C), ivvariumu, ischunsunŕnzia
f. (S), franéticu,
frinisia f., ulminu
(G)
faro
sm. [light
house, phare, faro, Leuchtturm]
faru
farraginare
vt.
[to
mix, męler, crear fárrago, mischen]
ammisturare, impiastrare, misciare a pare, cunfůndere,
inciapputzare, atzoroddare (L), impiastrare, cuffůndere,
ammisturare, attroppare (N), ammesturai, improddai, entreverai
(sp. entrevesar),
impiastai, atzaroddai, acciapputzai (C), misciŕ, immisciŕ
misciamureddŕ (S), farragghjnŕ, misciŕ, imbuliŕ (G)
farragine
sf.
[farrago,
farrago, fárrago, Wirrsal]
ammesturu m.,
misturu m.,
impiastru m.,
ciapputzu m.,
atzoroddu m.,
misciamureddu (L), farrŕghine, impiastradura, impiastru m.,
misturittu m. (N),
ammesturu m.,
attruppégliu m.,
atzaroddu m.,
ciapputzeria, imbusticu m. (C), farrŕgini,
misciamureddu m. (S),
farrŕgghjna, burrumbŕglia (G)
farraginoso
agg.
[farraginous,
confus, farragoso, wirr]
ammesturadu, impiastradu, inciapputzadu, atzoroddadu (L),
impiastrau, cuffusu, attroppau, ammisturau (N), affroddiau,
attruppelliau, imbusticosu, improddau, atzaroddau,
acciapputzau (C), cunfusu, misciamureddaddu, attruppugliaddu,
farraginosu (S), farragghjnosu, imbuliatu, infraustatu (G)
farro
sm.
bot. (Triticum spelta) [spelt,
épeautre, farro, Emmer]
farre (lat. FAR),
farrighe (L), farre, arre, farricru, arricru (lat.
FARRIC’LU), faricru (N), farri, farrŕniu (C), farru
(S), farri, farrŕina f.
(G) // minestra de farre f. (LN) “zuppa
di f.”
farsa
sf.
[farce,
farce, farsa, Farce]
buffonada (L), brulletta, buffonada (N), brullitta, buffonada,
farsa (C), cňmica, pantumina (S), farsa, pantumina, buffunata
(G)
farsesco
agg.
[farcial,
farceur, ridículo, possenhaft]
brullanu, buffone (LN), buffoni, buffonŕrgiu, cómicu (C),
buffoni, cómicu, (SG)
|
|
farsetto
sm.
[doublet,
pourpoint, farseto, Wams]
imbustu, corpette, corpettu (it.
corpetto), cropittu, cosso, cossu (cat.
cos), corittu (it.
ant. coretto), baldacoro, bardacore (it.
ant. guardacuore), cogliettu, cogliette (c.
di cuoio; it. ant. cojetto), collettu, cueru, coeru (sp.
cuero) (L), cosse, frassette, gorpette, groppette, pala f.
(N), cossu, corpettu, corittu, collettu (C), imbusthu (S),
imbustu, cialeccu, cŕnsciu (it.
ant. casso), gileccu
(Lm)
(G) // a s’incosso (L) “in
maniche di camicia, senza il f.”; alas f.
pl. (L),
gŕias f. pl. (C)
“falde triangolari
del f.; cat. gaja”; facher groppettes (N) “tagliare
i fichidindia”
fasce
(in) md.
[small
(baby), au maillot, en pańales, Wickelkind]
in fascas (LN), in fŕscias (C), in fasci (S), in faschi, in
fascioli, in patareddi (G)
fascetta
sf.
dimin. [small
band, corset, fajita, Bändchen]
fascetta, fascitta (L), fascetta, fassetta (N), fascitta (C),
fascetta (S), fascitta, fasciola, fascioledda (G)
fascia
sf.
[band,
bande, faja, Band]
fŕscia (lat. FASCIA),
fasca, benda, doa (f.
antincendio; lat. DOGA), ligazu m.,
tiru m., tiazola,
saigones m. pl. (f. per
bambini) (L), fasca, aschile m. dova, tiru
m. (N), fŕscia, sciasca, lattada, latzada,
lantzada, tiallora, imboza (f.
per neonati), infasciamentu m.,
cimuxa, gimussa, zimussa (C), fŕscia, pracca (f.
di riconoscimento), ridosthu m.
(f. che si mette al braccio in segno di lutto) (S), fasca,
fasciola, vasca, imbňcia, ambňcia, imbňgia, listroni m.
(G) // cabittale m.
(L) “f. esterna o
laterale di una vigna, di un oliveto”; affaschilare (N) “mettere
una f. come
cintura”; chimusa (N), cimussa, gumussa (C) “f.
in cui le donne portano i bambini, f. per neonati; lat.
CIMUSSA”; faschile m. (N) “f.
che si stringe attorna alla vita”; papazola (N)
“f. di lino del costume sardo antico che avvolge il mento
della donna”; fŕscia (G) “quantitŕ
di sughero sistemato nella caldaia per la bollitura; anche:
vera nuziale”; Sa fasca la ponet sa mama e sa fada la
ponet Deus (prov.-LN) “La
f. la mette la mamma, il destino lo dŕ Dio”
fasciame
sm.
[planking,
bordé, forro, Schiffshaut]
fascŕmene (LN), fasciŕmini (C), fasciamu (SG) // muradda f.,
turellu (S) “tavole
del f. dello scafo”
fasciare
vt.
[to
bandage, bander, fajar, verbinden]
fascare, imboligare (lat.
*INVOLICARE), imbattulare (L), affascare, fascare,
accringare, imbolicare, imbozare (f.
i neonati) (N), fasciai, fascai, acchingiai (C), fasciŕ,
imburiggŕ, abbuzzŕ (S), fasciŕ, fascŕ (G) // Non ti
fasches sa conca sena ti l’aer segada (prov.-L) “Non
fasciarti la testa prima di avertela rotta”
fasciato
pp.
agg. [bandaged,
bandé, fajado, verbunden]
fascadu, acchingiadu, chintadu, imboligadu (L), affascau,
fascau, imbolicau (N), fasciau, fascau, bandau (C), fasciaddu,
imburiggaddu (S), fasciatu, fascatu (G)
fasciatura
sf.
[bandaging,
bandage, fajadura, Verbinden]
fascada, fascadura, fascamentu m., fasconzu m.
(LN), affascada, -adura (N),
fasciadura, fascadura, cingidura (C), fasciaddura (S),
fasciatura, fascatura (G) // stringitivu m.
(C) “f.
costrittiva”
fascicolo
sm.
[booklet,
fascicule, fascículo, Heft]
fascěculu (L), fascěculu, fassěculu (N), fascěculu (C),
fascěcuru (S), fascěculu, scaltafŕsciu, plicu (G)
fascina
sf.
[fagot,
fagot, fajína, Reisigbündel]
farca, faschizola (L), fascina, faschina, fasche (lat.
FASCIS) (LN), fassina (N), fasci m.,
fascina, maůgia (C), fascina, fŕsciu m.
(S), fascittu m.,
calcareddu m., calcu m.,
calcheddu m. (G) //
affascinare (L), affaschinare (N), affasciai (C) “fare
f.”; affascineddare (L)“fare la legna per preparare
le fascine”
fascino
sm.
[charm,
fascination, hechizo, Scharm]
accisu, atzisu (sp.
hechizo), ammaju, appungadura f., attračntzia f.,
suberia f., umbrile (L), allerju, abbaraddu,
ammagliůccuru, appungadura f., fŕssinu, ocru fastizu,
suerzu, suélgiu (fig.)
(N), eccisu, ammŕinu, incantu, sciŕsciu, sciŕscinu (lat.
*EX-FASCINUS) (C), attračnzia f., ammŕcchiu, maia
f., accisu (S),
eccisu, accisu, ecciseria f.,
grangč (ant.) (G)
fascinoso
agg.
[charming,
plein de charme, hechicero, bezaubernd]
acciseri (sp.
hechicero), majarzu, ammajadore, attraente (L),
alleriadore, abbaraddadore, fassinosu (N), ecciseri,
eccisadori (C), ammacchiadori, ammacchiosu, accisadori,
incantadori (S), ecciseri, eccisadori, incantadori, ammaiadori
(G)
fascio
sm.
[bundle,
faisceau, haz, Bündel]
fŕsciu, fasche f.,
farca f., fŕscia f.
(lat. FASCIS), arrisone, barrasone, barrisone, berrisone.
(f. di sterpi), crispione, elione, frundale (L), fasche f.,
fŕsciu, fŕssiu, barritzone
(N), fasci, crispioni, maigottu (C), fŕsciu, fŕscia f.
(S), fŕsciu, mannugghju (G) // bangazu (L) “f.
di pruni selvatici”; cadragoddu (L) “f.
di legna che si pone con un bastone sulle spalle”;
postorzu de prunitza (L), varrasolu (G) “f.
di sterpi usato per impedire il varco nei muri di campagna”;
trantzacollu (L) “f.
di legna che viene trasportato a spalla”; pispilloi
(N) “piccolo f. di legno”; angaxa f.
(C) “f. di un
certo numero di fili dell’ordito”; Non fettas che
cuddu chi s’at fattu una fŕscia de linna e daghi non la
podiat aggiuare bi nde poniat un’ŕteru pagu (L) “Non
fare come quello che ha fatto un f. di legna e siccome non
riusciva a caricarselo sulle spalle ne aggiungeva un altro
poco”; Fai de dogn’erba fasci (prov. -C), Fŕ di
dugn’alba un fŕsciu (prov.-G) “Fare
di ogni erba un f.”
fascismo
sm.
[Fascism,
fascisme, fascismo, Faschismus]
fascismu (LCSG), fascismu, fassismu (N)
fascista
agg.
mf. [Fascist,
fasciste, fascista, Faschist]
fascista (LNCG), fassista (N), fascistha (S)
fasciume
sm.(calcinacci)
[planking,
faisceau, haz, Bund]
carrarzu (lat.
CARNARIUM), carchinatzu (L), carchinatzu (N), carraxu,
carcinarxu (C), carrŕggiu (S), carragghju (G)
fase
sf.
[phase,
phase, fase, Phase]
fase, fasa (f. del
giuoco delle carte) (L), fase, basa (N), fasi, fasa (C),
fasi (SG)
fastello
sm.
[fagot,
fagot, manojo, Bündel]
fascina f. (L),
faschina f., fasche
f., lione (N),
fascittu, muturoni, spigoni (C), fŕsciu, mŕzzuru (S), fŕsciu,
calcheddu (G)
fastellone
sm.
accr. [fat
man, piffre, kräftig]
mannatzu, pulpudu, macciocciudu, ominatzu (L), grassone,
purpudu (N), trunconatzu, trodolassu, macciůcciu (C), macciůcciu,
puipósiggu (S), mazziddoni, mazzarňddulu, buzoni, biddiconi
(G)
fastidiare
vt.
[to
troble, ennuyer, fastidiar, belästigen]
infadare (sp. enfadar),
anneare, dare fastizu, peleare (sp.
pelear), mattanare, istecculare (it.
ostacolare) (L), irfadare, imbromare, ammattanare,
appistichinzare, anneare, tzuntzullare, arrňschere (lat.
ABHORRESCERE) (N), fastidiai, infadai, sciringai,
battigollai (probm.
cat. batibull), nischitzai, annischitzai, pibincai,
mattanai (C), infaddŕ, isthragŕ, muristhŕ, rumpě la mazza
(S), infadŕ, dŕ pretta, mattanŕ, attidiŕ, afficcŕ, ammuinŕ,
allolliŕ (G)
fastidio
sm.
[troble,
ennui, fastidio,Verdruss]
fastizu (lat.
FASTIDIUM), iffadu, infadamentu, infadu (sp.
enfado), isfadu, anneu, pelea f.,
mattana f., grima f.,
impatzu, impizu, issimizu, cadrasula f.,
aggheju, cumbatta f.
(sp. combate), cumbattu, tragu (sp.
trago), infestu, aziu, pittizu, annaentu, innaentu, innŕmbulu,
trasula f., rŕngulu,
gena f. (piem. gena),
arramattu, ammóniu, istécculu, toroju, attédiu, candraja f.,
tambeddu, inzerra f.,
iterňere, mattuzu, impértinu, impéltinu, increscu, trňglia
f., lolluru, lólluru,
innénneru, rechinta f.
(cat. requinta), ispaborzu aggiórrida f., ammoniamentu,
appuria f., appurimentu, appuru, ammunestu, attoloccada
f., attoloccamentu, attoloccu, coscoviada f.,
-adura f., coscóviu, distragu, fistizu, goloppoju,
iffacchettu, impenzeu, incarzu, incódumu, innaentada f., ismameddu,
istraju, pertoja f., pibincada f., pistapane,
pittitzu, tambeddada f., trajura f. (L), astizu,
fastizu, irfadu, iffatu, arralla f.,
pelea f., mattana f.,
anneu, pista f.,
pistapone, atziu, annozu, fantizas f.
pl., distentu, imperrilcu, impizu, istragacorzu (N), fastědiu,
nischitzu, segamentu, pibinca f.,
arroscěmini, arroscimentu, axiu, pistu (sp.
pisto), scallonadura f.,
scallonamentu, lassamistai, piccigňngia f.,
infadu, pigoni, increscu, sciringa f.,
gena f., infestu,
canchériu, imbromu, impelegu, tzaganea f. (C), fasthědiu,
fasthizu, infaddu, cumbatta f.,
cumbattu, impěgliu, incrčsciu, pirea f.,
mattana f.,
isthragu (S), fastědiu, infadu, anneu, canchériu, pretta f.,
mattana f., pilea f.,
disvelu, tambeddu, cumbatta f.,
allňlliu, intrescu,
intriscu (G) // fŕghere infestu (L), segai sa conca
(C) “dare f.”;
pigai a pistu (C) “prendersela
a cuore”; No aer ne fizos ne fastizos (prov.-L) “Non
avere né figli né f.”; Fizos mannos fastizos mannos,
fizos minores fastizos minores (prov.-L) “Figli
grandi f. grandi; figli piccoli f. piccoli”; Finz’e
l’umbra sóia li dŕ infadu (G) “Gli
da f. perfino la sua ombra”
fastidiosamente
avv.
[troublesomely,
fastidieusement, fastidiosamente, lästig]
cun fastizu (infadu, anneu, pelea, mattana) (L), chin fastizu
(irfadu, arralla, pelea, mattana) (N), nischitzosamenti,
fastidiosamenti (C), fasthidiosamenti (S), infadosamenti (G)
fastidioso
agg.
[troblesome,
fastidieux, fastidioso, lästig]
fastizosu, fastighinzosu, infadosu (sp.
enfadoso), isfadosu, peleosu, mattanosu, ispaborzosu,
addeleadu, intzottu, impertinente, rechintosu, segaculu,
segalatranga, pendaretzu, imbromosu (sp.
ant. embromoso), agghejosu, appitzigŕgnulu, assiadu,
battuleddu, farrasédiu, impizosu, incarzosu, increscosu,
innaentosu, ispaborzosu, isfrascheddosu, istrantzagone,
lanivuzosu, latringa
f., lattu, mattaneri, segapes, trasuleri, tuntuzosu
(L), astizosu, fastizosu, irfadosu, peleosu, letrancheri,
mattanosu, iffatosu, irměssidu, pitzicosu, pitzicule,
treppeddosu, cadranzu, zunzu (N), fastidiosu, nischitzosu (it.
schizzinoso), pibincosu, appigonau, fasciugu (cat.
feixuc), piccigňngia, pirindenga (C), fasthidiosu,
fasthiziosu, fasthizosu, infaddosu, isthragosu (S),
fastidiosu, infadosu, piticunnu
(Lm) (G) //
infadadittu (L) “che
infastidisce continuamente; sp. enfadadizo”; piseddu
ispaborzosu (L), pětzicu (N) “ragazzo
f.”; tzaurredda f. (N) “detto di persona
f.”; L’infadosu si faci acetu primma di lu
tempu (prov.-G) “Il
f. si fa aceto prima dell’ora”
fastigio
sm.
(colmo del tetto) [height,
comble, fastigio. Spitze]
columinzu (lat.
*CULMINEUM o tosc. colmigno), pinnacuta f.
(L), culuminzu, cacumenale (lat. CACUMEN), cucumenale
(N), schinali de crobettura, schina de teulada f.,
pinnacutza f. (C),
cůrumu, cňramu (S), culumignu (G)
fasto
sm.
[pomp,
faste, pompa, Pomp]
lussu, pompa f. (sp.
pompa), fraustu, gala f.
(it. o sp. gala) (LN), iscioru, scioru, fastu, lussu,
pompa f.,
palla f. (lat.
PALEA) (C), pompa f.,
pŕglia f.,
pagliosia f. (S),
lussu, mannaria f.,
pompa f. (G)
fastosamente
avv.
[pompously,
fastueusement, fastuosamente, prahlerisch]
pomposamente, in pompamagna (LN), cun scioru, fastosamenti,
pomposamenti (C), in pompamagna (S), pumposamenti (SG)
fastositŕ
sf.
[ostentation,
fastueux, fastuosidad, Prunkhaftigkeit]
pompa (sp. pompa),
gala (it. o sp. gala) (LN),
scioru m., pompa
(C), pompa, pomposiddai, pagliosiddai, pagliosia (S),
pumpositai (G)
fastoso
agg.
[gorgeous,
fastueux, fastuoso, prunkvoll]
pomposu, pazosu, bragheri (piem.
blaghč) (LN), scioreri, sciarposu, pomposu (C), pumposu,
pagliosu (S), pumposu, fastosu (G)
fasullo
agg.
[valueless,
faux, falso, falsch]
fasullu, faltzu, fintu, vanu (L), frassu, fintu, de postiza,
banu (N), frassu, farsu, sbuidu (C), fazzu, chena varori, vanu
(S), falzu, fintu, vanu (G)
fata
sf.
[fairy,
fée, hada, Fee]
fada (lat. FATA),
jana (lat. DIANA),
giana, zana (L), fada, vada, jana, zana, běrghine (lat.
VIRGINE) (N), fada, jana, giana, axana, margiana, mergiana
(C), fadda (S), fata, ghjana (G) // andare che fada (L) “andare
benissimo, stare alla perfezione, stare a pennello”;
domos de janas (de cogas) pl.,
coroneddos m. pl., furrighesos m.
pl. (L), dommos de janas, dommos de běrghines (N) “sepolcri
preistorici, a una o piů stanze, scavati nella roccia, tipici
della Sardegna”; fadaza (L) “f. maligna che soffoca
i bambini nel sonno”; fadighedda (L) “fatina”
fatale
agg.
[fatal,
fatal, fatal, schicksalhaft]
fatale (LN), fatali (C), faddari, fatari (S), fatali (G)
fatalitŕ
sf.
[fatality,
fatalité, fatalidad, Schicksalhaftigkeit]
sorte (lat. SORS,
SORTE), fadu m.
(lat. FATUM), destinu m.
(L), sorte, fadu m.,
ustinu m.,
fatalidade (N),
fadu m., sorti,
fatalidadi (C), faddariddai, fatariddai, fadda, sorthi (S),
fatalitai, fatu m.,
distinu m., solti
(G)
fatalmente
avv.
[fatally,
fatalement, fatalmente, unvermeidbar]
pro sorte, pro cumbinassione, a fadu de Deus (LN), fatalmenti,
po sorti (C), fatarmenti, pa sorthi (S), fatalmenti, pa solti
(G)
fatare
vt.
[to
charm, féer, hadar, verzaubern]
fadare, affatturare, incantare, accisare (sp.
hechizar), ammajare, ammacchiare (L), fadare, incantare,
alleriare, abbaraddare, artzisare (N), affadai, fadai, fatai,
eccisai, ammainai, incantai (C), faddŕ, incantŕ, accisŕ,
abbangarŕ, ammacchiŕ (S), fatŕ, incantŕ, eccisŕ (G)
fatato
pp. agg. [enchanted,
féé, hadado, verzaubert]
fadadu, affatturadu, incantadu, accisadu, ammajadu,
ammacchiadu (L), fadau, incantau, alleriau, abbaraddau,
artzisau (N), fadau, affadau, eccisau, ammainau, incantau (C),
faddaddu, incantaddu, accisaddu, abbangaraddu, ammacchiaddu
(S), fatatu, faddaddu
(Cs), incantatu, eccisatu (G)
fatica
sf.
[fatigue,
fatigue, fatiga, Mühe]
fadiga (lat. FATIGA),
fŕdigu m., antua,
antzua, pretta, pelea, munza (lat.
MUNTA), podda, istimpida (it.
ant. stampita), assoroppu m.,
pistatzu m.,
ispregorzu m.,
appattu m., ildigu m., isdigu m., istelevrada
(L), vŕdicu m., fŕdicu
m., fatica,
impodda, labore m.
(lat.LABOR), pistapone m.
(N), fatiga, fadia, affatigu m., ammattanada, cansŕntziu
m. (sp. cansancio) ,
stentu m., traballu
m., tzerga, tzrega,
serga (C), fadigga, isthimpidda (S), fatica, trabaddu m.,
bastrasginu m.,
remu m., infraustu m.,
impodda
(Cs), pista-pista m. (G) // iscossadu (L) “abituato
alla f.”; leare sa munza (L) “affaticarsi,
stancarsi”; tunigada (L) “movimento faticoso,
lento”; tunigadu (L) “mosso a f.” ; tunigare
(L) “muoversi a f.”;”a traballu, a serru, a
imperis (C) “a f.”;
ozu pessu m. (S)
“f. sprecata”
faticaccia
sf.
accr. [hard
work, corvée, trabajo abrumador, schwere Mühe]
istrippa, istrippada, mattana, mattanada, antua, antzua,
podda, impoddinada, ispoborzu m., ispregorzu
m., munza,
ismunziada, rabana, rabanada, istimpida, arramattada, cŕria,
chěbbera, erelia, pistatzina, ramattu m. (L),
istrippa, subrina, irgobbadura, ispaporju m.,
matticherju m., mattighérriu m.
(N), cansŕntziu m.,
traballu m. (C),
isthimpidda, sthimpidda (S), strimpita, strampita,
smatarasciata, můngia, irremu m.,
remu m., remu di
galera m., apprittu m.,
bastrasginu m. (G)
faticare
vt.
[to
toil, fatiguer, cansar, hart arbeiten]
fadigare (lat.
*FATICARE o FATIGARE), isfadigare, ereliare, mattanare,
istimpidare, cadelare (L), fadicare, picare un’istrippa (N),
fatigai, fadiri (C), fadiggŕ (S), faticŕ, smatarasciŕ, rimŕ,
infraustŕ, strabbazzŕ
(Cs) (G)
faticata
sf.
[drudgery,
corvée, cansada, Anstrengung]
fadigada, istimpida, istrippa, istrippada, munza, suffratta
(L), fadicada, istrippa (N), fadiada, fatigada (C),
fadiggadda, isthimpidda, suffratta (S), strampita, strimpita,
smatarasciata (G)
faticatore
sm.
[drudge,
travailleur, cansaador, Arbeitstier]
fadigadore (L), fadicadore (N), fadicadori, fatigadori (C),
fadiggadori (S), faticadori (G)
faticosamente
avv.
[laboriously,
péniblement, fatigosamente, mühsam]
fadigosamente, a s’istracca, a mortinu (L), a fŕdicu (N),
fadigosamenti, fatigosamenti, traballosamenti (C),
fadiggosamenti (S), faticosamenti (G)
faticoso
agg. [hard,
fatigant, fatigoso, mühsam]
fadigosu, ereliadu, trabagliosu, tribagliosu, poddosu (L),
fadicosu, faticosu,
travallosu, trivallosu (N), fadiosu, fatigosu, traballosu (cat.
traballós) (C), fadiggosu (S), faticosu, trabaddosu (G)
fatidico
agg.
[fatidical,
fatidique, fatídico, weissagend]
de su fadu (LN), fatědicu (C), di la fadda (S), fatali (G)
fatiscente
agg.
[crumbling,
tombant, caducante, baufällig]
cadruddu, betzu meda, chi nd’est ruende (L), crauddu, fresau
(N), scarrabécciu, scarrabuddau, sbiollau, tuvi-tuvi (C),
ammuscincaddu, caggi-caggi (S), cadenti, scurrugghjunatu,
fala-fala (G)
fato
sm.
[fate,
destin, hado, Fatum]
fadu (lat. FATUM),
fada f. (lat. FATA),
sorte f. (lat.
SORS, SORTE),
prenetta f. (cat.
planeta) (L), fadu, sorte f.,
pranetta f., ustinu
(N), fadu, sorti f.,
distinu, prenetta f.
(C), fadda f.,
disthinu, sorthi f.,
prinetta f. (S),
fatu, distinu, fata f.,
aura f., solti f.,
astru (G) // O est
pranetta o est mala sorte (prov.-N) “O
č il f. o č cattiva sorte”
fatta
sf.
[kind,
espčce, especie, Schlag]
manera, ispčssia, iscera, fatta (L), manera, ispčtzia, artes
pl. (N), spčtzia,
bisura, calidadi (C), fatta, ippézia (S), fatta, spézia,
scera (G)
fattezza
sf.
[feature,
traits pl.,
semblante, Züge pl.]
fattesa, trattu m.,
bisura (sp. visura) (L),
agherju m., grista,
fattura, compostura (N), bisura, faitzioni (sp.
ant. faiciones), fatzioni (it.
fazione), fattesa, érgiu m.
(C), fattčzia, trattu m.,
frigura (S), fattesa, crčcia, fiura (G)
fattibile
agg.
[feasible,
faisable, factible, durchfuhrbar]
fattěbile (L), chi si podet fŕchere (N), fattěbili (C), chi
si po’ fŕ, fattěbiri (S), bon’a fŕ, chi si po’ fŕ, dŕbbili
(G)
fatticcio
agg.
(robusto) [robust,
robuste, robusto, kräftig]
robustu, dňbboro, cartagone (L), tóricu (N); robustu, macciůcciu
(sp. machucho) (C),
rubusthu, mimbruddu (S), rostu, rubustu, catramaddutu, fattěcciu
(G)
fattivo
agg.
[effective
efficient, factivo, faktitiv]
faghidore, trabagliadore, cuidadosu (sp.
cuidadoso) (L), fachidore, fachijolu, traballadore,
operosu (N), faineri, faidori, traballadori (C),
trabagliadori, operosu (S), uparosu, trabaddadori (G)
fatto/1
pp.
agg. [made,
fait, hecho, gemacht]
fattu // fattu e lassadu (L) “sciatto,
semplicione”; a sa fatta de sa die (L) “all’alba”;
fattu a pare (LN) “uno
dopo l’altro”; fattu-fattu (LN) “subito
appresso, di seguito”; pňnnere fattu (LN) “seguire,
inseguire”; Est maccu fattu, est ispereladu fattu (L) “Č
del tutto matto, del tutto cieco”, E custa puru est
fatta! -at nau cuddu ch’aiat mortu sa muzere (N) “E
anche questa č fatta! -ha detto quello che aveva ucciso la
moglie”
fatto/2
sm.
[fact,
fait, hecho, Vorfall]
fattu, cuentu (sp.
cuento), fattura f.
(L), fattu (N), fattu, sciattu (C), fattu (SG) // su fattu
istat chi (LN), malecchennň (G) “sta
di fatto che”; Ne contos ne cucuttos (N) “Né
conti né fatti”; de fattu (C) “infatti”;
Daghi non ti chircan fŕgheti su fattu tou (L) “Quando
non ti cercano fatti i f. tuoi”; De su nau a su fattu
c’est grandu differčntzia (prov.-C) “Dal
dire al fare c’č grande differenza”; Undi bisňgnani
fatti, li parŕuli no bŕstani (prov.-G) “Dove
servono fatti, le parole sono inutili”
fattora
sf.
[farmer’s
wife, fermičre, hacedora, Gutsverwalterin]
fattora (LN), fattora, faidora, fattorissa (C), fattora (S),
facidora, ghjnŕglia (G)
fattore
sm.
[farmer,
facteur, hacedor, Erzeuger]
fattore, castaldu (ant.;
it. castaldo) (L), fattore (N), fattori, faidori (C),
fattori (S), facidori, ghjnŕgliu (G)
fattoria
sf.
[farm,
ferme, alquería, Gutshof]
fattoria (LN), fattoria, masoni m.
(C), fattoria (S), fatturia, stazzu m.
(G) // dies de fattoria (L), de fattoriu, de fatturibu (N)
“giorni feriali”
fattorino
sm.
[messanger,
coureur, mozo, Bote]
fattorinu (LNC), fatturinu (SG) // fara, vara (LC) “specie
di f. o cursore o usciere del tribunale ecclesiastico; cat.
sp. vara”; posteri (LC) “f.
postale”; matzareddu (C) “bacchetta
di ferro usata dalle donne nei lavori di maglia, detto f. o
mazzarello”
fattrice
sf.
[stud,
pouliničre, creadora, Erzeugerin]
anzadora (L), anzadora, anzadina, nassale, redadora (N),
criadora (CSG)
fattucchiere
sm.
[wizard,
sorcier, brujo, Zauberer]
majarzu, bruju, brusciona f., brůsciu (sp.
brujo), cogu (lat.
COCUS), affatturadore, fattuzadore, fattuzeri, magineri,
mazineri, mazineu, rejusta f. (L), maghiarju,
maghiarzu, maghiŕlgiu, addominadore, affatturadore,
fattuzeri, brussu (N), mainŕrgiu, matzineri, mazineri,
abbrebadori, brůsciu, cogu, andoviniadora f., fattiŕrgiu
(C), maiŕgliu, magliŕgliu (S), maiŕgliu, facchiessu, lu di
l’occhj (G)
fattucchieria
sf.
[wizardry,
sorcellerie, brujería, Hexerei]
majarzeria, majarzůmene m.,
avverbada, -adura, brusceria (cat.
bruxería; sp. brujería), brusciůmene m.,
fattunzu m., mazina, magina (L), maghia, pěddina,
calatzones m. pl.
(N), matzina (cat.
matzina, metzina), maia, brusceria, affattůggiu m.
(C), maiagliumu m.,
magliagliumu m.,
maia, fattura (S), maia, maiagliaduria, fatturi pl.
(G)
fattura/1
sf.
[making,
facture, factura, Anfertigung]
fattura (LN), fattura, faidura, faimentu m. (C),
fattura (S), fattura, faugnu m.
(G)
fattura/2
sf.
(stregoneria, malia) [wizardry,
enchantement, brujería, Hexerei]
majia (lat. MAGIA),
maia, magina, mazina, fattunzu m., fattura (lat.
FACTURA), fatturia, fattuzu m.,
brusceria (cat. bruxería;
sp. brujería), appungadura, ecciseria, foddaria, liadura
(L), maghia, fattuzu m.,
abbaraddu m., allériu
m., leghia,
cabuttura, istriadura (N), matzina (cat.
matzina, metzina), maia, fattura, fattia, cosa fatta,
brusceria (C), maia, fattura (S), maia, maiagliaduria, fattura
(G) // appungare (N) “preparare
malefizi, fare le f.”; Sa fattura de Pedru Feghe si la mŕndigat
su babbautzu (prov.-L) “La
f. (la malia) di Pietro Feghe se la mangiano i vermi”
fatturare
vt.
[to
invoice, facturer, hechizar, anrechnen]
fatturare, affatturare (LN), fatturai (C), fatturŕ (SG)
fatturato
pp.
agg. [invoiced,
facturé, hechizado, verfälscht]
fatturadu, affatturadu (L), fatturau, affatturau (N), fatturau
(C), fatturaddu (S), fatturatu (G) // cuntaduria sf.
(G) “il
fatturato”
fatturazione
sf.
[invoicing,
facturation, facturación, Verrechnung]
fatturassione, fattura, fattuzu m.
(L), fatturassione, fattura, fatturonzu m. (N),
fatturatzioni (C), fatturazioni (SG)
fatuitŕ
sf.
[fatuousness,
fatuité, fatuidad, Flachheit]
bambesa, lebiesa, macchine m.,
ijabidůmine m. (L),
bambesa, lepiesa, tolondrůmene m.
(N), stentériu m.,
zorbedadi (C), isgiabiddura, isgiabiddumu m.,
macchini m. (S),
scimprůgghjni, macchinu m.(G)
fatuo
agg.
[vain,
fat, fatuo, flach]
bambu, lébiu, bistoldu, ijŕbidu (L), tolondro, toleo, bambu,
lizeri (N), zorbu, tócciu, linnatzu, sciolloriau, scialoccu
(C), vanu, bambu, isgiŕbiddu, ischundiddu, lébiu (S),
bistoldu, scimpru, bambu, bialottu, chjabacchju
(Cs) (G)
fauci
sf.
pl. [jaws,
gueule, fauces, rachen]
gangas, barras (cat.
barra), bula sing. (lat.
GULA) (L),
gangas, gula sing.,
gůtturu m. sing..
gurguzu m. sing.,
garga sing., gŕrgara
sing., gargarasta sing.,
terga sing., tergu m.
sing. (N), barras, mansiddas (C), ora sing.
(S),
fuciali m. (G) //
garga sing. (N) “anche:
tana della volpe; burrone”
fauna
sf.
[fauna,
faune, fauna, Fauna]
fŕuna
fausto
agg.
[propitious,
heureux, fausto, günstig]
dicciosu (sp. dichoso) (L),
ditzosu (N), dicciosu, fadosu (C), dicciosu (SG)
fava
sf.
bot. (Vicia faba) [bean,
fčve, haba, Ackerbohne]
fae, faa, fai, fa’ (lat.
FABA) (L), aba, fava, faba, vae (N), faa, fai, fa’,
faba, fava, fada (C), faba (S), faa, fai, fava
(Cs) (G) // affaare (L) “saziarsi
di f.; morire per aver mangiato f. fresche (detto delle
bestie)”; canna de fae (L), stula de fa’ (C) “
gambi e foglie delle f. secche”; corrintolu m.,
corrócciulu m. (L),
corrittolu m.,
cerruscheddu m.
(N), faixedda (C), faicedda (G) “favetta
non completamente matura, ma buona da mangiare cruda”;
fae a ribisale (L), faba a ribisari (S) “f.
lessate e condite con aglio, olio e sale”; fae campólica
(L) “f. di
campo”; fae de attas (L) “lupinella”;
fae de meriagu (L) “f.
nate all’ombra”; fae lampósiga, fae pompósiga , fae
pomposa (L) “varietŕ di f.”; faule m.
(L), favule m. (N) “grosso
vaglio per f.”; fauzare (L) “mangiare
le f. (dei cavalli, buoi, ecc.); lat. *FABULIARE”; fauzu
m. (L) “bucce
secche di f. usate come giaciglio”; fava macciocca (L) “f.
bacata”; lč, lee (L) “paglia
di f.; lat. LEVE”; nasu de fae m.
(L), nasu de fa’ m. (C)
“occhio della f.”;
ňglia, olla, ola (L), fava a olla (N) “
favette fresche cotte con lardo; sp. olla”; pedrufae m.
(L), fatzoni m.,
faccioni m., perdufŕ
m., perduvŕ m.,
perdifŕ m. (C) “bruco
delle f. e dei piselli”; sucche (succu de) fae m.
(L), succufa’ m.
(C) “farina (polenta)
di f.”; tilibba, silibba (L), tilimba (N), silěcua, sěcua,
siběcua (C) “baccello
della f.”; avateca (N) “f.
nel baccello”; fava a landinu (N) “f.
bollite con aglio”; fava campólica (N), fampólica, fabólica,
fa’ de Moria (C) “f.
di Tunisi, dai semi grossi”; fava campólica (N) “anche:
scherzo di cattivo gusto fatto da un adulto ad un
giovane mettendo il pollice sotto il lobo auricolare”;
arinchera (C)“l’insieme delle f.
secche estirpate”; fa’ de cuaddus (C) “f.
cavallina; Vicia faba equina”; faa cotta a sossa (C) “f.
tenera arrostita col baccello fresco”; nuu mannu m.,
nuali m. (C) “frantumi
delle piantine di f.”; pappai fa’ (fig.)
(C) “prendere
busse”; pipita de sant’Ignŕtziu (C) “f.
di sant’Ignazio; sp. pepita de san Ignacio”; srega (C)
“disposizione in
filari delle fave per asciugare al sole prima di essere
trasportate all’aia per la battitura”; sroxai fa’,
limpiai sa fa’ de sa tega (C) “sbucciare
le f.”; succufŕ m.,
succhefŕ m. (C) “polenta
di f.”; faa
a ňglia, faa in capigghjatura (G) “f.
cotte con acqua, olio e sale”; Zente
cun zente e fae cun lardu (prov.-L), Genti cun genti e faa cun
lardu (prov.-C) “Gente
con gente e f. col lardo”; Chi li dňgghiani la faba
cu’ l’azeddu! (S) “Che
gli diano le f. con l’aceto!”; Candu pioi faa e laldu
(G) “Quando piove f.
e lardo (cioč, mai)”
favagello
sm.
bot. (Ranunculus ficaria)
cunnurassu, fundurassu, sonnurassu, culurassu, fae cubeddu f.
(L), cunnugrassu (N), fundugrassu, lŕndiri de terra (C),
ranůncuru (S), fiori di cunnugrassu (G)
favaggine
sf.
bot. (Zygophyllum fabago) tŕppara
burda (cat. tŕpara)
(L), cŕpperu burdu m. (N),
tŕppara burda (C), tŕpparu burdhu m.
(S), cŕpparu bastaldu m.
(G)
favata
sf.
[beanfeast,
soupe aux fčves, potaje de habas, Ackerbohnesuppe]
favada (LN), faada, favada (C), fabadda (S), faata (G)
favella
sf.
[speech,
parole, habla, Sprache]
limbazu m., faeddu m.,
parlantina, favella (L), tzarra, parlantina, limbazu m.,
fabeddu m., faveddu m.
(N), fueddu m. (C),
fabeddu m., lingŕggiu
m. (S), faeddu m.,
impriccu m.,
lingagghju m. (G)
// Chentu ‘iddas chentu faeddos (prov.-L) “Cento
cittŕ cento f.”
favellare
vt.
[to
speak, parler, hablar, sprechen]
faeddare (lat. FABELLARE),
chistionare (tosc.
quistionare), allegare (it.
allegare o sp. alegar), arrejonare, ciarrare (L),
faveddare, tzarrare, chistionare, allegare (N), fueddai,
chistionai (C), fabiddŕ, arrasgiunŕ, chisthiunŕ (S), faiddŕ,
cuntrastŕ, discuttě (G)
faveto
sm.
[bean-field,
champ de fčves, habar, Saubohnenfeld]
favarzu, favariu (ant.),
fauariu (ant.) (L),
avŕgliu, fabarju, favarju, fabarzu, favale (N), faŕriu (C),
loggu di faba (S), locu di faa (G)
favetta
sf.
dimin. [little
bean, pčtite fčve, haba pequeńa, klein Ackerbohne]
fae frisca, faighedda, faitzedda, corrócciulu m.,
corrintolu m., corrůntzulu
m. (L), favichedda, corrittolu m.,
cerruscheddu m.
(N), faixedda (C), faba frescha (S), faicedda, faitta, bazzana
(Lm) (G)
favilla
sf.
[spark,
étincelle, chiribita, Funken]
chinchidda, ischinchidda, ischinditta, ischintidda,
istinchidda (L), ischintzidda, ischintziddedda (N), cincidda,
cicidda, scincidda, pispidda, cispa, fraria, frarissa (C),
ischinchidda (S), tidda, zidda, ischinchidda, schintidda,
caaddigghjna (G)
favillare
vi.
[to
shine, faire des étincelles, centellear, funken]
chinchiddare, ischinchiddare, ischindittare, istinchiddare
(L), ischintziddare (N), cinciddai, scinciddai, cispai, luxi
(C), ischinchiddŕ (S), schinchiddŕ, tiddŕ (G)
favismo
sm.
med. [bean-sickness,
maladie des fčves, enfermedad de las habas, Fabismus]
male de sa fae, affaamentu (L), affavonzu, favismu, male sa
fava (N), mali de sa fa’ (C), mari di la faba (S),
affaamentu (G) // affabare (N) “essere colpiti dal f.”
favo
sm.
[honeycomb,
rayon de miel, panal, Wabe]
rega f., regra f.,
rege f., reja f.
(lat. REG(U)LA), melareja f.,
melarčgia f.,
melarreja f., bresca f.
(cat. sp. bresca), pane de mele, tippa, piapunga f.
(L), regra, arregra
f., legra f., melarrčgia
f., melarregra f.,
melelegra f., pane
de mele, pane de chera, ŕvere f.,
avere f., melŕvere f.,
bera f., vera de su
mele f. (N), arrega
f., arega f.,
bresca f., sippa di
meli f. (C), bugnu,
casiddu, rŕggia f., rčggia f. (S), era f.,
aera f.,
melarregghju, meli arregghju (G) // beccu (L) “tigna
favosa”; ispuddare (L) “togliere
le larve delle api dai f.”; paschidorzu (L) “foro
d’entrata ed uscita del f.”; rejare, irregrare,
regrare, irrejare (L), arregai, cincinai (C) “smelare,
togliere i f. dall’alveare; costruire i f.”; cotta de
moju f. (N)“f.
laterali a strisce negli alveari di sughero sempre
pieni di miele (Spiggia)”; ischeradore (N)“arnese
usato per staccare i f. dall’arnia”;
tzellare (N) “sigillare il f.
con la cera”; puddatu (G) “detto del f.
che va formandosi”
favola
sf.
[fable,
fable, fábula, Fabel]
fŕbula, fola, contŕscia, contŕnscia, contu m.,
contadu m.,
contadia, contŕntzia, paristňria (gr.
paristoria) (L), fŕbula, fŕvula, contŕssia, paristňria
(N), contu m., fŕbula,
paristňria (C), fora, cuntaddu m.,
paristhňria (S), fola, paristňria, contu m.
(G) // contizare (L) “raccontare
f. ai bambini”; babbucchjareddu
m. (Cs) (G)“personaggio
delle f.”
favoleggiamento
sm.
[telling
(stories), conte de fables, cuento de fábulas, Fabel]
contu de folas, contŕscia de paristňrias f.
(L), contu de fŕvulas (de paristňrias) (N), fŕbula f.,
contu de fŕbulas (C), cuntaddu di fori (S), cuntatu di foli
(G)
favoleggiare
vi.
[to
tell stories, conter des fables, contar fábulas, fabulieren]
contare paristňrias, fabulare (L), contare fŕvulas (paristňrias)
(N), fabulai, contai contus (C), cuntŕ fori (S), cuntŕ foli
(G)
favolista
smf.
[fabulist,
fabuliste, fabulista, Fabeldichter]
contadore de paristňrias (de folas) (L), favularju, contadore
de paristňrias (N), fabuleri (C), cuntadori di fori (di
paristhori) (S), cuntadori di foli (G)
favolosamente
avv.
[fabulously,
fabuleusement, fabulosamente, fabelhaft]
fabulosamente, ispantosamente (L), favulosamente, chin ispantu
(N), fabulosamenti (C), in manera incriděbiri, ippantosamenti
(S), fantasticamenti, spantosamenti (G)
favoloso
agg.
[fabulous,
fabuleux, fabuloso, fabelhaft]
fabulosu, ispantosu (L), favulosu, ispantosu (N), fabulosu,
spantosu (C), incriděbiri, ippantosu (S), fantŕsticu,
spantosu (G)
favonio
sm.
[Favonius,
Favonius, favonio, Westwind]
bentu de ponente (L),
bentu oristanesu, bentu pappanibe, ponente, travessarju (N),
ponenti (C), ventu di punenti, ventu sariddu (S), ventu di
punenti (G)
favore
sm.
[favour,
faveur, favor, Gunst]
favore, pavore, piaghere, derettura f.
(L), favore, franzeo, piachere (N), praxeri, arrimaderu (sp.
arrimadero), cabuda f.
(cat. cabuda), derettura f.,
favori (C), fabori, piazeri (S), faori, piaceri (G) // in grŕssia
(LN) “per f.”;
accansare (L), accansŕ (G) “concedere
un f.”; desaggradessi, disaggradessi (C) “dimenticare
i f. ricevuti; sp. desagradecer”; a fruttu meu (G) “a
mio f.”
favoreggiamento
sm.
[favouring,
complicité, favor, Begünstigung]
favoreggiamentu (L), favorezamentu (N), favoressimentu (C),
faburimentu (S), faurimentu (G)
favoreggiare
vt.
[to
favour, favoriser, favorecer, helfen]
favorire, favorčssere (sp.
favorecer), favoressire, cumpiŕghere, fŕghere piagheres
(L), favorire, cumpiŕchere, fŕchere piacheres (N),
favoressi, amparai, aggiudai (C), faburě, affaburě (S), faurě
(G)
favoreggiatore
sm.
[abettor,
fauteur, favorecedor, Begünstiger]
favoridore, cumpiaghidore (L), favoridore, cumpiachidore (N),
favoressidori, amparadori (C), faburidori (S), fauridori (G)
favorevole
agg.
[favourable,
favorable, favorable, günstig]
favorŕbile, favorébile, favorčvole (L), favorčvole (N),
favorŕbili (C), faburévori (S), faurčoli, fauréuli, faurěbbili
(G) // a bela (L) “favorevolmente”; si campaniai
(C) “attendere
l’occasione f.”; S’ora nódida faghet lestra a
passare (prov.-L) “L’ora
f. fa presto a passare”; Non sempri est favorŕbili sa
fortuna (prov.-C) “Non
sempre la fortuna č f.”
favorire
vt.
[to
favour, favoriser, favorecer, helfen]
favorire, favorčssere (sp.
favorecer), favoressire, pavorire, cumpiŕghere, addilire
(L), favorire, cumpiŕchere (N), favoriri, favoressi (C),
faburě, affaburě (S), faurě (G) // a sa parte (L), a la
palti (G) “volete
f.?”
favoritismo
sm.
[favouritism,
favoritisme, favoritismo, Gönnerschaft]
favore, piaghere, cumpiaghimentu, protzebbos pl.
(L), favore, piachere, cumpiachimentu, portzebbos pl.
(N), praxeri, favoressimentu, pratzebba f.
(C), parziariddai f.,
prifirčnzia f.
(S), fauritismu, palzialitai f.
(G)
favorito
pp.
agg. [favourite,
favori, favorecido, bevorzugt]
favoridu, pavoridu (L), favoriu (N), favoréssiu, cicciu (C),
faburiddu, affaburiddu (S), fauritu (G) // fizu de sa pudda
bianca (L), fillu de sa pudda bianca (C) “il
f. fra tutti”
fazione
sf.
[faction,
faction, facción, Faktion]
cungrega, cricca, ghenga (ingl.
gang) (L), cungrega, camarilla, cricca (N), fatzioni,
cambarada, obreria, cricca (C), fazzioni, parthiddu m.,
cricca, ghenga (S), cungrega, ghenga, cricca, chedda (G)
faziositŕ
sf.
[factiousness,
factieux, facción, Sektierertum]
partzialidade, pretzebbos m. pl., protzebbos m.
pl., protzebboria, fatziosidade (L), protzebbos m.
pl., portzebbos m.
pl. (N), partesa, partzialidadi, pratzebba (C),
faziosiddai, parziariddai (S), palzialitai, paltigghjaneria
(G)
fazioso
agg.
[factious,
factieux, faccioso, aufrührerisch]
fatziosu, fatzionŕriu, protzebbosu (L), protzebbosu,
portzebbosu, supuzeri, trubuscheri, partizanu (N), partesanu
(C), faziosu, parthigianu (S), paltisanu (G)
fazzoletto
sm.
[handkerhief,
mouchoir, pańuelo, Tauschentuch]
muccadore (cat. sp.
mocador), muccaloru, muccarolu, muncadore, muncalor,e
muncaloru, mancaloru, muncaloru de manu, ischicciamanu (L),
muccadore, muccatore, muccadoreddu, miccadore, pannutzeddu
(N), muccadori, muncadori, muncaroi, maccadori (C), muccaroru,
muncaroru (S), muccalori, miccalori -u, mandillu, zaccamuccu
(G) // muccaloru de conca (L) “f.
da testa”; muncaloreddu (L) “fazzolettino”;
tibč, tubč (N) “stoffa per f.”; intoccu (C) “annodamento
del f. sulla
nuca”; scialla f.
(C), spaddera f. (G)
“f. molto grande, a
piů colori, usato come scialle”; manděgliu, mandillu
(S) “specie di f. che
si mette attorno al collo per detergere il sudore”; tucchč
(S), cčnciu, bindellu (G) “grande
f. acconciato sulla testa”; albazzolu (G) “f.
per contenere della verdura”; mandillu
da gruppu (Lm) (G)
“f. usato per
contenere la spesa”; A fŕgher fémina bi cheret
muccadore, a fŕcher ómine bi cheret berritta (prov.-N) “Per
fare la donna ci vuole il f., per fare un uomo ci vuole il
berretto”
febbraio
sm.
[February,
février, febrero, Februar]
frearzu (lat. FEBRUARIUS),
freŕrgiu (ant.),
frevariu (ant.) (L),
brearju, frearju, frearzu, frebbarju, frevarju, vrevarju (N),
freaxu, friŕrgiu, friarxu, friaxu, fiarzu, fiŕrgiu (C),
fribbŕggiu (S), friagghju, febbraju
(Lm) (G) //
frearjolu, frearzolu (L), frevarjinu (N), friagghjolu (G) “nativo
di f.”; sa die de sas umbrinas f. (L) “il
sette di febbraio, giorno in cui č tradizione preparare dei
dolci di sapa in suffragio delle anime dei defunti”;
A frearzu léalu cando ‘enit (prov.-L) “F.
prendilo quando viene”; Su frearjolu creschet pagu
(prov.-L) “Il nato in
f. cresce poco”; Friaxu cun is floris, martzu cun is
bastonis (prov.-C) “F.
con i fiori, marzo con i bastoni”; Fribbŕggiu ha dui
cari: una bona e una mara (prov.-S) “F.
ha due volti: uno buono e uno cattivo”; Friagghju ŕ la
fanta e la mudderi: cand’č cu’ la fanta č tempu bonu,
cand’č cu’ la mudderi č tempu malu (prov.-G) “F.
ha l’amante e la moglie: quando č con l’amante il tempo
č bello, quando č con la moglie il tempo č brutto”
febbre
sf.
[fever,
fičvre, fiebre, Fieber]
frea (lat. FEBRIS),
frebbe, frebba (= it.),
caentura, calentura, calintura (sp.
calentura) (L), frebbe, fre’, caentura, cajentura,
calentura, callentura (N), frei, fre’, callentura (C),
frebba (S), frebba, freppa, calintura (G) // affrebbare (LN),
infrebbare, infrebbatzare (L), infrebbire, accalenturare (N),
infribbŕ, infribbě (G) “avere la f.”; ammadainare
(L)“vaneggiare per la f.”; caldafriosa (LG) “f.
con brividi a rapida insorgenza”; caninas pl. (L)
“f. alte con
convulsioni”; frebbe de craba, frebbe de Malta (L) “brucellosi,
f. di Malta”; infrebbada, -adura, -atzada (L) “colpo
di f.”; intempčrias pl.
(L) “f.
malariche”; ispagnola (L), ippagnora (S) “f.
spagnola”; frebba sighida (L), contina, gontina
(N) “f. continua”;
irfrebbiu (N)“con la f.”; rebbattu m.,
arrebbattu m. (C) “accesso
di f.”; incesu di focu (G) “con
la f. alta”; altěriu m.
(G) “f.
delirante”; attilzanatu (G) “affetto
da f. terzana”; frebba tilzana (G) “f.
terzana”; Sa frebba allentat fintzas su leone (prov.-L) “La
f. abbatte anche il leone”
febbriciŕttola
sf.
dimin. [feveret,
fébricule, fiebrecilla, leuchtes Fieber]frebba
lena, frebbitta (L), frebbichedda (N), callenturedda (C),
frebbaredda (S), frebbůccia, fribbitta, frebba lena (G)
febbricitante
agg.
mf. [feverish,
fébricitant, febricitante, fiebernd]
infrebbadu, frebbosu, affrebbadu, accaentadu (L), affrebbau,
frebbosu, infrebbiu, accalenturiu, incalenturiu, incamurriu,
incamurritu , cajentosu (N), callenturienti, incallenturau
(C), chi ha la frebba (S), frebbosu, fribbosu, infribbacciatu,
infribbatu, accalinturatu, scaldacciatu, caldafriosu (G)
febbrěcola
sf.
dimin. [feveret,
fébricule, fiebrecilla, Eintagsfieber]
frebbitta (L), frebbichedda (N), callenturedda (C),
frebbaredda (S), fribbitta, frebbaredda (G)
febbrěfugo
sm.
[febrifugal,
fébrifuge, febrifugo, Fiebersenkend]
meighina contr’a sa frebba f.
(L), meichina contr’a sa frebbe f.
(N), boccicallentura, mexina contr’a sa callentura f.
(C), midizina contr’a la frebba f.
(S), midicina contr’a la frebba f.,
cacciafrebba (G)
febbrile
agg.
[feverisch,
fébrile, febril, fieberig]
cun sa frebba (L), chin sa frebbe (N), cun sa callentura,
febbrili (C), cu’ la frebba (SG)
febbrone
sm.
accr. [violent
fever, fičvre de cheval, calenturón, starkes Fieber]
frebba alta f.,
frebboce f., frebba
de caddu f. (L),
frebbe arta f. (N),
callentura maligna f. (C),
frebba altha f. (S)
fribbona f.,
fribboni, frebba alta f.
(G)
fecaloma
sm.
med. [constipation,
constipation, estreńimiento, Verstopfung]
istrintura (LN), strintura (C), isthrintura (S), strignitura
(G)
fčccia
sf.
[dregs,
lie, hez, Satz]
feghe (lat. FEX,
-CE),
mama, mama de ‘inu, mama de gaffé (f.
del caffé), murza (lat.
MURIA),
můlcia (f.
dell’olio), fundaritza, ischeffa, lettu m.
(f. del vino) (L), ‘eche, feche, mecra, murca, fundale m.,
undale m., mama
(N), fegi, fexi, fexa, mama, merdoccu m.
(fig.), lettu de su binu m.,
cerfa, scerfa (f.
dell’olio), muffuralla, murxidda (C), fezza, fundarizza,
funděgliuru m. (S),
fčccia, rudda, fundarěccia (G) // iscolafeghe m. (L)“arnese
di panno per premere la f.”; isfegare (L) “togliere
la f. dal vino e travasarlo”; colafeghe m.
(L), colafexi m.
(C) “arnese di panno
per premere la f.”; Binu ‘onu fintz’a feghe
(prov.-L) “Vino buono
fino alla f.”; A li ‘olti la fčccia vali piů di lu
‘inu (prov.-G) “A
volte la f. vale piů del vino”
feccioso
agg.
[full
of dregs, plein de lie, feculento, hefig]
fegosu, affegadu, ruddosu (L), affecau, fecosu, labalaccos (fig.)
(N), fexosu, affexau, avvexiau (C), fezzosu, fundarizzosu
(S), ruddosu, raddosu, irraddosu, raddatu, irraddatu (G)
feci
sf.
pl. [excrement,
fčces, heces, Kot]
merda sing.,
cascasina sing.,
pudina sing.,
massulu m. sing. (f.
di bue),
laina sing., loina sing.
(f. diarroiche) (L), merda sing.,
cacallone m. sing.,
istercu m. sing.,
cascasina sing. (N),
merda sing., medra sing.,
mreda sing.,
streccu m. sing.,
stercu m. sing.,
streccósciu m. sing.
(C), merdha sing. (S),
melda sing.,
bruttura sing., spustogghju
m. sing. (G)
// laddaiones m. pl. (L)
“f. ovine e
caprine”; cagu m.,
pudidina f. (L) “f.
emesse da un certo tempo”; cagalloni m.
(C) “f. indurite;
cat. cagalló”
feciume
sm.
[dregs,
saleté, gentualla, Satz]
fegůmene; marmŕglia f.,
zentŕglia f. (L),
fecŕmene; burrumballa f.,
marmŕllia f.,
zentalla f. (N),
streccósciu; marmalla f.,
borrumballa f.,
catzafusalla f. (C),
fezza f.; maimmŕglia
f., rattatůglia f.,
gentŕglia f. (S),
fčccia f.; ghjentŕccia
f., rattatůglia f.,
ragŕglia f.,
burrumbŕglia f.
(G)
fčcola
sf.
[fecula,
fécule, fécula, Stärkemehl]
fčcola, midone m.,
madone m. (amido; sp.
almidon) (LN), imbidoni m.
(C), madoni m. (SG)
fecondare
vt.
[to
fecundate, féconder, fecundar, befruchten]
imprinzare, improssimare, ingraidare, tzotzire, fertilizare,
fecundare (L), imprinzare, improssimare, fertilizare,
fecundare (N), fecundai, impringiai (C), ingrabiddŕ, aggiaddŕ
(f. le uova) (S),
fecundŕ, ingraidŕ, imprignŕ, ghjaddŕ (G)
fecondato
pp.
agg. [fecundated,
fécondé, fecundado, befruchtet]
imprinzadu, improssimadu, ingraidadu, tzotzidu, fertilizadu
(L), imprinzau, improssimau, fertilizau (N), fecundau,
impringiau (C), ingrabiddaddu, aggiaddaddu, grŕbiddu (S),
fecundatu, ingraidatu, imprignatu, ghjaddatu (G)
fecondatore
sm.
[fertilizer,
fécondateur, fecundador, Befruchter]
imprinzadore, improssimadore, ingraidadore, fertilizadore (L),
imprinzadore, improssimadore, fertilizadore, coperritore (N),
fecundadori, impringiadori (C), ingrabiddadori (S),
ingraidadori, imprignadori, ghjaddadori (G)
fecondazione
sf.
[fecundation,
fécondation, fecundación, Befruchtung]
imprinzadura, improssimadura, ingraidadura,
ingrŕidu m.,
alleu m. (L),
imprinzadura, improssimadura (N), impringiadura, fecundatzioni
(C), ingrabiddamentu m.
(S), ingraidatura, imprignatura, ghjaddatura (G)
|
|
feconditŕ
sf.
[fecundity,
fécondité, fecundidad, Fruchtbarkeit]
fertilidade, fecundidade (LN), fertilidadi, fecundidadi (C),
ferthiriddai (S), fecunditai (G)
fecondo
agg.
[fecund,
fécond, fecundo, fruchtbar]
fértile, fecundu, criadore (L), fértile, fecundu, anzadinu
(N), fértili, fecundu (C), férthiri, produttibu (S),
fecundu, criugnanu, saliosu (G)
fede
sf.
[faith,
foi, fe, Vertrauen]
fide, creimentu m., manifide maninfide (anello
nuziale), maninfiore (L), fide, fede, affede, lórica (anello
nuziale; lat. *LORICA), risione, vassetta (a.
matrimoniale; it. fascetta)
(N), fidi, firi, arra (lat.
ARRA(E)), cričntzia
(C), fedi (S), fidi, maneffidi, manaffidi (G) // affč, in
fide, affide! (L) “in
f.!, in veritŕ!”; frammengu (LC) “uomo
di poca f.; sp. flamenco”; creditare (L) “prestare
f.”; Chie at fide chene lughe ‘idet (prov.-L) “Chi
ha f. vede senza luce”; N’č caggiudda la fedi a santu
Niggora (S) “Č
caduta la statua della f. dalla facciata di S. Nicola”;
Dinŕ e fidi cantu si ni ‘idi (prov.-G) “Denari
e f. quanto se ne vede”
fedele
agg.
[faithful,
fidčle, fiel, treu]
fidele (LN), fideli, fieli (sp.
fiel) (C), fideri, fidaddu (S), fideli, fidu (G) //
cristianu (LNC) “f.,
nel senso di religioso”; filigresi m.
pl. (G) “f.
religiosi”
fedelini
sm.
pl. [thin
noodles, nouillettes, findeos, Fedennudeln]
findeos (cat. fideus;
sp. findeos) (LN), findeus (C), findei (SG)
fedelmente
avv.
[faithfully,
fidčlement, fielmente, treu]
fidelmente, cun fide, in fide (L), chin fide, in fide (N),
fidelmenti, fielmenti (C), cu’ fedi (S), cun fidelitai (G)
fedeltŕ
sf.
[fidelity,
fidélité, fidelidad, Treue]
fide, fidadesa, fidelidade (sp.
fidelidad) (L), fide, fidelidade (N), fidelidadi,
fielidadi (C), fidelthai (S), fidelitai (G)
fčdera
sf.
[pillow-case,
taie, funda de almohada, Bezug]
cabidalera, beste de su cabidale (L), fňdera, cussinera (cat.
coixinera) (N), coscinera, cuscinera (C), cabbiddarera,
vestha di lu cabbiddari (C), afforru m.
(G)
federale
agg.
mf. [federal,
fédéral, federal, föderativ]
federale (LN), federali (C), federari (S), federali (G)
federalismo
sm.
[federalism,
fédéralisme, federalismo, Föderalismus]
federalismu
federalista
agg.
smf. [federalist,
fédéraliste, federalista, Föderalist]
federalista (LNC), federalistha (S), federalista (G)
federare
vt.
[to
ferate, fédérer, confederar, verbünden]
federare (LN), federai (C), federŕ (SG)
federato
pp.
agg. [federate,
fédéré, confederado, föderiert]
federadu (L), federau (NC), federaddu (S), federatu (G)
federazione
sf.
[federation,
fédération, federación, Föderation]
federassione (LN), federatzioni (C), federazioni (SG)
feděfrago
agg.
[traitor,
traître, traidor, wortbrüchig]
traittore, faltzu (L), traittore, zurinfrassu, librone (N),
traittori, traixinu, fraitzu (C), tradidori, fazzu,
piffidiosu, ischunfidaddu (S), tradidori, falzu (G)
fedina
sf.
[criminal
record, certificat judiciaire, certificado de penales,
Strafregisterauszug]
fedina, vidina (L), fedina (NCS), fidina (G)
fegataccio
agg.
fig. [dare-devil,
crâne, higado malo, Mut]
coraggiosu, corazosu, balente, attrividu, atzudu (L),
corazosu, balente, arroddinu (N), prontudu, atzudu, alentosu,
attriviu (C), attribiddu, arrischaddu, azzuddu, curaggiosu
(S), acciutu, alditu, aldimintosu, curagghjosu, attriitu (G)
fegatella
sf.
bot. (Marchantia polymorpha)
[hepatica,
hépatique, anémona, Leberblümchen]
némula (L), tzitzia de cuccu (N), némula (C), némura (S),
alba trinitai, alba trina, némula (G)
fegatello
sm.
[little
liver, boulette de foie, guisado de hígado, Gebratene]
fidigheddu, figadčglia f.,
fidighčglia f. (sp.
higadilla) (L), ficadeddu (N), figadeddu (C), figgaddeddu
(S), fieteddu (G)
fégato
sm.
anat. [liver,
foie, hígado, Leber]
fědigu, fěgadu (lat.
FICATUM), fěgodo (L), fěcadu, fěcatu, ěcatu (N), figau
(C), fiddaggu, figgaddu, fěddicu (ant.)
(S), fegatu, fietu
(genov. figäto),
fieu, figarettu
(Lm) (G) // crastafěgadu (L)“il pezzetto di
f. che rimane
attaccato alla bestia dopo il prelievo dell’organo”;
isfidigŕresi (L) “rodersi
il f.”; figau de mari itt.
(C) “tunicato,
detto anche boltenia rena gialla”; tenni pilus in coro
(C) “mostrare f.;
avere coraggio”
fegatoso
agg.
[bilious,
bilieux, bilioso, leberkrank]
fidigosu, figadosu, coraggiosu, corazosu, astiosu, odiosu (L),
corazosu, frontudu, aschiosu, cravosu (N), atzudu, alientosu,
intirriau, tzaccosu, fengiosu, sutzuliu (C), fiddaggosu,
figgaddosu, affiggaddaddu, iffiggaddaddu, odiosu (S), fietosu,
acciutu, di malsangu, odiosu (G)
felce
sf.
bot.( Nephrolepis cordifolia) [fern,
fougčre, helecho, Farn]
fělighe m. (lat.
FILEX, -ICE) (L), fěliche m.,
ělica, ěliche m.
(N), fěbixi m, fělixi m.,
fěligi m., fěgili
m., fixi m.
(C), fěriggu m. (S),
filettu m. (lat. FILICTUM)
(G) // costa de oro f. (L)“asplenio ghiandoloso
(Asplenium species); erva pische (L)“f.
acquatica (Salvinia natans)”; filighesu (L) “di
f.”; trabette m.,
trabettu m. (L) “f.
che cresce sui tronchi degli alberi”; ěliche durche m.
(N) “f. dolce
(Polypodium cambricum)”; fělixi mannu m.
(C), filettu reali m.,
filettu imperiali m.
(G) “f. florida, f.
palustre”; praticériu m.
(C) “f. a corno di
cervo”; rugginosa (S) “f. rugginina”; filettu
americanu m. (G) “f.
lobata”; filettu di li muri m.
(G) “f. dei muri,
muraiola”; filettu di lěccia m. (G) “f.
leccina”; soro m.
(G) “sposo della
f.”
felce
dorata sf.
bot. (Ceterach officinarum) doraděglia
(sp. doradilla)
(L), doradilla, durundilla, erba de ‘ěcatu (N), doradila,
dorŕdila, dorafilla (C), fěriggu m.
(S), filettu di li muri m.
(G)
felce
femmina
sf.
bot. (Asplenium adiantum-nigrum) fělighe
fémina m., pimpellone m.
(L), fěliche fémina m.
(N), fělixi fémina m.
(C), pimpelloni m.
(S), filettu fémina m.,
sfarzioni m. (G)
felce
maschio
sf.
bot. (Polysticum filix) fělighe
mŕsciu m. (L), fěliche
mascru m. (N), fělixi
mascu m. (C), fěriggu
mŕsciu m. (S),
filettu mŕsciu m.,
filettu falzu m. (G)
felce
quercina sf.
bot. (Polypodium vulgare) erva
de chentu nodos (L), fěliche durche m.
(N), fělixi cerbinu m.,
poli-poli m. (C), fěriggu
dozzi m. (S),
filettu di chelcu m. (G)
felceto
sm.
[fernery,
fougeraie, helechal, Farngebüsch]
filigarzu, filighedu (L), filicarju, filicarzu (N), filigraxu,
filigŕrgiu, filisraxu, filisarxu (C), loggu di fěriggu (S),
filettagghju, filittagghju, filetta f.
(G)
feldispato
sm.
[feldspar,
feldspath, feldespato, Feldspat]
feldispatu, pedra catzafogu f.
(L), feldispatu (NCS), petra battifocu f.
(G)
felice
agg.
[happy,
heureux, feliz, glücklich]
felitze, dicciosu (sp.
dichoso), biadu, feritzosu (ant.),
venturosu (L), additzosau, ditzosu, felice, felitze, velice,
uffanu (sp. ufano) (N),
dicciosu, biadu, venturosu, felici (C), firizzi (S), dicciosu,
filizi (G) // additzosare (N) “rendere
f.”; est a
brěllida (L) “č
felicissimo”; Filěziu (G) “Felice”
felicemente
avv.
[happily,
heureusement, felizmente, glücklich]
felitzemente, dicciosamente, biadamente, gosadamente,
venturosamente (L), felitzemente, ditzosamente (N),
felicementi, dicciosamenti (C), firizzementi (S),
dicciosamenti, filicimenti (G)
felicitŕ
sf.
[happiness,
bonheur, felicidad, Glück]
felitzidade, děccia (sp.
dicha), dicciosia, dicciosidade, biada, biadia, bonantza,
gosu m. (sp. gozo) (L),
additzosadura, ditza, ditzosia,
felicidade, gosu m.
(N), děccia, biadia, prexu m.,
gosu m., felicidadi
(C), firizziddai (S), felicitai, felizitai, filizitai, děccia,
cuntentu m. (G) //
truncheddu de ditza, truncheddu de gosu m.
bot. (N) “tronchetto
della f.”; S’annada faghet sa biada (prov.-L) “La
(buona) annata fa la f.”; In su trabŕgliu felitzidade
(prov.-L) “Nel lavoro
f.”; Un’ora di cuntentu sconta cent’anni di tulmentu
(prov.-G) “Un’ora
di f. compensa cent’anni di tormenti”
felicitarsi
vi.
rifl. [to
congratulate, féliciter, felicitar, beglückwünschen]
cumpiŕghersi, allegrŕresi, cumplimentŕresi (L), si cumpiŕchere,
si cumprimentare (N), felicitai, si cumpraxi (C), cumpiazissi,
alligrassi (S), filizitassi (G)
felicitazione
sf.
[congratulation,
félicitation, felicitación, Beglückwünschung]
cumplimentos m. pl. (L),
cumprimentos m. pl. (N),
cumpraximentu m.,
cumpraxčntzia (C), cumpiazimentu m.,
allegramentu m.
(S), cumplimenti m. pl.
(G)
felino
sm.
[feline,
félin, felino, Katzenartig]
felinu (LN), felinu, matzoni (C), ferinu, marruddu (S), felinu
(G) // terpes e urpes pl.
(L) “rettili e
felini; lat. SERPES, - VULPES”; rusta f.
(N) “nome degli
animali nocivi in genere”
fellandrio
sm.
bot.(Oenanthe phellandrium) [water-fennel,
fenouil d’eau, enante, Wasserfenchel]
ŕppiu areste, ŕppiu burdu (L), isŕppiu, turgusone, trigusa f.,
trivusa mŕsciu f.
(N), ŕppiu burdu de arriu, fenugu de ŕcua, lau cuaddinu, lau
de arriu (C), lua f. (S),
alba saldónia f.,
ranůnculu arestu, algulenta aresta f.,
alba piluzza f.,
laoni (G)
fellema
sm.
(sugheraccio) [phellem,
mauvaise ličge, capa felógena, Phellema]
berdone, bardone, ardone, tůvulu, tuvulattu, ruscu (cat.
rusca) (L), furticu, gherdone, gardone (N), arruscu,
orruscu, suru, berdoni (C), suarŕcciu (S), suarŕcciu,
sualcioni, bucchjuleddu (G)
fellone
agg.
[felon,
félon, traidor, Verräter]
fellone, felone, filone, traittore, reberde (L), traittore,
reberde (N), traittori, porfiosu (C), tradidori, rimpeddu,
ribellu (S), tradidori, ribeddu (G)
fellonia
sf.
[felony,
félonie, traición, Felonie]
fellonia, traittoria, těrria (sp.
tirria) (L), traittoria, traittoriu m.,
pilisu m. (N),
fellonia, porfia | |