Per cercare una parola:                                                                                

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

                                                                              

       ITALIANO - SARDO              

 

                        f     F

     

                        F/1 (fa -fl)

         

 

      D  U  L  S

   DIZIONARIO UNIVERSALE  
  DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Fricativa labiodentale sorda. 6^ lettera dell’alfabeto sardo. F manna “F maiuscola”, f minore, f pitica “f minuscola”. Pron.: effe (LN), effa (CSG)

 

fa sf. mus.; avv. [fa/ago, fa/il y a, fa/pasado, f/vor] fa; como, faghet (L), fa; como, fachet (N), fa; a immoi (C), fa; abŕ (S), fa; abŕ abali (G) // annos como, dies faghet (L) “anni fa, giorni fa”; cuscinde, puschinde (N) “poco fa”; abŕ zent’anni (S) “cento anni fa”; dui chiti abali (G) “due settimane fa”

fabbisogno sm. [needs, besoins pl., presupuesto, Bedarf] abbastu, isbrenůsciu, isbrunůsciu, netzessŕriu, occurrente (L), netzessidade f., bisonzu (N), abbastu, abbisóngiu, necessidadi f. (C), nezzessiddai f., bisognu (S), bisognu, necessitai f. (G)

fabbrica sf. [factory, fabrique, fabricación, Bauen] fŕbbrica, frŕbbica, frŕiga (L), brŕbbica ,fŕbbrica, frŕbbica, frŕvica (N), fŕbbrica (C), frŕbbigga (S), fŕbbrica, frŕbbica, frŕbbigga (Cs) (G)

fabbricabile sf. [manufacturable, qu’on peut fabriquer, apto por la costrucción, erzeugbar] de fraigare, fabbricŕbile (L), de fravicare, fravicŕbile (N), de fabbricai (C), frabbiggŕbiri (S), fraicŕbbili (G)

fabbricante p. pres. agg. smf. [manifacturer, fabricant, fabricante, Fabrikant] fraigadore (L), favricadore (N), fabbricanti, fabbricadori (C), frabbiggadori (S), fraicadori, frabbicanti (G)

fabbricare vt. [to manifacture, fabriquer, fabricar, bauen]  frabbicare, fraigare (lat. FABRICARE) (L), fabbricare, frabbicare, fraicare, fravicare (N), fabbricai, fraigai (C), frabbiggŕ (S), fabbricŕ, frabbicŕ, frabbiggŕ (Cs), fraicŕ (G)

fabbricato sm. [bulding, bâtiment, fabricado, Bau] frŕigu, frŕiga f., fravica (ant.; lat. FABRICA) (L), fabbricau, frabbicau, frŕbbicu, frŕvica f., frŕicu, dominarju (N), fŕbbricu (C), frŕbbiggu (S), frŕicu, frabbicatu, fabbricatu (G)

fabbricatore sm. [manufacturer, fabricant, fabricador, Erbauer] fraigadore (L), fravicadore (N), fabbricadori (C), frabbiggadori (S), fraicadori (G)

fabbricazione sf. [manufacture, fabrication, fabricación, Fabrikation] fraigada, fraigadura, frŕigu m. (L), fravicassione, fravicadura (N), fabbricamentu m., fŕbbricu m. (C), frabbiggazioni, frŕbbiggu m. (S), fraicatura, frŕicu m., frŕbbicu m. (G)

fabbrile agg. mf. [of blacksmith, art du forgeron, fabril, aus dem Schmied] de su frailarzu (L), de su ferreri, de su mastru de ferru (N), de su frau, fabbrili (C), di lu frairŕggiu (S), di lu frailagghju (G)

fabbro sm. [blacksmith, forgeron, herrero, Schmied] frailarzu, mastru de ferru, ferralzu ( lat. FERRARIUS), ferreri (cat. ferrer),  frau, frabbu (ant.; lat. FABER) (L), frabilarzu, frailágliu, frailarju, fravilarju, ferreri, mastru de ferru, mastrerreri (N), frau, ferreri, maistu de ferru, ferraxu, magnanu (lat. MACHINIANUS) (C), frairŕggiu (S), frailagghju (G) // ferreria f., fraile (L), buttega de su ferreri f., fraili (C), fraěli (Cs) (G) “bottega del f.”; frailarzare (L) “fare il f.”; Arň (S) “Eligio, protettore dei f.”; risunitta f. (G) “strumento del f. usato per livellare gli zoccoli del cavallo”; In domu de su ferreri schidoni de linna (prov.-C) “In casa del f. spiedo di legno”

fabico agg. [bean-sickly, avec la maladie des fčves, con la enfermedad de las habas, Bohnenvergiftet] cun su male de sa fae (L), chi tenet su male de sa fava (N), chi tenit su mali de sa fŕ (C), chi ha lu mari di la faba (S), affaatu (G)

faccenda sf. [matter, affaire, faena, Angelegenheit] fatzenda, faccenda, affandentza, affatzenda, affatzendu m., infendentzu m. faina (cat. faina), imperzu m., impenza,  pobiddias pl. (f. domestiche), munza (f. di casa; lat. MUNIA), trňglia, tarea (sp. tarea), berza, cabannedda, cosinzos m. pl. (L), faina, fatzienda, traballu m., imperju m. (lat. IMPERIUM) (N), berza, faina, gherza, můngia (f. domestica), faccenda, fatzienna, impérgiu m., imperou m., attrauddu m., tarea (C), faina, fazzenda (S), faccenda, faugnu m., faina, ulminu m. (G) // filonzonadu (L) “occupato in f. di poco conto”; infilusigare (L) “perdersi in f. di poco conto ”; mungia (L) “f.  di casa”; affattůggiu m. (C) “brutta f.”; arcobai, arcolai (C) “ darsi da fare nel disbrigo delle f. domestiche”; Chie faghet faina faghet farta (prov.-L) “Chi fa faccende fa errori”

faccendare vi. [to do the matters, avoir beaucoup d’affaires, afanarse, erledige eine Angelegenheit] affatzendare, affainare (cat. afainar), fatteriare (L), affainare (N), affainai, fatteriai (C), fazzindŕ, fainŕ (S), faccindŕ (G)

faccendiere sm. [meddler, factotum, factotum, Quertreiber] fatzenderi, faineri (cat. fainer), affroddieri, ispiligamba, millaffares (L), achijolu, fachineri, faineri, affroddieri, frodderi, faludderi, ispilicamba, impedduleri, imbolicosu (N), faineri, affroddieri, buscadori (C), fazzinderi, ippirigamba, affaristha (S), faccinderi, manigghjoni, spilciuladori, inciappuloni, inciappulagghju (G)

faccendone sm. [busybody, ardélion, trafagón, Hansdampf] fatzenderi, affroddieri, faineri, ispiligamba, affaniarzu, frina toppa f., mistifroddieri (L), achijolu, affroddieri, faineri, faludderi, fatzienneri, impedduleri (N), faineri, affroddieri (C), faineri, fazzindinu (S), spilciuladori, manigghjoni, cugneddu, mittuleddu (G)

facchinaggio sm. [porterage, factage, gastos de acarreo pl., Trägerarbeit] facchinazu, carriarzůmine (L), facchinazu (N), bastasciůmini (C), carriaggiumu (S), carriagghjumu (G)

facchinata sf. [billingsgate, faquinerie, tráfago, Schinderei] facchinada, isfacchinada, munza (lat. MUNIA) (L), irfacchinada (N), bastasciada (C), basthasciadda, isthimpidda, suffratta (S), stŕmpita, stěmpita, smatarasciata, bastrasginu m., můngia (G)

facchinesco agg. [vulgar, de faquin, grosero, Träger...] de facchinu (LN), de bastŕsciu (C), di carriŕggiu, di basthŕsciu (S), di carriagghju (G)

facchino sm. [porter, porteur, maletero, Träger] facchinu, bastŕsciu, carriarzu (L), facchinu, bastassu (cat. bastaix), brastassu, garriarju, iscarrighinu (N), bastŕsciu, bastrŕsciu, costaleri (sp. costalero), sballadori (C), facchinu, carriŕggiu, basthŕsciu, basthŕsgiu, ommu di fadigga (S), carriagghju, camallu (Lm) (G) // bast(r)ascialla f., bastrascimi (C) “la categoria dei f.”; forádigu (C) “f. delle tonnare; sic. farŕticu”

faccia sf. [face, face, cara, Gesicht] cara (sp. cara), carena (probm. cat. carena), fŕccia (= it.), fache (lat. FACIES), atza, chiza (lat. CILIUM), ghigna, ghinna, tiva, ténciu m. (L), facce, fatza, cara, grista, agherju m., lábbia (it. ant. labbia) (N), cara, facci (C), fŕccia, cara, chiza (S), cara, fŕccia (G) // a biccu a pare (L), cara appare, in barvis, in burbis (N), a cara apparu (G) “f. a f.”; a tiva bŕscia (L) “imbronciato”; facciadu (L) “detto del cavallo che ha una macchia bianca sul muso”; facciarbu (L) “detto del cavallo che delle macchie bianche sul viso”; furriare sa cara (L) “voltare la f.”; caricottu (N), fŕccia de sola (C), caricottu (G) “f. tosta, sfacciato, sfrontato”; dare cara (N) “stare attento”; crasthu m. (S), crozi (S) “una delle due f. di una moneta”; facciuddu (S)“dalla f.  larga”; accarassi (G) “trovarsi f. a f.”; fŕ lu beddu in cara (G) “mostrarsi falsamente disponibile”; Su priducu no at fatza (prov.-N) “Il pidocchio non ha f.”; Su faccimannu campat (prov.-LC) “Chi ha f. tosta campa”; Una manu laba l’althra e tutt’e dui la fŕccia (prov.-S) “Una mano lava l’altra e tutt’e due (lavano) la f.”; Non ŕ la cara come lu cori (G) “Non ha la f. come il cuore”

facciale agg. mf. [facial, facial, facial, Gesichts...] de sa cara (LN), de sa facci (C), di la fŕccia, facciari (S), di la cara (G)

facciata sf. [façade, façade, fachada, Fassade] fatzada (L), fatzada, frontina, pratzata (N), affacciada, facciada, frontera (cat. sp. frontera), testera (C), facciadda, acciaradda (S), facciata, fronti m. (G) // frontera (L) “f.  di una casa”; s’affacciada de sa seu (C) “la f. della cattedrale”

faccione sm. accr. [large face, gros visage, carota, grosses Gesicht]  caramanna f. (LN), faccimanna f. (CSG)

face sf. [torch, flambeau, hacha, Fackel] fache (lat. FACIES), faghe, lŕmpana (it. lampana), lŕmpada (lat. LAMPAS, -ADA), lŕntia (cat. llantia) (L), lŕntia, lantione m., lŕmpada, lŕmpana (N), lŕntia, lŕmpada, fracca (lat. *FLACCA) (C), fiŕccura, ŕccia, lŕmpana (S), ŕccia, lŕmpana (G)

faceto agg. [facetious, facétieux, chistoso, witzig] bugliante, bugliaru, buglista, bulianu, brullanu, ispiritosu, anfaneri, ciascosu, ciascheri, ciavaccanu, cistosu (sp. chistoso) (L), brulleri, ispiritosu (N), brullanu, ciascadori, ciascheri, ciascosu, cisteri, cistosu, spassiosu (C), ippiritosu, matrufferi, buffoni (S), beffulanu, ciascosu, allegramanti, léppidu (G)

facezia sf. [pleasantry, facétie, chiste, Witz] bůglia, brulla, cistu m. (sp. chiste), ciasconella, ciascu m. (sp. chasco) (L), brulla, picchiada (N), brulla, ciascu m., cistu m., cistosidadi f. (C), matroffa, ippiritosŕggini (S), ciascu m., cionfra, strambottu m. (G) // cistare (L), cistai, ciaschiai (C) “dire f.; sp. chistar”

facile agg. [easy, facile, fácil, leicht] fŕtzile (L), fŕcile, fŕtzile, lŕdinu (lat. LATINUS) (N), fŕcili, fŕtzili (C), fŕzziri (S), fŕcili, fŕzili (G)

facilitŕ sf. [facility, facilité, facilidad, Leichtigkeit] fatzilesa, fatzilidade (LN), facilidade (N), facilesa, fatzilesa, facilidadi (C), fazziriddai (S), facilitai, fazilitai (G)

facilitare vt. [to facilitate, faciliter, facilitar, erleichtern] fatzilitare (LN), facilitai, appranai, agilitai, aglianai (sp. allanar) (C), fazziritŕ (S), fazilitŕ (G)

facilitato pp. agg. [facilitated, facilité, facilitado, erleichtert] fatzilitadu (L), fatzilitau (N), facilitau (L), appranau, aglianau, agilitau (C), fazziritaddu (S), fazilitatu (G)

facilitazione sf. [facilitation, facilité, facilitación, Erleichterung] fatzilitassione (LN), favoressimentu m., aglianadura, aglianamentu m. (C), fazziritazioni (S); fazilitazioni (G)

facilmente avv. [easily, facilement, fácilmente, leicht] fatzilmente (L), fatzilmente, canta-canta (N), facilmenti, fatzilmenti (C), fazzimmenti (S), fazilmenti, a bona ‘ia (G)

facilone agg. accr. [slipshod, homme irréflechi, facilitón, leichtfertigerMensch] fatzilone (LN), faciloni, facilosu, fatziloni (C), fazzironi (S), faziloni (G)

faciloneria sf. [superciality, légčreté, ligereza, Leichtfertigkeit] fatziloneria (LN), faciloneria, fatziloneria (C), fazzironeria (S), faziloneria (G)

facinoroso agg. [lawless, scélérat, facineroso, gewalttätig] iscelleradu, brigajolu, brigadore, travaneri (L), brigantinu, ghirtalu, maleprotzediu (N), scellerau, crŕstulu, comporacertus, brigadori, avvolottadori, trevesseri (C), priputenti, ragagliosu, ragatteri, breadori (S), capicaldu, faccindarosu (G) // leggera f. (S) “combriccola di f.” 

facitore sm. [operator, faiseur, hacedor, Hersteller] faghidore (L), fachidore, fachijolu (N), faidori (C), fazzidori (S), facidori (G)

faciucchiare vt. [to work lazily, chipoter, trabajar a ratos, lustlos arbeiten] fŕghere e non fŕghere, fŕghere segundu sa gana (L), fattuzare, fŕchere cufformas a sa gana (N), fai e non fai, fai calchi cositta (C), fŕ e non fŕ (S), alguzinŕ (G)

facocero sm. zool. (Phacochoerus aethiopicus) [wart-hog, phacochčre, facócero, Warzenschwein] sirvone africanu (L), sirbone africanu (N), sirboni africanu (C), porchrabu africanu (S), polcavru africanu (G)

facoltŕ sf. [faculty, faculté, facultad, Fähigkeit] facultade (it. o sp. facultad) (L), facurtade, vacurtade (N), facultadi (C), faculthai (S), faccultai, balia (G) // ampramanu (L) “ampia f.”; esse dottu di fŕ, aé gradu (G) “avere f. di fare”

facoltativamente avv. [facultative, facultativement, facultativamiente, beliebig] cunformas a sa gana, a gustu própriu, a běbbiu meu, (tou, sou, ...) (L), cufformas a sa bolontade, a piachere (N), a praximentu (C), a gusthu méiu (tóiu, sóiu,...), a piazeri (S), a géniu meu (tóiu, sóiu, ...), a gustu meu (tóiu, sóiu,...)

facoltativo agg. [facultative, facultatif, facultativo, beliebig] facultativu, a piaghere (L), facurtativu, a piachere (N), a praximentu (C), facurtatibu, a piazeri, non obbrigatóriu (S), facultativu, a piaceri, no ubbricatňriu (G)

facoltoso agg. [wealthy, riche, adinerado, vermögend] dinarosu, riccu (LN), arriccu, pillantzosu (C), dinarosu, riccu, ommu di fŕnfiu, ommu di mugneca (S), dinarosu, indinaratu, cuprosu, appilatu (G)

facondia sf. [facundity, éloquence, facundia, Redegabe] allega ‘ona, bonu faeddu m., preletta (sp. parleta) (L), allega bona, parlantina (N), facundia, elocučntzia (C), eroqučnzia (S), facůndia, speltitů, pralletta, elocučnzia (G)

facondo agg. [eloquent, éloquent, facundo, beredt] de bonas allegas, de bonu faeddu, arrejonadore (L), de allegas bonas, faveddadore (N), facundu, fueddadori, elocuenti (C), eroquenti (S), facundu, speltu, elocuenti (G) // čssere allegadu (L) “essere dotato di facondia, di saggezza”

facsimile sm. [facsimile, fac-similé, facsímile, Faksimile] modellu, campione, fattu che pare, cňpia f. (LN), mógliu (cat. mottlo), tipu, cňpia f. (C), modellu, campioni, cňpia f. (SG)

factotum sm. lat. [factotum, factotum, factotum, Faktotum] faghetottu, ilciaffitteri, mastru de tottu, faineri (cat. fainer, feinar) (L), fachetottu, faineri, intregheri merendone (N), faitottu, faineri (C), chi fazi tottu, fazzinderi (S), saffattuttu, mastru di tuttu, faccinderi (G)

faggeto sm. [beech-wood, *hętraie, hayal, Buchenhain] logu de faos (fŕggios) (L), padente de fazos (N), boscu de faus (C), loggu di faggi (S), faggetu (G)

faggio sm. bot. (Fagus silvatica) [beech, *hętre, haya, Buche] fau (lat. FAGUS), fŕggiu (L), fazu, fagu (N), fau (C), fŕggiu (SG) // Il f. non esiste in Sardegna, ma se ne conosce il legno.

fagiano sm. orn.(Phasianus colchicus) [pheasant, faisan, faisan, Fasan] fagianu (lat. PHASIANUM o it.), cirolitta f., tzurulittu  (L), fazanu (N), fagianu, fasgianu, fasgiani, pirdaxu, pidraxu (C), fagianu (SG)

fagiolata sf. [bellyful of beans, ventrée de *haricots, sopa de judías, reichliches Bohnenessen] basolada (LN), fasolada, sfasolada (C), fasgiuradda (S), fasgiulata (G)

fagiolino sm. [green bean, *haricot vert, judías verdes pl., Brechbohne] basoleddu (L), basoleddu, corrunciolu (N), fasoleddu (C), fasgiurinu (S), fasgiolinu, fasgiuleddu (G)

fagiolo sm. bot. (Phaseolus vulgaris) [bean, *haricot, judía, Bohne] basolu (lat. PHASEOLUS), pisu (lat. PISUM) (L), basolu, fasolu, vasolu (N), fasolu, fasou, pisolu (C), fasgioru (S), fasgiolu, fazzolu (G) // alisedda f. (L), avisedda f. (N) “f. vuoto”; basolu a pius colores (L)“f.  varesotto”; basolu biancu (L)“f.  bianco di Spagna”; basolu brundu (L) “f.  butirro della Cina”; basolu colorinu (L)“f.  color blu”; basolu corru ‘e becca (L)“f.  bianco macchiato”; basolu ruju cottu (L)“f. color ciliegio”; basolu tanadu a nieddu (L)“f. dell’Aquila (V. Falchi)”; naseddu, najeddu (L), fasgiolu naseddu (G) “f. nasello”; nasu de su ‘asolu (L), nasu de su fasolu (C) “occhio del f.”; fasolu pěsiri, tzocchedda f., vasolu tzocchedda (N) “varietŕ di  f.”; predu fasolu (N), perdu fasolu (C) “tonchio del f.”; fasolu de Spagna (C) “f. rosso; Phaseolus coccineus”; perpetuella f. (C) “f. d’Egitto; Dolichos lablab”; sfasolai (C) “sbucciare i f.”; cabbudimňngia, chjogghedda f.  (Cs), fasgiolu růiu, fasgiolu falzesu, fasgiolu biancu (G) “varietŕ di f.”; fasgiolu a chjucchedda, cara di mňngia f. (G) “f. a conchiglietta, occhio di suora”; Su fasolu fait troddiai, sa canciofa puru (prov.-C) “ I f. fanno scoreggiare, i carciofi pure”

fagiolo Caracalla sm. bot. (Phaseolus caracalla) caragolu (sp. caracol) (L), caracolu (N), caragolu, calagoru (C), caracň (SG)

fagiolo dell’occhio sm. bot. (Vigna unguiculata) basolu corru, basolu craba (L), fasolu brenti de mňngia, fasolu mňngia, fasolu nieddu, fasolu corru de craba, faseddu, pisigheddu, piseddu, pisolu facci de ómini (C)

faglia sf. [fault, faille, capichola, Verwerfung] ispaccu m., ispaccadura, pčlcia (lat. *SPECULA) (L), fŕllia, perca, fresone m., ispaccu m., ispaccadura (N), stampu m., sperriadura, grutta (C), ippaccu m., ippaccaddura (S), finditura, abbaltura, pelchja (G)

faglio agg. sm. [discarding, écart, descarte, Abwurf] fŕgliu, vŕgliu (LNC), vŕlliu (N), fŕgliu, vŕgliu (S), fŕgliu, vŕgliu (Cs, sfrunitu (G)

fagotto sm. [bundle, paquet, lío, Bündel] fagottu, fargottu,  imbóligu, paccottěglia f. (it. o sp. pacotilla) (L), fagottu, imbólicu, moróttule (N), fangottu (tosc. o genov. fangotto), fagottu, munnigoni, mugnigoni (cat. munyeca), paccottěglia f., suma f. (it. soma), imboddiŕmini, imbóddiu, mattallonada f. (C), fagottu, fangottu, imbňriggu, bamballoni (grosso f.) (S), imbólicu, fagottu (Lm), fangottu, gurupponu (Lm) (G) // fangottai (C) “fare f.”; sonai su fagottu (C) “suonare il f.”; pigghjassi li lori (fig.) (G) “fare f., andarsene”

faida sf. [feud, faide, venganza, Fehde] disamistade, vinditta, venza (cat. venja) (L), minditta, venga (N), vengantza (sp. venganza) (C), vindetta (S), disamistai, inimistai, innimistai, vinditta (G)

faina sf. zool. (Martes foina) [beech-marten, fouine, garduńa, Steinmarden] faina (LNCSG), vaina (N)

falange/1 sf. anat. [phalanx, phalange, falange (de los dedos), Phalanx] ossu de su póddighe m. (L), prim’ossu de sos póddiches m. (N), ossu de is didus m. (C), prim’ossu di li diddi m. (S), prim’ossu di li diti m. (G)

falange/2 sf. [phalanx, phalange, falange, Phalanx] falanze (LN), legioni (C), falangi, gintňria (S), falangi, ghjentňria (G)

falangio sm. zool. (Opilio parietinus) [phalangid, phalangide, falangio,Weberknechte] ŕlgia f., arza f. (lat. VARIA), fromměgula arza f., ranzolu malu, sůiga f. (L), ŕglia f., arja f., ŕrgia f.,  barja f., barza f., vŕria f., vŕlgia f., varza f. (N), bŕrgia f., braxa f., arxa f., raxa f., acusantera f. (C), bŕglia f., vŕglia f. (S), ŕglia f. (G) // arza bagadia f. cojada f., viuda f. (L) “ f. nubile, sposato, vedovo”; su ballu de s’arza (L) “ballo che si fa attorno al malcapitato punto dal f., dopo essere stato sotterrato fino al collo nel letame, per lenirne il dolore”

falasco sm. bot. (Carex distachya) [bog grass, jonc des marais, anea, Sumpfbinse] giuncu fémina, segapóddighes (L), ispŕdula f., secapóddiches (N), sinnia f., tzinniga f., segadidus (C), buda f. (S), caracutu, filasca f. (G)

falbo agg. [sorrel, jaune foncé, leonado, falb] murtineddu, můrtinu, mélinu (lat. MELINUS), isturulinu (L), můrtinu (N), mélinu, méllinu, méinu, méniu (C), mérinu (S), můltinu (G)

falcare vt. [to curvet, courber (en croissant), caminar a zuncadas, mit Sicheln ausrüsten] unchinare, uncinare, arcare, intonchinare (L), farcare, pinnicare a forma de farche (N), falcai, farcai, fai in forma de farci (C), archŕ, piggiŕ a archu (S), mugghjŕ ad alcu, pigghjŕ (G) // sparrancu m., sperroncu m., sperruncada, sperruncu m. (C) “falcata

falcato pp. agg. [falcate, courbé (en croissant), falcado, sichelförmig] arcadu, uncinadu, unchinadu, fŕlchinu, intonchinadu (L), farcau, fárchinu, frŕchinu (N), falcau, farcau (C), fŕlchinu, archaddu (S), fŕlcinu, alcatu (G) // anchifŕlchinu (LS) “con le gambe a mo’ di falce, ad arco”; luna falcada (C) “luna falcata”

falcatura sf. [curving, courbement, falcadura, Krümmung] falcadura, arcadura, uncinada, uncinadura, unchinadura, intonchinadura (L), farcadura, ghiroe m., ghirone m. (N), falcadura, farcadura (C), archaddura (S), alcatura, pigghjatura ad alcu (G)

falce sf. [sickle, faux, hoz, Sichel] falche (lat. FALX, -CE), farche, frache, messadorza (L), farche, falce, alle, varche (N), farci, fraci, falci, cavoi m., cavoni m. (C), missaddóggia (S), fŕlcia, missatógghja, missaddogghja (Cs), pulina (G) // arraspiare (N)“affilare la f.”; suttafalce, suttalle (N) “ciň che rimane sotto la falce, stoppia”; fai cuaddus messendi (C) “menare la f. a vanvera”; A coa de sůrvile póneli sa farche (prov.-LN) “Alla coda di strega metti la f.”

falce fienaia sf. [scythe, faux, guadanńa, Futterschneide] frullana (tosc. frullana), furlana, fŕrcana, folagna (L), fŕrcana (N), frullana, furlana, fraci furistera (C), frullana (S), ranza (G) // frullanare (L) “tagliare il fieno”; ranzata (G) “colpo di f. fienaia”

falce messoria sf. [sickle, faucille, hoz, Sichel] messadorza (L), farche de messonzu, messadorja, messorja (N), codrověgliu m., farci de messai, messadňrgia (C), missaddóggia (S), missatógghja (G)

falcetto sm. [sickle, faucillon, podadera, Rundsichel] falchitta f., falchittu, pinnaccu, pinnattu (it. pennato) (L), farchedda f., farcanedda f., pennaccu (N), farcixedda f., fracixedda f., runcěgliu (it. ronciglio) (C), pinnaccu (S), falciettu, falcietta f., pinnatu, marrazzu (f. a serramanico) (G)

falchetto sm. orn. (Falco tinnunculus) [hawk, fauconneau, alcotán, kleiner Falke] astoreddu, futtientu, coddabentu, attalibriu, tilibriu (L), astoreddu, futtibentu, acchettore, coddacoddabentu, alarcu, vedidore (N), storixeddu, stori feridori, acchileddu (C), falchittu, farchettu, trillibiu, triribiccu, tiribriccu (S), falcareddu, falchittu, farchettu (Lm), farcunettu (Lm), astorittu, futtientu (G)

falciare vt. [to mow, faucher, dallar, mähen] messare (lat. MESSARE) (L), messare, farchiare (N), messai, crubai, segai cun sa farci (C), missŕ (S), missŕ, falciŕ, ranzŕ (f. il fieno) (G) // tenta f. (LC) “andana, direzione che si tiene nel f.”; segare a rujadura (L) “f. di traverso”; rantŕ (G) “f. l’erba per pulire uno spazio”

falciata sf. [mowing, coup de faux, hozada, Mähen] messada, falcada, colpu de falche m. (L), messada, corfu de farche m. (N), messada, corpu de farci m. (C), missadda, cňipu di missaddóggia m. (S), falciata, ranzata, colpu di fŕlcia (G) // andŕina (G) “via che si apre il falciatore mietendo”

falciato pp. agg. [mown, fauché, dallado, mäht] messadu (L), messau, farchiau (N), messau, crubau (C), missaddu (S), missatu, falciatu, ranzatu (G)

falciatore sm. [mower, faucheur, dallador, Mäher] messadore (LN), messadori, tentadori (C), missadori (S), missadori, falciadori (G)

falciatura sf. [mowing, fauchage, siega del pasto, Abmähen] messadura (LNC), missaddura (S), missatura, falciatura, ranzatura (f. del fieno), rantatura (f. dell’erba) (G) // messera (LNC), missera (SG) “periodo della f.”

falcidia sf. [reduction, défalcation, desfalcación, Abzug] menguadura, degumadura, déguma (lat. DECUMA), disaccattu m. (sp. desacato) (L), menguadura, decumassione, disaccattu m. (N), falcědia, déguma, segrestu m., sagrastu m. (C), isthragu (sp. estrago), m., dezimazioni (S), stragu m., dicimazioni (G)

falcidiare vt. [to reduce, défalquer, desfalcar, kürzen] menguare (sp. menguar), degumare (lat. DECUMARE) (L), menguare, decumare (N), sdegumai, segrestai, sagrastai (C), isthragŕ, dezimŕ (S), dicimŕ, miminŕ (G)

falcione sm. [hay-cutter, *hache-paille, guadańa, Futterschneide] rustrŕgliu, rustŕglia f., orostazu (L), farcone, farchione, fůstina f. (N), farci manna f. (C), rusthŕggia f., rusthŕglia f. (S), rustagghja f. (G)

falco sm. orn. (Falco species) [hawk, faucon, halcón, Falke] astore, istore, tilibriu, cicrinu (sp. sacre) (L), astore, astoreddu, corranca f. (N), istori, stori, acchiladori, tzerpedderi, arcireddu, arcideddu (it. accertello) (C), falchu (S), falcu, farcu (Lm) (G) // astore marinu (L), stori feridori, stori de pisci, stori de půliga (C) “ f. di palude; Circus aeruginosus”; piuminu (L) “f. grillaio; Falco naumanni”; ŕbbila marina f., asturulia marina f (L); ŕbbila marina f., astoreddu de mare, pedigrogo (N), ŕcchili de pisci f., ŕcchili piscadrixi f., ŕcchili sarda f., stori de pisci (C), abbirasthru (S) “f. pescatore; Pandion haliaëtus haliaëtus”; istorittu (N) “falco della regina (Falco Eleonorae Gené)”; astorittu (C)“falco smeriglio, falco cuculo; Falco vespertinus”; Illu nidu di li falchi no vi nasci russignoli (prov.-G) “Nel nido dei f. non nascono usignoli”

falco pellegrino sm. orn. (Falco peregrinus) astore, istore, attelibriu, falcone pellegrinu, tilibriu, tzappaju (L), astore (N), stori perdighinu, istori perdixinu, stori pedrixŕiu, falconi pellegrinu (C), falchu pilligrinu (S), falcu ciddŕiu, falcu pilligrinu (G)

falconare vt. [to hawk, chasser au faucon, halconear, falkenjagen] catziare cun s’astore (L), cassare chin s’astore (N), cassai cun su falconi (C), cazziŕ cu’ l’asthori (S), cacciŕ cun lu falcu (G)

falcone sm. orn. (Falco Eleonorae Gené) [falcon, faucon, halcón de caza, Wanderfalke] falcone (lat. FALCO, -ONE), astore, istore (L), astore, astoreddu (N), stori, storittu (f. smeriglio), falconi (C), asthori (S), falcu pilligrinu, falcu ciddŕiu (G)

falda sf. [stratum, couche, copo, Schicht] falda, ribba, pala (lat. PALA), pendentile m., palaetta, costa (lat. COSTA), costera (f. di monte; sp. costera), craba, iscatta, atta (lat. *ACIA), pizu m. (lat. PILLEUM), palinzu m., palinza, plŕncia (sp. plancha), incŕnsciu m. (f. della camicia), tappile m. (L), farda, bitta, corriolu m., cronta, ghirile m., tappile m., trempa (N), deventera, falda, farda, fardali m., fordali m. (f. della camicia), poja de bestiri, pillu m., pillada, costa, costera, penditzu m., prefŕlliu m. (C), faldha (S), falda, ribba (G) // ala (coedda) de bentone (L) “f. della camicia”; attizare (L) “ridursi in piccole f.”; devanteris, davanteris m. pl. (LC) “f. di una casacca; cat. devanter; sp. davanter”; ghirones m. pl. (N) “f. delle gonnelle”; iscopercare (N) “dividere in falde con un coltello il pane carasau; impojai (C)“applicare le f. ad un vestito”; prefallissu m. (C) “f. increspata”; traseris de unu bestiri m. pl. (C) “f. posteriori di un vestito”; pisciarischu m. (S) “casa con tetto a doppia f.”

faldiglia sf. [farthingale, panier, mirińaque, Reifrock] crinolina (L), chircheddu m., crinolina (N), sirindongu m. (C), crinolina, cecciareddu m., visthiri a zicchignacca m. (sp. mirińaque) (S), chilchieddu m., trinzeddu m. (G)

faldoso agg. [of stratum, lamellé, haldudo, schichtig] iscattosu (L), a fardas (N), pillosu, scirfinosu (C), ischattosu (S), sgattosu, a faldi (G)

falegname sm. [joiner, menuisier, carpintero, Tischler] mastruŕscia, mastru d’ŕscia, mastru de linna, frusteri (L), mastru de linna, doladore (N), maistu de linna, maistu de tŕula, fusteri (cat. fuster) (C), masthru d’ŕscia (S), mastru d’ŕscia, bancalŕ (Lm) (G)

falegnameria sf. [joiner’s shop, menuiserie, carpintería, Tischlerhandwerk] buttega de mastru d’ŕscia (L), butteca de mastru de linna (N), buttega de mastru de linna (C), buttrea di mastru d’ŕscia (S), bruttea di lu mastru d’ŕscia (G)

falena sf. zool. (Lepidoptera species) [moth, phalčne, falena, Nachttfalter] mariposedda, mariposa (sp. mariposa), puzone de sant’Antoni m., carabŕttula, pedifigu m., pibireddu m. (L), chisinedda, porcheddu de sant’Antoni m. (N), babbal(l)iscu m., brabbaliscu m., studacandelas m., prebbelei m., brabbalei m., calacasu m., colacasu m. (C), mariposa (S), mariposa, barabŕttula, piggioni di Sant’Antoni m. (Cs) (G)

falla sf. [leak, voie d’eau, via de agua, Lücke] abbertura, istampa (L), fadda, iscórriu m. (N), obertura, stampu m., stuvioni m. (C), falla, ippaccaddura, abbirthura (S), fadda, abbaltura (G)

fallace agg. mf. [fallacious, fallacieux, falaz, trügerisch] falsu, faltzu, ingannosu, tramposu (L), frassu, falludderi, tramposu, ingannosu (N), frassu, tramposu, ingannosu, fallaci (C), ingannadori, inganniosu, fazzu (S), faddosu, ingannosu, tramposu (G)

fallacia sf. [fallacy, tromperie, falacia, trug] faltzidade, ingannia, ingabbu m., tramperia (cat. sp. trampería) (L), frassidade, falludderia, ingannu m. (N), farsidadi, frassidadi, frassia (sp. falsía), tramperia, trobedda, fallŕcia (C), fazziddai, ingannia (S), falsitai, falzia, ingannia (G)

fallanza sf. [error, erreur, falencia, Fehler] falta (cat. sp. falta), fallimentu m., isbŕgliu m., aerru m. (it. ant. erro), arrada (cat. errada), ismarru m. (sp. marro), fallentza (ant.; it. ant. fallenza) (L), farta, fallimentu m., gurpa, irballu m., faddina (N), farta, faddina, sbŕlliu m., burrugada (C), fallimentu m., ibbŕgliu m., mancŕnzia (S), falta, faddu m., smarru m., sgrembu m., sbŕgliu m., disacceltu m. (sp. desacierto) (G)

fallare vi. [to err, se tromper, faltar, sich irren] faddire (lat. *FALLIRE), isbagliare, faltare (sp. faltar) (L), faddire, irballare (N), faddiri, fartai, sballiai (C), ibbŕgliŕ (S), faddě, faddŕ, faltŕ, arrŕ (G)

fallico agg. [phallic, phallique, del miembro, phallisch] de sa měncia (L), de sa mincra (N), de sa minca (C), di la měncia (S), di la minchja (G)

fallimentare agg. mf. [bankruptcy, de faillite, a quiebra, Konturs...] fallimentare (LN), fallimentari (CSG)

fallimento sm. [failure, faillite, quiebra, Scheitern] fallimentu, bancarutta f. (L), fallimentu (NCS), fallimentu, faddu, sbancata f. (G) // sballai (C) “andare in f.”

fallire vt. vi. [to fail, faire faillite, quebrar, scheitern] faddire (lat. *FALLIRE), addire, fallire (= it.), faltare (sp. faltar) (L), faddire, fallire, vallire (N), faddiri, falliri, sfaddiri, sballai, sciaddiri, da fai bamba (fig.) (C), fallě (S), faddě, faltŕ, fŕ faddu (G) // Si faddit limba non faddit coro (prov.-L) “Se fallisce la lingua, non fallisce il cuore”

fallito pp. agg. [bankrupt, manqué, quebrado, gescheitert] faddidu, fallidu, faltadu, měllidu (L), faddiu, falliu, vallitu, lullu (it. nullo)  (N), faddiu, falliu, sballau, lullu (C), falliddu (S), faddutu, faltatu (G)

fallo/1 sm. (sbaglio, errore) [fault, faute, falta, Fehler] isbŕgliu, fadda f., faddida f., -idura f., -iscione f., faddu, fallantza f., fallŕntzia f., fallia f., fallu, falta f., farta f. (cat. sp. falta), neghe f. (lat. NEX, NECE), faddina f., fallentza f. (ant; it. ant. fallenza) (L), fallu, irballu, brůsia f., pronta f., farta f., faddina f., faddighia f. (N), fadda f., faddu, farta f., faddina f., affatallu, pulla f., sbŕlliu (C), fallu, faltha f., ibbŕgliu, isgharru, brůsgia f. (S), faddu, falta f., smarru (G) // affaltare (L), affaltai (C)“sentirsi in f.”; ponner su pede in brůsia (N) “mettere il piede in f.  nel gioco della campana (Espa)”; pňnnere su pede in pronta (N) “mettere il piede in f.”

fallo/2 sm. (membro virile) [phallus, phallus, miembro, Phallus] měncia f. (L), mincra f., mincrile (N), minca f., minchili (C), měncia f. (S), minchja (G) // vds. anche pene

falloso agg. [faulty, défectueux, defectuoso, fehlerhaft] difettosu, maganzosu, mendeosu, crancu (L), fallosu, mendecosu, fartau, difettosu (N), fartosu, mancheddu, difettosu (C), difettosu, niziaddu, isgharroni (S), faddosu, faltosu, schessu, faddiccioni, manchignu (G)

falň sm. [bonfire, feu, fogata, Feuer] fogarone (cat. fogarň), foghilada f., foghilone, fogorone, fogulone (L), focarone, fochilada f., foculone, folone, focu mannu (N), fagalloni, fagaloi, fogadoni, fogalloni, fogara f., fogaroni, foghera f., foghidoni (C), fuggaroni (S), fucaroni, focaroni, focarina f. (f. di sant’Antonio) (G) // oloneddu (N) “f. di san Giovanni”; pumpia f. (N) “pertica centrale di un f.”; pennettu de sant’Antoni (N)“f. di sant’Antonio”; Sant’Antoni vo’ lu so’ fucaroni (prov.-G) “Sant’Antonio vuole il suo falň”

falpalŕ sm. (striscia di stoffa usata come guarnizione) [falbala, falbala, falbalá, Falbel] baltzana f. (tosc. ant. o crs. balzana) (L), brassana f. (N), brófagliu, prefŕgliu (cat. perfalá), prefallissu, prefŕlliu (C), fabalŕ, prifŕgliu (S), balzana f., frabballŕ (Lm) (G) // prefagliai (C) “guarnire con falda o con il f.”

falsa acacia sf. bot. (Gleditschia triacanthos) [false acacia, faux-acacia, falsa acacia, falsch Akazie] acŕcia, gaggia, garzia (L), acatza frassa, acatza spinosa, acŕssia ispinosa (N), acŕcia aresti, garzia spinosa, spina de Cristus (C), acŕcia fazza, acŕcia arestha, acŕcia ippinosa (S), acŕcciu arestu m. (G)

falsamente avv. [falsely, faussement, falsamente, falsch] falsamente, faltzamente (L), frassamente (N), falsamenti, frassamenti (C), fazzamenti (S), falzamenti (G)

falsare vt. [to distort, fausser, falsear, entstellen] faltzare, affaltzare (L), affrassare, frassare (N), disfrassai, trassinnai, trastoccai (C), fazzŕ (S), falzŕ, falsŕ, affalzŕ, affalsŕ, altarŕ (G)

falsariga sf. [pattern, guide-âne, falsarregla, Linienblatt] faltzariga (L), frassariga (N), falsariga (C), fazzariga (S), falsariga (G)

falsario sm. [forger, faussaire, falsario, Fälscher] falsamunedas, falsŕriu (L), frassarju, frassadore (N), falsŕriu (C), fazzŕriu, fazzifiggadori (S), falzadori, affalzadori, picciosu (Cs) (G)

falsato pp. agg. [distorted, faussé, falseado, falsch] faltzadu, affaltzadu (L), affrassau, frassau (N), disfrassau, trassinnau, trastoccau (C), fazzaddu (S), falsatu, falzatu, affalsatu, affalzatu, altaratu (G)

falsetto sm. mus. [falsetto, fausset, falsete, Falsett] falsittu, těppiri, faltzittu, artzittu (L), těppiri, artzittu (N), tipli (sp. tiple), falsettu (C), těppiri (S), trippi, falsittu (G)

falsificare vt. [to falsify, falsifier, falsear, fälschen] faltzare, affaltzare, affalsare, infaltzare, trastoccare (cat. trastocar) (L), affrassare, frassare, frassificare ( (N), falsificai, trastoccai, trassinnai (C), fazzŕ, fazzifiggŕ (S), falsificŕ (G)

falsificato pp. agg. [falsified, falsifié, falseado, falsch] faltzadu, affaltzadu, affalsadu, infaltzadu, trastoccadu (L), frassau, frassificau (N), falsificau, trassinnau, trastoccau (C), fazzaddu, fazzifiggaddu (S), falsificatu (G)

falsificatore sm. [falsifier, falsificateur, falseador, Fälscher] faltzadore, affaltzadore (L), frassadore (N), falsificadori, trastoccadori, trassinnadori (C), fazzifiggadori (S), falsificadori (G)

falsificazione sf. [falsification, falsification, falsificación, Fälschung] affaltzadura, faltzidade, faltzěfica, -ascione, trastoccadura (L), frassidade, frassificassione, -atzione (N), falsificatzioni, trastoccadura, trassinnadura (C), fazzifiggazioni (S), falsificazioni (G)

falsitŕ sf. [falseness, fausseté, falsedad, Falschheit] affaltzia, falsia, faltzidade, faltzidůdine, fola, appostura, impostura, cuděssia (sp. codicia) (L), falsaria, frassia, frassidade, frassidůmene m. (N), falsidadi, farsidadi, frassidadi, frassia (sp. falsía), fingidura, impostura, mintzědia (C), falsiddai, fazziddai (S), falzia, falsitai, falzitai, falsittů, falzittů (G)

falso agg. [false, faux, falso, falsch] faltzu, falsu (lat. FALSUS), farsu, fartzu, frassu, malfusu, fraitzu, fingidu, duascaras, matticanu, matuzeddu (L), frassu, fratzu, fraitzu, duasfatzas, gůrpinu, framengu, ingabberi (N), frassu, farsu, falsu, fraitzinu, mincidiosu, mincirissu, lepperi, duasfaccis (C), fazzu (S), falzu, falsu, finghjtu, fintonu (Lm), ispiddottu (G) // giuramentu affaltzadu (L) “f. giuramento”; affrassare (N) “giurare il f.”; cuartu frassu (N) “setola, unghia degli zoccoli degli equini”; frassu che dinare malu (N) “f.  oltremisura”; matta de libru (N) “detto di chi accetta di dire il f.”;

falsopepe sm. bot. (Schinus molle) [false pepper, faux poivre, falsa pimienta, falsch Pfeffer] pěbere burdu (L), pěpere burdu (N), pěbiri burdu, pibireddu burdu (C), pébbaru basthardhu (S), pěparu bastaldu (G)

fama sf. [fame, renommée, fama, Gerücht] fama, famu m., lůmena, lumenada, nomenada (cat. nomenada), nemonada, numenada gelu m., boghiada, fentomu m., mentovu m., insonu m., insonada, noidesa, soneddu m., nada, bŕntidu m. (L), fama, lůmena, luminzu m., nomenada, nomenata, numenada, numenata, numinzu m., fentomu m. (N), fama, nomenada, nomena, insonada, intzonara, offu m. (cattiva f.) (C), fama, funtumu m., numinadda (S), fama, funtomu m., mintou m. (G) // disfama (C) “cattiva f.”; benfamatu (G) “che gode di buona f.”; Sa bona fama est una bona doda (prov.-L) “La buona f. č una buona dote”; Iscuru a chie at mala nomenada! (L) “Infelice chi gode di cattiva f.”; Fai sa fama e corcadě! (prov.-C) “Metti f. e riposati!”

fame sf. [hunger, faim, hambre, Hunger] fŕmene m., fŕmine m. (lat. *FAMEN), fŕmigu m., gana, ganosa, pilosa, vŕdicu m., fŕdigu m.,  cottěglia (fig.), mastru Giuanne m. (fig.), mastru Giuanne romasu (fig.), Bainzu m. (fig.) (L), fŕmine, amicronzu m., fŕdicu m., gana, mastru Jubanne m., cane ruju m., pititoja, schirru m. (f. esagerata) (N), fŕmini m., sghěngiu m., sghintzu m. (probm. it. sghigno - Pittau), schirru m., mastru Giuanni m. (C), fammi, allivrina (S), fami, fammi, pilosa, sghěscia, sghinza, mastru Ghjuanni m., barilocca (f. smodata) (G) // accadassare (L), irfamicare (N)“patire la f.”; fŕmene cubidu (L) “f. non soddisfatta”; amicrare (N) “ridursi alla f.”; mertegana (mortu ‘e gana) (N) “detto di chi soffre la f.”; ispěnniu m. (C) “morsi della f.”; Mastru Giuanne lanzu, in domo non ch’intrat istranzu! (prov.-L) “F. abbondante, in casa non entrano ospiti!”; Candu c’est fŕmini non si cŕstiat su pappai (prov.-C) “Quando c’č f. non si bada al cibo”; Fami finz’a cuzě no č fami di murě (prov.-S) “F. fino a cuocere non č f. da morire”; A bona fami no s’agatta mal riccattu (prov.-G) “Per una buona f. non c’č cibo cattivo”

famelico agg. [famished, famélique, hambriento, hungrig] famiosu, famidu, allivrinidu, lambridu, allurpidu (L), framicosu, famiu, famionzu, afframicosau, ganosu, golospe, agganiu, irbuddau, lipidu, allipidu (N), famiu, allurpiu, allupiu, scrovau, satzagoni (C), famiddu, famiggosu (S), famitu, famicosu, fammicosu (Cs) (G) // allurpire (L) “diventare f.”; Deus mi ‘ardet dae su půlighe fŕmidu! (prov.-L) “Dio mi preservi dalla pulci f.!”

famigerato agg. [ill-famed, malfamé, mal afamado, berüchtigt] maleconnottu, malefamadu (L), maleconnottu, malefamau (N), malifamau (C), maiffamaddu (S), di malu funtomu (G)

famiglia sf. [family, famille, famiglia, Familie] famělia (lat. FAMILIA), nadia (lat. NATIVA), fogu m. (lat. FOCUS), ereu m. (cat. hereu), erčntzia (sp. herencia), eredade (sp. heredad) (L), famělia, faměllia, fammělia (N), famělia, faměglia (C), faměria (S), famělia, gambella (Cs) (G) // bettadomos mf., iscottadomos m. (L), ghettadomos, ghettacasiles, ghettacasales (N) “distruttore di f.”; cabufamělia m. (L), capufamělia m. (N) cabbufaměria m. (S) “capofamiglia”; de bona pesadia (L) “di buona f.”; In custa ‘idda non ch’at mancu chentu fogos (L) “In questo paese non ci sono nemmeno cento f.”; pesare sa famělia (L) “allevare la f.”; In dugna famělia v’č lu bonu e lu malu (prov.-G) “In ogni f. c’č il buono e il cattivo”

familiare agg. mf. [domestic, familier, familiar, Familien...] familiare, custrintu (L), familiare, de famělia (N) familiari, famigliari (C), famiriari (S), familiari, cugnuntu (G)

familiaritŕ sf. [familiarity, familiarité, familiaridad, Familiarität] familiaridade, cunfidčntzia (L), familiaridade, familiaricětzia, cuffidčntzia, ampramanu, abbesu m. (N), familiaridadi, famigliaridadi, cunfiantza, amistŕntzia (C), famiriariddai, intimiddai (S), familiaritai, cunfidanza, cunfidŕnzia, ŕmbiu m. (G)

familiarizzare vi. [to familiarize, familiariser, familiarizar, vertraut werden] familiarizare, avvesare (cat. avesar; sp. avezar), leare cunfidčntzia (L), familiarizare, abbesare, picare cuffidčntzia (N), familiarizai, s’avvesai, s’accostumai, s’imbitzai, pigai cunfiantza (C), famiriarizŕ, pigliŕ cunfidčnzia (S), piddŕ cunfidŕnzia, accumunŕ (G)

familiarmente avv. [familiarly, familičrement, familiarmente, vertraut] familiarmente, a sa bona (LN), familiarmenti (C), famiriarmenti (S), cun amistai, a la bona, a la mani (G)

famoso agg. [famous, fameux, famoso, berühmt] affamadu, famadu, famosu, fentomadu, connottu, numenadu, signaladu (sp. seńalado) (L), famosu, connottu, nódiu, famatu, vamatu (N), famau, famosu, nomenau (C), famaddu (ant.), famosu, funtumaddu, cunisciddu, nóbiddu, nódiddu (S), famatu, famosu, funtumatu, funtumaddu (Cs), mintuatu, luminatu, nňtitu (G) // affamai (C)“rendere f.”

fanale sm. [lamp, fanal, farol, Lampe] fanale, lampione (L) fanale, lantione (cat. llantió) (N), lantioni (C), fanari, lampioni (S), fanali (G)

fanatico agg. [fanatic, fanatique, fanático, fanatisch] fanŕticu, fanŕdigu, incartadu, fissadu (L), fanŕticu (NC), fanŕtiggu, insalthanaddu (S), fissatu, sfrisciuratu, appassiunatu (G) // incartadu (L) “che ha fatto un patto col diavolo”

fanatismo sm. [fanaticism, fanatisme, fanatismo, Fanatismus] fanatismu (LNC), fanatésimu (S), fissazioni f., macchinu, passioni macca f. (G)

fancello sm. (fanciullo, garzone) [lad, garçon, muchacho, Geselle] pitzinnu (lat. PISINNUS), piseddu, piccioccu (L), pitzinnu, pitzinneddu, fanceddu, fancellu (N), pipiu, piccioccheddu, piccioccu (C), pizzinnu, isghazoni (S), piccinnu, steddu, ziteddu (G)

fanciullaccia sf. bot. (Nigella damascena) [buttercup, patte d’araignée, ranúnculo, Jungfer im Grünen] nieddone m., passionedda, fiore de passione m. (L), nigheddone m., biudeddas pl. (N), frori de passioni m. (C), fiori di passioni m. (S), nieddoni m. (G)

fanciullaggine sf. [childishness, enfantillage, nińeria, Kinderei] pitzinnada (LN), pipiada (C), pizzinnadda (S), piccinnata (G)

fanciullesco agg. [childish, enfantin, infantil, kindlich] de pitzinnos (LN), de pipius (C), di pizzinni (S), di piccinni, di steddi (G)

fanciullezza sf. [childhood, enfance, nińez, Kindheit] pitzinnia, pitzinnesa, manzania, piseddia, pitzinnidade (L), pitzinnia, pitzinnesa, pilocchia (N), piccinnia, piccinnesa (C), pizzinnia (S), piccinnia, piccinnitai, istidditai, stidditai (G)

fanciullo sm. [young boy, enfant, nińo, Kind] pitzinnu (lat. PISINNUS), piseddu, piccioccu, fantzellu (ant.), ninnitteddu, ninnittu (L), pitzinnu, pitzinneddu, pitzicu, pilosu (lat. PILOSUS) (N), pipiu, piccioccu, piccioccheddu, pilloccu (C), pizzinnu (S), piccinnu, piccinneddu, steddu, stiddittu, ziteddu (G) // brigugnia f.  (Lm) (G)“frotta di f. chiassosi”; stidděuli, istidděuli (G) “amante dei f.”

fandonia sf. [lie, sornette, mentira, Märchen] fŕula (lat. FABULA), faltzidade, calduba, camŕndula (sp. camándula), balla, cianna, gnogna (piem. gnogna), pastňccia (it. pastocchia), cŕriga (lat. CARICA),  trobedda, trovedda, lolla (L), fŕvula, lollůghine m., lullůghine m., ischipuddŕmene m., narattia, predera (sp. pedrera), bambiore m., buzera, traccaza (N), candonga, candňngia (sp. candonga), patňccia, falandura, fŕula, fŕula de torina, lorea, merringhenga, palla, ciascu m. (sp. chasco), castŕngia (C), fŕura, fazziddai, patňccia (S), fŕula, pastocchju m., impustura, balla, coeletta, cuatteddi m. pl. (G) // ciannonada (L) “sequela di f.”

fanello sm. orn. (Carduelis cannabina) [linnet, linote, pardillo, Bluthänfling] canŕriu de monte, canŕriu areste, aliarza f., alipintu, alipinta f., tiriolu m. (L), canarinu de monte, pisinache, orchieddu de voe (N), passaricu, passericu, passarella f., passarellu (cat. passarell), passareddu, pappalinu (C), fannettu (S), fanettu, faně (Lm) (G)

fanfaluca sf. (ciancia, fandonia) [made-up story, fanfreluche, patrańa, Märchen] friolera (sp. friolera), badŕcia (sp. ant. badajar), pampalluccheria (L), pilipiu m., lollůghine m., pampalucca (N), patňccia (it. pastocchia), candonga (sp. candonga), fŕula, buggeria, friolera, pampaluxi (C), ciarra, ciŕcciara, patňccia (S), ciŕvana, zŕzzara, cčtara, buddeu m., pampa (G)

fanfano sm. (chiaccherone) [babillard, blagueur, charlata, Scharlatan] ciarrone, fanfarrone (sp. fanfarrón), fŕnfaru, pampalluccheri (L), tzarrone, fanfarrone, pampaluccheri, merendone (N), crŕstulu, foxileri, ciacciarroni, fregnócculu, imprabastuleri (C), ciacciarroni, ciarroni, aglianu (S), ciavanagghju, cčtara, chjacchjaroni (G) // fanfanu sm. itt. (Naucrates ductor) (N), fŕnfuru, fŕnfiru, fŕnfara f., pómpiru (C) “fanfano, pesce pilota, pňmpilo”

fanfara sf. mus. [brass band, fanfare, charanga, Blechmusikkapelle] banda musicale, fanfara (LN), fanfarra (L), banda musicali (C), fanfarra, banda (SG)

fanfaronata sf. [fanfaronade, fanfaronnade, fanfarronada, Prahlerei] fanfarronada, ispampanada, ispamparrada (L), fanfarronada, fanfarronia (N), fanfarronada (C), fanfarrunadda, ippaccunadda (S), fanfarrunata, fanfarrunia, spampanata, ampru m., ispari m. pl. (G)

fanfarone sm. [braggart, fanfaron, fanfarrón, Prahler] fanfarrone (sp. fanfarrón), fanfarronosu, paffarone, ciarrone, altzimpŕmpinu, ispantosu, pampalluccosu, pampalluccheri, bantadittu, fantŕstigu (L), fanfarrone, tzarrone, labalaccos, aralata, pampaluccosu, pistasaghina (N), fanfarroni, bragheri, bruffulubrodu, cartocceri, scorciolitanu, scroccilitanu, spillicamba, scallacroccórigas, scarciopinu, schirriolu (C), fanfarroni, ippacconi, barrosu (S), bradesu, boleru (sp. bolero), manniosu, barrosu, ciavanagghju, fanfarroni, buddiolu (G) // boriai (C)“fare il f.”

fangaia sf. [muddy place, bourbier, cenagal, Abfälle] allazu m., ludrau m. (lat. VOLUBRATUM), ludrina, ludarzu m., fangaratzu m., fangŕriu m. (L), ludrŕmene m., ludratzu m., gargodde m., gorgodde m. (N), fangŕriu m., fangaratzu m., fangatzu m., ludragu m., ludraxu m., scioffa, streccósciu m. (C), pucciddumu m., lozzumu m., fangazzu m. (S), fanghina, fangagghju m., luzzinagghju m., anghina (G)

fanghiglia sf. [slush, gâchis, lodo suelto, Schlamm] ludŕmine m., ludarzu m., ladrau m., ludrau m. (lat. VOLUBRATUM), ludrina, tremuleu m., allagarzu m., allagazu m., allarzu m., ludrinzu m., lurdagu m., pantamu m., moddocca, moddacca, moddoccu m., limatzu m., ciň-ciň m. (L), ludarcu m., ludatzu m., ludrŕmene m., ludresa, ludrinzu m., lutrau m., lutrinzu m., lurtzina, lutrina, ludratzu m., lurdegu m., ludacru m. (N), ludatzu m., ludratzu m., lurdagu m., limatzu m., lattarina (C), lozzu m., pucciddumu m., fangazzu m., fanghěglia (S), fangali m. (Cs), fanghina, vanghina, luzzina, luzzinagghju m., anghina, buliěgghju m. (G)

fango sm. [mud, boue, lodo, Schlamm] ludu (lat. LUTUM), lutzu, lotzu (crs. lozzu), ludrau (lat. VOLUBRATUM), limu (lat. LIMUS), fangu, abbaina f. (L), ludracu, ludru, ludu, lutu, ludrau, ludrache, ludragu, fangu (N), ludu, luru, lodu (sp. lodo), limu, fangu (C), lozzu, fangu (S), lozzu, luzzina f., luzzinagghju, limu, fangu, buliěgghju (G) // bambu che ludu (L) “insipido come il f.”; fŕghere su caminu a ludu (L), fŕ lu caminu a lozzu (S) “frequentare, bazzicare con frequenza, insistere nel fare qualcosa”; ludaju (L) “operaio buono a costruire pavimenti di f.”; catticaludru (N) “soprannome dato ai Baroniesi, fabbricatori di mattoni di argilla”; bassa  f. (C) “f. con cui si fanno le tegola; cat. bassa”; zaccaddoni (G) “crosta di f.”; A su porcu e a sa rana non lis boghes su ludu (prov.-L) “Al maiale e alla rana non far venir meno il f.”; Fangu di magghju spica d’agliola (prov.-G) “F. di maggio, spiga di luglio”

fangositŕ sf. [muddiness, boueux, fangosidad, Schlamm] ludrina, ladrinu m. (L), ludratzu m. (N), ludadura (C), fangosiddai (S), luzzina, fanghina (G)

fangoso agg. [muddy, boueux, lodoso, schlammig] ludosu (lat. LUTOSUS), ludrosu, ludrinu, ludrinzosu, ludrinzu, fangosu, limosu, benosu (L), ludrosu, ludrosatzu, lutrinzosu, fangosu (N), ludosu, lodosu (sp. lodoso), lutzinosu, fangosu, foxosu, limosu (C), fangosu, pienu di lozzu (S), luzzinosu, luzzichinosu, fangosu (G)

fannullaggine sf. [idleness, fainéantise, haraganería, Faulheit] mandronia, preěttia (lat. PIGRITIA) (LN), preitza, calamŕndria (C), mandrunia (SG)

fannullone sm. [idler, fainéant, haragan, Nichtstuer] mandrone, mandronatzu, preittiosu, prettiosu, dondiegu (sp. dondiego), remendone, isvalendiadu, isfainadu, maravulleri, pirastrŕriu, andariegu (sp. andariego), bistrasceri, carrerŕrgiu, curremundu, don passiza e casca, faghenudda (L), mandrone, mandronatzu, prittiosu, preittiosu, cacatuppas, codianu, coinu, manisiccu (N), sfainau (cat. desfeinat), oreri, preitzosu, mandroni, andariegu, andarinu, managu (sp. monago) (C), mandronŕcciu, mandroni, mandruxu, oreri, ischuiddaddu, mandrůsgiu, perdhurari (S), mandroni, prizzosu, straderi, mirindoni, smaniatu, discuidatu, bugnoni, straccagani (Cs) (G)

fanone sm. [whalebone, fanon, ballenas f. pl., Barte] dente de balena f. (LN), denti de balena f. (C), denti di balena (S), denti di ballena, ossu di balena (G)

fantaccino sm. [foot-soldier, fantassin, infante, Infanterist] soldadu simplize (L), sordaeddu (N), fanti, sordau de pei (C), fantaccinu (S), fanti, suldatu rasu (G)

fantasia sf. [fantasy, fantaisie, fantasía, Phantasie] fantasia (LN), fantasia, pantasia (C), fantasia, frinéggiu m. (S), fantasia, ingéniu m. (G)

fantasioso agg. [fanciful, fantasque, fantasioso, phantasievoll] fantasiosu, fabulosu  (L), fantasiosu (N), pantasiosu, fantasiosu (CSG) fantasthiggosu (S)

fantasma sm. [phantasm, fantôme, fantasma, Gespenst] fantŕsima f., fantŕsimu, pantŕjima f., pantŕsima f., pantasma f. (sp. ant. pantasma), pantůsima f., sůrbile f. (probm. lat. SORBERE), puba f., puppa f. (lat. PUPPA), babborcu, pantzaricottu, puppuentu (L), pantŕsima f., pantama, pantamma, pantarma, panteu, ůrbile f., mamisori, ammuntu, pupurru, duegnu, mummuddeu (N), pantasma, pantŕsima f., pantuma f., pantumma f., mantuma f., mantumma f., mommoi, babborcu, marragotti, marragottu, duenda f., duenna f. (sp. duende), ispěritu (C), fantasma, fantŕsima, fantŕsimu, ippěritu (S), fantŕsimu, pantŕsima f., parasěsima f., malumbra f., spera f. (Cs) (G) // cannaculare, -ari (N) “f. che ama girovagare durante le ore afose”; pindŕcciu di setti barretti (S) “f. che appare durante il sonno”

fantasmagoria sf. [phantasmagoria, fantasmagorie, fantasmagoría, Phantasmagorie] figuras immaginŕrias pl. (L), figuras immazinŕrias pl. (N), figuras de scioru pl. (C), figuri immaginari pl. (S), fiuri immagghjnari pl. (G)

fantasticare vt. vi. [to day-dream, ręver, fantasear, phantasieren von] fantastigare, fantasiare, chimerare, chimerizare, isvarionare, istrollobiare, bisare, imbisare (L), fantasticare, chimerare, astrolicare, irbarionare, istravanare, fŕchere biabólicas, issolloriare (N), fantasticai, chimerizai, pantasiai, ispantasiai, spantasiai, schiribitzai, abbisai (C), fantasthiggŕ (S), fantasticŕ, stibbě, fŕ inventi (G)

fantasticheria sf. [day-dream, ręverie, fantasía, Phantasterei] isvariones m. pl., istrollóbiu m., bisu m., inventu m., pantasia (it. fantasia) (L), irbariones m. pl., biabólica, issollóriu m., tzincavillu m. (N), schiribitzu m. (tosc. schiribizzo – DES II, 393), pantasia (C), fantasthiggumu m., fantasia (S), inventu m., fantasia (G) // é una cosa chi no isthazi in fora né in canzona (S) “č una f. incredibile, che non sta né nelle fiabe né nelle canzoni”

fantastico agg. [fantastic, fantastique, fantástico, phantastisch] fantŕsticu, pantasiosu, ispifferadu (L), fantŕsticu, fantasiosu (NC), fantŕsthiggu (S), fantŕsticu, invintatu, acchjappanéuli (G)

fantasticone sm. [queer, ręvasseur, sońador, Phantast] fantasticone, -igone, chimerista, pantasiosu, istrollobiadore, imbenteri (L), istrollogau, istrollobiau, chimerista (N), pantasiosu (C), fantasthiggoni (S), buddiolu, acchjappanéuli (G)

fante sm. [infantryman, fantassin, infante, Infanterist] fante, soldadu; teraccu, servidore, laccaju (cat. alacaio), mutzu (it. mozzo); caddu (f. delle carte), sutta  f. (f. delle carte; cat. sp. sota) (L), fante, sordau; teraccu, peuttu, mutzu, allaccaju; cabaddu, sutta (N), fanti, sordau; tzeraccu, mutzu, serbidori; sutta f. (C), suldhaddu, fanti; ziraccu, sivvidori; cabaddu (S), suldatu, fanti; ziraccu, silvidori; caaddu (G)

fanteria sf. [infantry, infanterie, infantería, Infanterie] fanteria

fantesca sf. [maid-servant, servante, criada, Magd] teracca, servidora, fanta, fante (tosc. ant. fante), mutza, (L), teracca, tzeracca, mutza, allaccaja, mutzana (N), seracca, zaracca, tzeracca, serbidora, fanta, fanti, mutza, criada (sp. criada), sotza (C), ziracca, sivvidora (S), ziracca, silvidora (G) // mutza (LNC) “anche: donna o dama nel giuoco delle carte”

fantino sm. [jochey, jockey, yóquey, Jockei] fantinu, caddigadore, curridore a caddu (L), fantinu, cabaddicadore (N), fantinu, cuadderi (C), fantinu, curridori di cabaddu (S), caalcadori, calcadori, piccheri (gr. biz. ippicňs), fantinu (G)

fantoccio sm. [puppet, fantoche, títere, Puppe] buattone (piem. büata), mamuntone, mumutzone, mastru de paza, puppa f. (lat. PUPPA), puppiu, puppone, puppia f., Giorzi (fig.) (L), fantutzu, mamuttone, ucceomu (lat. ECCE HOMO), puppa f., tzitzarrone (N), mustajoni, buattoni, palliatzu, mumutzoni, spantamatta (C), fantňcciu, buattoni, Giogli (f. di carnevale) (S), buattoni, pupponi, Ghjógliu (f. di carnevale) (G) // fantocce, fantocceddu (L) “fantoccino”; Narcisu (N) “Narciso, Ecceomo, f.  carnevalesco che accompagna i buttudos nuoresi e barbaricini”

fantolino sm. (bambino) [baby, bébé, crío, Bübchen] pitzinneddu, pitzinneddutzu, criadura f., criaduredda f. (L), pipiu, pipieddu, criu (sp. crío), deddu, deddeddu (N), pipieddu, nenneddu, nennitteddu, ddeddu, criatura f. (C), piccinneddu, criaddura f. (S), steddu, criatura f. (G)

fantomatico agg. [mysterious, fantomatique, fantasmal, unwirklich] fantŕsticu (LNC), fantasthiggu, immaginŕriu (S), fantŕsticu, invintatu (G)

farabutto sm. [rascal, coquin, pícaro, Schurke] farabuttu, animalatzu, ascamile, birbante (L), farabuttu, cariapeddes, argamilossu, cane de abba (N), birbanti, lazaroni, trebiali, tribiali (C), farabuttu, aschamiri (S), bilbanti, malgoni, pezzu di mala carri (G)

faraglione sm. [reef, roche, farallón, Klippe] iscógliu mannu (L), iscólliu mannu (N), scógliu mannu (C), ischógliu mannu (S), scoddu mannu (G)

faraona sf. orn. (Numida meleagris) [guinea fowl, pintade, pintada, Perlhuhn] pudda campina, pudda faraona ( (LN), magliocchina, pudda de ěndias (C), giaddina campina (S), faraona (G)

faraone sm. [Pharaoh, pharaon, faraón, Pharao] faraone (LN), faraoni (CSG)

farcia sf. [stuffing, remplissage, embutido, Fülle] imbuttidura, pienadura (L), imbuttidura, prenadura (N), imbuttidura, prenadura, fartzidura (C), imbuttiddura, infezziddura (S), imbuttitura, imbuttumu m. (G)

farcire vt. [to stuff, farcir, embutir, füllen] imbuttire, pienare (tosc. pienare), infertzire, isfertzire (L), imbuttire, prenare (N), imbuttiri, fartziri (cat. farcir), preni (C), pianŕ, ripianŕ, imbuttě, infizzě (S), imbuttě, intuvugnŕ, inturzŕ (Lm), piinŕ (G)

farcito pp. agg. [stuffed, farci, embutido, gefüllt] imbuttidu, pienu, pienadu, infertzidu (L), imbuttiu, prenau (N), imbuttiu, fartziu, prenau (C), pianaddu, ripianaddu, imbuttiddu, infizziddu (S), imbuttitu, inturzatu (Lm), piinatu (G)

farcitura sf. [stuff, farcissure, embutidura, Füllung] imbuttidura, pienadura (L), imbuttidura, prenadura (N), imbuttidura, prenadura, fartzidura (C), imbuttiddura, infezziddura (S), imbuttitura, piinatura (G)

farda sf. (roba sporca) [soiled things, linge ŕ lessiver, ropa sucia, alte Sachen] bruttura, roba brutta (L), roba brutta, tňllore m., bŕttile m., mamaja (N), arroba brutta (C), roba brutta, bruttura (S), bruttura, roba brutta (G)

fardello sm.[bundle, fardeau, fardel, Bündel] fardellu (ant.), fagottu, barreddu, imbóligu, innŕmbulu, paccottěglia f. (it. o sp. pacotilla) (L), fagottu, imbólicu, morůttule, collu (N), fangottu (tosc. o genov. fangotto), cŕrrigu, pesu, streppus pl., paccottěglia f. (C), imbóriggu, fangottu, pesu (S), imbólicu, albazzolu, fangottu (Lm), pesu (G) // trantzaccollu (L)“f. che si porta sulle spalle”; barreddu, orreddu, barra f. (N) “fardellino dei ragazzi”

fare vt. [to do, faire, hacer, machen] fŕere, fŕghere (lat. FACERE) (L), fŕchere, vŕchere (N), fai, megai (C), fŕ (SG) // arramattare, remenare, azessiare (L), alintragassi (Cs) (G) “darsi da fare”; dare una fatta (L) “fare qualcosa senza perň concluderla”; fŕghersi in piluju (L) “farsi a pezzi, in cenere”; fachčssia f. (N) “il fare, il vivere”; fŕ foggu e fiara (S) “darsi da fare tantissimo” ; mastriŕ, inchimintŕ (G) “fare da sé”; faugnu sm. (G) “il da fare”; Iscuru a chie faghet cantu cheret (prov.-L) “Misero colui che fa tutto quel che vuole”; Una mi nd’as fattu e una ti nde ‘aco (N) “Una me ne hai fatto e una te ne faccio”; Fais e fais e no accabbas nudda (C) “Fai e fai ma non risolvi niente”; Fanni cantu Cŕruru in Franza (prov.-S) “Farne quante Carlo in Francia”; A ca no ŕ di fŕ lu diŕulu ni li dŕ (prov.-G) “A chi non ha niente da fare il diavolo gliene dŕ”

faretra sf. [quiver, carquois, aljaba, Köcher] turcassu m. (it. ant. turcascio) (L), turcassu, garcassu (N), streccŕsciu m., straccŕsciu m., stůggiu de frčccias m. (C), turchassu m., bŕina (S), calcagghju m., stůciu m. (G)

farfalla sf. zool. (Lepidoptera species) [butterfly, papillon, mariposa, Schmetterling] mariposa (sp. mariposa), parabŕttula, barabŕttula, carabŕttula, tzarabŕttula, sesč, calacasu m., carracasu m., bellacasu, ballancasu, cagaracasu m., faghefarina, carrafarina, lepporeddu m., ispěritu m., pabedda, mamasciola, mariola, mattialutza, pompone m., bonas novas pl. (f. vanessa), prafalla, půbulu m., pupureddu m. (L), mariposa, bola-’ola, bolab(b)entu m., vola-vola, volav(v)enta, volav(v)entu m., puzone de peccatu m., lepporedda, lepporeddu m., léppuri m., lčpporo m., pummeribella, abba de casu, marialene -a, lělliri m, puntaeddu m., tacculedda. (N), mariposa, maniposa, pappagallu m., prappagallu m., pappacasu, bellacasu, balancau m., ballancau m., cabacasu m., calacasu, coacasu, colacasu, folacasu, trattacasu, lepi-lepi, prebbelei, brabbalei , babbal(l)iscu m., brabbaliscu m., meribella, piligraxu m., prafalla (C), barabŕttura, borabŕttura (S), mariposa, barabŕttula, zarabŕttula, pupureddu m. (G) // pabareddu m., pubureddu m., pibirina, pupuredda (L) “f. alquanto grande”; pibirittu m. (L) “f. molto piccola”; arrensa (N) “bruco della f.”; sprappauddada (C) “grossa f.”; Č andendi che barabŕttura in candera (S) “Sta andando come una f. verso la candela”; Luci di candela, barabŕttula in gruci (prov.-G) “Luci di candela, f. in croce”

farfallone sm. fig. [unsteady, freluquet, mariposón, Stutzer] mariposone (sp. mariposón), chervedderi, conchiballadu, conchisballadu, durundella f., furriola f. (L), conchilépiu, conchiballau, mariposone, sentz’istŕssia (N), bolanderu, freniosu, girella, fraschetti (C), garanzettu, incusthanti, lunŕtiggu, cabbu di barabŕttura (S), incustanti, variadori, lunŕtticu, bola-bola (G) // crabarissa f. (C) “farfallona

farfarello sm. (folletto, diavoletto) [elfish, esprit follet, duendecillo, Kobold] dimonieddu, diauleddu (LN), dimonieddu, matzamureddu (C), diaureddu, pindŕcciu di setti barretti (S), pundŕcciu, fugliettu (G).

farfaro sm. bot. (Tussilago farfara) [Tussilago, farfadet, fárfara, Huflattich] erva de tůssiu f. (L), bola-bola (N), pei de molenti (C), bora-bora (S), bola-bola (G)

farfugio sm. bot. (Farfugium grande) bardana sitziliana f. (C)

farfugliare vi. [to mumble, barbouiller, farfullar, murmeln] acchicchiare, čssere limbitentu, illatzare (L), acchicchiare, grarire, barbuliscare, imbalusinare (N), abbrebbulai, acchicchiai, arretzettai, spaparottai (C), allingarassi, fabiddŕ linghidentu, murrugnŕ, friniggiŕ (S), intaltaddŕ, balbittŕ, balbuzzŕ, allingalassi (G)

farina sf. [meal, farine, harina, Mehl] farina (lat. FARINA), póddine m. (fior di f.; lat. POLLEN, -INE), podda, podde (f. di 2^ qualitŕ; lat. *POLLIS) (L), arina, farina, podda, póddine m., poddore m. (f. finissima), issette m. (N), farra (lat. FARRA), farru m., scetti m. (fior di f.; lat. EXCEPTIS - Pittau) (C), farina, pňddini m. (SG) // ŕligu m., ŕlighe m. (L) “f. impastata con sapa da cui si fanno dolci; lat. ALICUM“; carrafarina m., tirafarina m., tirafarre m. (L) “arnese di legno che serve per tirare la f. dal forno”; chivarzina, chivarzeddu m. (L) “f. di 3^ qualitŕ, cruschello”; chivarzu m. (L), chivarju m. (N) “f. di 2^ scelta”; cola-cola m. (LG) “f. di 1^ scelta, pane tondo”; farentura (L)“f.  che si spruzza sulle sfoglie pronte per essere infornate”; farigu m. (L), aricru m. (N) “f. con cruschello che si dŕ da mangiare ai polli; lat. FARRIC’LU”;  ischiscione m. (L) “quantitŕ di f. che si suole setacciare in una volta; cat. esquitxó”; isgranzare (L) “separe la f. dalla crusca”; ismaunire (L) “ammassare la f.”; ispedriadura (L) “f. di prima macinatura”; ladorza (L) “f. che si spolvera sul pane prima della sua introduzione nel forno”; mattialutza (L) “piccolo insetto che si deposita sulla f.”; meaza (L) “utensile di legno per misurare la f.”; sěmula (L), sěmbula (NC) “f. di 2^ qualitŕ; lat. SIMILA”; tippi-tippi m. (LN), tippideddu m. (L) “f. che vola durante la macinazione del grano”; valentura (L), lentura (N) “f.  della prima setacciata”; tzicchi m. (L) “fior di f.”; arěgliu m., arilcu m. (N) “f. di 1^ qualitŕ”; boledu m. (N), fallentura, falentura (C)  “miscuglio di f. di diverso tipo”; bolentura (N)“fior di f.”; farinatzu m. (N) “scarto di f. usato per fare il pane per i cani (sa tipe); orjatta, orriatta (N) “f. non separata del tutto dalla crusca”; orriattu m., orriattedda, tippe (N) “f. d’orzo”; poddŕgliu m. (N) “contenitore di sughero per f.”; tentura (N) “f. di 3^ qualitŕ”; voladia (N)“polvere di f. prodotta durante la macinazione del grano”; affarratzai, farratzai (C) “ridurre a f.”; sa domu de farra (C) “locale della macina del grano”; spalinai (C) “cernere la f.”; sumu m. (C) “fior di f. allungato in acqua”; buraddia (S) “f. che si disperde durante la setaccitura”; cola-cola m. (G) “f. che si deposita dopo la stacciatura”; cuŕgliu m. (G) “f. per focacce”; Sa farina de su diŕulu ch’andat totta in fůrfure (prov.-L) “La f. del diavolo va tutta in crusca”; Chie at farina at pane (prov.-LN) “Chi ha f. ha pane”; No est farra de fai ňstias (C) “Non č f. da fare ostie”; Strintu i’ lu brinnu e a lalgu i’ la farina (prov.-G) “Avaro nella crusca e generoso nella f.”

farinaccio sm. bot. (Chenopodium vulgare) [service-tree, amanite, serbo montano, eier schwämmahnlicher Kaiserlin] cadone, latzarolu de monte, lazarolu (-ola f.) de monte (Sorbus aria)  (L), cadone (N), cadoni (CSG)

farinaceo agg. [farinaceous, farinacé, harinoso, mehlartig] farinattu, farinosu (L), farinosu (N), farrosu, scettosu (C), farinosu (SG)

farinata sf. [porridge, bouillie, harinado, Mehlschwitze] farinada, pulte (lat. PULS, -ULTE), fainč, affainč (L), farinada, fainč (N), panissa (it. panizza)  (C), farinadda, affainč, fainč (S), farinata, fainč (Lm) (G) // bruttes pl. (N) “piccole schiacciate fritte nell’olio d’oliva”

faringe sf. anat. [pharynx, pharynx, faringe, Rachen] bula, gůtturu m. (lat. GUTTUR), irgutzu m., arguene (L), garga, gargu m., gargarista, gargarasta, ganga, gula, gargarju m., gagaju m., ingul(l)idorju m., ingurtidorju m. (N), faringi, gůtturu m., graguena (C), ora, aora, arghasthoru (S), gulguena, ganga, gula, mussichiddoni m. (G)

faringite sf. med. [pharyngitis, pharyngite, faringitis, Rachenentzündung] aggantzu a bula m. (L), sanzina, dolore de gula m. (N), dolori de gula m. (C), infiammazioni di la ora (S), iscalditura di la gula (G)

farinoso agg. [mealy, farineux, harinoso, mehlhaltig] farinosu, isfarinosu, petzŕdile (L), farinosu (N), farrosu, farrudu, scettosu (C), farinosu (SG) // pedra petzŕdile (L) “pietra che si sfarina facilmente”

fariseo sm [Pharisee, pharisien, fariseo, Pharisäer] fariseu, ipócrita (L), fariseu, ipócrita, librone (N), fariseu, ipócrita (CS), fariseu, ipňcritu, facchiessu (G)

farlingotto sm. (storpiatore di parlate) [bungler, brouillon, chapucero, Pfuscher] istruppiadore de limbazos (L), istroppiadore de limbazos (N), struppiadori de fueddus (C), isthruppiadori di fabeddi, chi fabedda in porcheddinu (S), bistrasciadori di faiddati, fraustoni, chjappinu (G)

farlotto sm. orn. vds. averla

farmaceutico agg. [pharmaceutic, pharmaceutique, farmacéutico, pharmazeutisch] de butecaria (LN), de potecaria (C), di butica (S), di puticcaria (G)

farmacia sf. [chemist’s shop, pharmacie, botica, Pharmazie] botecaria, butecaria (cat. apotecaría), potecaria, putecaria, butica (sp. botica), buticheria (L), botecaria, butecaria (N), potacaria, potecaria, potegaria, putecaria, puticaria (C), butica (S), puticcaria, buticcaria, puticca, buticca (G)

farmacista smf. [chemist, pharmacien, boticario, Pharmazeut] botecŕriu, butecŕriu (sp. boticario), potecŕriu, putecŕriu (sp. ant. apotecario) (L), botecarju, butecarju (N), butecŕriu, potecŕriu, potegŕriu potegariaxu, puticŕriu (C), buticŕriu (S), puticcŕriu, buticcŕriu (G) // Buscare su soddu a su butecarju (prov.-N) “Guadagnare il soldo dal f.”

fŕrmaco sm. [remedy, médicament, fármaco, Arznei] meighina f., meigamentu, remédiu (L), medichina f. (N), medicamentu (C), midizina f. (S), midicina f. (G) // pistulčnzia f. (G) “f. disgustoso”

farneticamento sm., -azione sf. [raving, déraisonnement, desvarío, Irrereden] isvarione, istrollóbiu, dellěriu, dillěriu, fariada f., fazellu, vagellada f. (L), irbarione, dellěriu (N), badaloccamentu, badaloccu, stentériu, iscioróddiu, scioróddiu, dillěriu (C), ischunsunŕnzia f., ivvarioni, vaniggiamentu (S), franéticu, ulminu (G)

farneticare vi. [to rave, déraisonner, desvariar, irrereden] isvarionare, istrollobiare, dilliriare, istroligare, istantariare, istentoriare (it. stentare), disattinare (sp. desatinar), fariare, fazellare, vagellare (tosc. vagellare), freneticare (L), irbarionare, irbasolare, ischipuddare, delliriare, astrolicare, issoloriare, issolorriare (N), stenteriai, franeticai, freneticai, strologai, dilliriai, disattinai, badaboccai, badaloccai (C), ischunsunŕ, vaniggiŕ, ivvariŕ (S), franeticŕ (G)

farnetico sm. [raving, délirant, locura, Wahn] isvarione, dillěriu, istrollóbiu, fŕriu, fazellu, istentériu, disattinu (sp. desatino), iscioróddiu, issoroddu, vagellada f. (L), irbarione, dellěriu, lusca f., suba f., ampua f., alluscadura f. (N), disattinu, stentériu, dillěriu (C), ivvariumu, ischunsunŕnzia f. (S), franéticu, frinisia f., ulminu (G)

faro sm. [light house, phare, faro, Leuchtturm] faru

farraginare vt. [to mix, męler, crear fárrago, mischen] ammisturare, impiastrare, misciare a pare, cunfůndere, inciapputzare, atzoroddare (L), impiastrare, cuffůndere, ammisturare, attroppare (N), ammesturai, improddai, entreverai (sp. entrevesar), impiastai, atzaroddai, acciapputzai (C), misciŕ, immisciŕ misciamureddŕ (S), farragghjnŕ, misciŕ, imbuliŕ (G)

farragine sf. [farrago, farrago, fárrago, Wirrsal] ammesturu m., misturu m., impiastru m., ciapputzu m., atzoroddu m., misciamureddu (L), farrŕghine, impiastradura, impiastru m., misturittu m. (N), ammesturu m., attruppégliu m., atzaroddu m., ciapputzeria, imbusticu m. (C), farrŕgini, misciamureddu m. (S), farrŕgghjna, burrumbŕglia (G)

farraginoso agg. [farraginous, confus, farragoso, wirr] ammesturadu, impiastradu, inciapputzadu, atzoroddadu (L), impiastrau, cuffusu, attroppau, ammisturau (N), affroddiau, attruppelliau, imbusticosu, improddau, atzaroddau, acciapputzau (C), cunfusu, misciamureddaddu, attruppugliaddu, farraginosu (S), farragghjnosu, imbuliatu, infraustatu (G)

farro sm. bot. (Triticum spelta) [spelt, épeautre, farro, Emmer] farre (lat. FAR), farrighe (L), farre, arre, farricru, arricru (lat. FARRIC’LU), faricru (N), farri, farrŕniu (C), farru (S), farri, farrŕina f. (G) // minestra de farre f. (LN) “zuppa di f.”

farsa sf. [farce, farce, farsa, Farce] buffonada (L), brulletta, buffonada (N), brullitta, buffonada, farsa (C), cňmica, pantumina (S), farsa, pantumina, buffunata (G)

farsesco agg. [farcial, farceur, ridículo, possenhaft] brullanu, buffone (LN), buffoni, buffonŕrgiu, cómicu (C), buffoni, cómicu, (SG)

farsetto sm. [doublet, pourpoint, farseto, Wams] imbustu, corpette, corpettu (it. corpetto), cropittu, cosso, cossu (cat. cos), corittu (it. ant. coretto), baldacoro, bardacore (it. ant. guardacuore), cogliettu, cogliette (c. di cuoio; it. ant. cojetto), collettu, cueru, coeru (sp. cuero) (L), cosse, frassette, gorpette, groppette, pala f. (N), cossu, corpettu, corittu, collettu (C), imbusthu (S), imbustu, cialeccu, cŕnsciu (it. ant. casso),  gileccu (Lm) (G) // a s’incosso (L) “in maniche di camicia, senza il f.”; alas f. pl. (L), gŕias f. pl. (C) “falde triangolari del f.; cat. gaja”; facher groppettes (N) “tagliare i fichidindia”

fasce (in) md. [small (baby), au maillot, en pańales, Wickelkind] in fascas (LN), in fŕscias (C), in fasci (S), in faschi, in fascioli, in patareddi (G)

fascetta sf. dimin. [small band, corset, fajita, Bändchen] fascetta, fascitta (L), fascetta, fassetta (N), fascitta (C), fascetta (S), fascitta, fasciola, fascioledda (G)

fascia sf. [band, bande, faja, Band] fŕscia (lat. FASCIA), fasca, benda, doa (f. antincendio; lat. DOGA), ligazu m., tiru m., tiazola, saigones m. pl. (f. per bambini) (L), fasca, aschile m. dova, tiru  m. (N), fŕscia, sciasca, lattada, latzada, lantzada, tiallora, imboza (f. per neonati), infasciamentu m., cimuxa, gimussa, zimussa (C), fŕscia, pracca (f. di riconoscimento), ridosthu m. (f. che si mette al braccio in segno di lutto) (S), fasca, fasciola, vasca, imbňcia, ambňcia, imbňgia, listroni m. (G) // cabittale m. (L) “f. esterna o laterale di una vigna, di un oliveto”; affaschilare (N) “mettere una f.  come cintura”; chimusa (N), cimussa, gumussa (C) “f. in cui le donne portano i bambini, f. per neonati; lat. CIMUSSA”; faschile m. (N) “f.  che si stringe attorna alla vita”; papazola (N) “f. di lino del costume sardo antico che avvolge il mento della donna”; fŕscia (G) “quantitŕ di sughero sistemato nella caldaia per la bollitura; anche: vera nuziale”; Sa fasca la ponet sa mama e sa fada la ponet Deus (prov.-LN) “La f. la mette la mamma, il destino lo dŕ Dio”

fasciame sm. [planking, bordé, forro, Schiffshaut] fascŕmene (LN), fasciŕmini (C), fasciamu (SG) // muradda f., turellu (S) “tavole del f. dello scafo”

fasciare vt. [to bandage, bander, fajar, verbinden] fascare, imboligare (lat. *INVOLICARE), imbattulare (L), affascare, fascare, accringare, imbolicare, imbozare (f. i neonati) (N), fasciai, fascai, acchingiai (C), fasciŕ, imburiggŕ, abbuzzŕ (S), fasciŕ, fascŕ (G) // Non ti fasches sa conca sena ti l’aer segada (prov.-L) “Non fasciarti la testa prima di avertela rotta”

fasciato pp. agg. [bandaged, bandé, fajado, verbunden] fascadu, acchingiadu, chintadu, imboligadu (L), affascau, fascau, imbolicau (N), fasciau, fascau, bandau (C), fasciaddu, imburiggaddu (S), fasciatu, fascatu (G)

fasciatura sf. [bandaging, bandage, fajadura, Verbinden] fascada, fascadura, fascamentu m., fasconzu m. (LN), affascada, -adura (N),  fasciadura, fascadura, cingidura (C), fasciaddura (S), fasciatura, fascatura (G) // stringitivu m. (C) “f. costrittiva”

fascicolo sm. [booklet, fascicule, fascículo, Heft] fascěculu (L), fascěculu, fassěculu (N), fascěculu (C), fascěcuru (S), fascěculu, scaltafŕsciu, plicu (G)

fascina sf. [fagot, fagot, fajína, Reisigbündel] farca, faschizola (L), fascina, faschina, fasche (lat. FASCIS) (LN), fassina (N), fasci m., fascina, maůgia (C), fascina, fŕsciu m. (S), fascittu m., calcareddu m., calcu m., calcheddu m. (G) // affascinare (L), affaschinare (N), affasciai (C) “fare f.”; affascineddare (L)“fare la legna per preparare le fascine”

fascino sm. [charm, fascination, hechizo, Scharm] accisu, atzisu (sp. hechizo), ammaju, appungadura f., attračntzia f., suberia f., umbrile (L), allerju, abbaraddu, ammagliůccuru, appungadura f., fŕssinu, ocru fastizu, suerzu, suélgiu (fig.) (N), eccisu, ammŕinu, incantu, sciŕsciu, sciŕscinu (lat. *EX-FASCINUS) (C), attračnzia f., ammŕcchiu, maia f., accisu (S), eccisu, accisu, ecciseria f., grangč (ant.) (G)

fascinoso agg. [charming, plein de charme, hechicero, bezaubernd] acciseri (sp. hechicero), majarzu, ammajadore, attraente (L), alleriadore, abbaraddadore, fassinosu (N), ecciseri, eccisadori (C), ammacchiadori, ammacchiosu, accisadori, incantadori (S), ecciseri, eccisadori, incantadori, ammaiadori (G)

fascio sm. [bundle, faisceau, haz, Bündel] fŕsciu, fasche f., farca f., fŕscia f. (lat. FASCIS), arrisone, barrasone, barrisone, berrisone. (f. di sterpi), crispione, elione, frundale (L), fasche f., fŕsciu, fŕssiu, barritzone (N), fasci, crispioni, maigottu (C), fŕsciu, fŕscia f. (S), fŕsciu, mannugghju (G) // bangazu (L) “f. di pruni selvatici”; cadragoddu (L) “f. di legna che si pone con un bastone sulle spalle”; postorzu de prunitza (L), varrasolu (G) “f. di sterpi usato per impedire il varco nei muri di campagna”; trantzacollu (L) “f.  di legna che viene trasportato a spalla”; pispilloi (N) “piccolo f. di legno”; angaxa f. (C) “f. di un certo numero di fili dell’ordito”; Non fettas che cuddu chi s’at fattu una fŕscia de linna e daghi non la podiat aggiuare bi nde poniat un’ŕteru pagu (L) “Non fare come quello che ha fatto un f. di legna e siccome non riusciva a caricarselo sulle spalle ne aggiungeva un altro poco”; Fai de dogn’erba fasci (prov. -C), Fŕ di dugn’alba un fŕsciu (prov.-G) “Fare di ogni erba un f.”

fascismo sm. [Fascism, fascisme, fascismo, Faschismus] fascismu (LCSG), fascismu, fassismu (N)

fascista agg. mf. [Fascist, fasciste, fascista, Faschist] fascista (LNCG), fassista (N), fascistha (S)

fasciume sm.(calcinacci) [planking, faisceau, haz, Bund] carrarzu (lat. CARNARIUM), carchinatzu (L), carchinatzu (N), carraxu, carcinarxu (C), carrŕggiu (S), carragghju (G)

fase sf. [phase, phase, fase, Phase] fase, fasa (f. del giuoco delle carte) (L), fase, basa (N), fasi, fasa (C), fasi (SG)

fastello sm. [fagot, fagot, manojo, Bündel] fascina f. (L), faschina f., fasche f., lione (N), fascittu, muturoni, spigoni (C), fŕsciu, mŕzzuru (S), fŕsciu, calcheddu (G)

fastellone sm. accr. [fat man, piffre, kräftig] mannatzu, pulpudu, macciocciudu, ominatzu (L), grassone, purpudu (N), trunconatzu, trodolassu, macciůcciu (C), macciůcciu, puipósiggu (S), mazziddoni, mazzarňddulu, buzoni, biddiconi (G)

fastidiare vt. [to troble, ennuyer, fastidiar, belästigen] infadare (sp. enfadar), anneare, dare fastizu, peleare (sp. pelear), mattanare, istecculare (it. ostacolare) (L), irfadare, imbromare, ammattanare, appistichinzare, anneare, tzuntzullare, arrňschere (lat. ABHORRESCERE) (N), fastidiai, infadai, sciringai, battigollai (probm. cat. batibull), nischitzai, annischitzai, pibincai, mattanai (C), infaddŕ, isthragŕ, muristhŕ, rumpě la mazza (S), infadŕ, dŕ pretta, mattanŕ, attidiŕ, afficcŕ, ammuinŕ, allolliŕ (G)

fastidio sm. [troble, ennui, fastidio,Verdruss] fastizu (lat. FASTIDIUM), iffadu, infadamentu, infadu (sp. enfado), isfadu, anneu, pelea f., mattana f., grima f., impatzu, impizu, issimizu, cadrasula f., aggheju, cumbatta f. (sp. combate), cumbattu, tragu (sp. trago), infestu, aziu, pittizu, annaentu, innaentu, innŕmbulu, trasula f., rŕngulu, gena f. (piem. gena), arramattu, ammóniu, istécculu, toroju, attédiu, candraja f., tambeddu, inzerra f., iterňere, mattuzu, impértinu, impéltinu, increscu, trňglia f., lolluru, lólluru, innénneru, rechinta f. (cat. requinta), ispaborzu aggiórrida f., ammoniamentu, appuria f., appurimentu, appuru, ammunestu, attoloccada f., attoloccamentu, attoloccu, coscoviada f., -adura f., coscóviu, distragu, fistizu, goloppoju, iffacchettu, impenzeu, incarzu, incódumu, innaentada f., ismameddu, istraju, pertoja f., pibincada f., pistapane, pittitzu, tambeddada f., trajura f. (L), astizu, fastizu, irfadu, iffatu, arralla f., pelea f., mattana f., anneu, pista f., pistapone, atziu, annozu, fantizas f. pl., distentu, imperrilcu, impizu, istragacorzu (N), fastědiu, nischitzu, segamentu, pibinca f., arroscěmini, arroscimentu, axiu, pistu (sp. pisto), scallonadura f., scallonamentu, lassamistai, piccigňngia f., infadu, pigoni, increscu, sciringa f., gena f., infestu, canchériu, imbromu, impelegu, tzaganea f. (C), fasthědiu, fasthizu, infaddu, cumbatta f., cumbattu, impěgliu, incrčsciu, pirea f., mattana f., isthragu (S), fastědiu, infadu, anneu, canchériu, pretta f., mattana f., pilea f., disvelu, tambeddu, cumbatta f., allňlliu, intrescu, intriscu (G) // fŕghere infestu (L), segai sa conca (C) “dare f.”; pigai a pistu (C) “prendersela a cuore”; No aer ne fizos ne fastizos (prov.-L) “Non avere né figli né f.”; Fizos mannos fastizos mannos, fizos minores fastizos minores (prov.-L) “Figli grandi f. grandi; figli piccoli f. piccoli”; Finz’e l’umbra sóia li dŕ infadu (G) “Gli da f. perfino la sua ombra”

fastidiosamente avv. [troublesomely, fastidieusement, fastidiosamente, lästig] cun fastizu (infadu, anneu, pelea, mattana) (L), chin fastizu (irfadu, arralla, pelea, mattana) (N), nischitzosamenti, fastidiosamenti (C), fasthidiosamenti (S), infadosamenti (G)

fastidioso agg. [troblesome, fastidieux, fastidioso, lästig] fastizosu, fastighinzosu, infadosu (sp. enfadoso), isfadosu, peleosu, mattanosu, ispaborzosu, addeleadu, intzottu, impertinente, rechintosu, segaculu, segalatranga, pendaretzu, imbromosu  (sp. ant. embromoso), agghejosu, appitzigŕgnulu, assiadu, battuleddu, farrasédiu, impizosu, incarzosu, increscosu, innaentosu, ispaborzosu, isfrascheddosu, istrantzagone, lanivuzosu,  latringa f., lattu, mattaneri, segapes, trasuleri, tuntuzosu (L), astizosu, fastizosu, irfadosu, peleosu, letrancheri, mattanosu, iffatosu, irměssidu, pitzicosu, pitzicule, treppeddosu, cadranzu, zunzu (N), fastidiosu, nischitzosu (it. schizzinoso), pibincosu, appigonau, fasciugu (cat. feixuc), piccigňngia, pirindenga (C), fasthidiosu, fasthiziosu, fasthizosu, infaddosu, isthragosu (S), fastidiosu, infadosu, piticunnu (Lm) (G) // infadadittu (L) “che infastidisce continuamente; sp. enfadadizo”; piseddu ispaborzosu (L), pětzicu (N) “ragazzo f.”; tzaurredda f. (N) “detto di persona  f.”; L’infadosu si faci acetu primma di lu tempu (prov.-G) “Il f. si fa aceto prima dell’ora”

fastigio sm. (colmo del tetto) [height, comble, fastigio. Spitze] columinzu (lat. *CULMINEUM o tosc. colmigno), pinnacuta f. (L), culuminzu, cacumenale (lat. CACUMEN), cucumenale (N), schinali de crobettura, schina de teulada f., pinnacutza f. (C), cůrumu, cňramu (S), culumignu (G)

fasto sm. [pomp, faste, pompa, Pomp] lussu, pompa f. (sp. pompa), fraustu, gala f. (it. o sp. gala) (LN), iscioru, scioru, fastu, lussu, pompa f., palla f. (lat. PALEA) (C), pompa f., pŕglia f., pagliosia f. (S), lussu, mannaria f., pompa f. (G)

fastosamente avv. [pompously, fastueusement, fastuosamente, prahlerisch] pomposamente, in pompamagna (LN), cun scioru, fastosamenti, pomposamenti (C), in pompamagna (S), pumposamenti (SG)

fastositŕ sf. [ostentation, fastueux, fastuosidad, Prunkhaftigkeit] pompa (sp. pompa), gala (it. o sp. gala) (LN), scioru m., pompa (C), pompa, pomposiddai, pagliosiddai, pagliosia (S), pumpositai (G)

fastoso agg. [gorgeous, fastueux, fastuoso, prunkvoll] pomposu, pazosu, bragheri (piem. blaghč) (LN), scioreri, sciarposu, pomposu (C), pumposu, pagliosu (S), pumposu, fastosu (G)

fasullo agg. [valueless, faux, falso, falsch] fasullu, faltzu, fintu, vanu (L), frassu, fintu, de postiza, banu (N), frassu, farsu, sbuidu (C), fazzu, chena varori, vanu (S), falzu, fintu, vanu (G)

fata sf. [fairy, fée, hada, Fee] fada (lat. FATA), jana (lat. DIANA), giana, zana (L), fada, vada, jana, zana, běrghine (lat. VIRGINE) (N), fada, jana, giana, axana, margiana, mergiana (C), fadda (S), fata, ghjana (G) // andare che fada (L) “andare benissimo, stare alla perfezione, stare a pennello”; domos de janas (de cogas) pl., coroneddos m. pl., furrighesos m. pl. (L), dommos de janas, dommos de běrghines (N) “sepolcri preistorici, a una o piů stanze, scavati nella roccia, tipici della Sardegna”; fadaza (L) “f. maligna che soffoca i bambini nel sonno”; fadighedda (L) “fatina”

fatale agg. [fatal, fatal, fatal, schicksalhaft] fatale (LN), fatali (C), faddari, fatari (S), fatali (G)

fatalitŕ sf. [fatality, fatalité, fatalidad, Schicksalhaftigkeit] sorte (lat. SORS, SORTE), fadu m. (lat. FATUM), destinu m. (L), sorte, fadu m., ustinu m., fatalidade (N), fadu m., sorti, fatalidadi (C), faddariddai, fatariddai, fadda, sorthi (S), fatalitai, fatu m., distinu m., solti (G)

fatalmente avv. [fatally, fatalement, fatalmente, unvermeidbar] pro sorte, pro cumbinassione, a fadu de Deus (LN), fatalmenti, po sorti (C), fatarmenti, pa sorthi (S), fatalmenti, pa solti (G)

fatare vt. [to charm, féer, hadar, verzaubern] fadare, affatturare, incantare, accisare (sp. hechizar), ammajare, ammacchiare (L), fadare, incantare, alleriare, abbaraddare, artzisare (N), affadai, fadai, fatai, eccisai, ammainai, incantai (C), faddŕ, incantŕ, accisŕ, abbangarŕ, ammacchiŕ (S), fatŕ, incantŕ, eccisŕ (G)

fatato pp. agg. [enchanted, féé, hadado, verzaubert] fadadu, affatturadu, incantadu, accisadu, ammajadu, ammacchiadu (L), fadau, incantau, alleriau, abbaraddau, artzisau (N), fadau, affadau, eccisau, ammainau, incantau (C), faddaddu, incantaddu, accisaddu, abbangaraddu, ammacchiaddu (S), fatatu, faddaddu (Cs), incantatu, eccisatu (G)

fatica sf. [fatigue, fatigue, fatiga, Mühe] fadiga (lat. FATIGA), fŕdigu m., antua, antzua, pretta, pelea, munza (lat. MUNTA), podda, istimpida (it. ant. stampita), assoroppu m., pistatzu m., ispregorzu m., appattu m., ildigu m., isdigu m., istelevrada (L), vŕdicu m., fŕdicu m., fatica, impodda, labore m. (lat.LABOR), pistapone m. (N), fatiga, fadia, affatigu m., ammattanada, cansŕntziu m. (sp. cansancio) , stentu m., traballu m., tzerga, tzrega, serga (C), fadigga, isthimpidda (S), fatica, trabaddu m., bastrasginu m., remu m., infraustu m., impodda (Cs), pista-pista m. (G) // iscossadu (L) “abituato alla f.”; leare sa munza (L) “affaticarsi, stancarsi”; tunigada (L) “movimento faticoso, lento”; tunigadu (L) “mosso a f.” ; tunigare (L) “muoversi a f.”;”a traballu, a serru, a imperis (C) “a f.”; ozu pessu m. (S) “f. sprecata”

faticaccia sf. accr. [hard work, corvée, trabajo abrumador, schwere Mühe] istrippa, istrippada, mattana, mattanada, antua, antzua, podda, impoddinada, ispoborzu m.,  ispregorzu m., munza, ismunziada, rabana, rabanada, istimpida, arramattada, cŕria, chěbbera, erelia, pistatzina, ramattu m. (L), istrippa, subrina, irgobbadura, ispaporju m., matticherju m., mattighérriu m. (N), cansŕntziu m., traballu m. (C), isthimpidda, sthimpidda (S), strimpita, strampita, smatarasciata, můngia, irremu m., remu m., remu di galera m., apprittu m., bastrasginu m. (G)

faticare vt. [to toil, fatiguer, cansar, hart arbeiten] fadigare (lat. *FATICARE o FATIGARE), isfadigare, ereliare, mattanare, istimpidare, cadelare (L), fadicare, picare un’istrippa (N), fatigai, fadiri (C), fadiggŕ (S), faticŕ, smatarasciŕ, rimŕ, infraustŕ, strabbazzŕ (Cs) (G)

faticata sf. [drudgery, corvée, cansada, Anstrengung] fadigada, istimpida, istrippa, istrippada, munza, suffratta (L), fadicada, istrippa (N), fadiada, fatigada (C), fadiggadda, isthimpidda, suffratta (S), strampita, strimpita, smatarasciata (G)

faticatore sm. [drudge, travailleur, cansaador, Arbeitstier] fadigadore (L), fadicadore (N), fadicadori, fatigadori (C), fadiggadori (S), faticadori (G)

faticosamente avv. [laboriously, péniblement, fatigosamente, mühsam] fadigosamente, a s’istracca, a mortinu (L), a fŕdicu (N), fadigosamenti, fatigosamenti, traballosamenti (C), fadiggosamenti (S), faticosamenti (G)

faticoso agg. [hard, fatigant, fatigoso, mühsam] fadigosu, ereliadu, trabagliosu, tribagliosu, poddosu (L), fadicosu,  faticosu, travallosu, trivallosu (N), fadiosu, fatigosu, traballosu (cat. traballós) (C), fadiggosu (S), faticosu, trabaddosu (G)

fatidico agg. [fatidical, fatidique, fatídico, weissagend] de su fadu (LN), fatědicu (C), di la fadda (S), fatali (G)

fatiscente agg. [crumbling, tombant, caducante, baufällig] cadruddu, betzu meda, chi nd’est ruende (L), crauddu, fresau (N), scarrabécciu, scarrabuddau, sbiollau, tuvi-tuvi (C), ammuscincaddu, caggi-caggi (S), cadenti, scurrugghjunatu, fala-fala (G)

fato sm. [fate, destin, hado, Fatum] fadu (lat. FATUM), fada f. (lat. FATA), sorte f. (lat. SORS, SORTE), prenetta f. (cat. planeta) (L), fadu, sorte f., pranetta f., ustinu (N), fadu, sorti f., distinu, prenetta f. (C), fadda f., disthinu, sorthi f., prinetta f. (S), fatu, distinu, fata f., aura f., solti f., astru (G) // O est pranetta o est mala sorte (prov.-N) “O č il f. o č cattiva sorte”

fatta sf. [kind, espčce, especie, Schlag] manera, ispčssia, iscera, fatta (L), manera, ispčtzia, artes pl. (N), spčtzia, bisura, calidadi (C), fatta, ippézia (S), fatta, spézia, scera (G)

fattezza sf. [feature, traits pl., semblante, Züge pl.] fattesa, trattu m., bisura (sp. visura) (L), agherju m., grista, fattura, compostura (N), bisura, faitzioni (sp. ant. faiciones), fatzioni (it. fazione), fattesa, érgiu m. (C), fattčzia, trattu m., frigura (S), fattesa, crčcia, fiura (G)

fattibile agg. [feasible, faisable, factible, durchfuhrbar] fattěbile (L), chi si podet fŕchere (N), fattěbili (C), chi si po’ fŕ, fattěbiri (S), bon’a fŕ, chi si po’ fŕ, dŕbbili (G)

fatticcio agg. (robusto) [robust, robuste, robusto, kräftig] robustu, dňbboro, cartagone (L), tóricu (N); robustu, macciůcciu (sp. machucho) (C), rubusthu, mimbruddu (S), rostu, rubustu, catramaddutu, fattěcciu (G)

fattivo agg. [effective efficient, factivo, faktitiv] faghidore, trabagliadore, cuidadosu (sp. cuidadoso) (L), fachidore, fachijolu, traballadore, operosu (N), faineri, faidori, traballadori (C), trabagliadori, operosu (S), uparosu, trabaddadori (G)

fatto/1 pp. agg. [made, fait, hecho, gemacht] fattu // fattu e lassadu (L) “sciatto, semplicione”; a sa fatta de sa die (L) “all’alba”; fattu a pare (LN) “uno dopo l’altro”; fattu-fattu (LN) “subito appresso, di seguito”; pňnnere fattu (LN) “seguire, inseguire”; Est maccu fattu, est ispereladu fattu (L) “Č del tutto matto, del tutto cieco”, E custa puru est fatta! -at nau cuddu ch’aiat mortu sa muzere (N) “E anche questa č fatta! -ha detto quello che aveva ucciso la moglie”

fatto/2 sm. [fact, fait, hecho, Vorfall] fattu, cuentu (sp. cuento), fattura f. (L), fattu (N), fattu, sciattu (C), fattu (SG) // su fattu istat chi (LN), malecchennň (G) “sta di fatto che”; Ne contos ne cucuttos (N) “Né conti né fatti”; de fattu (C) “infatti”; Daghi non ti chircan fŕgheti su fattu tou (L) “Quando non ti cercano fatti i f. tuoi”; De su nau a su fattu c’est grandu differčntzia (prov.-C) “Dal dire al fare c’č grande differenza”; Undi bisňgnani fatti, li parŕuli no bŕstani (prov.-G) “Dove servono fatti, le parole sono inutili”

fattora sf. [farmer’s wife, fermičre, hacedora, Gutsverwalterin] fattora (LN), fattora, faidora, fattorissa (C), fattora (S), facidora, ghjnŕglia (G)

fattore sm. [farmer, facteur, hacedor, Erzeuger] fattore, castaldu (ant.; it. castaldo) (L), fattore (N), fattori, faidori (C), fattori (S), facidori, ghjnŕgliu (G)

fattoria sf. [farm, ferme, alquería, Gutshof] fattoria (LN), fattoria, masoni m. (C), fattoria (S), fatturia, stazzu m. (G) // dies de fattoria (L), de fattoriu, de fatturibu (N) “giorni feriali”

fattorino sm. [messanger, coureur, mozo, Bote] fattorinu (LNC), fatturinu (SG) // fara, vara (LC) “specie di f. o cursore o usciere del tribunale ecclesiastico; cat. sp. vara”; posteri (LC) “f. postale”; matzareddu (C) “bacchetta di ferro usata dalle donne nei lavori di maglia, detto f. o mazzarello”

fattrice sf. [stud, pouliničre, creadora, Erzeugerin] anzadora (L), anzadora, anzadina, nassale, redadora (N), criadora (CSG)

fattucchiere sm. [wizard, sorcier, brujo, Zauberer] majarzu, bruju, brusciona f., brůsciu (sp. brujo), cogu (lat. COCUS), affatturadore, fattuzadore, fattuzeri, magineri, mazineri, mazineu, rejusta f. (L), maghiarju, maghiarzu, maghiŕlgiu, addominadore, affatturadore, fattuzeri, brussu (N), mainŕrgiu, matzineri, mazineri, abbrebadori, brůsciu, cogu, andoviniadora f., fattiŕrgiu (C), maiŕgliu, magliŕgliu (S), maiŕgliu, facchiessu, lu di l’occhj (G)

fattucchieria sf. [wizardry, sorcellerie, brujería, Hexerei] majarzeria, majarzůmene m., avverbada, -adura, brusceria (cat. bruxería; sp. brujería), brusciůmene m., fattunzu m., mazina, magina (L), maghia, pěddina, calatzones m. pl. (N), matzina (cat. matzina, metzina), maia, brusceria, affattůggiu m. (C), maiagliumu m., magliagliumu m., maia, fattura (S), maia, maiagliaduria, fatturi pl. (G)

fattura/1 sf. [making, facture, factura, Anfertigung] fattura (LN), fattura, faidura, faimentu m. (C), fattura (S), fattura, faugnu m. (G)

fattura/2 sf. (stregoneria, malia) [wizardry, enchantement, brujería, Hexerei] majia (lat. MAGIA), maia, magina, mazina, fattunzu m., fattura (lat. FACTURA), fatturia, fattuzu m., brusceria (cat. bruxería; sp. brujería), appungadura, ecciseria, foddaria, liadura (L), maghia, fattuzu m., abbaraddu m., allériu m., leghia, cabuttura, istriadura (N), matzina (cat. matzina, metzina), maia, fattura, fattia, cosa fatta, brusceria (C), maia, fattura (S), maia, maiagliaduria, fattura (G) // appungare (N) “preparare malefizi, fare le f.”; Sa fattura de Pedru Feghe si la mŕndigat su babbautzu (prov.-L) “La f. (la malia) di Pietro Feghe se la mangiano i vermi”

fatturare vt. [to invoice, facturer, hechizar, anrechnen] fatturare, affatturare (LN), fatturai (C), fatturŕ (SG)

fatturato pp. agg. [invoiced, facturé, hechizado, verfälscht] fatturadu, affatturadu (L), fatturau, affatturau (N), fatturau (C), fatturaddu (S), fatturatu (G) // cuntaduria sf. (G) “il fatturato”

fatturazione sf. [invoicing, facturation, facturación, Verrechnung] fatturassione, fattura, fattuzu m. (L), fatturassione, fattura, fatturonzu m. (N), fatturatzioni (C), fatturazioni (SG)

fatuitŕ sf. [fatuousness, fatuité, fatuidad, Flachheit] bambesa, lebiesa, macchine m., ijabidůmine m. (L), bambesa, lepiesa, tolondrůmene m. (N), stentériu m., zorbedadi (C), isgiabiddura, isgiabiddumu m., macchini m. (S), scimprůgghjni, macchinu m.(G)

fatuo agg. [vain, fat, fatuo, flach] bambu, lébiu, bistoldu, ijŕbidu (L), tolondro, toleo, bambu, lizeri (N), zorbu, tócciu, linnatzu, sciolloriau, scialoccu (C), vanu, bambu, isgiŕbiddu, ischundiddu, lébiu (S), bistoldu, scimpru, bambu, bialottu, chjabacchju (Cs) (G)

fauci sf. pl. [jaws, gueule, fauces, rachen] gangas, barras (cat. barra), bula sing. (lat. GULA) (L), gangas, gula sing., gůtturu m. sing.. gurguzu m. sing., garga sing., gŕrgara sing., gargarasta sing., terga sing., tergu m. sing. (N), barras, mansiddas (C), ora sing. (S), fuciali m. (G) // garga sing. (N) “anche: tana della volpe; burrone”

fauna sf. [fauna, faune, fauna, Fauna] fŕuna

fausto agg. [propitious, heureux, fausto, günstig] dicciosu (sp. dichoso) (L), ditzosu (N), dicciosu, fadosu (C), dicciosu (SG)

fava sf. bot. (Vicia faba) [bean, fčve, haba, Ackerbohne] fae, faa, fai, fa’ (lat. FABA) (L), aba, fava, faba, vae (N), faa, fai, fa’, faba, fava, fada (C), faba (S), faa, fai, fava (Cs) (G) // affaare (L) “saziarsi di f.; morire per aver mangiato f. fresche (detto delle bestie)”; canna de fae (L), stula de fa’ (C) “ gambi e foglie delle f. secche”; corrintolu m., corrócciulu m. (L), corrittolu m., cerruscheddu m. (N), faixedda (C), faicedda (G) “favetta non completamente matura, ma buona da mangiare cruda”; fae a ribisale (L), faba a ribisari (S) “f. lessate e condite con aglio, olio e sale”; fae campólica (L) “f.  di campo”; fae de attas (L) “lupinella”; fae de meriagu (L) “f. nate all’ombra”; fae lampósiga, fae pompósiga , fae pomposa (L) “varietŕ di f.”; faule m. (L), favule m. (N) “grosso vaglio per f.”; fauzare (L) “mangiare le f. (dei cavalli, buoi, ecc.); lat. *FABULIARE”; fauzu m. (L) “bucce secche di f. usate come giaciglio”; fava macciocca (L) “f. bacata”; lč, lee (L) “paglia di f.; lat. LEVE”; nasu de fae m. (L), nasu de fa’ m. (C) “occhio della f.”; ňglia, olla, ola (L), fava a olla (N) “ favette fresche cotte con lardo; sp. olla”; pedrufae m. (L), fatzoni m., faccioni m., perdufŕ m., perduvŕ m., perdifŕ m. (C) “bruco delle f. e dei piselli”; sucche (succu de) fae m. (L), succufa’ m. (C) “farina (polenta) di f.”; tilibba, silibba (L), tilimba (N), silěcua, sěcua, siběcua (C) “baccello della f.”; avateca (N) “f. nel baccello”; fava a landinu (N) “f. bollite con aglio”; fava campólica (N), fampólica, fabólica, fa’ de Moria (C) “f. di Tunisi, dai semi grossi”; fava campólica (N) “anche:  scherzo di cattivo gusto fatto da un adulto ad un giovane mettendo il pollice sotto il lobo auricolare”; arinchera (C)“l’insieme delle f.  secche estirpate”; fa’ de cuaddus (C) “f. cavallina; Vicia faba equina”; faa cotta a sossa (C) “f.  tenera arrostita col baccello fresco”; nuu mannu m., nuali m. (C) “frantumi delle piantine di f.”; pappai fa’ (fig.) (C) “prendere busse”; pipita de sant’Ignŕtziu (C) “f. di sant’Ignazio; sp. pepita de san Ignacio”; srega (C) “disposizione in filari delle fave per asciugare al sole prima di essere trasportate all’aia per la battitura”; sroxai fa’, limpiai sa fa’ de sa tega (C) “sbucciare le f.”; succufŕ m., succhefŕ m. (C) “polenta di f.”;  faa a ňglia, faa in capigghjatura (G) “f.  cotte con acqua, olio e sale”;  Zente cun zente e fae cun lardu (prov.-L), Genti cun genti e faa cun lardu (prov.-C) “Gente con gente e f. col lardo”; Chi li dňgghiani la faba cu’ l’azeddu! (S) “Che gli diano le f. con l’aceto!”; Candu pioi faa e laldu (G) “Quando piove f. e lardo (cioč, mai)”

favagello sm. bot. (Ranunculus ficaria) cunnurassu, fundurassu, sonnurassu, culurassu, fae cubeddu f. (L), cunnugrassu (N), fundugrassu, lŕndiri de terra (C), ranůncuru (S), fiori di cunnugrassu (G)

favaggine sf. bot. (Zygophyllum fabago) tŕppara burda (cat. tŕpara) (L), cŕpperu burdu m. (N), tŕppara burda (C), tŕpparu burdhu m. (S), cŕpparu bastaldu m. (G)

favata sf. [beanfeast, soupe aux fčves, potaje de habas, Ackerbohnesuppe] favada (LN), faada, favada (C), fabadda (S), faata (G)

favella sf. [speech, parole, habla, Sprache] limbazu m., faeddu m., parlantina, favella (L), tzarra, parlantina, limbazu m., fabeddu m., faveddu m. (N), fueddu m. (C), fabeddu m., lingŕggiu m. (S), faeddu m., impriccu m., lingagghju m. (G) // Chentu ‘iddas chentu faeddos (prov.-L) “Cento cittŕ cento f.”

favellare vt. [to speak, parler, hablar, sprechen] faeddare (lat. FABELLARE), chistionare (tosc. quistionare), allegare (it. allegare o sp. alegar), arrejonare, ciarrare (L), faveddare, tzarrare, chistionare, allegare (N), fueddai, chistionai (C), fabiddŕ, arrasgiunŕ, chisthiunŕ (S), faiddŕ, cuntrastŕ, discuttě (G)

faveto sm. [bean-field, champ de fčves, habar, Saubohnenfeld] favarzu, favariu (ant.), fauariu (ant.) (L), avŕgliu, fabarju, favarju, fabarzu, favale (N), faŕriu (C), loggu di faba (S), locu di faa (G)

favetta sf. dimin. [little bean, pčtite fčve, haba pequeńa, klein Ackerbohne] fae frisca, faighedda, faitzedda, corrócciulu m., corrintolu m., corrůntzulu m. (L), favichedda, corrittolu m., cerruscheddu m. (N), faixedda (C), faba frescha (S), faicedda, faitta, bazzana (Lm) (G)

favilla sf. [spark, étincelle, chiribita, Funken] chinchidda, ischinchidda, ischinditta, ischintidda, istinchidda (L), ischintzidda, ischintziddedda (N), cincidda, cicidda, scincidda, pispidda, cispa, fraria, frarissa (C), ischinchidda (S), tidda, zidda, ischinchidda, schintidda, caaddigghjna (G)

favillare vi. [to shine, faire des étincelles, centellear, funken] chinchiddare, ischinchiddare, ischindittare, istinchiddare (L), ischintziddare (N), cinciddai, scinciddai, cispai, luxi (C), ischinchiddŕ (S), schinchiddŕ, tiddŕ (G)

favismo sm. med. [bean-sickness, maladie des fčves, enfermedad de las habas, Fabismus] male de sa fae, affaamentu (L), affavonzu, favismu, male sa fava (N), mali de sa fa’ (C), mari di la faba (S), affaamentu (G) // affabare (N) “essere colpiti dal f.”

favo sm. [honeycomb, rayon de miel, panal, Wabe] rega f., regra f., rege f., reja f. (lat. REG(U)LA), melareja f., melarčgia f., melarreja f., bresca f. (cat. sp. bresca), pane de mele, tippa, piapunga f. (L), regra,  arregra f., legra f., melarrčgia f., melarregra f., melelegra f., pane de mele, pane de chera, ŕvere f., avere f., melŕvere f., bera f., vera de su mele f. (N), arrega f., arega f., bresca f., sippa di meli f. (C), bugnu, casiddu, rŕggia f., rčggia f. (S), era f., aera f., melarregghju, meli arregghju (G) // beccu (L) “tigna favosa”; ispuddare (L) “togliere le larve delle api dai f.”; paschidorzu (L) “foro d’entrata ed uscita del f.”; rejare, irregrare, regrare, irrejare (L), arregai, cincinai (C) “smelare, togliere i f. dall’alveare; costruire i f.”; cotta de moju f. (N)“f.  laterali a strisce negli alveari di sughero sempre pieni di miele (Spiggia)”; ischeradore (N)“arnese usato per staccare i f.  dall’arnia”;  tzellare (N) “sigillare il f.  con la cera”; puddatu (G) “detto del f.  che va formandosi”

favola sf. [fable, fable, fábula, Fabel] fŕbula, fola, contŕscia, contŕnscia, contu m., contadu m., contadia, contŕntzia, paristňria (gr. paristoria) (L), fŕbula, fŕvula, contŕssia, paristňria (N), contu m., fŕbula, paristňria (C), fora, cuntaddu m., paristhňria (S), fola, paristňria, contu m. (G) // contizare (L) “raccontare f. ai bambini”;  babbucchjareddu m. (Cs) (G)“personaggio delle f.”

favoleggiamento sm. [telling (stories), conte de fables, cuento de fábulas, Fabel] contu de folas, contŕscia de paristňrias f. (L), contu de fŕvulas (de paristňrias) (N), fŕbula f., contu de fŕbulas (C), cuntaddu di fori (S), cuntatu di foli (G)

favoleggiare vi. [to tell stories, conter des fables, contar fábulas, fabulieren] contare paristňrias, fabulare (L), contare fŕvulas (paristňrias) (N), fabulai, contai contus (C), cuntŕ fori (S), cuntŕ foli (G)

favolista smf. [fabulist, fabuliste, fabulista, Fabeldichter] contadore de paristňrias (de folas) (L), favularju, contadore de paristňrias (N), fabuleri (C), cuntadori di fori (di paristhori) (S), cuntadori di foli (G)

favolosamente avv. [fabulously, fabuleusement, fabulosamente, fabelhaft] fabulosamente, ispantosamente (L), favulosamente, chin ispantu (N), fabulosamenti (C), in manera incriděbiri, ippantosamenti (S), fantasticamenti, spantosamenti (G)

favoloso agg. [fabulous, fabuleux, fabuloso, fabelhaft] fabulosu, ispantosu (L), favulosu, ispantosu (N), fabulosu, spantosu (C), incriděbiri, ippantosu (S), fantŕsticu, spantosu (G)

favonio sm. [Favonius, Favonius, favonio, Westwind] bentu de ponente  (L), bentu oristanesu, bentu pappanibe, ponente, travessarju (N), ponenti (C), ventu di punenti, ventu sariddu (S), ventu di punenti (G)

favore sm. [favour, faveur, favor, Gunst] favore, pavore, piaghere, derettura f. (L), favore, franzeo, piachere (N), praxeri, arrimaderu (sp. arrimadero), cabuda f. (cat. cabuda), derettura f., favori (C), fabori, piazeri (S), faori, piaceri (G) // in grŕssia (LN) “per f.”; accansare (L), accansŕ (G) “concedere un f.”; desaggradessi, disaggradessi (C) “dimenticare i f. ricevuti; sp. desagradecer”; a fruttu meu (G) “a mio f.”

favoreggiamento sm. [favouring, complicité, favor, Begünstigung] favoreggiamentu (L), favorezamentu (N), favoressimentu (C), faburimentu (S), faurimentu (G)

favoreggiare vt. [to favour, favoriser, favorecer, helfen] favorire, favorčssere (sp. favorecer), favoressire, cumpiŕghere, fŕghere piagheres (L), favorire, cumpiŕchere, fŕchere piacheres (N), favoressi, amparai, aggiudai (C), faburě, affaburě (S), faurě (G)

favoreggiatore sm. [abettor, fauteur, favorecedor, Begünstiger] favoridore, cumpiaghidore (L), favoridore, cumpiachidore (N), favoressidori, amparadori (C), faburidori (S), fauridori (G)

favorevole agg. [favourable, favorable, favorable, günstig] favorŕbile, favorébile, favorčvole (L), favorčvole (N), favorŕbili (C), faburévori (S), faurčoli, fauréuli, faurěbbili (G) // a bela (L) “favorevolmente”; si campaniai (C) “attendere l’occasione f.”; S’ora nódida faghet lestra a passare (prov.-L) “L’ora f. fa presto a passare”; Non sempri est favorŕbili sa fortuna (prov.-C) “Non sempre la fortuna č f.”

favorire vt. [to favour, favoriser, favorecer, helfen] favorire, favorčssere (sp. favorecer), favoressire, pavorire, cumpiŕghere, addilire (L), favorire, cumpiŕchere (N), favoriri, favoressi (C), faburě, affaburě (S), faurě (G) // a sa parte (L), a la palti (G) “volete f.?”

favoritismo sm. [favouritism, favoritisme, favoritismo, Gönnerschaft] favore, piaghere, cumpiaghimentu, protzebbos pl. (L), favore, piachere, cumpiachimentu, portzebbos pl. (N), praxeri, favoressimentu, pratzebba f. (C), parziariddai f., prifirčnzia f. (S), fauritismu, palzialitai f. (G)

favorito pp. agg. [favourite, favori, favorecido, bevorzugt] favoridu, pavoridu (L), favoriu (N), favoréssiu, cicciu (C), faburiddu, affaburiddu (S), fauritu (G) // fizu de sa pudda bianca (L), fillu de sa pudda bianca (C) “il f. fra tutti”

fazione sf. [faction, faction, facción, Faktion] cungrega, cricca, ghenga (ingl. gang) (L), cungrega, camarilla, cricca (N), fatzioni, cambarada, obreria, cricca (C), fazzioni, parthiddu m., cricca, ghenga (S), cungrega, ghenga, cricca, chedda (G)

faziositŕ sf. [factiousness, factieux, facción, Sektierertum] partzialidade, pretzebbos m. pl., protzebbos m. pl., protzebboria, fatziosidade (L), protzebbos m. pl., portzebbos m. pl. (N), partesa, partzialidadi, pratzebba (C), faziosiddai, parziariddai (S), palzialitai, paltigghjaneria (G)

fazioso agg. [factious, factieux, faccioso, aufrührerisch] fatziosu, fatzionŕriu, protzebbosu (L), protzebbosu, portzebbosu, supuzeri, trubuscheri, partizanu (N), partesanu (C), faziosu, parthigianu (S), paltisanu (G)

fazzoletto sm. [handkerhief, mouchoir, pańuelo, Tauschentuch] muccadore (cat. sp. mocador), muccaloru, muccarolu, muncadore, muncalor,e muncaloru, mancaloru, muncaloru de manu, ischicciamanu (L), muccadore, muccatore, muccadoreddu, miccadore, pannutzeddu (N), muccadori, muncadori, muncaroi, maccadori (C), muccaroru, muncaroru (S), muccalori, miccalori -u, mandillu, zaccamuccu  (G) // muccaloru de conca (L) “f. da testa”; muncaloreddu (L) “fazzolettino”; tibč, tubč (N) “stoffa per f.”; intoccu (C) “annodamento del f.  sulla nuca”; scialla f. (C), spaddera f. (G) “f. molto grande, a piů colori, usato come scialle”; manděgliu, mandillu (S) “specie di f.  che si mette attorno al collo per detergere il sudore”; tucchč (S), cčnciu, bindellu (G) “grande f. acconciato sulla testa”; albazzolu (G) “f. per contenere della verdura”; mandillu da gruppu (Lm) (G) “f.  usato per contenere la spesa”; A fŕgher fémina bi cheret muccadore, a fŕcher ómine bi cheret berritta (prov.-N) “Per fare la donna ci vuole il f., per fare un uomo ci vuole il berretto”

febbraio sm. [February, février, febrero, Februar] frearzu (lat. FEBRUARIUS), freŕrgiu (ant.), frevariu (ant.) (L), brearju, frearju, frearzu, frebbarju, frevarju, vrevarju (N), freaxu, friŕrgiu, friarxu, friaxu, fiarzu, fiŕrgiu (C), fribbŕggiu (S), friagghju, febbraju (Lm) (G) // frearjolu, frearzolu (L), frevarjinu (N), friagghjolu (G) “nativo di f.”; sa die de sas umbrinas f. (L) “il sette di febbraio, giorno in cui č tradizione preparare dei dolci di sapa in suffragio delle anime dei defunti”;   A frearzu léalu cando ‘enit (prov.-L) “F. prendilo quando viene”; Su frearjolu creschet pagu (prov.-L) “Il nato in f. cresce poco”; Friaxu cun is floris, martzu cun is bastonis (prov.-C) “F. con i fiori, marzo con i bastoni”; Fribbŕggiu ha dui cari: una bona e una mara (prov.-S) “F. ha due volti: uno buono e uno cattivo”; Friagghju ŕ la fanta e la mudderi: cand’č cu’ la fanta č tempu bonu, cand’č cu’ la mudderi č tempu malu (prov.-G) “F. ha l’amante e la moglie: quando č con l’amante il tempo č bello, quando č con la moglie il tempo č brutto”

febbre sf. [fever, fičvre, fiebre, Fieber] frea (lat. FEBRIS), frebbe, frebba (= it.), caentura, calentura, calintura (sp. calentura) (L), frebbe, fre’, caentura, cajentura, calentura, callentura (N), frei, fre’, callentura (C), frebba (S), frebba, freppa, calintura (G) // affrebbare (LN), infrebbare, infrebbatzare (L), infrebbire, accalenturare (N), infribbŕ, infribbě (G) “avere la f.”; ammadainare (L)“vaneggiare per la f.”; caldafriosa (LG) “f. con brividi a rapida insorgenza”; caninas pl. (L) “f.  alte con convulsioni”; frebbe de craba, frebbe de Malta (L) “brucellosi, f. di Malta”; infrebbada, -adura, -atzada (L) “colpo di f.”; intempčrias pl. (L) “f. malariche”; ispagnola (L), ippagnora (S) “f.  spagnola”; frebba sighida (L), contina, gontina (N) “f. continua”; irfrebbiu (N)“con la f.”; rebbattu m., arrebbattu m. (C) “accesso di f.”; incesu di focu (G) “con la f. alta”; altěriu m. (G) “f. delirante”; attilzanatu (G) “affetto da f. terzana”; frebba tilzana (G) “f. terzana”; Sa frebba allentat fintzas su leone (prov.-L) “La f. abbatte anche il leone”

febbriciŕttola sf. dimin. [feveret, fébricule, fiebrecilla, leuchtes Fieber]frebba lena, frebbitta (L), frebbichedda (N), callenturedda (C), frebbaredda (S), frebbůccia, fribbitta, frebba lena (G)

febbricitante agg. mf. [feverish, fébricitant, febricitante, fiebernd] infrebbadu, frebbosu, affrebbadu, accaentadu (L), affrebbau, frebbosu, infrebbiu, accalenturiu, incalenturiu, incamurriu, incamurritu , cajentosu (N), callenturienti, incallenturau (C), chi ha la frebba (S), frebbosu, fribbosu, infribbacciatu, infribbatu, accalinturatu, scaldacciatu, caldafriosu (G)

febbrěcola sf. dimin. [feveret, fébricule, fiebrecilla, Eintagsfieber] frebbitta (L), frebbichedda (N), callenturedda (C), frebbaredda (S), fribbitta, frebbaredda (G)

febbrěfugo sm. [febrifugal, fébrifuge, febrifugo, Fiebersenkend] meighina contr’a sa frebba f. (L), meichina contr’a sa frebbe f. (N), boccicallentura, mexina contr’a sa callentura f. (C), midizina contr’a la frebba f. (S), midicina contr’a la frebba f., cacciafrebba (G)

febbrile agg. [feverisch, fébrile, febril, fieberig] cun sa frebba (L), chin sa frebbe (N), cun sa callentura, febbrili (C), cu’ la frebba (SG)

febbrone sm. accr. [violent fever, fičvre de cheval, calenturón, starkes Fieber] frebba alta f., frebboce f., frebba de caddu f. (L), frebbe arta f. (N), callentura maligna f. (C), frebba altha f. (S) fribbona f., fribboni, frebba alta f. (G)

fecaloma sm. med. [constipation, constipation, estreńimiento, Verstopfung] istrintura (LN), strintura (C), isthrintura (S), strignitura (G)

fčccia sf. [dregs, lie, hez, Satz] feghe (lat. FEX, -CE), mama, mama de ‘inu, mama de gaffé (f. del caffé), murza (lat. MURIA), můlcia (f. dell’olio), fundaritza, ischeffa, lettu m. (f. del vino) (L), ‘eche, feche, mecra, murca, fundale m., undale m., mama (N), fegi, fexi, fexa, mama, merdoccu m. (fig.), lettu de su binu m., cerfa, scerfa (f. dell’olio), muffuralla, murxidda (C), fezza, fundarizza, funděgliuru m. (S), fčccia, rudda, fundarěccia (G) // iscolafeghe m. (L)“arnese di panno per premere la f.”; isfegare (L) “togliere la f. dal vino e travasarlo”; colafeghe m. (L), colafexi m. (C) “arnese di panno per premere la f.”; Binu ‘onu fintz’a feghe (prov.-L) “Vino buono fino alla f.”; A li ‘olti la fčccia vali piů di lu ‘inu (prov.-G) “A volte la f. vale piů del vino”

feccioso agg. [full of dregs, plein de lie, feculento, hefig] fegosu, affegadu, ruddosu (L), affecau, fecosu, labalaccos (fig.) (N), fexosu, affexau, avvexiau (C), fezzosu, fundarizzosu (S), ruddosu, raddosu, irraddosu, raddatu, irraddatu (G)

feci sf. pl. [excrement, fčces, heces, Kot] merda sing., cascasina sing., pudina sing., massulu m. sing. (f. di bue), laina sing., loina sing. (f. diarroiche) (L), merda sing., cacallone m. sing., istercu m. sing., cascasina sing. (N), merda sing., medra sing., mreda sing., streccu m. sing., stercu m. sing., streccósciu m. sing. (C), merdha sing. (S), melda sing., bruttura sing., spustogghju m. sing. (G) // laddaiones m. pl. (L) “f. ovine e caprine”; cagu m., pudidina f. (L) “f. emesse da un certo tempo”; cagalloni m. (C) “f. indurite; cat. cagalló”

feciume sm. [dregs, saleté, gentualla, Satz] fegůmene; marmŕglia f., zentŕglia f. (L), fecŕmene; burrumballa f., marmŕllia f., zentalla f. (N), streccósciu; marmalla f., borrumballa f., catzafusalla f. (C), fezza f.; maimmŕglia f., rattatůglia f., gentŕglia f. (S), fčccia f.; ghjentŕccia f., rattatůglia f., ragŕglia f., burrumbŕglia f. (G)

fčcola sf. [fecula, fécule, fécula, Stärkemehl] fčcola, midone m., madone m. (amido; sp. almidon) (LN), imbidoni m. (C), madoni m. (SG)

fecondare vt. [to fecundate, féconder, fecundar, befruchten] imprinzare, improssimare, ingraidare, tzotzire, fertilizare, fecundare (L), imprinzare, improssimare, fertilizare, fecundare (N), fecundai, impringiai (C), ingrabiddŕ, aggiaddŕ (f. le uova) (S), fecundŕ, ingraidŕ, imprignŕ, ghjaddŕ (G)

fecondato pp. agg. [fecundated, fécondé, fecundado, befruchtet] imprinzadu, improssimadu, ingraidadu, tzotzidu, fertilizadu (L), imprinzau, improssimau, fertilizau (N), fecundau, impringiau (C), ingrabiddaddu, aggiaddaddu, grŕbiddu (S), fecundatu, ingraidatu, imprignatu, ghjaddatu (G)

fecondatore sm. [fertilizer, fécondateur, fecundador, Befruchter] imprinzadore, improssimadore, ingraidadore, fertilizadore (L), imprinzadore, improssimadore, fertilizadore, coperritore (N), fecundadori, impringiadori (C), ingrabiddadori (S), ingraidadori, imprignadori, ghjaddadori (G)

fecondazione sf. [fecundation, fécondation, fecundación, Befruchtung] imprinzadura, improssimadura, ingraidadura,  ingrŕidu m., alleu m. (L), imprinzadura, improssimadura (N), impringiadura, fecundatzioni (C), ingrabiddamentu m. (S), ingraidatura, imprignatura, ghjaddatura (G)

feconditŕ sf. [fecundity, fécondité, fecundidad, Fruchtbarkeit] fertilidade, fecundidade (LN), fertilidadi, fecundidadi (C), ferthiriddai (S), fecunditai (G)

fecondo agg. [fecund, fécond, fecundo, fruchtbar] fértile, fecundu, criadore (L), fértile, fecundu, anzadinu (N), fértili, fecundu (C), férthiri, produttibu (S), fecundu, criugnanu, saliosu (G)

fede sf. [faith, foi, fe, Vertrauen] fide, creimentu m., manifide maninfide (anello nuziale), maninfiore (L), fide, fede, affede, lórica (anello nuziale; lat. *LORICA), risione, vassetta (a. matrimoniale; it. fascetta) (N), fidi, firi, arra (lat. ARRA(E)), cričntzia (C), fedi (S), fidi, maneffidi, manaffidi (G) // affč, in fide, affide! (L) “in f.!, in veritŕ!”; frammengu (LC) “uomo di poca f.; sp. flamenco”; creditare (L) “prestare f.”; Chie at fide chene lughe ‘idet (prov.-L) “Chi ha f. vede senza luce”; N’č caggiudda la fedi a santu Niggora (S) “Č caduta la statua della f. dalla facciata di S. Nicola”; Dinŕ e fidi cantu si ni ‘idi (prov.-G) “Denari e f. quanto se ne vede”

fedele agg. [faithful, fidčle, fiel, treu] fidele (LN), fideli, fieli (sp. fiel) (C), fideri, fidaddu (S), fideli, fidu (G) // cristianu (LNC) “f., nel senso di religioso”; filigresi m. pl. (G) “f. religiosi”

fedelini sm. pl. [thin noodles, nouillettes, findeos, Fedennudeln] findeos (cat. fideus; sp. findeos) (LN), findeus (C), findei (SG)

fedelmente avv. [faithfully, fidčlement, fielmente, treu] fidelmente, cun fide, in fide (L), chin fide, in fide (N), fidelmenti, fielmenti (C), cu’ fedi (S), cun fidelitai (G)

fedeltŕ sf. [fidelity, fidélité, fidelidad, Treue] fide, fidadesa, fidelidade (sp. fidelidad) (L), fide, fidelidade (N), fidelidadi, fielidadi (C), fidelthai (S), fidelitai (G)

fčdera sf. [pillow-case, taie, funda de almohada, Bezug] cabidalera, beste de su cabidale (L), fňdera, cussinera (cat. coixinera) (N), coscinera, cuscinera (C), cabbiddarera, vestha di lu cabbiddari (C), afforru m. (G)

federale agg. mf. [federal, fédéral, federal, föderativ] federale (LN), federali (C), federari (S), federali (G)

federalismo sm. [federalism, fédéralisme, federalismo, Föderalismus] federalismu

federalista agg. smf. [federalist, fédéraliste, federalista, Föderalist] federalista (LNC), federalistha (S), federalista (G)

federare vt. [to ferate, fédérer, confederar, verbünden] federare (LN), federai (C), federŕ (SG)

federato pp. agg. [federate, fédéré, confederado, föderiert] federadu (L), federau (NC), federaddu (S), federatu (G)

federazione sf. [federation, fédération, federación, Föderation] federassione (LN), federatzioni (C), federazioni (SG)

feděfrago agg. [traitor, traître, traidor, wortbrüchig] traittore, faltzu (L), traittore, zurinfrassu, librone (N), traittori, traixinu, fraitzu (C), tradidori, fazzu, piffidiosu, ischunfidaddu (S), tradidori, falzu (G)

fedina sf. [criminal record, certificat judiciaire, certificado de penales, Strafregisterauszug] fedina, vidina (L), fedina (NCS), fidina (G)

fegataccio agg. fig. [dare-devil, crâne, higado malo, Mut] coraggiosu, corazosu, balente, attrividu, atzudu (L), corazosu, balente, arroddinu (N), prontudu, atzudu, alentosu, attriviu (C), attribiddu, arrischaddu, azzuddu, curaggiosu (S), acciutu, alditu, aldimintosu, curagghjosu, attriitu (G)

fegatella sf. bot. (Marchantia polymorpha) [hepatica, hépatique, anémona, Leberblümchen] némula (L), tzitzia de cuccu (N), némula (C), némura (S), alba trinitai, alba trina, némula (G)

fegatello sm. [little liver, boulette de foie, guisado de hígado, Gebratene] fidigheddu, figadčglia f., fidighčglia f. (sp. higadilla) (L), ficadeddu (N), figadeddu (C), figgaddeddu (S), fieteddu (G)

fégato sm. anat. [liver, foie, hígado, Leber] fědigu, fěgadu (lat. FICATUM), fěgodo (L), fěcadu, fěcatu, ěcatu (N), figau (C), fiddaggu, figgaddu, fěddicu (ant.) (S), fegatu, fietu (genov. figäto), fieu, figarettu (Lm) (G) // crastafěgadu (L)“il pezzetto di f.  che rimane attaccato alla bestia dopo il prelievo dell’organo”; isfidigŕresi (L) “rodersi il f.”; figau de mari itt. (C) “tunicato, detto anche boltenia rena gialla”; tenni pilus in coro (C) “mostrare f.; avere coraggio”

fegatoso agg. [bilious, bilieux, bilioso, leberkrank] fidigosu, figadosu, coraggiosu, corazosu, astiosu, odiosu (L), corazosu, frontudu, aschiosu, cravosu (N), atzudu, alientosu, intirriau, tzaccosu, fengiosu, sutzuliu (C), fiddaggosu, figgaddosu, affiggaddaddu, iffiggaddaddu, odiosu (S), fietosu, acciutu, di malsangu, odiosu (G)

felce sf. bot.( Nephrolepis cordifolia) [fern, fougčre, helecho, Farn] fělighe m. (lat. FILEX, -ICE) (L), fěliche m., ělica, ěliche m. (N), fěbixi m, fělixi m., fěligi m., fěgili m., fixi m. (C), fěriggu m. (S), filettu m. (lat. FILICTUM) (G) // costa de oro f. (L)“asplenio ghiandoloso (Asplenium species); erva pische (L)“f.  acquatica (Salvinia natans)”; filighesu (L) “di f.”; trabette m., trabettu m. (L) “f. che cresce sui tronchi degli alberi”; ěliche durche m. (N) “f.  dolce (Polypodium cambricum)”; fělixi mannu m. (C), filettu reali m., filettu imperiali m. (G) “f. florida, f. palustre”; praticériu m. (C) “f. a corno di cervo”; rugginosa (S) “f. rugginina”; filettu americanu m. (G) “f. lobata”; filettu di li muri m. (G) “f. dei muri, muraiola”; filettu di lěccia m. (G) “f.  leccina”; soro m. (G) “sposo della f.”

felce dorata sf. bot. (Ceterach officinarum) doraděglia (sp. doradilla) (L), doradilla, durundilla, erba de ‘ěcatu (N), doradila, dorŕdila, dorafilla (C), fěriggu m. (S), filettu di li muri m. (G)

felce femmina sf. bot. (Asplenium adiantum-nigrum) fělighe fémina m., pimpellone m. (L), fěliche fémina m. (N), fělixi fémina m. (C), pimpelloni m. (S), filettu fémina m., sfarzioni m. (G)

felce maschio sf. bot. (Polysticum filix) fělighe mŕsciu m. (L), fěliche mascru m. (N), fělixi mascu m. (C), fěriggu mŕsciu m. (S), filettu mŕsciu m., filettu falzu m. (G)

felce quercina sf. bot. (Polypodium vulgare) erva de chentu nodos (L), fěliche durche m. (N), fělixi cerbinu m., poli-poli m. (C), fěriggu dozzi m. (S), filettu di chelcu m. (G)

felceto sm. [fernery, fougeraie, helechal, Farngebüsch] filigarzu, filighedu (L), filicarju, filicarzu (N), filigraxu, filigŕrgiu, filisraxu, filisarxu (C), loggu di fěriggu (S), filettagghju, filittagghju, filetta f. (G)

feldispato sm. [feldspar, feldspath, feldespato, Feldspat] feldispatu, pedra catzafogu f. (L), feldispatu (NCS), petra battifocu f. (G)

felice agg. [happy, heureux, feliz, glücklich] felitze, dicciosu (sp. dichoso), biadu, feritzosu (ant.), venturosu (L), additzosau, ditzosu, felice, felitze, velice, uffanu (sp. ufano) (N), dicciosu, biadu, venturosu, felici (C), firizzi (S), dicciosu, filizi (G) // additzosare (N) “rendere f.”;  est a brěllida (L) “č felicissimo”; Filěziu (G) “Felice

felicemente avv. [happily, heureusement, felizmente, glücklich] felitzemente, dicciosamente, biadamente, gosadamente, venturosamente (L), felitzemente, ditzosamente (N), felicementi, dicciosamenti (C), firizzementi (S), dicciosamenti, filicimenti (G)

felicitŕ sf. [happiness, bonheur, felicidad, Glück] felitzidade, děccia (sp. dicha), dicciosia, dicciosidade, biada, biadia, bonantza, gosu m. (sp. gozo) (L), additzosadura, ditza,  ditzosia, felicidade, gosu m. (N), děccia, biadia, prexu m., gosu m., felicidadi (C), firizziddai (S), felicitai, felizitai, filizitai, děccia, cuntentu m. (G) // truncheddu de ditza, truncheddu de gosu m. bot. (N) “tronchetto della f.”; S’annada faghet sa biada (prov.-L) “La (buona) annata fa la f.”; In su trabŕgliu felitzidade (prov.-L) “Nel lavoro f.”; Un’ora di cuntentu sconta cent’anni di tulmentu (prov.-G) “Un’ora di f. compensa cent’anni di tormenti”

felicitarsi vi. rifl. [to congratulate, féliciter, felicitar, beglückwünschen] cumpiŕghersi, allegrŕresi, cumplimentŕresi (L), si cumpiŕchere, si cumprimentare (N), felicitai, si cumpraxi (C), cumpiazissi, alligrassi (S), filizitassi (G)

felicitazione sf. [congratulation, félicitation, felicitación, Beglückwünschung] cumplimentos m. pl. (L), cumprimentos m. pl. (N), cumpraximentu m., cumpraxčntzia (C), cumpiazimentu m., allegramentu m. (S), cumplimenti m. pl. (G)

felino sm. [feline, félin, felino, Katzenartig] felinu (LN), felinu, matzoni (C), ferinu, marruddu (S), felinu (G) // terpes e urpes pl. (L) “rettili e felini; lat. SERPES, - VULPES”; rusta f. (N) “nome degli animali nocivi in genere”

fellandrio sm. bot.(Oenanthe phellandrium) [water-fennel, fenouil d’eau, enante, Wasserfenchel] ŕppiu areste, ŕppiu burdu (L), isŕppiu, turgusone, trigusa f., trivusa mŕsciu f. (N), ŕppiu burdu de arriu, fenugu de ŕcua, lau cuaddinu, lau de arriu (C), lua f. (S), alba saldónia f., ranůnculu arestu, algulenta aresta f., alba piluzza f., laoni (G)

fellema sm. (sugheraccio) [phellem, mauvaise ličge, capa felógena, Phellema] berdone, bardone, ardone, tůvulu, tuvulattu, ruscu (cat. rusca) (L), furticu, gherdone, gardone (N), arruscu, orruscu, suru, berdoni (C), suarŕcciu (S), suarŕcciu, sualcioni, bucchjuleddu (G)

fellone agg. [felon, félon, traidor, Verräter] fellone, felone, filone, traittore, reberde (L), traittore, reberde (N), traittori, porfiosu (C), tradidori, rimpeddu, ribellu (S), tradidori, ribeddu (G)

fellonia sf. [felony, félonie, traición, Felonie] fellonia, traittoria, těrria (sp. tirria) (L), traittoria, traittoriu m., pilisu m. (N), fellonia, porfia