Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  c      C

 

           C/3  (co-cu)

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

coabitare vi. [to cohabit, cohabiter, cohabitar, zusammen leben] abitare umpare, cunvìvere (L), abitare umpare, cumbìvere (N), cumbivì (C), abità impari (S), abità apparu (G)

coabitazione sf. [cohabitation, cohabitation, cohabitación, Zusammenwohnen] cunvivèntzia, s’istare umpare m. (L), cumbivèntzia, s’istare umpare m. (N), cumbivimentu m., cumbividura (C), l’abità impari m. (S), l’abità (stà) apparu (G)

coacervare vt. (ammucchiare) [to coacervate, amonceler, coacervar, anhäufen] ammuntonare, accabidare (lat. *CAPITARE) (L), ammuntonare, affacchiare, annuracare (N), ammuntonai, appillai, abbigai, accabidai (C), ammuntunà, accurumà (S), ammuntunà, appilà, aggrumà (G)

coacervo sm. (mucchio) [coacervation, monceau, acervo, Haufen] muntone ( it. ant. montone), piru (lat. PEIRON o EPIGRUS - DES II, 276), casana f. (lomb. casana). (L), muntone, mullone (cat. molló), mulimentu (lat. MONIMENTUM) (N), muntoni, mulloni, cambarada f. (C), muntoni, massadda f., rimiàgliu (S), muntoni, aggrumu, mulloni (G)

coadiutore sm. [assistant, collaborateur, coadjutor, Gehilfe] aggiuadore, azuadore (L), azuadore, allaccaju (N), aggiudadori, bastanti (c. agricolo) (C), aggiuddadori (S), attindidori, agghjutanti (G)

coadiuvare vt. [to help, aider, coadyuvar, mithelfen] aggiuare, aggiudare, azuare, azudare (it. ant. adiutare) (L), azudare, azutare, azuventare (N), aggiudai, aggiadai, aggiurai, ajuai, ojuai (C), aggiuddà (S), agghjutà (G)

coagulante p. pres. agg. smf. [coagulant, coagulant, coagulante, Gerinnungsmittel] giagadore, cazadore (L), cracadore (N), calladori (C), ciaggadori (S), agghjppadori, brucciuladori (G)

coagulare vt. vi. [to coagulate, coaguler, coagular, koagulieren] acceppare, aggeppare, giagare, cazare, accragare (lat. COAGULARE), belare (lat. GELARE), ascare, istanzare, pazare, accepprare, appiettare, appiattare (sp. apretar), appisturare, appistulare, appistizonare, congiulire, sambelluttare (L), cragare, cracare, ghelare, appredare, prettare, apprettare (N), callai, gelai, cungelai, apperdai, ammallorai (C), ciaggà, ciagghinà (S), cagghjà, agghjppà, brucciulà (G)

coagulato pp. agg. [coagulated, coagulé, coagulado, koaguliert] acceppadu, aggeppadu, accragadu, giagadu, cazadu, beladu, ascadu, pazadu, appedradu, appistonadu, sambelluttadu (L), cragau, cracau, ghelau, appredau, prettau N), callau, gelau, cungelau, apperdau, ammallorau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu (S), cagghjatu, agghjppatu, brucciulatu (G)

coagulazione sf. [coagulation, coagulation, coagulación, Koagulation] acceppada, acceppadura, accragadura, appistizonada, -adura, ascadura, beladura, cazadura, giagadura, istanzadura (L), appredadura, cracadura, gheladura, ghelonzu m. (N), calladura (C), ciaggaddura (S), cagghjatura, agghjppatura, brucciulatura (G) // cazada, -adura (N) “c. del latte”

coagulo sm. [coagulum, coagulum, coágulo, Gerinnung] ceppa f. (probm. tosc. chieppa - DES I, 445), pietta f., pretta f., piatta f., giagu, pazu, sambelluttu (L), preda f., preta de sàmbene f., sàmbene appredau, sàmbene luttu (N), callu, callamentu, geppa f. (C), geppa f., giaggu (S), ghjeppa f. (G) // pazu (L) “anche: malattia infantile con vomito”

coalizione sf. [coalition, coalition, coalición, Koalition] alleàntzia, sótziu m., cumone m. (LN), assótziu m., alliantza (C), allianza, lega (SG)

coalizzare, -arsi vt. rifl. [to unite, coaliser, coalizar, verbinden] alleàresi, unìresi (L), s’alleare, s’unire (N), s’alliai, s’uniri (C), alliassi, aunissi (SG)

coalizzato pp. agg. [united, coalisé, coalizado, verbündet] alleadu, unidu (L), alleau, uniu (N), alliau, uniu (C), alliaddu, auniddu (S), alliatu, aunitu (G)

coartare vt. (forzare, costringere) [to coerce, forcer, coartar, zwingen] fortzare, apprettare, obbligare, custrìnghere (L), obbricare, fortzare, apprettare, custrìnghere, pònnere a sas istrintas (N), custringi, obbrigai (C), fuzzà, ubbrigà, custhrignì (S), fulzà, ubbricà (G)

coartato pp. agg. [coerced, forcé, coartado, gezwungen] fortzadu, apprettadu, custrintu, obbligadu (L), obbricau, fortzau, apprettau, custrintu (N), custrintu, obbrigau (C), fuzzaddu, custhrintu, ubbrigaddu (S), fulzatu, ubbricatu (G)

coartazione sf. [coercion, contrainte, coartación, Zwang] fortzadura, apprettu m. (sp. aprieto), custringhimentu m. (LN), custringidura, fortzadura, obbrigatzioni (C), fuzzaddura, custhrignimentu m. (S), fulzatura, ubbricazioni (G)

coattivo agg. [coercive, coactif, coactivo, zwingend] fortzosu, obbligatóriu (L), fortzosu, obbricatorju (N), fortzosu, obbligatóriu (C), fuzzosu, ubbrigatóriu (S), fulzosu, ubbricatòriu (G)

coatto agg. [forced, forcé, forzoso, gezwungen] impostu, fortzadu (L), impostu, fortzau (NC), imposthu, fuzzaddu (S), impostu, fulzatu (G)

coazione sf. [coercion, coaction, coacción, Zwang] óbbligu m., impósitu m., imposissione (L), óbbricu m., impósitu m., imposissione, improntu m. (N), custringimentu m., custringidura, impositzioni (C), custhrignimentu m., impusizioni (S), fulzatura, impostu m., impósitu m. (G)

còb(b)ola sf. góbbula, cóbbula, cóppula, góppula, copla (sp. copla) (L), crope, croba, grobe (N), cóbbula, copla, curba, cruba (C), gòbbura (S), gòbbula (G) // cobbulare (L) “scrivere poesie satiriche”

cocaina sf. [cocaine, cocaïne, cocaína, Kokain] cocaina

cocca sf. [notch, coche, musca de la flecha, Kerbe] punta de saetta, tacca de sa fritza, amu de su fusu m., pittu m., càbidu de muccaloru m., cocca de su fusu, ruéddula (c. del fuso), cùccura,, cuccurale m. (L), coa de saetta, cocca (nave antica), conca de su fusu, cùccura, cuccuredda (N), conca de su fusu, càbidu m., càbudu de muncadori (de lentzoru) m. (C), punta, chìrriu m. (S), biccu m. intacca, piriscinu m. (G)

coccarda sf. [cockade, cocarde, escarapela, Kokarde] coccarda, fioccu m. (L), cuccarda, rosedda, bittedda, pettasu m. (N), fettixedda (de crespu), cuccarda, froccu m. (C), cuccardha, fioccu m. (S), fioccu m., pompò m. (G)

cocchiere sm. [coachma, cocher, cochero, Kutscher] carrotzeri, cocceri (cat. cotxero; sp. cochero), barrocciaju (L), carrotzeri (N), carrotzeri, cocceri (C), carruzzeri (SG)

cocchio sm. [coach, carrosse, coche, Kutsche] cócciu (cat. cotxu -e; sp. coche), carrotza f. (L), coccu, cotzu (c. dei santi), carrotza f. (N), cócciu (C), carrozza f. (S), carrozza f., còcciu (G)

cocchiume sm. [bung-hole, bondon, piquera, Spundloch] tuppàcciu, tuppone, tappu de sas cubas (L), tappu, màffuru (lat. MAMPHUR) (N), màffulu, màffuru, maffu, massu, màssulu, màssuru, tuppàcciu (C), tupponi, tappu (SG)

coccia sf. (scorza, buccia, guscio)  [shell, fourneau, cáscara, Glocke] corzolu m., corzu m. (lat. CORIUM), iscortza, corza, bùccia (L), iscrotza, corju m., corjolu m. (N), scroxu m., croxolu m., croxu m. (C), cóggia, cóggiu m., bùccia (S), cogghja, bucchja (G)

coccige sm. anat. [coccyx, coccyx, cóccix, Steissbein] crogale, codigone (it. codione), corigone, frustale de sa coa, ossu de sa croca, rughe de lumbos f., rughe de croca f., croa f., ossu crogale, giogulana f., ossu de sa gioga, ossu de sa coa, cadone, ossu de su cadone, ossu de sa carrucca (L), fuste (‘uste)  de sa coa, ossu de croca, ruche de crocas f., croca f. (N), codigoni, fustu de sa coa (C), cudiggoni, cuddoni, ossu di lu cuddoni (S), cudiconi, ossu di fundu (G) // astale (N)“c.  degli animali”; (C); fustecoa (C)“infiammazione del c.”

coccinella sf. zool. (Coccinella septempunctata) [ladybird, coccinelle, mariquita, Marienkäfer] pedrupischeddu m., majola, mammajola, mammariola, mariola, mammarosa, pibia, pibiasana, pibiola, pibiriola, pubia, puzone de santu Giuanne m., santu Giuanneddu m., abbasanta, babbajola, bobbajola, caramidda, babbaurru ruju m., babboi de santu Giuanne m., bobboi de santu Giuanne m., bacca de santu Giuanne, santu Giuanne m., babbautzu de santu Giuanne m., babbautzu pintadu m., bacca de santa Maria, santa Maria, bacca de Deus, bacca de Nostra Segnora, bola-’ola, olalughia, buttiola, bacchiola, bumburedda, zunzella, babbautzu m., caddu de Nostra Segnora m., caddu de santu ‘Ainzu m., barborina, madonnina, piola, pubitidonna, puzonitta, santu Nigola m. (L), predupischeddu m., pipiridonna, mariapesabola, santa Luchia, santa Luchiedda, bubbuitte de Deus m., volavolatirria, volatirria, aramedda, aranedda, caramedda, babajola, babariana, bolabia, bubuitteddu de sant’Antoni m., bolaluchia, olaluchia, pupusedda, santu Juvanne m., tzia rosa, violedda de santa Luchia, volateris, castamanzola, mariola, tiria, volavolatiria, zunzella (N), babbajola, mammajola, majobedda, majola, mandioba, mandiola , mandioledda, mindioledda, mundiola, mariola, maritzola, san Nicola m. (C), pizoni di santu Giuanni m. (S), pupuredda, pupusedda, puppia, spusedda (Cs), mariola, santa Lucia (G) // Santu Giuanneddu,/ bae a Casteddu/ e bàttimi un’aneddu (L) “O coccinella,/ vai a Cagliari/ e portami un anello”; Tenni bonas babbaiolas (C) “Possedere molti soldi”

cocciniglia sf. zool. (Coccidae species) [cochineal, cochenille, cochinilla, Schildlaus] coccinìglia (LN), coccinìglia, tìngiu m. (C), coccinìglia, pidócciu di la figga m. (S), coccinìglia, pidocchju di ficu m. (G)

coccio sm. [potsherd, tesson, tiesto,Ton] tzìntzulu, tzìntziris pl., tzitzia f., pìcculu, bìcculu,  cincia f. (L), tzitziu, téstile, teulatzu, tertevillu, testevìgliu, cantos pl., contzos pl., càncios pl. (N), tistivillu (tosc. ant. stivilli), tertevillu, cicillu, cicìlliu, titillu, tittillu, tzitzilia f., cicciu, cìcciu, ciccia f., arrogu, orrogu (C), terràglia f., pezzu di piattu (di brucchitta) (S), cìnciaru, cìcciu, chjappu (Lm) (G) // zinziles pl. (L)“c. colorati di piatti usati per i giochi dei ragazzi”

cocciola sf. (bernoccolo) [bump, ampoule, chichón, Beule] zuellu m., bumbone m., unfione m., coccoroi m., tzumburusone m. (L), burone m., bunzu m., burruttone m., burte m., cuccubaju m. (N), bùngiu m., bugnu  m. (cat. bony), tzùmburu m., unfradura, maràndula (C), cuccuau m., bumbuglioni m., ciumbusoni m. (S), chjaeddu m., zueddu m., burrugghjoni m. (G)

cocciutaggine sf. [stubornness, entêtement, testarudez, Dickköpfigkeit] testorrudesa, tìrria (sp.  tirria), ostinu m., bèttia, legura, apputta, appìliu m., cottilesa, perra (sp. perra), perronia, revessùmine m., revessura, revessidade, téncina, tencinada (L), testorrudesa, tìrria, ostinu m., bèttia, reghentia (N), abbèttia, intistadura tìrria, tostorrudesa (C), intigna, usthinazioni, tìrria, riddosthumu m., intisthaddura (S), tència, perra, lega, richinta, tistaldùgghjni, tìrria, tuldiò m. (G)

cocciuto agg. [stubborn, entêté, obstinado, dickköpfig] testorrudu (cat. testarrut), tisturrudu, tirriosu, abbettiosu, appiadu, apputtajolu, bideàticu, revessu (cat. revés), perrosu, cottilosu, conchipérrinu, perricónchinu, perrónchinu, perrónicu, perronista, arrosciadu, imperradu, rebuccu, serraccosu, serrentile, serréntile, testirussu, tortu, tremposu (L), testorrudu, tirriosu, abbettiosu, tremposu (N), testorrudu, testarrudu, tosturrudu (cat. tostorrut), abbettiosu, cotteu, inconconiu, pertiassu, pertiatzu, revessu, pistilosu, pistulosu (C), riddosthu, tirriosu, usthinaddu, intignaddu, ribessu (S), tinciosu, tinciutu, pirroni, pirrònicu, ligosu, capaccioni, puntosu, pirreddu, zuccutu (Lm) (G) // A peleare su tortu istentat su chistionu (prov.-L) “A battagliare col c. il discorso va per le lunghe”; riddosthu che l’àinu (S) “c. come l’asino”

cocco sm. bot. (Cocos nucifera) [coco-tree, cocotier, cocotero, Kokos] coccu, cocco, cacciumbu (LN), coccu (C), cocco (S), coccu (G) // nughe de coccu f., latte de coccu (L) “noce di c.; latte di c.”; mannariddone (L) “c. di mamma”

cocco gnidio sm. bot. (Daphne gnidium) trobiscu, truvùsciu, truvuzu, truiscu, iscolapadeddas (L), truviscu, trubissu, trobiscu, truiscu, durche, attiddina f., eremeri, erimeri (N), scolapadeddas, sculapadeddas (C), tuvùsciu (S), abbatedda f., patedda f., pateddu (G)

coccodè escl. [cackle, cocot-codet, cacareo, gack] coccodè, iscàccaru (L), coccodè (NCSG) // crocconire (L), craccalai, craccaliai (C) “fare c.”; caccàrios pl. (N), cagganiggiamentu m. (S) “voce delle galline”

coccodrillo sm. zool. (Crocodilus vulgaris) [crocodile, crocodile, cocodrilo, Krokodil] coccodrìgliu, coccodrillu (L), coccodrillu (NCSG)

coccola/1 sf. (galla) [berry, baie, baya, Beere] làddara, làddera, laddériga, cuccuruddu m. (L), gràddera, bebberecche m., bòddoro m., bòddero m., bacchicca, bobboledda, bobboredda, bobborichina (N), baga (lat. BACA), arrulloni m. (cat. rottlo; sp. rollo), bobboledda (c. del ginepro), bebbei m., gàddara (lat. GALLULA) (C), làddara (S), gràddula, gràddulu m., pupioni m. (G)

coccola/2 sf. vds. carezza

coccolare vt. [to fondle, choyer, mimar, hätscheln] carignare (sp. cariño), dengare, accasazare, imbimbinare, melindrare (L), alloddiare, accasazare, carinnare, fàchere su denghe (sp. dengue), addengare, melindrare, pipiare (N), addengai, dengai, carignai, caritziai, ammilindrai, milindrai, sfranellai (C), imbirrià, carignà (S), carignà, carizzà, lisgià (G)

coccolato pp. agg. [fondled, choyé, mimado, hätschelt] carignadu, accasazadu, imbimbinadu, dengheradu, lintu (lat. LINCTU) (L), alloddiau, accasazau, addengau, carinnau, pipiau (N), dengau, carignau, caritziau, sfranellau, ammilindrau (C), imbirriaddu, carignaddu (S), carignatu, carizzatu, lisgiatu (G)

coccolo sm. (diletto, piacere) [delight, plaisir, deleite, Pausback] cogoi, gosu (sp. gozo), recreu (sp. recreo) (LN), gosu, prexu, spàssiu, discàntziu (C), gosu, piazeri (S), piaceri, ricreu, gosu (G)

coccolone sm. (colpo apoplettico) [infarct, infarctus, infarto, Infarkt] gutta f. (lat. GUTTA), mortemala f. (L), gutta f., mortemala f., puntore, santrecoro (N), gutta f., pàciu (C), ràiu, gutta f. còipu (S), anciulia f., unza di sangu f., insultu, mali d’autta (G)

coccoloni avv. [squatting, à croupetons, en cuchillas, hockend] a culimpìpari, a culimpìpiri, a culispìpiri, ammassuladu (L), a pirpirinu, a pirpinau (N), a pippiniau, a bibbirinau, a bribiddau (C), a curimpìparu (S), in pìpiri (G) // sètzere subra sos carcanzos (L) “stare c.”

coccoveggia sf. orn. vds. civetta

cocente p. pres. agg. mf. [hot, cuisant, ardiente, brennend] ardente, brusiante, ispurtiddosu pistiddosu (L), caente (sp. caliente), ardente, chi brùsiat (N), ardenti, infogau, abbrigau (C), brusgianti, ardhenti, azzesu (S), calenti, cacenti (G)

cociore sm. [burn, cuisson, ardor, Hitze] brujore, pistiddore (L), buddiore, brusiore (N), abbruxori, pitziori (C), brusgiori (SG)

coclea sf. anat. [cochlea, cochlée, caracol, Schnecke] caragolu de s’orija m. (L), croca de s’oricra (N), caragolu de s’origa m. (C), ciogga di l’arecci (S), chjocca di l’aricchj (G)

cocolla sf. [hood of friars, cuculle, cogulla, Kukulle] cuguddu m. (lat. CUCULLUS), cuguttu m., cugutzu m. (lat. CUCUTIUM) (L), cuculliu m., cucuttu m. (N), cuguddu m., cubuddu m., cuculla (ant.) (C), cucuddu m., cappuzzu m. (S), cucuddu m., cappùcciu m. (G)

cocomero sm. bot. (Citrullus vulgaris) [water-melon, postèque, sandía, Wassermelonee] sìndria f. (cat. cindria), foràstigu (lat. *FORASTICUS) (L), sìndria f., pecus (N), sìndria f., foràsticu, foràstia f., meloni foràstiu (C), sìndria f. (S), sìndria f., patecca f. (G) // abbàttica, bàttica f. (N) “parte di un orto riservata alla coltivazione dei c.; anche c. in generale; lat. ACQUATICA”;  purmonatta f. (N), sìndria camberada f. (C) “c. celluloso, che sta per appassire”; sindriedda burda f. (C) “c. selvatico, aristolochia”

cocomero asinino sm. bot. (Ecballium elaterium) [elater, concombre d’âne, elaterio, Eselwassermelone] cugùmene areste, melone aininu (L), cucùmene agreste (N), cugùmbiri aresti, cugùmini aresti, meloneddu aresti, meloneddu burdu (C), cuggùmmaru d’àinu, cuggùmmaru aresthu, lattériu (S), cucùmbaru arestu (G)

cocuzza sf. [head, caboche, calabaza, Köpfchen] capittedda, conchighedda, curcutta, cuscutta (lat. CUCUTIA) (L), conchichedda, curcutta (N), conchixedda, cucutza (C), cabbareddu m. (S), capittu m., cucuzza (G) // per voce dial. indicante zucca (vds.)

cocuzzolo sm. [summit, sommet, coronilla, Gipfel] cùccuru, cùgura f., culiminzu, culimunzu, columinzu, cuccurale, cuccuruddu, cuccurile, cuccuru de conca, nappa de sa conca f., pizecùccuru (pizu ‘e cùccuru) (L), cùccuru, cuccumeddale, cuccummeddale, cuccumenale,  cuccummenale, culuminzu, trempile, trimpile, texile (c. isolato; prerom.) (N), cuccurinu, cùccuru, cuccuruddu, cùccuru de conca, cugutzu, pitzecùccuru, téxili (C), punta f. (S), cùccuru, cùccara f. (c. della testa) (G) // cuccurale m. (N)“sommità della capanna”; Nde so a cùccuru de li ponner mente (L) “Sono stanco di obbedirgli”

 coda sf. [tail, queue, cola, Schwanz] coa (lat. CODA) (L), coa coda (N), coa, cou  (C), coda (S), coda, cudizza (G) // auppare sa coa (L) “esibirsi con presunzione”; coarbu (LNC), codiarbu (N)“ “dalla c.  bianca”; coaritzu (L) “cavallo che dimena la c. se spronato”; coatza (L) “estremità della c., della frusta”; coda, coa (L - ant.) “striscia residuale di un terreno”; coimutzu (LN), codimuzzu (G)“dalla c. mozza”; coinu (L) “riferito alla c.”; frustale de sa coa m. (L) “vertebre caudali”; incoire (L) “ornare la c. del cavallo durante una festa”; incoittadu (L) “detto del cavallo con la c. ornata”; iscoada (L) “taglio della c.”; iscoatzada (L)“colpo di c.”; iscoittare, iscoatzare (L), sciamiai sa coa (C)“muovere la c.”; coatza (N) “estremità della c.”; incoare (N) “tenere la zampa di una bestia con la sua c.”; coa de argiola (C) “vagliatura”; coderra (C) “terreno di forma allungata”; corriolu m. (C) “c. o fila di formiche, di pellegrini, ecc.”; cudià (G) “stare in c.”; Chie at sa coa de paza non s’accùrtziet a su fogu (prov.-L) “Chi ha la c. di paglia non si avvicini al fuoco”; No est de cussu ‘attu sa coa! (prov.-L) “Non è di quel gatto la c.”; Sa coa est mala a scroxiai (prov.-C) “La  c. è dura da scorticare”; Come piddà l’anghidda pa la coda (G) “Come prendere l’anguilla per la c.”

coda cavallina sf. bot. (Equisetum arvense) [equisetum, queue-de-cheval, cola de caballo, Scachtelhalm] coa de caddu (L), cucca, survache m., erba de chentu nodos (N), coa de cuaddu, coa de àcua, strìggiula (C), coda di cabaddu, coda cabaddina (S), coda caaddina, coda di ghjatta (G)

coda di lepre sf. bot. (Lagurus ovatus) coa de lèppere, musci-musci m. (L), mussittos m. pl., mussi-mussi m. (N), mustacceddus m. pl., mustatzeddus m. pl., mustatzus de gattu m. pl., pisitteddus m. pl., trevullu de léppuri m., coa de léppuri, cou de topis m., babbus de gattus m. pl. (C), mussi-mussi m. (S), mùscia, muscimmau m. (G)

coda di topo sf. bot. (Phleum pratense) coa de sórighe, erva coa de sórighe, erva de matzones (L), coa de sóriche (N), accucca, coa de topi, coa bianca, coiattu m., fenu trani m., spatzolinus m. pl. (C), coda di sóriggu (S), coda di razzu (G)

coda di volpe sf. bot. Alopecurus pratensis) coa de matzone (L), coa de mariane (N), coda de topi, coa de margiani, coa de gattu (C), coda di mazzoni (S), coda di maccioni (G)

coda rossa sf. bot. (Amaranthus hypocondriacus) amarantu m. (LN), amarantu m., pinnàcciu de carabineri m. (C), amarantu (SG)

codalunga sf. itt. (Alopius volpinus) [shark, requin, tiburón, Hai] pischecane m., cane marinu m. (L), pischecane m., mastinu m. (N), piscicani m., làmia (sic. lamia), canisca (it. mer. canisca) (C), pescicani m. (S), pesciucani m. (G) // vds. anche pescecane

codardia sf. [cowardice, couardise, cobardía, Feigheit] covardia, guvardesa, vilesa (L), vilesa, cobardia, covardia (N), gavardia, govardia, vilesa (C), virèzia, timori m., caggariddumu m. (S), vilesa (G)

codardo agg. [cowardly, lâche, cobarde, feig] codardu, covardu guvardu (sp. cobarde), vile, timeccaga, cagagherra, cagone, (a)lamegnu (L), vile, timeccaca, cobardu, covardu, cacone (N), vili, marranu, govardu, cuntàcciu (C), viri, timurosu, caggariddosu (S), vili, cudiolu, timurosu (G)

codato agg. [caudate, avec la queue, caudato, mit der Schwanz] coudu (LN), coudu, coacciudu (C), coduddu, cu’ la coda (S), codutu (G) // isteddu coudu (LN), steddu coudu (C) “cometa”

codazzo sm. [train, suite, séquito, Schwarm] sos de fattu pl. (LN), is chi sighint pl., sighida f. (C), li di fattu pl. (S), li d’infattu pl., sighimentu (G)

codesto agg. dim. [that, ce (cet), ese, dieser (der)] cussu (lat. ECCU + IPSUS), ecussu, icussu (ant.), iste (lat. ISTE) (L), cussu, cusse  (N), cussu (C), chissu (SG)

codetta sf. dimin. [small tail, mèche, colita, Schmitze] coitta, coitza (de su fuette), coutza, foette m. (cat. fuet: sp. fuete), isprametta (L), foette m., ispaittu m. (N), luntza, lontza, tzirogna, coetta (C), cunza, azzotta (sp. azote), làttiggu m. (S), làtticu m., acciotta (G)

codiare vt. [to follow, aller en arrière, ir a la cola, zurück weichen] codiare (LN), portai a càstiu, andai arrotza-arrotza, andai a scusi, scoccai, orvettai (C), andà a dareddu (S), cudià, furrià (G)

codibianco sm. orn. (Oenanthe oenanthe) [whitethroat, cul-blanc, collalba gris, Steinschmätzer] coitta f. (L), coitta f., cuitta f. (N), culubiancu, coabianca f. (C), curibiancu (S), culibiancu (G)

codice sm. [code, code, código, Kodex] códice, códighe (ant.), códitze (L), códitze (N), códixi (C), còdizi (S), códici (G) // Non timet códice ne presone, però sa balla li dat lessione! (L) “Non ha paura né del c. né della galera, però la pallottola gli dà lezione”

codificare vt. [to codify, codifier, codificar, kodifizieren] codificare (LN), codificai (C), codificà (SG)

codino agg. (pusillanime) [pusillanimous, pusillanime, pusilánime, schwänzchen] codinu, cagone, cagareddosu, caghette, pisciacaltzones, timizosu (L), coinu, cacone, cacaroddu, timeccaca, cacacartzones (N), govardu, timiculus, pisciacartzonis, cagacartzonis (C), caggariddosu, timurosu (S), vili, cudiolu, timurosu, cuditta (G) // pinnàcciu arrùbiu  bot. (C) “codine rosse; Polygonum orientale”

codione sm. [rump, croupion, curcusilla, Bürzel] fuste de sa coa, coatza f., culàttiga f. (it. culatta + nàdiga), mitra (it. o sp. mitra) (L), fuste de sa coa m., culàttica f., cùmmiru (N), mìttera f., mìttara f., fustu de sa  coa, coàccia f., coàcciu, cuàcciu, culàcciu, cùmmiru (C), bucconi di preddi (S), cudiconi, bucconi di preti (G)

codirosso sm. orn. (Phoenicurus phoenicurus) [redstart, rouge-queue, cola toja, Gartenrotschwanz] coiruju, coirùggiu, coa de fogu f. (L), coiruju (N), coa arrùbia f., coa de fogu f. (c. moretto), coa de ferru f. (c. dei monti), cosera f., culu arrùbiu, solitàriu (C), codirùiu (S), codirùiu, codirussu (Lm), culigroga f. (Cs)(G)

coditremola sf. orn. vds. cutrettola

codolo sm. (costola del coltello) [tang, soie du coteau, espiga de cuchillo, Angel] tolu (probm. piem. tolê - DES II, 494), màniga f. (lat. MANICA) (L), tolu (N), tolu, códua f., cogólidu (C), atta f. (lat. *ACIA) (S), saldiscu (G)

codone sm. orn. (Dafila acuta) [wild duck, canard à longue queue, ánade rabudo, Pfeifente] busine (L), nadre tzuffiruja f. (N), agu, anadi de agu f. (C), cadoni (S), nata codirùia f. (G)

codrione sm. vds. codione

coduto agg. [with tail, avec la queue, caudado, mit der Schwanz] coudu (L), coudu, codudu (N), coudu, coacciudu (C), coduddu (S), codutu (G)

coercitivo agg. [corcive, corcitif, coercitivo, zwingend] fortzosu, impostu, obbligatóriu (L), fortzosu, obbricatorju (N), obbligatóriu, fortzosu, imponidori (C), obbrigatóriu, fuzzosu (S), ubbricatóriu, fulzosu (G)

coercizione sf. [coercion, coercition, coerción, Zwang] óbbligu m., accossu m., imposissione f. (L), óbbricu m. (N), custringimentu m., custringidura, óbbricu m. (C), custhrignimentu m., óbbrigu m. (S), fulzatura, òbbricu m., custrizioni (G)

coerente agg. mf. [coherent, cohérent, coherente, zusammenhängend] coerente (LN), coerenti (CS), cunfolmu (G)

coerenza sf. [coherence, cohérence, coherencia, Zusammenhang] coerèntzia (LNC), coerènzia (S), cunfolmitai (G)

coesione sf. [cohesion, cohésion, cohesión, Zusammenhalt] unione, cumpattesa (LN), coesioni, aderèntzia (C) unioni, cumpattèzia (S), cumpattesa (G)

coeso agg. [compact, compact, compacto, kompakt] unidu, cumpattu (L), uniu, cumpattu, intippiu (N), tippiu, accrobau, giuntu (C), uniddu, auniddu, cumpattu (S), cumpattu, aunitu (G)

coetaneo agg. [contemporary, contemporain, coetáneo, Altersgenosse] fedale (lat. FETUS), parile (L), fedale, ‘edale, etale, frate de carrela, de sa matessi edade (N), avedali, fedali, vedali (C), fidari (S), fidali, fidalinu (G) // fidalitai sf. (G) “della stessa età”

coevo agg. [coeval, contemporain, coevo, zeitgenössisch] de su matessi tempus (LN), avedali (C), fidari (S), fidali, di lu matessi tempu (G)

cofanetto sm. dimin. [casket, coffret, cofrecito, Schatulle] cofaneddu, bauleddu (LN), coffineddu, baulleddu (C), cascioneddu (S), baulittu (G)

cofano sm. [coffer, capot, cofre, Truhe] cófanu (LN), coffinu (cat. cofí; sp. cofín) (C), còfanu (S), còfanu, baulu (G)

coffa sf. [top, *hune, cofa, Mastkorb] coffa, córbula, cólvula (L), coffa, iscoffa (N), coffa, goffa (C), còiba, còibura (S), còlbula, cuffa (Lm) (G)

cogitabondo agg. [musing, pensif, cogitabundo, nachdenklich] pensamentosu, appessamentadu, pispinnidu (L), appessamentau, appistichinzau, pensativu, pessativu (N), pensamentosu, appessamentau (C), pinsamintosu (SG)

cogitare vt. vi. [to cogitate, penser, meditar, nachdenken] pensare (lat. PENSARE) (L), pessare (N), pensai, pentzai (C), pinsà (SG)

cogitazione sf. [cogitation, cogitation, cogitacón, Nachdenken] pensamentu m. (sp. pensamiento), pensu m. (sp. pienso) (L), penseri m., pinnicu m. (L), pensamentu m., pessu m. (N), pensamentu m., scimìngiu m. (lat. EXFUMINIUM) (C), pinsamentu m., pensu m. (SG)

cogliere vt. [to pick, cueillir, coger, pflücken] accògliere, arregògliere, arregoglire, regògliere (lat. COLLIGERE), buddire (lat. BULLIRE), bòddere, accògliere, coglire, collire, goddire, tòddere (lat. TOLLERE), toddire, pigare, pijare (it. pigliare), cabidare, accabidare (lat. *CAPITARE) (L), collire, boddire, cullire, gòddere, goddire, guddire, vuddire, foddinare, picare, seare,  tòddere (N), arragolli, arregolli, arregógliri, arregóxiri (sp. recullir), arrigolli, ingolli, spisai, boddiri, accabidai, pinnicai (C), accuglì, piglià, ippirì (c. dall’albero) (S), accuddì, scugnì, piddà (G) // dare baga (L) “c. il momento opportuno per fare qualcosa”; intzertare (L), intzertai (C) “c. nel segno”; l’an tentu su sellente (N) lo hanno colto sul fatto”; cassai (C) “c. sul fatto”; spisai pisurci, tamattas (C) “c. piselli, pomidoro”; ischrabiunà (S) “c. fichi dall’albero”; Chie non bettat non toddit (prov.-L) “Chi non semina non raccoglie”

coglionare vt. [to joke, plaisanter, chancear, scherzen] coglionare, cuglionare, corogliare, culuvronare, colovrinare (L), coglionare, collonare, cullionare, collunare, cullunare (N), colgiunai, collunai, cuglionai, culionai, cullunai, brullai, burlai (C), cugliunà, buffunà (S), cugliunà, straà, afficcà (G)

coglione sm. [testicle, testicule, testículo, Hode] coglione (lat. COLEONE), cozone, buttone, pendentiles pl. (L), coglione, cozone, buttone, cozonera f. (testicoli) (N), calloi, calloni, colgioni, colloni (C), cuglioni, buttoni (S), cuddoni, cuglioni, buttoni (G) // coza f. (L) “scroto, borsa dei c.; lat. COLEA”; pistadura de buttones f. (L) “contusione ai c.”; frades Loddos pl., frades Peppinos pl. (N) “testicoli, c.”; arreigollu, reigollu (C) “anorchide, chi per malattia perde i c.”

coglioneria sf. [silliness, bêtise, estupidez, Dummheit] coglionada, coglionamentu m., coglioneria, coglionu m., cogliunu cozonada (L), coglionada, coglioneria, collonu m., issollorju m., lollùghine m. (N), colluneria, brulla (C), cugliunadda (S), cugliunata (G)

coglitore sm. [gatherer, cueilleur, cogedor, Sammler] accabidadore, boddidore, buddidore, regoglidore, toddidore, (L), collidore, boddidore, toddidore (N), arregollidori, boddidori, boddiroi (C), accuglidori (S), accuddidori, scugnidori (G)

coglitura sf. [gathering, cueillette, cogedura, Sammeln] accogliera, bóddida, -idura, buddidura, regolta, tóddida, toddidura, (L), collidura, boddidura, boddimentu m., toddidura (N), boddidura, boddimentu m., arregorta, accabidadura (C), accugliddura (S), accudditura, scugnitura (G)

cogliuto agg. [with testicles, avec des gros testicules, con los testículos, mit der Hodens] buttonudu, cozonudu, cozudu, istrumentosu (L), bottonudu, bottudu, buttonudu, buttudu,  cozonudu, cozudu (N), colludu (C), cugliuddu (S), cuddutu (G) // fémina buttuda (N) “donna energica”; poleddos cozudos semper prontos/ a currer calabrina (N-F. Satta) “asini c. sempre pronti/ a correre puledre”

cognac sm. [cognac, cognac, coñac, Kognak] cognac, cognacchi (L), cognac (N), cognacchi (C), cognac (SG)

cognato sm. [brother-in-law, beau-frère, cuñado, Schwager] connadu (lat. COGNATUS) (L), connau, connatu (N), connau (C), cugnaddu (S), cugnatu, cugnaddu (Cs) (G) // connadia f. (L) “condizione di c.”; connadinu (L), cugnatinu (G) “concognato”; Chie at socra e connata est mesu cojuata (prov.-N) “Chi ha suocera e c. è sposata solo a metà”

cognito agg. [known, connu, conocido, bekannt] connottu (LNC), cunisciddu (S), cunnisciutu, cunnottu (G)

cognizione sf. [knowledge, connaissance, cognición, Kenntnis] connoschèntzia, novimentu m. (L), connoschèntzia (N), connoschidura, connoschimentu m. (C), cugnizioni, cunnisciènzia (S), cugnizioni (G)

cogno sm. [jug, conge, congio, Fass] conzu (lat. CONGIUS), conzeddu (LN), cóngiu, congiali (C), urzoru (S), cognu (G)

cognome sm. [surname, nom de famille, apellido, Zuname] sambenadu, sambinadu, sambenizu (L), sambenau, sambenatu (N), sangunau, appelliu (sp. apellido), iscattili, scattì, scattìgliu, scattili (lat. ISCLACTA – DES I, 659) (C), sanghinaddu, cugnommu (S), sangunigghju, cugnommu (G) // su nómini e su scattili (C) “nome e c.”; Tra compares càmbiat solu su sambenadu (prov.-L) “Tra compari cambia solo il c.”

cogolo sm. [pebble, caillou, guijaro, Kiesel] códulu (lat. COTULUS), códula f., code f. (lat.COS , COTE), biscaccu, brusca f. (L), códule, code f., coccoda f., brusca f., liccuccu (N), códulu, códula f., cogodu (C), triddia f. (S), bòcciu, petra di riu f. (G)

coi prep. art. [with the, avec les, con los, mit der] cun sos (L), chin sos (N), cun is (C), cu’ li (SG)

coietto sm. (farsetto di cuoio) [doublet, pourpoint, farseo, Wams] imbustu, corpette (it. corpetto), cosso (cat. cos) (L), cosse, groppette, pala f. (N), cossu, corpettu (C), imbusthu (S), imbustu, còaru, cialeccu, cànsciu (G)

coincidente p. pres. agg. mf. [coinciding, coïncident, coincidente, zusammenfallend] cointzidente, attoppadore (L), cointzidente (N), coincidenti (C), cuinzidenti (S), cuincidenti, cumbinanti (G)

coincidenza sf. [coincidence, coïncidence, coincidencia, Zusammenfall] cointzidèntzia, attoppu m., attoppamentu m. (L), cointzidèntzia (N), coincidèntzia, cuncedèntzia (C), cuinzidènzia (S), cuincidenza, cumbinazioni (G)

coincidere vi. [to coincide, coïncider, coincidir, zusammenfallen] cointzìdere, attoppare (sp. topar), cumbinare (L), cointzìdere, cumbinare (N), coincìdiri, cumbinai (C), cuinzidì, cumbinà (S), currispundì, cumbinà (G)

coinvolgere vt. [to involve, entraîner, implicar, verwickeln] trisinare umpare, ammisciare, abbertulare (L), trisinare paris, imputare paris, ammischiare (N), ficchiri (C), trasginà, immiscià (S), punì in palti, miscià, trasginà (G)

coinvolgimento sm. [involvement, implication, implicación, Verwickelung] trisinamentu, imputu (LN), ficchimentu, ficchidura f. (C), trasginamentu, immisciaddura f. (S), trasginamentu, misciatura f. (G)

coinvolto pp. agg. [involved, entraîné, implicado, verwickelt] trisinadu, ammisciadu, abbertuladu (L), trisinau, imputau paris, ammischiau (N), ficchiu (C), sthrasginaddu, trasginaddu, immisciaddu (S), trasginatu, misciatu (G)

coire vi. (congiungersi carnalmente) [to copulate, convoiter, hacer el amor, beschlafen] coddare, caddigare (lat. CABALLICARE), montare (it. montare), tacconare (L), coddare, caddicare, montare, turbare (N), coddai, cravai (C), cuddà, muntà (S), cuddà, cuprì, pultà (G)

coito sm. [coition, convoitée, coito, Koitus] coddada f., coddadura f., coddonzu, caddigada f. marchetta f., montada f. tacconada f. (L), coddada f. coddadura f., coddonzu, caddicada f., imperriada f., futtia f., imperrionzu, montada f., turbada f., zuchinzu (N), coddada f., coddadura f., coddóngiu, coberantza f. (C), cuddadda f., cuddera f., muntadda f., muntera f. (S), cuddata f., cuprita f.,muntata f. (G) // currella f. (C) “atto sessuale fatto controvolontà”

coke sm. [coke, coke, cok, Koks] carvone (lat. CARBO, -ONE) (L), carbone (N), scadra f. (C), caiboni (S), calboni (G)

col prep. art. [with the, avec le, con el, mit der] cun su (L), chin su (N), cun su (C), cu’ lu (SG)

colà avv. [there, là, allà (allí), dort (dorthin)] incue, iguddae, iguddane, addae (lat. ILLAC),  incuddae, cuddae, cuddàeche, cue, inella (ant.), ingoi, inie (L), acuddae, acuddane, cuddae, cuddane, cuddàniche, incuddae, incuddane, incue, cuche (lat. ECCU + HUC), cue, cuddoru, ingae, inedda (lat. IN + ILLA) (N), innì, innia, inniri, innisi, incui, addaddai, addei, addeni, cuddei, cuddeni, guddani, icui, incuci, incuddeni, inicuddei incuddéniche, inguddei, inguddeni, ingunis, inigui, inincuni (C), inghiddà, inchiddà, inchibi (S), culà, culandi, chii, chini, chindallonga (G)

colabrodo/1 sm. [colander, passoire, coladero, Sieb] ,colabrodu colabrou, iscolabrodu, iscolabrou (L), calabrodu, colabrodu (N), colabrodu, scolabrodu, coladori, scoladori (C), corabrodu, ischorabrodu (S), colabrodu (G)

colabrodo/2 sm. fig. (persona che non tiene i segreti) [telltale, rapporteur, correvedile, Zuträger] ippiffaradore, iscobiadore, iscobione, colirisfundadu (L), iscassettadore, culifala, culiprudu (N), scoviadori, bugoni (C), ischubiadori, cascetta, ippioni (S), scupioni, spioni (G)

colapasta sm. [cullender, passoire sphérique, colador, Seiher] iscolapasta, iscoladore, colamaccarrones (L), calapasta, colapasta (N), colapasta, scoladori, scolamaccarronis, scolatteri (C), coramaccarroni ischoramaccarroni (S), colamaccarroni (G)

colare vt. vi. [to filter, couler, colar, siechen] colare (lat. COLARE), filtrare, succuttare (lat. SINGULTARE) (L), colare, accordozare, firtrare, grilliare, succuttare (N), colai, conai, stiddiai (C), curà, passà (S), culà, culirà (G) // affungare (LN), affundai (C), affundà (SG) “c. a fondo”; a colu-colu (L) “colando lentamente”; Farina cola-cola e pilu bola-bola (prov.-G) “Farina che cola e peli che volano”

colata sf. [casting, coulée, colada, Tröpfeln] colada, iscolada, filtrada, succuttada, iscolu m. (L), colada, iscolada, firtrada, succuttada, iscolu m., cola-cola m., cordu m., cordozu m. (N), colada, scolada (C), curadda, ischoradda (S), culata, sculata, sguttata (G)

colato pp. agg. [filtered, coulé, colado, siecht] coladu, iscoladu, isguttadu (L), colau, grilliau, iscolau, succuttau (N), colau, scolau (C), curaddu, ischuraddu (S), culatu, sculatu, sguttatu (G) // farina colada f., cola-cola m. (LN) “fior di farina”

colatoio sm. [colander, passoire, coladera, Sieb] coladore, colu (lat. COLUM), coladorzu, tiazola f. (L), coladore, grìglia f., grìllia f. (it. griglia) (N), coladori, scoladori (C), coradori (S), culadori, colu, culatogghju, sàcciula f. (G)

colatura sf. [filtering, coulage, coladura, Tropfen] coladura, iscoladura, colu m. (lat. COLUM) (L), coladura, grilliadura, iscoladura, cordozu m., cordu m., turruttu m. (N), coladura, iscoladura, scoladura (C), curaddura, ischoraddura, sumiddura (S), culatura, sculatura, sguttatura, sguttamentu m., guttigghjamentu m. (G) // battida, bottida (N) “c. della cera”; atturruttare (N) “avere c. dalla bocca”

colazione sf. [breakfast, déjeuneur, desayuno, Frühstück] irmurzada, irmurzu m., ismurzu m. (sp. elmuerzo), succhena (lat. SUBCENA) (L), irmurzada, irmurzu m., puschena (lat. POSTCENA) (N), murzu m., smurzu m., smruzu m. (C), immuzu m. (S), ismulzu m., smulzu m. (G) // ismurzare, irmurzare, immurgiare (sp. almorzar), succhenare (lat. SUBCENARE) (L), irmurzare (N), smurzai, amruzari (C), immuzà (S), ismulzà, smulzà, smurzà (Cs) (G) “fare c.”; Chie chenat binu irmuzat abba (prov.-L) “Chi cena col vino (abbondante) fa colazione con l’acqua”

colbacco sm. [busby, colback, colbac, Kolpak] colbaccu, patassu (L), corbaccu (N), colbaccu (C), coibaccu, pirùccia f. (S), colbaccu (G)

colchico sm. bot. (Colchicum autumnale) [colchicum, colchique, cólquico, Herbstzeitlose] tanfaranu, tanfaranu burdu (L), taffaranu agreste, fossone, ossone (N), tzaffaranu burdu (C), tanfaranu basthardhu (S), tanfaranu bastaldu (G)

colecisti sf. anat. [cholecystis, cholécyste, colecistitis, Gallenblase] buscica de su fele (L), busuca de su fele (N), bucciuca de su feli (C), buscica di lu feri (S), buscica di lu feli (G)

coledoco sm. anat. [choledoch, cholédoque, colédoco, Gallengang] canale de su fele (LN), canali de su feli (C), canari di lu feri (S), canali di lu feli (G)

colei pr. dim. [she, celle-là, aquella, die] issa (lat. IPSA), cudda (lat. ECCU + ILLA), cussa (lat. ECCU + IPSA), sa chi (LNC), edda, chidda, chissa, la chi (S), idda, chidda, la chi (G)

coleo sm. bot. (Coleus hortorum) follas pintadas f. pl. (C)

coleottero sm. [coleopter, coléoptère, coleóptero, Käfer pl.] babbautzu, babbaudeddu, babbarrottu (L), bobborrottu, babbarrottu, errebiu, erribiu, irribiu, tèrpios pl. (N), babballotti, babbiòccia f., tzerpius pl. (C), buvoni, babbauzzu (S), babbasàiu, babbaùcciu, bau (G) // sunecchja f. (G) “specie di c.  nero munito di un corno”

colera sm. med. [cholera, choléra, cólera, Cholera] còllera f., còlera f. (it. ant. còlera), colera, cóllaru,  collerosu, cagagna  f. (c. attenuato) (L), colera, male sas puddas (N), còllera f. (C), còllara f., colera, collera, còllera f., cullera (S), cullera (G)

colerico agg. [choleraic, cholérique, colérico, Cholera...] colerosu, collerosu (L), colerosu, coléricu (N), collerosu (C), cullarosu (S), cullerosu (G)

coleroso agg. [stricken with cholera, cholérique, colérico, cholerakrank] cun su  collerosu, cun su colera (L), chin su colera (N), collerosu (C), cullarosu (S), cullerosu (G)

colesterolo sm. med. [cholestero, cholesterole, colesterol, Cholesterin] colesterolo, grassu in su sàmbene (LN), colesterolo, grassu in su sangu (C), colesterolo, grassu i’ lu sangu (SG)

coletto sm. [sieve, crible, cribo, Sieb] sedattu (lat. SAETACIUM), chiliru (lat. CIRIBRUM), coliru (L), chilibru, sedattu, favule (lat. FABULE) (N), sedatzu, ciliru, cerrigu (C), curiri, siazzu (S), culiri, siazzu, vàgliu (G) // vds. anche stàccio

colica sf. med. [colica, colique, cólico, Kolik] cóllica, carruga (c. renale; lat. CARRUCA), male masculinu m. (c. ureterale), trìulos m. pl., troffiggiada, punta de matta, trottoiamentu m., fragusina (L), cólica, puntas de matta pl., dolore de brente m., prentos m. pl., dolore de nerules m., dolore de matta m. (N), cólica, francusina, francosina, mali masculinu m., stratzonis m. pl. (c. delle bestie), passacólica (cat. passacòlica) (C), córica, tuzzinaddura di panza (di figgaddu, di rignoni) (S), còlica, tulcitura, tulcinatura (G)

colico agg. [colic, de colique, cólico, Grimmdarm] cólicu (LN), cólicu, francusinu (C), tuzzinaddu (S), tulcinatu (G)

colimbo sm. orn. (Colymbus glacialis) coàcciu, cuculatzolu, cucumartzolu, sórighe de riu (L), coattolu, gangurra f. (N), catzolu, coatzolu, coàcciu, topi de arriu, accabussoni, cabussoni (cat. cabussò) (C), sóriggu di riu (S), razzu di riu (G)

colino sm. [strainer, passoire, coladero, Seiher] colinu, coladore, colalatte (L), coladore, colalatte (N), coladori, colalatti, iscoladori (C), coradori, curinu (S), culadori, colu (G)

colio sm. vds. colatura

colite sf. med. [colitis, colite, colitis, Kolitis] dolore de sos istentinos m., iscussuru m. (L), dolore de s’erca m. (de su tópparu, de su dróbbalu), male colobrinu m. (N), dolori de is stintinas m., malappùntziu m. (C), durori a l’isthintini m., tuzzinaddura di panza (S), dulori di l’intistini m., tulcitura di mazza (G)

colla/1 sf. [glue, colle, cola, Klebstoff] colla, golla, abbacotta, abbagotta (cat. aiguacuit), pastetta (c. di pasta; cat. pasteta), podda (c. di farina con acqua) (L), colla, abbacotta (N), colla, cola (sp. cola), acuagotta, pastedda, pastetta, podda (lat. *POLLIS) (C), colla, ebagotta (S), colla, ea cotta, ingomu m. (G) // leàreli sa colla (L) “non smetterla più”

colla/2 prep. art. [with the, avec la, con la, mit die] cun sa (L), chin sa (N), cun sa (C), cun la, cu’ la (SG)

collaborare vi. [to collaborate, collaborer, colaborar, mitarbeiten] aggiuare, azuare (lat. ADIUTARE), collaborare, trabagliare umpare, contrabagliare (L), azudare, traballare in pare (N), aggiudai, favoressi, collaborai (C), aggiuddà (S), agghjutà, trabaddà insembi (G)

collaboratore sm. [collaborator, collaborateur, colaborador, Mitarbeiter] collaboradore, aggiuadore, azuadore (L), azudante (N), aggiudadori, collaboradori (C), aggiuddadori (S), attindidori, facidori, agghjutadori (G)

collaborazione sf. [collaboration, collaboration, colaboración, Mitarbeit] collaborassione, aggiudu m., azudu m., colpu de manu m. (L), azudu m. (N), aggiudu m., collaboratzioni (C), aggiuddu m. (S), agghjutu m. (G)

collana sf. [necklace, collier, collar, Kette] collana, gutturada, cannacca (sic. cannacca) (L), collana, gutturada, gutturata (N), collana, cannacca, ghettau m. (c. lunga e appariscente), gutturada, utturara, cadenatzu m. (c. lunga con un ciondolo appeso) (C), cuddana (SG) // cannasa (L)“grano di una c.”; ciuccunera (S) “c. di campanelle che si usa mettere ai cavalli in circostanze festose”; collanadu (L), collanau (NC), accannaccau, incannaccau (C), incuddanatu (G) “incollanato, con la c.”; accannaccai (C) “mettere la c., il collare”; gulleri m. (Lm) (G) “perline di vetro della c.”; Sicunnu su chi ‘aches póneti una preta a collana e ghettatinne a intru de unu putzu (N) “A seconda di ciò che fai mettiti una pietra a c. e gettati dentro un pozzo”

collare sm. [collar, collier, carlanca, Halsband] collarinu, gutturada f, balona f. (cat. balona) (L), gutturada f. gutturata f., gurgerina f. (N), coualla f., butturada f., gutturada f., utturara f., balona f. , cuégliu (c. inamidato dei preti; sp. cuello), collana f., conalla f., collari, cannacca f. (ar. xannâqa) (C), cuddari, cuddana f. (SG) // accollaradu, callaradu, colloradu (L) “con il c.”; ballona f. (LC) “c. da prete”; collanare, collarare, incollanare (L), incollanare (N) “mettere il c. ai cavalli (asini o muli) per legarli al biroccio o all’aratro”; iscollarare, iscollanare (L)“togliere il c.  al cavallo o i sonagli alle bestie o la collana dal collo”; puntroxus pl. (C) “cordoni per attaccare il c. degli animali”; ciuccunera f. (S) “c.  con campanelli di bronzo per cavalli”; staiddoni (G) “c. dell’asino da mola”; taltaedda f. (G) “c.  di legno e cinghie che servono all’asino addetto alla macina”

collarino sm. dimin. [smal collar, petit collier, collarin, kleines Halsband] collarinu, collarittu, pàvaru, pàbaru (it. bavero) (L), collarinu (N), tzughittu (C), cuddarinu (S), cuddarinu, cullarinu, coddarittu (G) // In santu Predu  an pesau unu ballu/ a sonos de chitarra e violinu,/ sos prides non juchen collarinu/ ca lis at fattu in trucu unu callu (N) “Nel rione di san Pietro han formato un ballo/ con suoni di chitarre e violini,/ i preti non portano il c./ perché ha fatto loro un callo nel collo”

collassare vt. [to collapse, collapser, colapsar, eine Kollaps bekommen] dismajare (sp. desmayar), ammoddigare (lat. MOLLICARE), ammustrèschere (sp. amortecer) (L), dirmajare, mancare, irmeddighinare (N), dismajai, collassai (C), mancà di cori, pirdhì li sintiddi, farassi, dimmaiassi (S), mancà di cori, smaià, dismaià (G)

collassato pp. agg. [collapsed, collapsé, colapsado, eine Kollaps bekommen] dismajadu, ammoddigadu, ammustréschidu (L), dirmajau, mancau (N), dismajau, collassau (C), mancaddu di cori, faraddu, dimmaiaddu (S), mancaddu di cori, smaiatu, dismaiatu (G)

collasso sm. [collapse, collapsus, colapso, Kollaps] ammoddigamentu, falamentu, dismaju (sp. desmayo), dismajamentu, ammustréschida f., ammustreschimentu (L), puntore, santrecoro, dirmaju, irmeddigamentu, mancamentu (N), dismaju, collassu (C), mancamentu di cori, dimmàiu (S), mancamentu, smàiu, dismàiu, autta f., dillìchiu (G)

collata sf. [accolade, accolade, pescozada, Ritterschlag] iscapitzada, iscaputzone m., ispistiddada, ispistiddadura (L), iscanterjada, itzugada, corfu a su trucu m. (N), atzugada, tzugada, spistiddada (C), ischabittadda, pappamuccu m. (S), scapizzata, scapizzoni m. (G)

collaudare vt. [to test, essayer, examinar, prüfen] collaudare (LN), collaudai (C), collaudà (SG)

collaudato pp. agg. [tested, essayé, examinado, geprüft] collaudadu (L), collaudau (NC), collaudaddu (S), collaudatu (G)

collaudatore sm. [tester, essayeur, perito revisor de obra, Prüfer] collaudadore (LN), collaudadori (CS), collaudatori (G)

collaudo sm. [test, essai, ensayo, Prüfung] collàudu

collazione sf. [collation, collation, colación, Kollation] cunfrontu m., paragone m. (L), cuffrontu m., paragone m. (N), collatzioni, cumparàntzia, paragoni m. (C), cunfrontu m., paragoni m. (SG)

colle/1 sm. [hill, col, colina, Hügel] montìggiu, montigu, montiju, muntiju (lat. MONTICULUS), monticlu (ant.), palinza f., pala f. (lat. PALA), coddu (lat. COLLIS), serragu (L), monticru, punta f. cùccaru, ispuntone (N), montixeddu, coddu, cùccuru, cuccureddu (C), muntìggiu (S), coddu, cuddigghjolu (G) // nodu (L) “c. costituito da numerosi massi accatastati; lat. NODUS”; penta f. (L) “parte scoscesa di un colle; crs. penta”

colle/2 prep. art. [with the, avec les, con las, mit der] cun sas (L), chin sas (N), cun is (C), cun li, cu’ li (SG)

collega smf. [colleague, collègue, colega, Kollege] collega, cumpanzu (LN), collega, cumpàngiu (C), collega, cumpagnu (S), cullega, cumpagnu (G)

collegamento sm. [connection, liaison, coligación, Verbindung] collegamentu, unione f., appresura f., cumpresura f. (L), collegamentu, incumentu, zuntura f. (N), collegamentu (C), cullegamentu (S), cullegamentu, liamu, accappiamentu (G)

colleganza sf. [connection, liaison, conexión, Verbindung] collegamentu m. unione, cumpresura (L), collegamentu m., incumentu m., zuntura (N), collegamentu m. (C), cullegamentu m. (S), accappiatura, liamu m. (G)

collegare vt. [to connect, relier, tener conexión, verbinden] collegare, azùnghere (lat. IUNGERE), unire, cameddare (cat. camella), incameddare, appresurare, cumpresurare (L), collegare, zùnghere, incumentare (N), accollegai, collegai ,(C), culligà, aunì (S), catambià, acchjubbà (G)

collegato pp. agg. [connected, relié, coligado, verbunden] collegadu, azuntu, unidu, cameddadu, appresuradu , cumpresuradu (L), collegau, incumentau, zuntu (N), collegau (C), culligaddu, auniddu (S), catambiatu, acchjubbatu (G)

collegiale agg. smf. [collegial, de collège, colegial, gemeinsam] collegiale (L), colleziale (N), collegiali (C), culleziari (S), culleggiali (G) // escolanu m. (C) “c. educato per i servizi del culto”

collegialmente avv. [by decision of a college, en collegialité, colegialmente, kollegial] tott’umpare, a un’orija, umpare (L), a unu tamanu, a un’ulicra, tottu paris, in pare (N), collegialmenti, impari (C), culleziarmenti, tutt’impari (S), insembi, apparu (G)

collegio sm. [college, collège, colegio, Kollegium] collégiu (L), collezu (N), collégiu ,culléggiu (C), culléziu (S), cullèggiu (G)

collera sf. [anger, colère, cólera, Zorn] còllera, arràbbiu m., affutta, affuttadura, (it. fotta), fele m. (lat. FEL), ira, bèttia, airu m., alteriu m., attédiu m., arrennegu m., incartada, incatzada, battistina, inchibberada, inchibberamentu m., inchighiriddada, inchighiristada, inchimerada, ischérfiu, istelba, isterba, rennegu m. (L), fele m., affutta, arrennegu m., arralla, arragone m., còllera, còlloro m., crepa, imbirdinonzu m., nechidade, nenfra (N), còllera, feli m., arràbbiu m., prima, airu m., futta, affutta, reghentia, arrenigna (cat. renyina), bùstica, cardedda, arrennegu m., mùtria (C), arràbbiu m., còllara, affutta, crebbu m. (S), còllara, affutta, attédiu m., arrinecu m., curina (G) // acchibuddire, inchibuddire, incribuddire, incrabuddire, altzàrende sa battistina (L) “andare in c.”; ugni ‘ultatu (G) “in preda alla c.”

collerico agg. [choleric, colérique, colérico, reizbar] felosu, arrennegadu, rennegosu, airadore, airosu, airósigu, arrabbiadittu, arrabbiajolu, arrabbiànciulu, arrabbiette, rabbiette, colléricu, collóricu, cóllaru, alteriosu, bischizosu, ischerfiosu, istelbosu, isterbosu (L), felosu, airadore, arrennegau, collóricu (N), felosu, tzaccosu, inchietosu, sutzuliu, infeliu, colléricu (C), affuttaddittu, arrabbiaddittu, arrabbiosu, arraiuriddu, arrin(n)iggosu (S), attidiànculu, attidiànciulu, futtarizzu, culléricu, arrabbiànculu, arrabbiànciulu, arrabbiatìcciu (G)

colletta sf. [collection of money, collecte, colecta, Sammlung] accoglietta, colletta (lat. COLLECTA), boddetta, chirca, buddetta, apporretta, porretta, aritzesu m., regolta (L), goddetta, goddettu m., mariottu m., chirca (N), circa, pedimenta, peduina (C), culletta, zercha (S), chelta, cilca, ópara, busca (G) // aggoddettare (N) “fare una c.”

collettivamente avv. [collectively, collectivement, colectivamente, kollektiv] tott’umpare, a cumone (L), tott’in pare (N), tott’impari, collettivamenti (C), tutt’impari (S), di tutti, in cumunu (G)

collettivo agg. [collective, collectif, colectivo, kollektiv] collettivu, comune (LN), collettivu, collettìtziu, comunu (C), tott’impari, cumoni (S), cumunu (G)

colletto sm. [collar, col, cuello de camisa, Kragen] collette (LN), tzughera f., tzughittu, tuccighilla f., torcighìglia f., ruccighìglia f., ruccighilla f. (c. del costume sardo; sp. lechuguilla), tzugareddu (C), cullettu, caizoni (c. delle piante) (S), cullettu, cuddarittu (c. rigido) (G) // collarittu (L) “c.  di scuola”

collettore sm. [collector, collecteur, colector, Sammler] collettore, goddettarzu (lat. COLLECTARIUS) (L), goddettarju, guddettórgiu (N), collettori (C), cullettori (SG) // cherchidore, cricchidore (L) “c. di pubblici servizi”; anzone goddettarju (N) “agnello orfano, allevato da tante madri”

collezionare vt. [to collect, collectionner, coleccionar, sammeln] colletzionare, regògliere (L), colletzionare, regòllere (N), arregolli, fai s’arregorta (C), culleziunà, accuglì (S), culleziunà , accuddì (G)

collezione sf. [collection, collection, colección, Sammlung] colletzione, regolta (L), colletzione, regorta (N), arregorta (C), collezioni, accoltha (S), cullezioni, rigolta (G)

collezionista smf. [collector, collectionneur, coleccionista, Sammler] colletzionista, regoglidore (L), colletzionista, regollidore (N), arregollidori (C), collezionistha, accuglidori (S), cullezionista, riguddidori (G)

colliberto sm. ant. colibertu, culiertu, coliertu, culiuertu (ant.; lat. COLLIBERTUS)

collidere vi. [to bring into collision, se *heurter, chocar, stossen] attappare, iscùdere appare, istumbaratzare (L), attappare, addobbare, iscùdere a pare, attrippare (N), attumbai, tumbai, stumbai (C), attappà, azzuppà (S), azzuppà, tuppà, attumbà, attambà (G)

colligiano agg. [of the hills, habitant de la colline, serrano, Hügelwohner] chi istat in palinza (in montijos, in seddas), montarzu (L), cuccuresu, montaresu (N), montraxu, montàrgiu (C), chi isthazi in li muntiggi (S), di li cuddigghjoli, di li muntigghj (G)

collimare vi. [to agree, s’accorder, colimar, zusammenfallen] cuncordare, accordare (L), cuncordare, accumentare (N), cuncordai, appijai, incasciai, andai paris (fig.) (C), cuncurdhà, avvinì (S), currispundì, cunculdà (G)

collina sf. [hill, colline, colina, Hügel] montiju m., cùccuru m., pala (lat. PALA), sedda (lat. SELLA), palinza, palinzu m., serrine m., coddu m. (lat. COLLIS), cuccureddu m., coronzu m., frunchizolu m. (L), montricu m., artina, artine m., cùccuru m., gollei m., ispuntoneddu m., serragu m. (lat. SERRACULU) (N), montixeddu m., cuccureddu m., tzèppara (prerom.), ibba, gibba (lat. GIBBUS), mògoro m., mògora, móguru m., mògola, mógula, mogureddu m. (c. bassa; prerom.), coddu m., coddixeddu m., coróngiu m., altina (C), muntìggiu m. (S), muntigghju m., cuddigghjolu m., altina (G) // cuccuredda (C) “collinetta”

collinoso agg. [hilly, ayant des collines, con las colinas, hügelig] in montiju, in palinza, in sedda (L), prenu de ispuntones (de montricos) (N), montuosu (C), i’ li montiggi (S), i’ li muntigghj (G)

collirio sm. [collyrium, collyre, colirio, Augenwasser] collìriu, meighina de ojos f. (L), collìriu (NCSG)

collisione sf. [collision, collision, colisión, Zusammenstoss] attappada, attappamentu m., attappadura, atzumbada, atzumbadura, atzuppada, istumbaratzada, iscutta a pare,  (L), addobbu m., attappada, tambadura, attrippada, imberta, iscutta a pare (N), attumbada, attumbu m., attùmbidu m., stumbada, impéllida, attrócculu m., impeta (C), attappadda, azzuppadda, attumbadda (S), tambata, imbutata, azzuppata, attumbata, azzumbu m., sdunzata (Lm) (G)

collo/1 sm. [neck, cou, cuello, Hals] tuju (lat. JUGULUM), tùggiu, trugu, uttuju, buttuju, coddu (lat. COLLUM) (L), trucu, tucru, tzugu, tùgliu, tùciu, collu (N), ciugu, itzugu, suglu, sugu,   tulcu, trugu , tzrugu, tzùccuru,  tzucru, tzùgliu, tzugru, tzugu, tzùgulu, tùgulu, coddu (C), coddu (S), coddu, spinu (Lm) (G) // bàrula (L) “stretta di mani attorno al c.”; cambutzu (LN), brutzu de su pei (C) “c. del piede”; cordas de su tuju f. pl. (L), cordas f. pl. (C) “tendini del c.”; ibbu (L)“parte superiore del c.  dei bovini”; incoddare (L) “alzare le spalle”; incoddidu (L)“dal c. un po’ insaccato”; ismolare, iscollare, innapitzàresi (L), s’irgatzilare, s’irmolare, s’iscollare, s’ischerbicare (N), scollai, stidingiai, spistiddai, scerbigai, sgatzilai, sgalitzai (C), bucà lu coddu, stupizzassi (G) “rompersi il c.”; mola de su coddu f. (L), mola de su trucu f. (N) “cervice, collottola, vertebra cervicale”; ràndula f. (LC), gràndula f. (N) “ghiandola del c.; lat. GLANDULA”; tuscilongu (L)“dal c.  lungo”; tzughittu, tzuglittu (N), tzughixeddu (C) “c.  piccolo” ; catzilau (C) “bestia che si è rotto il c.”; stutturigai (C) “rompere il c. delle bottiglie”; tuttùrigu, tutturigu, tottorigu (C) “c. della bottiglia”; tzughera f. (C) “c. della camicia”; coddimozzu (S) “dal c.  basso, mozzo”; coddittosthu (S), codditoltu (G) “dal c. storto”; a truncacoddu, a trunchera (Lm) (G) “a rotta di c.”; farroni, ghjarroni (G) “c. del piede”; tupizzu, tùgghja f. (G) “osso del c.”; Mezus un’àinu chi mi jucat chi no unu caddu chi m’iscollet (prov.-N) “Meglio un asino che mi porti (sulla groppa) che un cavallo che mi tronchi l’osso del c.”; Segai su tzugu in d’unu filu de palla (prov.-N) “Rompersi il c. su un filo di paglia”; In dugna bèstia v’è coddu e fiancu (prov.-G) “In ogni bestia c’è c. e fianco”

collo/2 prep. art. [with the, avec le, con el, mit der] cun su (L), chin su, (N) cun su (C), cun lu, cu’ lu (SG)

collocamento sm. [placing, placement, colocación, Aufstellung] collocamentu, collocu (LN), istallada f., istallamentu (L), collocamentu, accàbidu, asséttiu, accollocu (C), cullucamentu, allugamentu (S), cullucamentu (G)

collocare vt. [to place, placer, colocar, aufstellen] collocare, assentare (cat. assentar; sp. asentar) (L), collocare (N), collocai, accabidai, assettiai (cat. ant. assetiar), assentai, poni (C), cullucà, allugà, assintà (S), cullucà, assentà (Lm), assintà (G) // collocai in matrimóniu (C) “c. in matrimonio, maritare”

collocato pp. agg. [placed, palcé, colocado, aufstellt] collocadu, assentadu (L), collocau (N), collocau, accabidau, assettiau, assentau, postu (C), accullucaddu, cullucaddu, allugaddu, assintaddu (S), cullucatu, assintatu (G)

collocatore sm. [placer, placeur, colocador, Arbeitsvermittler] collocadore (LN), collocadori (C), cullucadori (SG)

collocazione sf. [placing, placement, colocación, Aufstellung] collocada, collocadura, collocassione, accottu m., assignu m. (L), collocadura, collocassione (N), collocadura, collocatzioni, accabidu m., asséttiu m. (C), cullucazioni (S), assentu m., posta, cullucazioni (G)

colloquiare vi. [to colloquise, converser, conversar, reden] abbuccare, faeddare (lat. FABELLARE), arrejonare, cuntrestare, allegare (it. allegare o sp. alegar) (L), fàchere collóchiu, negossiare, faveddare, allegare (N), chistionai (tosc. quistionare), arrexonai, fueddai (C), abbuccà, fabiddà, arrasgiunà (S), cuntrastà, algumintà, discuttì, faiddà (G)

colloquio sm. [conversation, entretien, coloquio, Unterredung] abbuccamentu, accollóchiu, accollocu, collóchiu, faeddu, arrejonamentu (L), collóchiu, negóssiu, faveddu (N), chistioni f., arrexonamentu (C), abbuccamentu, attoppamentu, arrasgiunamentu, arrasgionadda f. (S), cuntrastu, collóchiu (G)

collosità sf. [stickiness, viscosité, viscosidad, Klebrigkeit] collosidade, appitzigùmene m., appìtzigu m. (L), collosidade, pizicadura (N), appiccigori m., appìccigu m. (C), appizziggumu m. (S), biscositai (G)

colloso agg. [sticky, visqueux, viscoso, leimhaltig] collosu, appitzigadittu (L), collosu, pizicosu (N), poddosu (C), appizziggaddittu, collosu (S), biscosu, appiccicatìcciu (G)

collottola sf. [scruf, nuque, cogote, Genuck] attile m., atzile m., battile m., cattile m., gatzile m., chea de su attile, chervija (lat. CERVICULA), fossu de su pistiddu m., pistiddu m. (lat. PISTILLUM), tubitzu m. (it. centr. copezza) (L), gattile m., cattile m., attile m., pistiddu m., mola de su trucu, cucca, chervicra (N), atzili m., otzili m., gatzili m., fossu de su pistiddu m., fossu de su tidìngiu m. (C), tubezzu m., mora di lu coddu (S), tupizzu m. tubizzu m., tugghja, noci di lu coddu, pistiddu m. (c. delle bestie) (G) // stupizzà (G) “scollottolare”

collusione sf. [collusion, collusion, colusión, geheimes Einverständnis] trassa (cat. trassa; sp. traza), trampa (cat. sp. trampa), intesa maligna (L), intesa malinna, accordu trasseri m. (N), intèndia malintragnada, accórdiu tramposu m. (C), trassa, trampa, arruffianamentu m., intesa marigna (S), accoldu malignu m., cunfaffa, cunfàffara  (G)

collutorio sm. [collutory, collutoire, colutorio, Mundwasser] collutóriu (L), collutorju (N), collutóriu (CSG)

colluttare vi. [to scuffle, lutter corps à corps, reñir, handgemein, werden] afferràresi, brigàresi (it. brigare) (L), s’atzutzuddare, si brigare, si tippilire (N), certai (lat. CERTARE), si brigai, si pigai a strumpas (C), affarrassi, agganzassi (S), accapizzassi, risciassi, cazzuttassi (G)

colluttazione sf. [scuffle, lutte corps à corps, riña, Rauferei] afferratóriu m., briga (= it.), atzuffu m. (L), briga, pilisu m., tippilidura (N), certu m., ciuffa, briga (C), affarratóriu m., brea (S), rìscia, irrìscia, brea (G)

colluvie sf. [sewage, amas, coluvie, Unrat] attroppógliu m., muntone m. (it. ant. montone), lérina, bascaràmine m. (fig.), zentòria (L), bùmbula, bascaràmene m., trabellu m., troppa, surra de basseris (c. di mascalzoni) (N), arrumpàggiu m., attruppégliu m., ammesturu m. (C), muntoni m., misciamureddu m., rattatùglia (S), muntoni m., marusegghju m., burrumbàglia, rattatùglia (G)

colmare vt. [to fill up, combler, colmar, vollfüllen] accolimare, accolumare, acculumare, columare, culumare ( (it. colmare), ammerare (probm. cat. (a)midar), accuccurare, piènnere, intzibbare (L), prenare (tosc. pienare), accuccurare (N), accuccuai, accuccurai, accurumai, amelai, preni, stibbai (C), accurumà, curumà, ribbì, pianà (S), piinà, pienà, ribbì, acculmà, culmà, ribuccà (Cs) (G)

colmato pp. agg. [filled up, comblé, colmado, vollgefült] accolumadu, columadu, ammeradu, accuccuradu, pienu, intzibbadu (L), prenau, accuccurau (N), accuccurau, accurumau, amelau, prenau, stibbau (C), accurumaddu, curumaddu, ribbiddu, pianaddu (S), piinatu, pienatu, ribbutu, acculmatu, culmatu (G)

colmatura sf. [filling up, comblement, acción de colmar, Auffüllung] pienadura, columada, -adura, cólumu m., accolumada, accuccurada, accuccuradura, cùccuru m., ammeradura, intzibbadura (L), accuccuradura, prenadura (N), accuccuradura, accurumada, accùrumu m., ameladura, prenadura, stibbadura (C), accurumadda, accurumaddura, curumaddura, pianaddura, ribbiddura (S), pienatura, piinatura, ribbitura, culmu m. (G)

colmo/1 agg. [full, comble, colmo, voll] accólumu, cólumu, cólimu, a cùlumu, accuccuradu, accolumadu, cucurru, cunzettu, a rasu, bira-’ira, ira-ira, lara-lara, lari-lari, pienu, pienu a taibbu (L), prenu, accuccurau, a intippu (N), accuccurau, accurumau,  prenu, amelau, intuviu, stibbau, a rasu, a craccu, a cùccuru, abbas-abbas (C), accurumaddu, còramu, pienu, bira-bira, ribbiddu (S), pienu, ribbutu, ribbitu, còlumu, culmu, curmu (Lm), cappu (G) // accuccurare (L) “riempire fino al c.”; Pani e casu, binu a rasu (prov.-C) “Pane e formaggio, bicchiere c. di vino”

colmo/2 sm. (sommità, vetta) vds. cùlmine

colo sm. [sieve, crible, criba, Sieb] sedattu (lat. SAETACIUM), chiliru (lat. CIRIBRUM), coliru, coladore, cola-cola (L), chilibru, sedattu, favule (lat. FABULE), coladore (N), coladori, scoladori, sedatzu, ciliru (C), coradori, curiri, siazzu (S), culiri, siazzu, culadori (G); vds. anche stàccio

colocasia sf. bot. (Colocasia antiquorum) [taro, acore, colocasia, Kolokasie] cacalacasu, calàriu (L), calàdinu (C)

colofonia sf. (pece greca) [colophony, colophane, colofonia, Kolophonium] pighe grega (L), piche grecu m. (N), pixirega, pixarega (C), pezigrega (S), pìcia grega, pìcia rega (G)

colomba sf. orn. (Columba livia) [dove, colombe, paloma, Taube] columba, culumba (lat. COLUMBA  o it.) (LNC), curomba (S), culumba, culùmbula (G) // Sa fémina est che sa culumba: comente la tòccana si falat (prov.-LN) “La donna è come la c.: non appena la toccano si arrende”; À lu cori di la culùmbula (G) “Ha il cuore (tenero) come una c.”

colombaccio sm. orn. (Columba palumbus) [woodpigeon, ramier, torcazo, Ringeltaube]  tidone, tudone (lat.*TITONE), didone, dudone, didu, tidu (lat. TITUS), culumba areste f., culumba de rocca f., culumbone, culumbu areste, culumbu torrajolu, culumbàcciu, palumba f., palumbone, palumbu m. (lat. PALUMBUS) (L), cidu, tidu, tzidu, didone, tidore, tidori, columbu agreste, culumbatzu, palumbone (N), tidu, tidoni, tidori, tidóriu, tidoi, tidóiu, tiru, pidóriu, columbu aresti, columbu de is arroccas, piccioi aresti,  (C), tudoni (S), tudoni, tutoni, culumbàcciu, culùmbula aresta f., culùmbula di ‘addi f., culumboni (G)

colombaia sf. [dove-cot, colombier, palomar, Taubenschlag] columbaja, columbàriu m., columbera (cat. colomer), columberi m., culumberi m. (L), columberi m., columbarju m., coloncone m. (N), columbra, colombera, colomberi m., columbraxu m. (C), curombàia, curumbera, piccionnàia (S), culumbàia (G) // incolonconare (N) “nascondersi in una c.”

colombana sf.(uva bianca con acini grossi e dolci) [whites grapes, raisin blanc, uva blanca, weisse Trauben] columbana (LNC), curumbana (S), culumbana (G)

colombella sf. orn. (Columba oenas) [small dove, pigeon colombin, zorita, Täubchen] columbedda, culumbella, palumbinu m., palumbu m. (lat. PALUMBUS), culumba muscialdina, culumba de àrvure, culumbu roccale m. (L), columbedda, palumba (N), colombedda, succella (sic. ciucella), surcella, tidoni m. (C), curombedda (S), culumbedda (G) // Noi semu circhendi/ una culumbedda induriata/ mar’e terra ghjrendi (G-Careddu Arnone) “Noi stiamo cercando/ una c. (=una giovane) dorata/ per mare e per terra”

colombino agg. [of limestone, colombin, columbino, Tauben...] columbinu, de columba -u (LNC), curumbinu (S), culumbinu (G) // pettorri colombinu (L) “dal petto prominente”

colombo sm. orn. (Columba livia) [pigeon, pigeon, palomo, Taube] columbu (lat. COLUMBUS), culumbu, tidu (lat. TITUS), palumbu, piccione areste (L), columbu, culumbu, columbu de rocca, palumbu agreste, palumbone, tidu de rocca, truvadore (N), columbu, culumbu, colombu, caombu, caumbu, cabombu aresti, culumbu aresti, columbu de is arroccas, tidori, piccioni, piccioni aresti (C), curombu (S), culumbu, culùmbulu, culumba aresta (Cs), torraiola f. (G) // columbu de rocca, culumbu de rocca  (L) “c.   torraiolo”; columbina f. (C), culumbina f. (G) “sterco di c.”; Maridu anzenu columbu paret (prov.-LN) “Marito d’altri pare c.”

colombo selv. culumbone (L),  columbu petricacchjolu (petricagnolu) (Lm) (G)

colon sm. anat. [colon, côlon, colon, Kolon] istentina russa f., biradittos pl., buddales pl., buddas f. pl. (L), erca f., tópparu, cadraccu, dróbbalu (N), intestinu grussu (C), firaddizzu, viraddizzu (S), ghjratizzu (G)

colonia sf. [colony, colonage, colonia, Kolonie] colònia, coluna (L), colònia (NC), curònia (S), culònia (G) // àcua ‘e fragus (C) “acqua profumata detta anche in it. colonia”

coloniale agg. [colonial, colonial, colonial, kolonial] coloniale (LN), coloniali (C), curoniari (S), culoniali (G)

colonialismo sm. [colonialism, colonialisme, colonialismo, Kolonialismus] colonialismu (LNC), curoniarismu (S), culonialismu (G)

colonialista smf. [colonialist, colonialiste, colonialista, Kolonialist] colonialista (LNC), curoniaristha (S), culonialista (G)

colonna sf. [column, colonne, columna, Säule] colunna, culunna (lat. COLUMNA), coluna, colondra (tosc. colonda), colonda (ant.) (L), coluna, colunna, colondra, colondu m., anta, tenta (N), coluna, colunna, culunna, coróndua, coróndula, coróndura (cat. coronda) (C), curonna (S), culunna (G) // accolondrare (L)”sospingere le bestie al muro; far campanello intorno a qualcuno”; croga, filu de s’ischina m. (L), ischina de tèppenes (N), trai di la schina, mola (marra) di lu coddu(G) “c. vertebrale, c. cervicale”;  màsciu m. (L) “qualunque cosa o pilastro che ha funzione di sostegno;

colonnato sm. [colonnade, colonnade, columnata, Säulengang] colondradu, colunnadu, culunnadu, colunnada f. (L), colunnada f., loza f., pórticu (N), colunnada (C), curunnaddu, curunnadda f. (S), culunnatu, culunnata f., pulticali (G)

colonnello sm. [colonel, colonel, coronel, Oberst] colonellu (=it.), coronellu (sp. ant. coronel) (L), colonellu, coronellu (N), colonellu, coronellu (C), curunnellu (S), curunellu, culunellu (G)

colono sm. [colonist, colon, colono, Pächter] massaju, terrale (c. che tiene la terra in affitto) (L), massaju, sótziu (N), terrali, casàrgiu (C), massàiu (SG)

colorante sm. agg. mf. [dyestuff, colorant, colorante, Farbstoff] colorante (LN), coloranti (C), cururanti (S), culuranti (G)

colorare vt. [to colour, colorer, colorar, färben] (lat. TINGERE) apprammare, incolorare, incolorittare (L), colorare, tìnghere, pintoccare (N), colorai, incolorai, tingi (C), cururà, tignì (S), culurà, tignì (G)

colorato pp. agg. [coloured, coloré, colorado, gefärbt] coloradu, tintu (L), colorau, pintoccau, tintu (N), colorau, tintu (C), cururaddu, tintu (S), culuratu, tintu (G)

coloratura, -azione sf. [colouring, coloration, coloración, Färbung] coloradura, colorida, coloridura, coloramentu m., tintura (L), coloradura, coloridura, coloramentu m., pintoccada, pintoccu m., tintura (N), coloradura, coloridura, coloramentu m., tintura (C), cururaddura, tintura, tigniddura (S), culuratura, culuritura, tintura (G)

colore sm. [colour, couleur, colore, Farbe] colore (lat. COLOR), tinta f. (LN), caori, colori, tinta f. (C), curori, tinta f. (S), culori, culol, vintinu, tinta f. (G) // colore cottu (L) “c. scuro”; trinu (G) “di tre c.”; Ite intinu est su ‘estire tou? (L) “Di che c. è il tuo vestito?”

colorire vt. [to colour, colorer, colorar, färben] colorire, tìnghere (lat. TINGERE) (LN), incolorare (L), coloriri, incolorai (C), cururì, tignì (S), culurì, tignì (G)

colorito/1 sm. [colouring, coloris, colorido, Gesichtsfarbe] coloridu (L), coloriu (N), coloriu, arrubiori (C), cururiddu (S), culuritu, crècia f., carizza f. (G)

colorito/2 pp. agg. [coloured, coloré, colorado, gefärbt] coloridu, tintu (L), coloriu, tintu (NC), cururiddu, tintu (S), culuritu, mascatu, tintu (G)

coloro pr. dim. [they, ceux-là, aquéllos, der dort] cussos, cuddos, sos chi (LN), cussus, cuddus, is chi (C), chissi, chiddi, li chi (SG)

colossale agg. [colossal, colossal, colosal, kolossal] colossale, cossale, mannu meda (L), colossale (N), colossali (C), corossari (S), culussali, tumantu (G) // tumant’omu (G) “uomo c.”

colosso sm. [colossus, colosse, coloso, Koloss] colossu (LNC), corossu (S), culossu (G)

colostro sm. [colostrum, colostrum, calostro, Kolostrum] colostra f., colostru (lat. COLOSTRUM), latte colostrinu (L), colostra f., colostru, casata (N), colostu, calostu, cabostu, casada f., latte de casada (C), curosthra f. (S), culostra f., culostru, vìcara f. (c. quagliato) (G) // accolostrare (LN), colostrare (L), accolostai (C), accurosthrà (S) “farsi c.; mettere c.; somministrare c.; bere latte di bestie gravide”; accolostradura f. (LN) “accolostramento”; colostrinu (LN) “di c., come il c.”; iscolostrare (LN) “eliminare il c.”; casu erchinu, casu verchiu  (N) “formaggio di c.”; incolostrare (N) “mungere una pecora gravida”; latte elchiu (N) “latte colostrino”; scorostai (C) “fare sgocciolare il c.”; scorostu (C) “sgocciolamento del c.”; Bendendi colostu as connottu a Santu Arroccu (prov.-C) “Vendendo c. hai conosciuto san Rocco (ti sei invecchiato)”

colpa sf. [fault, faute, culpa, Schuld] culpa, gulpa (lat. CULPA), falta (cat. sp. falta), neghe (lat. NEX, NECE), erru m. (cat. o it. ant. erro), mancamentu m., cajonada, cajone (it. cagione), accajone (L), gurpa, curpa, farta, neche (N), crupa, curpa, farta, nexi, mora, mori m. (C), cùipa, faltha (S), culpa, falta, diffalta (it. ant. diffalta), calogna (it. ant. talogna) (G) // isfaltadu (L) “dicesi di chi si sente in c.”; Neche o non neche nde pranghet berbeche (prov.-N) “C. o non c. chi ci rimette è la pecora”; Po mori de su duttori m’est morta sa pipia (C) “Per c. del medico mi è morta la bambina”; La culpa è molta ‘agghjana (prov.-G) “La c. è morta nubile”

colpevole agg. [culpable, coupable, culpante, schuldig] culpàbile, faltosu, isfaltadu, infaltadu, inculpadu, reu (L), affartau, fartau, necosu, reu (N), affartau, fartau, crupau, reu (C), cuipèvori, chi à cùipa, reu (S), faltosu, faltatu, reu (G) // reamente (L) “colpevolmente”;

colpevolezza sf. [guilt, culpabilité, culpabilidad, Schuldigsein] colpabilidade, culpa, neghe (lat. NEX, NECE), falta (cat. sp. falta) (L), gurpa, neche, nechesa, farta (N), curpa, farta, nexi (C), cùipa, cuipevurèzia, faltha (S), culpa, falta, diffalta (it. ant. diffalta) (G)

colpire vt. [to hit, frapper, golpear, schlagen] colpare, colpire, còrfere, corpare, fèrrere (lat. FERIRE), addobbare, iscùdere, isbattulare (c. violentemente), istaulare, pintzire (L), corfare, corfire, corpare, corpire, croffare, fèrrere, irdobbare, lattare, picare, ischinchinare (N), curpiri, corpiri, accraccai, accraccaxai, accorpai, accroppai, ferri, ingólliri, ingrimi, intzertai (c. nel segno) (C), cuipì, cuipà, ischudì (S), culpì, tumbà, attumbà, tuscià (G) // colpire a oju (L) “c. col malocchio”; settesciare (L)“c.  malamente”; Sa maleissione, si acattat s’ora mala, picat! (prov.-N) “La maledizione, se trova il momento negativo, colpisce”

colpito pp. agg. [hit, frappé, golpeado, geschlagen] colpidu, corpadu, colpadu, fertu, addobbadu, iscuttu, settesciadu (L), corfiu, corpiu, corpau, corfau, fertu, irdobbau, lattau (N), corpiu, curpiu, fertu, ingortu, astriau (C), cuipiddu, cuipaddu, ischuttu (S), culpitu, tumbatu, attumbatu, tusciatu (G) // Chie cantat in mesa o in lettu o est maccu o est fertu (prov.-LN) “Chi canta a tavola o a letto o è scemo o è colpito (alla testa)”

colpitore sm. [hitter, frappeur, golpeador, Schläger] colpidore, feridore, addobbadore (L), corpidore, feridore, corfatore (N), corpidori, curpidori (C), cuipidori, cuipadori (S), culpidori, tambadori (G) // corfatore (N) “anche: individuo che per effetto di sogni o visioni premonisce disgrazie”

colpo sm. [stroke, coup, golpe, Schlag] colpu, groffu (lat. GOLFUS), iscutta f., dobbe, dobbo, addobbu, addobbada f., isdobbonzu, isdobbu, abbrunciada f., imbrunciada f., pappamuccu, ispistiddada f., bucciccone, bettu, burtzone, botta f. (= it.), bottu, tzócchidu, tzoccu, iscumada f., isdobbiada f., istruminada f. (L), corfu, capulada f., corpada f., corpadura f., corpidura f., coffu, irdóbbita f., irdobbonzu, irdobbu irbirroncu, irrajada f., irgherrilada f., irghérrile, irgherrada f., porretta f. (N), corpu, cropu, croffu, groffu, accorpara f., botta f., gnócculu (sp. ñoclos), molletzada f., sciasciada f., tabacchera f. (fig.) (C), còipu, ibbarriadda f. (serie di c.) (S), colpu, cioccu, chjoccu (Lm), patta f. (Lm), tabba f., bottu, picchittu, piccheddu, sciagata f., sciambarata f., strambarasciata f., zoccu, tusciappò (c. dato a casaccio) (G) // buffittada f. (L) “c. leggero dato con le dita della mano”, de assaccheu (L), a intumbu (N) “di c.”; incrivire (L) “assestare dei c.”; pistìncula f. (L) “colpetto”; unu ‘ettu de fusile (L) “uno sparo”; un’istruminada de ‘entu, de abba f. (L) “un c. di vento, di pioggia”; a tumbu (N)“di c.o”; corfu de balla! (N) “c. di balla!”; funtori (C) “c. di calore”; ucciadda f. (S) “c. d’occhio”; tutt’a un’ora (S) “di c. improvvisamente”; carrocchju (G) “c. dato con le nocche”; fuculata f. (G) “c. sparato a bruciapelo”; insultu, unza di sangu f., mali d’autta (G) “c. apoplettico”; sciambarà (G) “dare c. da orbi”; Ogni addobbada a su póddighe malàidu (prov.-L) “Ogni c. va a finire sul dito ferito”; scumpì (G) “dare il c.  di grazia”; trigatu (G) “c.  mancato”; A corpu a corpu s’indi segat sa matta (prov.-C) “A c. a c. l’albero vien giù”; L’àlburu no sinni lampa cu’ un colpu solu (prov.-G) “L’albero non si abbatte cun solo c.”

colposo agg. [unpremeditated, par imprudence, culposo, fahrlässig] culposu (L), gurposu (N), curposu (C), cuiposu (S), culposu (G)

coltellaccio/1 sm. dispr. [large knife, coutelas, cuchillo malo, schlechtes Messer] burteddone, istuzone (cat. estoig), daga f., dagone (L), brotzone, lepputzone, daga f. (it. o cat. sp. daga), dagone, taggiante, tazante (c. per il torrone e per tagliare le quagliate; cat. tallant) (N), spadinu, tallanti (C), dagoni, daga f., immarrazzu (c. del maniscalco) (S), dàia f., daioni (G)

coltellaccio/2 sm. bot. vds. spargànio

coltellaio sm. [cutler, coutelier, cuchillero, Messerschmied] burteddaju (L), lepputzeri, lesorjeri (N), gortedderi, maistu de gorteddus (C), cultheddàiu (S), cultiddàiu, rasugghjàiu (G)

coltellata sf. [stab, coup de couteau, cuchillada, Messerstich] bulteddada, burteddada, istoccada, istoccatzada, istuvada (c. al fianco), colpu de leppa m. (L), istoccada, intzicca, isticchia de leppa (de lesorja) (N), gorteddada, sticcada, sticchida de gorteddu (C), isthuccadda, isthuccaggiadda, arrasoggiadda (S), cultiddata, rasugghjata, stuccata, stuccadda (Cs) (G) // trìnchisi m. (S) “ferita da arma da taglio”

coltelliera sf. [knife-box, coutelière, conjunto de cuchillos, Besteckkasten] tùtturu de burteddos (de leppas, de resorzas) m. (L), istuzu de lesorjas (de leppas) m. (N), stùggiu de gorteddus (de arresòias) m. (C), asthùcciu pa cultheddi (pa rasoggi) m. (S), stùciu pa culteddi m. (G)

coltellinaio sm. [cutler, coutelier, cuchillero, Messerschmied] bulteddaju, burteddaju, ultaddau, mastru de leppas (de burteddos) (L), lepputzarju, mastru de lesorjas (de leppas) (N), gortedderi, maistu de gorteddus (C), cultheddàiu (S), cultiddàiu, rasugghjàiu (G)

coltello sm. [knife, couteau, cuchillo, Messer] bolteddu, bulteddu, burteddu, urteddu, gurteddu, gorteddu (lat. CULTELLUS), orteddu, isteddu, leppa f. (gr. lepìs, lépios), rasoja f., resorza f., risorza f. (c. a serramanico; lat. RASORIA), istuzu (cat. estoig) (L), curteddu, gurteddu, leppa f., leppedda f., leppeddu, lepputzu (c. da tavola), lepputzedda f., arresorja f., lesorja f., lesorza f., resòglia f., resòlgia f., resòlia f., resorja f., resorju, resorza f. (N), gorteddu, goteddu, gurteddu, arrasoa f., arrasòia f., arresòia f., arresoiedda f., daganu, leppa f., lepputzu, lipputzu (C), cultheddu, curtheddu, leppa f., rasòggia f. (S), culteddu, cultedda f., rasogghja f. leppa f., lametta f. (c. tempiese) (G) // brotzu (L) “c. piegato all’araba; cat. brotxa”; marra f. (L), fozolu (N) “filo del c.; lat. MARRA”; pattadesa f. (LN) “c. a serramanico tipico del paese di Pattada”; tolu (L), saldiscu (G) “costola del c.”; crastacanes (N) “c. di poco conto”; lesorjas de mare f. pl. itt. (N) “cannolicchio di mare”; si tirare de lesorja (N) “cacciar fuori il c.”; tazante (N) “c. di legno per tagliare le quagliate”; arburesa f. (C)“c. dalla lama ampia tipica di Arbus”;  arresòia a mòglia f., arresòia a cricca f. (C) “c. a molla, a cricco”; brucittu (C) “c. piccolo o arruginito”; leppixedda f. (C) “coltellino”; mossa f. (C) “tacca nel c.; cat. mossa”; marrarzu, putincu (G) “c. a forma di roncola”; scavicchjatu (Lm) (G) “detto del c. che ha perso la molla”; In coro de s’ómine Deus e sa leppa (prov.-L) “Nel cuore dell’uomo Dio e il c.”; Chini tenit gorteddu e pani segat e pappat (prov.-C) “Chi possiede il coltello e pane taglia e mangia”; Piddà lu culteddu pa la punta (G) “Prendere il c. per la punta”

coltivare vt. [to cultivate, cultiver, cultivar, bebauen] pònnere a (lat. PONERE), coltivare, cultivare ammassajare, massajare, manizare sa terra, trabagliare sa terra, piantare (L), prantare, cortivare, curtibare, pònnere a, prenare a labore (N), manixai sa terra, prantai (C), culthibà, curthibà, piantà, trabaglià la terra (S), cultivà, lucità, piantà (G) // pònnere a trigu (L) “c. a grano”; abbedustare (L) “c. ad orzo il primo anno per c. a grano l’anno successivo”; manixu m. (C) “terreno coltivato a seme; it. maneggia”

coltivato pp. agg. [cultivated, cultivé, cultivado, bebaut] postu a, trabagliadu, piantadu, coltivadu (L), prantau a, cortivau, postu a, prenau a labore (N), manixau, prantau (C), culthibaddu, curthibaddu, piantaddu, trabagliaddu (S), cultivatu, lucitatu, piantatu (G)

coltivatore sm. [cultivator, cultivateur, cultivador, Bauer] coltivadore, massaju, trabagliadore, piantadore (L), cortivadore, prantadore, massaju (N), manixadori, messaju, narbonadori, prantadori, cortivadori (C) culthibadori, curthibadori, massàiu (S), cultivadori, massàiu (G)

coltivazione sf. [cultivazion, culture, cultivo, Bebauung] coltivu m., coltivassione, cultiva, cultivu m., piantadura (L), prantadura, cortivassione, cultibu m., prenadura a labore (N), manixu m., aratzoni, prantadura, prantarua, scrau m. (C), culthibu m., curthibazioni (S), cultivazioni (G) // terras de agrile pl. (L) “campi destinati alla c.”

colto/1 pp. agg. [picked, cueilli, recogido, zusammengekauert] regoltu, arregoltu, bóddidu, buddidu, accabidadu (L), colliu, boddiu, accabidau (N), arregortu, ingortu, boddiu, pinnicau, manixau, accabidau (C), accolthu, rigolthu (S), accoltu, rigoltu, incugnatu (G)

colto/2 agg. (istruito) [learned, cultivé, culto, kultiviert] ischidu, imparadu, istruidu, istudiadu, sàpidu (L), addottu, istruiu, imparau, léitu (N), studiau, imparau, scìpiu (C), isthruiddu, isthudiaddu, sabbuddu, assabbuddu (S), istudiatu, imparatu, assapputu (G) // Nisciunu nasci imparatu (prov.-G) “Nessuno nasce c.”

coltre sf., -one m. [blanket, couverture, colcha, Bettdecke] màntua (cat. sp. manta), còccia, colce, cocce, càrcia (sp. colcha), caldada (cat. sp. cardada), faona, fressada (cat. flassada; sp. frezada), colchitra, culchitra, culcitra (ant.; lat. CULCITRA), trappeu m., fànua, fàuna (cat. vànova), burra (c. di lana grossolana; lat. BURRA), sagu m. (c. di lana grossa; lat. SAGUM) (L), manta, crotza, còrcia, cortza, fressata, sau m. (N), vànuva, fànuva, fànuga, fàniga, manta, frensada, fressada, còrcia, cròccia, coberta (C), còccia, manta, frassadda (S), manta, frassata, caldata, curtra (Lm), vignuledda (Lm) (G) // corciai (C) “cucire a punti fitti, a guisa di coltre, un’imbottitura di vestiti; sp. acolchar”

coltro sm. (organo dell’aratro) [coulter. coutre, cuchila del arado, Kolter] arvada a burteddu f. (lat. ALBATA) (L), lipputzu de s’arau, tallione (N), orbada f. (C), aibadda f. (S), albata f. (G)

coltura sf. [cultivazion, culture, cultivo, Bebauung] coltura, cultiva, piantadura, manizu m. (L), cortura (N), cortura, aratzoni, manixu m., scrau m. (C), culthibu m. (S), cultivazioni (G)

colubrina sf. mil. (antica bocca da fuoco) [culverin, coulevrine, culebrina, Feldschlange] colubrina (LN), columbrina (C), corubrina (S), colubrina (G)

colubro sm. zool. (Coluber viridiflavus) [coluber, couleuvre, culebra, Natter] colora f. (lat. COLOBRA), serpente, terpe f. (lat. SERPE), tzorrompi, turrumpis (prerom.) (L), colobra f. (N), serpi f., tzerpi f., tzrepi f., pìbera de siccu f., (C), curora, saippenti, saippinteri (S), salpi f., salpenti (G) // colora a coa de atzàrgiu f. (N), colora ‘e siccu f., pìbera de soli f., caboru, caboru ‘e siccu, caoru ‘e siccu, caloru, coloru a conca ingruada, colovru, pìbara sicca f., piberoni (c. sardo; Coluber hippocrepis)

colui pr. dim. [he, celui-là, aquél, der da] isse, issu (lat. IPSE), cussu (lat. ECCU + IPSUS), cuddu (lat. ECCE + ILLUM), su chi (LN), issu, cussu, cuddu, chinu, su chi (C), chissu, chiddu, eddu, lu chi (S), chiddu, chissu, iddu, lu chi (G)

colutea sf. bot. (Colutea arborescens) erva de buscicas (L), erba de busucas, tiria agreste (N), erba de bucciucas, erba de bullucas, tittia aresti, sena (tosc. sena) (C), èiba di li buscichi (S), alba di li buscichi (G) // sena burda (C) “c. arborescente o vescicaria”

colza sf. bot. (Brassica campestris oleifera) [colza, colza, colza, Raps] napa, napu areste m. (cat. nap) (L), napa, napu m. (N), napu m., cauli aresti, cauliscu m., caulittu m., masaoccu m. (C), napa, naponi m. (S), nappa aresta, napponi m. (G)

coma sm. med. [coma, coma, coma, Koma] gutta f., puntu de morte, coma (L), assuppidura f., pócchiu, coma (N), coma, antecoru, puntori (C), gutta f., puntu di morthi (S), coma (G)

comandamento sm. [command, commandement, mandamiento, Gebot] cumandamentu, impérigu (L), cumandamentu, cumannamentu (N), cumandamentu (CSG)

comandante sm. [ommander, commandant. mandante, Kommandant] cumandante, caudìgliu (ant.; sp. caudillo) (L), cumandante, cumannante (N), cumandanti, cumandatàriu (C), cumandanti (SG)

comandare vt. vi. [to command, commander, mandar, befehlen] cumandare (L), cumandare, cumannare (N), cumandai (C), cumandà, incumandà (S), cumandà (G) // gallizare (L) “c. con arroganza, fare il prepotente”; giùghere a truvu (L) “lasciarsi c.”; cumandà a bacchetta (S) “c. energicamente”; Mezus a cumandare che a servire (prov.-LN) “Meglio c. che servire”; Su cumannare non la creas arte bona! (prov.-N) “Il c. non credere che sia un’arte facile!”; A lu cori no si cumanda (prov.-G) “Al cuore non si comanda”

comandato pp. agg. [commanded, commandé, mandado, geboten] cumandadu (L), cumandau, cumannau (N), cumandau (C), cumandaddu, incumandaddu (S), cumandatu (G) // Meddu cumandà che esse cumandatu (prov.-G) “Meglio comandare che essere c.”

comando sm. [command, commandment, mando, Befehl] cumandu, accumandu, imposta f. (it. ant. imposta) (L), cumandu, cumannu, imperju (lat. IMPERIUM) (N), cumandu (CSG) // telecumandu (LNC) “telecomando”

comare sf. [godmother, commère, comadre, Patin] comare (lat. COMMATER) (L), comare, gomare (N), gomai, gommai, mai (C), cummari (SG) // accomarare (L) “diventare c.”; comaria (LN), cummaria (SG) “l’essere comari”; Sa fémina allutta est in comaria chin sa sùrvile (prov.-N) “La donna ardente (nei desideri) è c. della strega”

combaciamento sm. [tallying, jonction, juntura, Zusammenpassen] imbasada f., imbasamentu, sizidura f. sizu (L), incumentu (N), appiggiamentu, appijamentu, incàsciu (cat. encaix; sp. encaje) (C), imbasamentu (S), casciamentu, cumbinamentu (G)

combaciare vi. [to tally, joindre, compaginarse, zusammenpassen] imbasare, crosare (cat. clos), crusare, siddire, sizire (L), incumentare (N), appiggiai (cat. pitjar), siddai (lat. SIGILLARE), siddiri, imbasai, incasciai, apparigai, crosai (C), imbasà (S), cascià, incascià, cumbinà, cumbasgià, currispundì (G) // cabale, a imbasu (L) “combaciante”

combattente p. pres. agg. smf. [combatant, combattant, combatiente, Kämpfer] cumbattadore, cumbattente, gherradore (L), cumbattente, gherradore, irgherremiadore (N), cumbattenti, cumbattidori, gherristu (C), cumbattenti, gherradori (SG) // tzurruliu m., beccaccinu peis grogus sm. orn. (C) “combattente; Philomachus pugnax”

combattere vt. vi. [to combat, combattre, combatir, kämpfen] cumbàttere (lat. COMBATTUERE), cumbattire, gherrare, cuntrastare, battagliare, grecciare, peleare (sp. pelear) (L), cumbàttere, cumbattare, gherrizare (N), cumbatti, cuntrunnai, gherrai, peleai (C), cumbattì, cumbattà, ghirrà (S), cumbattì, ghirrà, battaddà (G)

combattimento sm. [combat, combat, combate, Kampf] cumbatta f., cumbàttida f., cumbattimentu, cumbattu, gherrada f., gherramentu, gherrizu, pelea (sp. pelea) (L), cumbattimentu, battalla f. (lat. BATTUALIA), gherramantzina f. (N), cumbatta f., garrìggiu, gherrìggiu, pelea f., battalla f. (C), cumbattimentu, luttadda f. (S), cumbattimentu (G)

combattivo agg. [combative, combatif, combativo, kämpferisch] battagliadore, battaglieri, gherradore, gherrizante, cuntrastadore (L), gherradore, battalleri (N), gherradori, battalladori (C), cumbattibu, gherradori (S), ghirradori, càlidu, cumbattivu (G)

combattuto pp. agg. [combated, combattu, combatido, umkämpft] cumbàttidu, gherradu, cuntrastadu, peleadu (L), cumbattiu, cumbattau, gherrau, gherrizau (N), cumbàttiu, cumbattiu, gherrau, peleau (C), cumbattuddu, cumbattaddu, gherraddu (S), cumbattutu, ghirratu, battaddatu (G)

combinare vt. [to combine, combiner, combinar, zesammenstellen] cumbinare, cuncordare, ingraucciare (L), cumbinare (N), cumbinai, cungiminai, cunziminai (cat. conjuminar), codromingiai, codrimingiai (C), cumbinà (S), cumbinà, ghisà (G) // nde fàghere a caddu e a pe’ (L), fanni a pedi e a cabaddu (S) “combinarne di tutti i colori”; a si la pizicare (N) “combinarsela”

combinata sf. [combination, combiné, combinada, Kombination] cumbinada (LNC), cumbinadda (S), cumbinata (G)

combinato pp. agg. [combined, combiné, combinado, zusammengestellt] cumbinadu (L), cumbinau, travanatu (N), cumbinau (C), cumbinaddu (S), cumbinatu, ghisatu (G) // malordiminzau (N) “mal c.”

combinatore sm. [combiner, combinateur, quien combina, wer vereinbart] cumbinadore (LN), cumbinadori (CSG)

combinazione sf. [combination, combinaison, combinación, Zusammenstellung] cumbinassione, cumbinu m., addelentu m. (sp. adelanto), addelentada (L), cumbinassione, cumbinu m. (N), cumbinassioni (C), cumbinazioni (SG)

combriccola sf. [clique, coterie, camarilla, Clique] cumbrìccula, ghenga (ingl. gang), greffa, ameddu m. collegada, cricca (tosc. cricca), vantìcula (it. conventicola) (L), cumbrìccula, cumarca, ghenga, greffa, cumpannia, cumbertìcula, còntoma (N), cumbrìccula, cricca, ghenga, cambarada, obreria, cunfradia, liggera, trumulloni m. (C), cumbrìccura, marìcura, mànigga di canàglia, cocca, greffa (S), cricca, cungrega, cumbrìccula, ghenga, greffa (G)

combustione sf. [combustion, combustion, combustión, Verbrennung] brujamentu m., brujadura (L), brusiamentu m., brusiadura (N), abbruxamentu m., abbruxadura (C), brusgiamentu m., brusgiaddura (S), brusgiamentu m., brusgiatura (G)

combusto agg. [burnt, brûlé, combusto, verbrannt] brujadu (L), brusiau (N), abbruxau (C), brusgiaddu (S), brusgiatu (G)

combutta sf. [rabble, clique, pandilla, Sippschaft] combutta, cumbutta (LN), cambarada, ghenga (ingl. gang) (C), cumbutta (S), cunfaffa, cunfàffara, cumbutta (G) // a cuffàffara, èssere a coddos ghettaos, a groppeddeo (N), tutti a un’arecci (S) “essere in c.”

combuttare vi. [to plot, conspirer, conspirar, komplottieren] trampare (cat. sp. trampa), trassare (cat. trassar; sp. trazar), si pònnere de accordu (L), èssere a coddos ghettaos, èssere a groppeddeo (N), tramai, intramai, trassai (C), intramà, intrigà (S), trassà, trampà, cumbuttà, punissi d’accoldu (G)

come avv. cong. [like, comme, como, wie] comente, cumente (lat. QUO MODO + mente), che, chei, mancuperi (come se), co (ant.) (L), comente, che (N), accumenti, comenti, cumenti, ellus, che, megadenai (C), cumenti, comu, che (S), comu, commu, come, commi (Lm), cumi (Lm), che (G) // asicomente (LN)“così come”; comente a tie (L) “come te”; sàbiu che-i su pane (L) “saggio come il pane”; Ti che ses andadu luego, mancuperi t’aeremus faeddadu male (L) “Te ne sei andato subito come se avessimo parlato male di te”; ispipillu che groddo (N) “vispo come un pettirosso”; cumai! (C) “e come!”; ellus no! (C) “come no!”; ta bellu! (C) “com’è bello!”; a lu resci-resci (G) “come viene viene”

comechessia avv. [anyhow, n’importe comment, de cualquier modo, wie dem auch sei] comentesisiat (LN), cumentisiollat, comentisisiat (C), cumenti chi sia (S), comusisia, cumentisisia (Cs) (G)

comedone sm. med. (acne puntata) [acne, comédon, comedón, Mitesser] pabedda f. (lat. PAPILLA o PAPULA - DES II, 201), pabella f., fruschedda f., pedde de ranas f. (L), patata f. (N), impostema f. (C), predda di sori f. (S), caicioni (G)

cometa sf. [comet, comète, cometa, Komet] isteddu coudu m., fogu ispàbinu m., fogu ispàinu m. (L), isteddu coudu m. (N), steddu coudu m., stella couda, stella crinuda (C), cometa (S), cumetta, cironi m. (G) // crinera (C) “chioma della c.; it. ant. criniera”; sthella cumprimori (S) “c. della Natività”

comica sf. [comic opera, film comique, cómica, komischer Kurzfilm] cómica (LNC), còmica (SG)

comico agg. [comical. comique, cómico, komisch] cómicu (LNC), còmicu (SG)

comignolo sm. [chimney-top, comble, cumbrera, Schornstein] columinzu, culiminzu, culimunzu (lat. *CULMINEUM), fumajolu, cordone, pinnacuta f., cugumale, ischina de cobertura f. (L), columinzu, fummajolu, cacumenale (lat. CACUMEN), comunale, cuccumenale, cordone, guppulinu (N), schinali de crobettura, schina de teulada f., pinnacutza f. (C), cùrumu, còrumu, fumaioru (S), culumignu (G) // curmènia f. (C) “trave del colmo della casa”

cominciamento sm. [commencement, commencement, comienzo, Beginn] comintzu, cumintzu, imbuccada f., printzìpiu (LN), cumentzu, camìngiu (tosc. ant. comincio), inghitzu (C), cumenzu, ischumenzu (S), cumìnciu, cumènciu, princìpiu (G)

cominciare vt. [to commence, commencer, comenzar, beginnen] comintzare, cumintzare, incumintzare (cat. comensar), iscumintzare, imbuccare, printzipiare, attelare, inghettare (ant.; lat. INCEPTARE) (L), cumentzare, cumintzare, comintzare, imbuccare, argomintzare (N), comentzari, cominciai, cumenciai, cumentzai, incumentzai, inghitzai, intzimiai, accirrai, sprimitziai, isprimitzai (C), ischuminzà (S), cumincià, scumincià, incignà (Lm), prinzipià (G) // attemperare (L) “cominciare a…”;  accirrai a pappai (C) “c. a mangiare”; scaravangiai (C) “c. a ridere, a piangere”; A mandigare e a brigare tottu est a comintzare (prov.-L) “A mangiare e a litigare tutto sta nel c.”; Ca bè cumència meddu compri (prov.-G) “Chi ben comincia meglio finisce”

comitato sm. [committee, comité, comité, Komitee] comitadu, cumitadu, sótziu (L), comitau, cumitau (N), comitau (C), comitaddu (S), cumitatu (G) // subbrastantia f. (G) “c. organizzatore delle feste paesane”

comitiva sf. [party, troupe, comitiva, Gesellschaft] comitiva, cumpagnia, greffa, fiottu m. (it. ant. fiotto)  (L), cumpannia, cumitiva (N), cambarada (C), cumitiba, cumpagnia, marìcura (S), cambarata, chedda (G) // andare in greffa (L) “andare in c., in gruppo”

comito sm. mar. (nostromo) [boatswain, comite, cómitre, Bootsmann] cómitu (it.o cat. comít) (L), nostromu (N), gómitu (C), cómitu (S), nostromu (G)

comiziante smf. [attending a political meeting, orateur, orador, Versammlungsteilnehmer] comitziante, cumitziante (LN), preigadore (L), preicatore (N), stronadori (C), cumizianti (SG)

comizio sm. [meeting, comice, comicio, Versammlung] comìtziu, faeddada f., préiga f. (L), comìtziu, discursu, faveddada f. (N), discursu, stronadura f. (C), cumìziu, comìziu (S), cumìziu (G)

commedia sf. [comedy, comédie, comedia, Komödie] cumèdia, cummèdia (L), cummèdia (N), cum(m)èdia (C) cumédia, cummédia (S), cumèdia (G)

commediante smf. [comedian, comédien, comediante, Schauspieler] cumediante (L), cummediante, predulinu (N), cum(m)edianti, cum(m)edieri (C), cummedianti, cummidianti (S), cumidianti (G)

commemorare vt. [to commemorate, commémorer, conmemorar, gedenken] cummemorare, ammentare (it. ant. ammentare), mentovare (it. ant. mentovare), rèndere onores  (LN), arramonai, arremonai, rammonai, remmonai remonai (C), cummemorà, ammintà (S), cummemurà, mintuà (G)

commemorativo agg. [commemorative, commémoratif, conmemorativo, Gedenk...] ammentadore, chi rendet onores (LN), arremonadori (C), cummemoratibu, ammintadori (S), mintuadori (G)

commemorazione sf. [commemoration, commémoration, conmemoración, Gedächtnis] cummemorassione, ammentu m., mentovu m., onores pl. (LN), arremoni m., arremonamentu m., remoni m., rammoni m. (C), cummemorazioni, ammentu m. (S), cummemorazioni, mintou m. (G)

commenda sf. [commendam, commende, encomienda, Komturtitel] cummenda (LN), cum(m)enda (C), cummenda (SG)

commendare vt. (lodare, raccomandare) [to commend, louer, aprobar, loben] laudare, bantare, alabare (sp. alabar), raccumandare (LN), alabai, arregumandai (C), ludà, raccumandà (S), laudà, alabà, raccumandà (G)

commendatore sm.  [commander, commandeur, comendador, Komtur] cummendadore (LN), cum(m)endadori (C), cummendadori (SG)

commensale smf. [table-companion, commensal, comensal, Tischgast] cumbidadu, cumpagnu de mesa (L), cumbidau, cumpanzu de mesa (N), commensali, cumbidau, cumpàngiu de mesa (C), cumbiddaddu, cumpagnu di banca (di mesa) (S), cunvitatu, cumminsali (G)

commensurare vt. [to measure, mesurer, conmensurar, messen] cunfrontare, paragonare, misurare, medire (lat. METIRE) (L), misurare, paragonare, cuffrontare (N), mesurai, cumparai (C), cunfruntà, paragunà, apparagunà, misurà (S), cumparà, midì, apparinà, paragunà (G)

commentare vt. [to comment on, commenter, comentar, erläutern] cummentare (LN), cum(m)entai (C), cummintà, massimà (S), cummintà (G)

commentario sm. [commentry, commentaire, comentario, Aufzeichmungen] cummentàriu (L), cummentarju (N), cummentàriu (CSG)

commentato pp. agg. [commented, commenté, comentado, erläutert] cummentadu (L), cummentau (N), cum(m)entau (C), cummintaddu, massimaddu (S), cummintatu (G)

commentatore sm. [commentator, commentateur, comentador, Erläuterer] cummentadore (L), cummentadore, accraradore (N), cum(m)entadori, spricadori (C), cummentadori (S), cummintadori (G)

commento sm. [comment, commentaire, comentario, Erläuterung] cummentu

commerciale agg. [marketable, commercial, comercial, kaufmännisch] cummerciale, negusciadore (L), cummertzale (N), commertziali (C), cummerciari, ischummezziari (S), cummelciali (G)

commercialista smf. [graduate in commerce, gradué en commerce, diestro en comercio, Handelsrechtler] cummercialista (L), cummertzialista (N), commertzialista (C), commerciaristha, ischummezziaristha (S), cummelcialista (G)

commerciante smf. [trader, commerçant, comerciante, Händler] cummerciante, comporebbende, negusciadore, negossiante (L), cummertzante, cummertziante (N), commertzianti (C), niguzzianti (S), cummelcianti (G)

commerciare vt. vi. [to trade, commercer, comerciar, handeln] cummerciare, cum(m)ertziare, iscumeltziare, negusciare, negussiare (L), cummertzare, cummertziare, lucrare (N), commertzai (C), niguzzià (S), cummilcià (G)

commercio sm. [commerce, commerce, comercio, Handel] cummérciu, cum(m)értziu, isculmeltzu, mercadura f., negùsciu, negùssiu (L), cummertzu (N), commértziu, cummérciu (C), ischummézziu, cummèrciu (S), cummèlciu (G)

commesso/1 sm. [salesman, commis, empleado inferior, Verkäufer] commissu, cummessu (L), cummessu (N), cummissu (C), cummessu, giòbanu di buttrea (S), cummissu (G) // Chini cumandat cummissu, mellu chi du fatzat issu (prov.-C) “Chi dà ordini al c., meglio che faccia da sé”

commesso/2 pp. agg. [committed, commis, cometido, begangen] cummittidu (L), cummittiu, cummìttiu (N), fattu, commìttiu (C), cummittiddu (S), cummissu (G)

commessura sf. [juncture, assemblage, juntura, Verbindungsstelle] appijadura, pijadura, incrastadura, imbasadura, magarina, amadura, incàsciu m. (cat. encaix; sp. encaje), indoada, -adura (L), incumentu m., incumentadura, incastru m., incàssiu m. (N), incasciadura, incasciamentu m., incàsciu m. (C), incàsciu m., magarina (S), incàsciu m. (G) // magarinare, ammagarinare (L), magarinà (S) “fare le c.”

commestibile agg. mf. [eatable, comestible, comestible, essbar] bonu a mandigare, édulu (L), manicàbile, chibosu, chibudu, bon’a manicare (N), de papai (C), bon’a magnà, mangiàbili (Cs) (S), bonu a magnà (G)

commettere/1 vt. [to commit, commettre, trabar, begehen] cummìttere, cummittire (L), cummìttere (N), cummìttiri, fai (C), cummittì (SG)

commettere/2 vt. vi. (connettere) [to connect, joindre, conexionar, zusammenfügen] incastrare, incrastare, incasciare (cat. encaixar), imbasare (lat. BASIARE), indoare (L), incastrare, incassiare, incumentare (N), incasciai, giungi, appijai, incrastai, cummìttiri (C), unì, aunì, attaccà, incascià (S), incassà, incascià (G)

commettitura sf. [juncture, assemblage, juntura, Zusammenfügung] incrastu m., incrastadura, incàsciu m. (cat. encaix; sp. encaje), incasciadura, imbasadura, indoada, -adura, magarina (L), incastru m., incàssiu m., incumentu m., incumentadura, annaghidura (N), incàsciu m., incasciadura, incrastu m., mortisa (it. ant. mortisa) (C), incàsciu m., magarina (S) incàsciu m. (G)

commiato sm. [leave, congé, despedida, Abschied] dispidida f., despedida f. (sp. despedida), saludu, dispàcciu  (cat. despatx; sp. despacho), accomiada f., -adura f., comiadu (ant.; = it.) (L), dispidia f., saludu, commiu (N), dispidida f., dispiduta f., dispàcciu (C), dipididda f. (S), dispidita f., dispidu, dispidugnu (G)

commilitone sm. [comrade-in-arms, compagnon d’armes, comilitón, Kriegskamerad] cumpagnu de soldadu (de milìssia) (L), cumpanzu de sordau, commilitone (N), commilitoni, cumpàngiu d’armas (C), cumpagnu d’àimmi (S), cumpagnu d’almi (G)

comminare vt. (infliggere una condanna) [to comminate, comminer, conminar, androhen] cundannare, cundennare (cat. sp. condenar) (LN), cundennai, donai una pena (C), cundannà (SG)

commiserare vt. [to pity, plaindre, compadecer, bemitleiden] lastimare (sp. lastimar), pibiare (lat. PIPILARE), ammischinare, appibiare (L), lastimare (N), allastimai, lastimai, pibinai (C), lasthimà, cumpassiunà (S), lastimà (G) // iscuricau sias! (N) “possano commiserarti!”

commiserazione sf. [pity, commisération, conmiseración, Mitleid] làstima (sp. lástima), pibiu m., pibiadura (L), làstima (N), làstima, làstimu m., pibinu m. (C), làsthima, cumpassioni (S), làstima, lastimitai (G)

commiserevole agg. [pitiable, digne de commisération, conmiserable, beklagenswert] lastimosu, pibiosu, piedadosu (L), lastimosu (N), lastimosu, pibinosu (C), lasthimosu (S), lastimadori (G)

commissariato sm. [commissary’s office, commissariat. comisaariato, Kommissariat] commissariadu (L), commissariau (NC), cummissariaddu (S), cummissariatu (G)

commissario