Per
cercare una parola:
*Clicca
su Modifica
*Clicca
su Trova
*Scrivi
la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
c C
C/3 (co-cu) |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE
DELLA LINGUA DI SARDEGNA
|
|
coabitare
vi.
[to
cohabit, cohabiter, cohabitar, zusammen leben]
abitare umpare, cunvìvere (L), abitare umpare, cumbìvere
(N), cumbivì (C), abità impari (S), abità apparu (G)
coabitazione
sf.
[cohabitation,
cohabitation, cohabitación, Zusammenwohnen]
cunvivèntzia, s’istare umpare m.
(L), cumbivèntzia, s’istare umpare m.
(N), cumbivimentu m.,
cumbividura (C), l’abità impari m.
(S), l’abità (stà) apparu (G)
coacervare
vt.
(ammucchiare) [to
coacervate, amonceler, coacervar, anhäufen]
ammuntonare, accabidare (lat.
*CAPITARE) (L), ammuntonare, affacchiare, annuracare (N),
ammuntonai, appillai, abbigai, accabidai (C), ammuntunà,
accurumà (S), ammuntunà, appilà, aggrumà (G)
coacervo
sm.
(mucchio) [coacervation,
monceau, acervo, Haufen]
muntone ( it. ant.
montone), piru (lat.
PEIRON o EPIGRUS - DES II, 276), casana f.
(lomb. casana). (L), muntone, mullone (cat.
molló), mulimentu (lat.
MONIMENTUM) (N), muntoni, mulloni, cambarada f.
(C), muntoni, massadda f.,
rimiàgliu (S), muntoni, aggrumu, mulloni (G)
coadiutore
sm.
[assistant,
collaborateur, coadjutor, Gehilfe]
aggiuadore, azuadore (L), azuadore, allaccaju (N),
aggiudadori, bastanti (c.
agricolo) (C), aggiuddadori (S), attindidori, agghjutanti
(G)
coadiuvare
vt.
[to
help, aider, coadyuvar, mithelfen]
aggiuare, aggiudare, azuare, azudare (it.
ant. adiutare) (L), azudare, azutare, azuventare (N),
aggiudai, aggiadai, aggiurai, ajuai, ojuai (C), aggiuddà (S),
agghjutà (G)
coagulante
p.
pres. agg. smf. [coagulant,
coagulant, coagulante, Gerinnungsmittel]
giagadore, cazadore (L), cracadore (N), calladori (C),
ciaggadori (S), agghjppadori, brucciuladori (G)
coagulare
vt.
vi. [to
coagulate, coaguler, coagular, koagulieren]
acceppare, aggeppare, giagare, cazare, accragare (lat.
COAGULARE), belare (lat.
GELARE), ascare, istanzare, pazare, accepprare,
appiettare, appiattare (sp.
apretar), appisturare, appistulare, appistizonare,
congiulire, sambelluttare (L), cragare, cracare, ghelare,
appredare, prettare, apprettare (N), callai, gelai, cungelai,
apperdai, ammallorai (C), ciaggà, ciagghinà (S), cagghjà,
agghjppà, brucciulà (G)
coagulato
pp. agg. [coagulated,
coagulé, coagulado, koaguliert]
acceppadu, aggeppadu, accragadu, giagadu, cazadu, beladu,
ascadu, pazadu, appedradu, appistonadu, sambelluttadu (L),
cragau, cracau, ghelau, appredau, prettau N), callau, gelau,
cungelau, apperdau, ammallorau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu
(S), cagghjatu, agghjppatu, brucciulatu (G)
coagulazione
sf.
[coagulation,
coagulation, coagulación, Koagulation]
acceppada, acceppadura, accragadura, appistizonada, -adura,
ascadura, beladura, cazadura, giagadura, istanzadura (L),
appredadura, cracadura, gheladura, ghelonzu m. (N),
calladura (C), ciaggaddura (S), cagghjatura, agghjppatura,
brucciulatura (G) // cazada, -adura (N) “c. del latte”
coagulo
sm.
[coagulum,
coagulum, coágulo, Gerinnung]
ceppa f. (probm. tosc.
chieppa - DES I, 445), pietta
f., pretta f.,
piatta f., giagu,
pazu, sambelluttu (L), preda f.,
preta de sàmbene f.,
sàmbene appredau, sàmbene luttu (N), callu, callamentu,
geppa f. (C), geppa f.,
giaggu (S), ghjeppa f.
(G) // pazu (L) “anche:
malattia infantile con vomito”
coalizione
sf. [coalition,
coalition, coalición, Koalition]
alleàntzia, sótziu m.,
cumone m. (LN), assótziu
m., alliantza (C),
allianza, lega (SG)
coalizzare,
-arsi vt.
rifl. [to
unite, coaliser, coalizar, verbinden]
alleàresi, unìresi (L), s’alleare, s’unire (N),
s’alliai, s’uniri (C), alliassi, aunissi (SG)
coalizzato
pp.
agg. [united,
coalisé, coalizado, verbündet]
alleadu, unidu (L), alleau, uniu (N), alliau, uniu (C),
alliaddu, auniddu (S), alliatu, aunitu (G)
coartare
vt.
(forzare, costringere) [to
coerce, forcer, coartar, zwingen]
fortzare, apprettare, obbligare, custrìnghere (L), obbricare,
fortzare, apprettare, custrìnghere, pònnere a sas istrintas
(N), custringi, obbrigai (C), fuzzà, ubbrigà, custhrignì
(S), fulzà, ubbricà (G)
coartato
pp.
agg. [coerced,
forcé, coartado, gezwungen]
fortzadu, apprettadu, custrintu, obbligadu (L), obbricau,
fortzau, apprettau, custrintu (N), custrintu, obbrigau (C),
fuzzaddu, custhrintu, ubbrigaddu (S), fulzatu, ubbricatu (G)
coartazione
sf. [coercion,
contrainte, coartación, Zwang]
fortzadura, apprettu m.
(sp. aprieto), custringhimentu m.
(LN), custringidura, fortzadura, obbrigatzioni (C),
fuzzaddura, custhrignimentu m.
(S), fulzatura, ubbricazioni (G)
coattivo
agg.
[coercive,
coactif, coactivo, zwingend]
fortzosu, obbligatóriu (L), fortzosu, obbricatorju (N),
fortzosu, obbligatóriu (C), fuzzosu, ubbrigatóriu (S),
fulzosu, ubbricatòriu (G)
coatto
agg.
[forced,
forcé, forzoso, gezwungen]
impostu, fortzadu (L), impostu, fortzau (NC), imposthu,
fuzzaddu (S), impostu, fulzatu (G)
coazione
sf.
[coercion,
coaction, coacción, Zwang]
óbbligu m., impósitu
m., imposissione
(L), óbbricu m.,
impósitu m.,
imposissione, improntu m.
(N), custringimentu m.,
custringidura, impositzioni (C), custhrignimentu m.,
impusizioni (S), fulzatura, impostu m.,
impósitu m. (G)
còb(b)ola
sf.
góbbula,
cóbbula, cóppula, góppula, copla (sp.
copla) (L), crope, croba, grobe (N), cóbbula, copla,
curba, cruba (C), gòbbura (S), gòbbula (G) // cobbulare (L) “scrivere
poesie satiriche”
cocaina
sf.
[cocaine,
cocaïne, cocaína, Kokain]
cocaina
cocca
sf.
[notch,
coche, musca de la flecha, Kerbe]
punta de saetta, tacca de sa fritza, amu de su fusu m.,
pittu m., càbidu
de muccaloru m.,
cocca de su fusu, ruéddula (c.
del fuso), cùccura,, cuccurale m.
(L), coa de saetta, cocca (nave
antica), conca de su fusu, cùccura, cuccuredda (N), conca
de su fusu, càbidu m.,
càbudu de muncadori (de lentzoru) m.
(C), punta, chìrriu m.
(S), biccu m.
intacca, piriscinu m.
(G)
coccarda
sf.
[cockade,
cocarde, escarapela, Kokarde]
coccarda, fioccu m.
(L), cuccarda, rosedda, bittedda, pettasu m.
(N), fettixedda (de crespu), cuccarda, froccu m.
(C), cuccardha, fioccu m.
(S), fioccu m.,
pompò m. (G)
cocchiere
sm.
[coachma,
cocher, cochero, Kutscher]
carrotzeri, cocceri (cat.
cotxero; sp. cochero), barrocciaju
(L), carrotzeri (N), carrotzeri, cocceri (C), carruzzeri
(SG)
cocchio
sm.
[coach,
carrosse, coche, Kutsche]
cócciu (cat. cotxu -e;
sp. coche), carrotza f.
(L), coccu, cotzu (c.
dei santi), carrotza f.
(N), cócciu (C), carrozza f.
(S), carrozza f., còcciu
(G)
cocchiume
sm. [bung-hole,
bondon, piquera, Spundloch]
tuppàcciu,
tuppone, tappu de sas cubas (L), tappu, màffuru (lat.
MAMPHUR) (N), màffulu, màffuru, maffu, massu, màssulu, màssuru,
tuppàcciu (C),
tupponi, tappu (SG)
coccia
sf.
(scorza, buccia, guscio)
[shell,
fourneau, cáscara, Glocke]
corzolu m., corzu m.
(lat. CORIUM), iscortza,
corza, bùccia (L), iscrotza, corju m.,
corjolu m. (N),
scroxu m., croxolu m.,
croxu m. (C), cóggia,
cóggiu m., bùccia
(S), cogghja, bucchja (G)
coccige
sm.
anat. [coccyx,
coccyx, cóccix, Steissbein]
crogale, codigone (it.
codione), corigone, frustale de sa coa, ossu de sa croca,
rughe de lumbos f.,
rughe de croca f.,
croa f., ossu
crogale, giogulana f.,
ossu de sa gioga, ossu de sa coa, cadone, ossu de su cadone,
ossu de sa carrucca (L), fuste (‘uste)
de sa coa, ossu de croca, ruche de crocas f.,
croca f. (N),
codigoni, fustu de sa coa (C), cudiggoni, cuddoni, ossu di lu
cuddoni (S), cudiconi, ossu di fundu (G) // astale (N)“c.
degli animali”; (C); fustecoa (C)“infiammazione
del c.”
coccinella
sf.
zool. (Coccinella septempunctata) [ladybird,
coccinelle, mariquita, Marienkäfer]
pedrupischeddu m.,
majola, mammajola, mammariola, mariola, mammarosa, pibia,
pibiasana, pibiola, pibiriola, pubia, puzone de santu Giuanne m.,
santu Giuanneddu m.,
abbasanta, babbajola, bobbajola, caramidda, babbaurru ruju m.,
babboi de santu Giuanne m., bobboi de santu Giuanne m.,
bacca de santu Giuanne, santu Giuanne m.,
babbautzu de santu Giuanne m.,
babbautzu pintadu m., bacca de santa Maria, santa
Maria, bacca de Deus, bacca de Nostra Segnora, bola-’ola,
olalughia, buttiola, bacchiola, bumburedda, zunzella,
babbautzu m., caddu
de Nostra Segnora m., caddu de santu ‘Ainzu m.,
barborina, madonnina, piola, pubitidonna, puzonitta, santu
Nigola m. (L), predupischeddu m.,
pipiridonna, mariapesabola, santa Luchia, santa Luchiedda,
bubbuitte de Deus m.,
volavolatirria, volatirria, aramedda, aranedda, caramedda,
babajola, babariana, bolabia, bubuitteddu de sant’Antoni m.,
bolaluchia, olaluchia, pupusedda, santu Juvanne m., tzia
rosa, violedda de santa Luchia, volateris, castamanzola,
mariola, tiria, volavolatiria, zunzella (N), babbajola,
mammajola, majobedda, majola, mandioba, mandiola ,
mandioledda, mindioledda, mundiola, mariola, maritzola, san
Nicola m. (C),
pizoni di santu Giuanni m.
(S), pupuredda, pupusedda, puppia, spusedda
(Cs), mariola, santa Lucia (G) // Santu
Giuanneddu,/ bae a Casteddu/ e bàttimi un’aneddu (L) “O
coccinella,/ vai a Cagliari/ e portami un anello”; Tenni
bonas babbaiolas (C) “Possedere
molti soldi”
cocciniglia
sf.
zool. (Coccidae species) [cochineal,
cochenille, cochinilla, Schildlaus]
coccinìglia (LN), coccinìglia, tìngiu m. (C), coccinìglia,
pidócciu di la figga m.
(S), coccinìglia, pidocchju di ficu m.
(G)
coccio
sm.
[potsherd,
tesson, tiesto,Ton]
tzìntzulu, tzìntziris pl.,
tzitzia f., pìcculu,
bìcculu, cincia f.
(L), tzitziu, téstile, teulatzu, tertevillu, testevìgliu,
cantos pl., contzos
pl., càncios pl.
(N), tistivillu (tosc.
ant. stivilli), tertevillu, cicillu, cicìlliu, titillu,
tittillu, tzitzilia f.,
cicciu, cìcciu, ciccia f.,
arrogu, orrogu (C), terràglia f.,
pezzu di piattu (di brucchitta) (S), cìnciaru, cìcciu, chjappu
(Lm) (G) //
zinziles pl. (L)“c. colorati di piatti usati per i
giochi dei ragazzi”
cocciola
sf.
(bernoccolo) [bump,
ampoule, chichón, Beule]
zuellu m., bumbone
m., unfione m.,
coccoroi m.,
tzumburusone m.
(L), burone m.,
bunzu m.,
burruttone m.,
burte m., cuccubaju
m. (N), bùngiu m.,
bugnu m.
(cat. bony), tzùmburu m.,
unfradura, maràndula (C), cuccuau m.,
bumbuglioni m.,
ciumbusoni m. (S),
chjaeddu m., zueddu
m., burrugghjoni m.
(G)
cocciutaggine
sf.
[stubornness,
entêtement, testarudez, Dickköpfigkeit]
testorrudesa, tìrria (sp.
tirria), ostinu m.,
bèttia, legura, apputta, appìliu m.,
cottilesa, perra (sp.
perra), perronia, revessùmine m.,
revessura, revessidade, téncina, tencinada (L), testorrudesa,
tìrria, ostinu m.,
bèttia, reghentia (N), abbèttia, intistadura tìrria,
tostorrudesa (C), intigna, usthinazioni, tìrria, riddosthumu m.,
intisthaddura (S), tència, perra, lega, richinta, tistaldùgghjni,
tìrria, tuldiò m.
(G)
cocciuto
agg.
[stubborn,
entêté, obstinado, dickköpfig]
testorrudu (cat.
testarrut), tisturrudu, tirriosu, abbettiosu, appiadu,
apputtajolu, bideàticu, revessu (cat.
revés), perrosu, cottilosu, conchipérrinu, perricónchinu,
perrónchinu, perrónicu, perronista, arrosciadu, imperradu,
rebuccu, serraccosu, serrentile, serréntile, testirussu,
tortu, tremposu (L), testorrudu, tirriosu, abbettiosu,
tremposu (N), testorrudu, testarrudu, tosturrudu (cat.
tostorrut), abbettiosu, cotteu, inconconiu, pertiassu,
pertiatzu, revessu, pistilosu, pistulosu (C), riddosthu,
tirriosu, usthinaddu, intignaddu, ribessu (S), tinciosu,
tinciutu, pirroni, pirrònicu, ligosu, capaccioni, puntosu,
pirreddu, zuccutu (Lm)
(G) // A peleare su tortu istentat su chistionu
(prov.-L) “A
battagliare col c. il discorso va per le lunghe”;
riddosthu che l’àinu (S) “c.
come l’asino”
cocco
sm.
bot. (Cocos nucifera) [coco-tree,
cocotier, cocotero, Kokos]
coccu, cocco, cacciumbu (LN), coccu (C), cocco (S), coccu (G)
// nughe de coccu f.,
latte de coccu (L) “noce
di c.; latte di c.”; mannariddone (L) “c.
di mamma”
cocco
gnidio
sm.
bot. (Daphne gnidium)
trobiscu, truvùsciu, truvuzu, truiscu, iscolapadeddas (L),
truviscu, trubissu, trobiscu, truiscu, durche, attiddina f.,
eremeri, erimeri (N), scolapadeddas, sculapadeddas (C), tuvùsciu
(S), abbatedda f.,
patedda f., pateddu
(G)
coccodè
escl.
[cackle,
cocot-codet, cacareo, gack]
coccodè, iscàccaru (L), coccodè (NCSG) // crocconire (L),
craccalai, craccaliai (C) “fare
c.”; caccàrios pl.
(N), cagganiggiamentu m.
(S) “voce delle
galline”
coccodrillo
sm.
zool. (Crocodilus vulgaris) [crocodile,
crocodile, cocodrilo, Krokodil]
coccodrìgliu, coccodrillu (L), coccodrillu (NCSG)
coccola/1
sf.
(galla) [berry,
baie, baya, Beere]
làddara, làddera, laddériga, cuccuruddu m.
(L), gràddera, bebberecche m.,
bòddoro m., bòddero
m., bacchicca,
bobboledda, bobboredda, bobborichina (N), baga (lat.
BACA), arrulloni m.
(cat. rottlo; sp.
rollo), bobboledda (c.
del ginepro), bebbei m.,
gàddara (lat. GALLULA)
(C), làddara (S), gràddula, gràddulu m.,
pupioni m. (G)
coccola/2
sf.
vds. carezza
coccolare
vt.
[to
fondle, choyer, mimar, hätscheln]
carignare (sp. cariño),
dengare, accasazare, imbimbinare, melindrare (L), alloddiare,
accasazare, carinnare, fàchere su denghe (sp.
dengue), addengare, melindrare, pipiare (N), addengai,
dengai, carignai, caritziai, ammilindrai, milindrai,
sfranellai (C), imbirrià, carignà (S), carignà, carizzà,
lisgià (G)
coccolato
pp.
agg. [fondled,
choyé, mimado, hätschelt]
carignadu, accasazadu, imbimbinadu, dengheradu, lintu (lat.
LINCTU) (L), alloddiau, accasazau, addengau, carinnau,
pipiau (N), dengau, carignau, caritziau, sfranellau,
ammilindrau (C), imbirriaddu, carignaddu (S), carignatu,
carizzatu, lisgiatu (G)
coccolo
sm.
(diletto, piacere) [delight,
plaisir, deleite, Pausback]
cogoi, gosu (sp. gozo),
recreu (sp. recreo) (LN),
gosu, prexu, spàssiu, discàntziu (C), gosu, piazeri (S),
piaceri, ricreu, gosu (G)
coccolone
sm.
(colpo apoplettico) [infarct,
infarctus, infarto, Infarkt]
gutta f. (lat. GUTTA),
mortemala f. (L),
gutta f., mortemala
f., puntore,
santrecoro (N), gutta f.,
pàciu (C), ràiu, gutta f.
còipu (S), anciulia f.,
unza di sangu f.,
insultu, mali d’autta (G)
coccoloni
avv.
[squatting,
à croupetons, en cuchillas, hockend]
a culimpìpari, a culimpìpiri, a culispìpiri, ammassuladu
(L), a pirpirinu, a pirpinau (N), a pippiniau, a bibbirinau, a
bribiddau (C), a curimpìparu (S), in pìpiri (G) // sètzere
subra sos carcanzos (L) “stare
c.”
coccoveggia
sf.
orn. vds. civetta
cocente
p.
pres. agg. mf. [hot,
cuisant, ardiente, brennend]
ardente, brusiante, ispurtiddosu pistiddosu (L), caente (sp.
caliente), ardente, chi brùsiat (N), ardenti, infogau,
abbrigau (C), brusgianti, ardhenti, azzesu (S), calenti,
cacenti (G)
cociore
sm.
[burn,
cuisson, ardor, Hitze]
brujore, pistiddore (L), buddiore, brusiore (N), abbruxori,
pitziori (C), brusgiori (SG)
coclea
sf.
anat. [cochlea,
cochlée, caracol, Schnecke]
caragolu de s’orija m.
(L), croca de s’oricra (N), caragolu de s’origa m.
(C), ciogga di l’arecci (S), chjocca di l’aricchj (G)
cocolla
sf.
[hood
of friars, cuculle, cogulla, Kukulle]
cuguddu m. (lat. CUCULLUS),
cuguttu m., cugutzu
m. (lat.
CUCUTIUM) (L), cuculliu m.,
cucuttu m. (N),
cuguddu m., cubuddu
m., cuculla (ant.)
(C), cucuddu m.,
cappuzzu m. (S),
cucuddu m., cappùcciu
m. (G)
cocomero
sm.
bot. (Citrullus vulgaris) [water-melon,
postèque, sandía, Wassermelonee]
sìndria f. (cat.
cindria), foràstigu (lat.
*FORASTICUS) (L), sìndria f.,
pecus (N), sìndria f.,
foràsticu, foràstia f.,
meloni foràstiu (C), sìndria f.
(S), sìndria f.,
patecca f. (G) //
abbàttica, bàttica f.
(N) “parte di un orto
riservata alla coltivazione dei c.; anche c. in generale; lat.
ACQUATICA”; purmonatta
f. (N), sìndria
camberada f. (C) “c.
celluloso, che sta per appassire”; sindriedda burda f.
(C) “c. selvatico,
aristolochia”
cocomero
asinino sm.
bot. (Ecballium elaterium) [elater,
concombre d’âne, elaterio, Eselwassermelone]
cugùmene areste, melone aininu (L), cucùmene agreste (N),
cugùmbiri aresti, cugùmini aresti, meloneddu aresti,
meloneddu burdu (C), cuggùmmaru d’àinu, cuggùmmaru
aresthu, lattériu (S), cucùmbaru arestu (G)
cocuzza
sf.
[head,
caboche, calabaza, Köpfchen]
capittedda, conchighedda, curcutta, cuscutta (lat.
CUCUTIA) (L), conchichedda, curcutta (N), conchixedda,
cucutza (C), cabbareddu m.
(S), capittu m.,
cucuzza (G) // per voce
dial. indicante zucca
(vds.)
cocuzzolo
sm.
[summit,
sommet, coronilla, Gipfel]
cùccuru, cùgura f., culiminzu, culimunzu, columinzu,
cuccurale, cuccuruddu, cuccurile, cuccuru de conca, nappa de
sa conca f., pizecùccuru (pizu ‘e cùccuru) (L), cùccuru,
cuccumeddale, cuccummeddale, cuccumenale,
cuccummenale, culuminzu, trempile, trimpile, texile (c.
isolato; prerom.) (N), cuccurinu, cùccuru, cuccuruddu, cùccuru
de conca, cugutzu, pitzecùccuru, téxili (C), punta f.
(S), cùccuru, cùccara f.
(c. della testa) (G) // cuccurale m. (N)“sommità
della capanna”; Nde so a cùccuru de li ponner mente (L)
“Sono stanco di
obbedirgli”
coda
sf. [tail,
queue, cola, Schwanz]
coa (lat. CODA)
(L), coa coda (N), coa, cou
(C), coda (S), coda, cudizza (G) // auppare sa coa (L) “esibirsi
con presunzione”; coarbu (LNC), codiarbu (N)“
“dalla c. bianca”;
coaritzu (L) “cavallo
che dimena la c. se spronato”; coatza (L) “estremità
della c., della frusta”; coda, coa (L
- ant.) “striscia
residuale di un terreno”; coimutzu (LN), codimuzzu (G)“dalla
c. mozza”; coinu (L) “riferito
alla c.”; frustale de sa coa m.
(L) “vertebre
caudali”; incoire (L) “ornare
la c. del cavallo durante una festa”; incoittadu (L) “detto
del cavallo con la c. ornata”; iscoada (L) “taglio
della c.”; iscoatzada (L)“colpo di c.”; iscoittare,
iscoatzare (L), sciamiai sa coa (C)“muovere
la c.”; coatza (N) “estremità della c.”; incoare
(N) “tenere la zampa
di una bestia con la sua c.”; coa de argiola (C) “vagliatura”;
coderra (C) “terreno
di forma allungata”; corriolu m.
(C) “c. o fila di
formiche, di pellegrini, ecc.”; cudià (G) “stare
in c.”; Chie at sa coa de paza non s’accùrtziet a su
fogu (prov.-L) “Chi
ha la c. di paglia non si avvicini al fuoco”; No est de
cussu ‘attu sa coa! (prov.-L) “Non
è di quel gatto la c.”; Sa coa est mala a scroxiai
(prov.-C) “La
c. è dura da scorticare”; Come piddà
l’anghidda pa la coda (G) “Come
prendere l’anguilla per la c.”
coda
cavallina sf.
bot. (Equisetum arvense) [equisetum,
queue-de-cheval, cola de caballo, Scachtelhalm]
coa de caddu (L), cucca, survache m.,
erba de chentu nodos (N), coa de cuaddu, coa de àcua, strìggiula
(C), coda di cabaddu, coda cabaddina (S), coda caaddina, coda
di ghjatta (G)
coda
di lepre sf.
bot. (Lagurus ovatus) coa
de lèppere, musci-musci m.
(L), mussittos m.
pl., mussi-mussi m.
(N), mustacceddus m. pl., mustatzeddus m.
pl., mustatzus de gattu m.
pl., pisitteddus m.
pl., trevullu de léppuri m.,
coa de léppuri, cou de topis m.,
babbus de gattus m. pl.
(C), mussi-mussi m.
(S), mùscia, muscimmau m.
(G)
coda
di topo sf.
bot. (Phleum pratense) coa
de sórighe, erva coa de sórighe, erva de matzones (L), coa
de sóriche (N), accucca, coa de topi, coa bianca, coiattu m.,
fenu trani m.,
spatzolinus m. pl.
(C), coda di sóriggu (S), coda di razzu (G)
coda
di volpe sf.
bot. Alopecurus pratensis) coa
de matzone (L), coa de mariane (N), coda de topi, coa de
margiani, coa de gattu (C), coda di mazzoni (S), coda di
maccioni (G)
coda
rossa sf.
bot. (Amaranthus hypocondriacus) amarantu
m. (LN), amarantu m.,
pinnàcciu de carabineri m.
(C), amarantu (SG)
codalunga
sf.
itt. (Alopius volpinus) [shark,
requin, tiburón, Hai]
pischecane m., cane
marinu m. (L),
pischecane m.,
mastinu m. (N),
piscicani m., làmia
(sic. lamia), canisca (it.
mer. canisca) (C), pescicani m.
(S), pesciucani m. (G)
// vds. anche pescecane
codardia
sf.
[cowardice,
couardise, cobardía, Feigheit]
covardia, guvardesa, vilesa (L), vilesa, cobardia, covardia
(N), gavardia, govardia, vilesa (C), virèzia, timori m.,
caggariddumu m. (S),
vilesa (G)
codardo
agg.
[cowardly,
lâche, cobarde, feig]
codardu, covardu guvardu (sp.
cobarde), vile, timeccaga, cagagherra, cagone, (a)lamegnu
(L), vile, timeccaca, cobardu, covardu, cacone (N), vili,
marranu, govardu, cuntàcciu (C), viri, timurosu, caggariddosu
(S), vili, cudiolu, timurosu (G)
codato
agg.
[caudate,
avec la queue, caudato, mit der Schwanz]
coudu (LN), coudu, coacciudu (C), coduddu, cu’ la coda (S),
codutu (G) // isteddu coudu (LN), steddu coudu (C) “cometa”
codazzo
sm.
[train,
suite, séquito, Schwarm]
sos de fattu pl. (LN),
is chi sighint pl.,
sighida f. (C), li
di fattu pl. (S),
li d’infattu pl.,
sighimentu (G)
codesto
agg.
dim. [that,
ce (cet), ese, dieser (der)]
cussu (lat. ECCU
+ IPSUS),
ecussu, icussu (ant.),
iste (lat. ISTE) (L),
cussu, cusse (N),
cussu (C), chissu (SG)
codetta
sf.
dimin. [small
tail, mèche, colita, Schmitze]
coitta, coitza (de su fuette), coutza, foette m.
(cat. fuet: sp. fuete), isprametta (L), foette m.,
ispaittu m. (N),
luntza, lontza, tzirogna, coetta (C), cunza, azzotta (sp.
azote), làttiggu m.
(S), làtticu m.,
acciotta (G)
codiare
vt.
[to
follow, aller en arrière, ir a la cola, zurück weichen]
codiare (LN), portai a càstiu, andai arrotza-arrotza, andai a
scusi, scoccai, orvettai (C), andà a dareddu (S), cudià,
furrià (G)
codibianco
sm.
orn. (Oenanthe oenanthe) [whitethroat,
cul-blanc, collalba gris, Steinschmätzer]
coitta f. (L),
coitta f., cuitta f.
(N), culubiancu, coabianca f.
(C), curibiancu (S), culibiancu (G)
codice
sm.
[code,
code, código, Kodex]
códice, códighe (ant.), códitze (L), códitze (N), códixi
(C), còdizi (S), códici (G) // Non timet códice ne presone,
però sa balla li dat lessione! (L) “Non
ha paura né del c. né della galera, però la pallottola gli
dà lezione”
codificare
vt.
[to
codify, codifier, codificar, kodifizieren]
codificare (LN), codificai (C), codificà (SG)
codino
agg.
(pusillanime) [pusillanimous,
pusillanime, pusilánime, schwänzchen]
codinu, cagone, cagareddosu, caghette, pisciacaltzones,
timizosu (L), coinu, cacone, cacaroddu, timeccaca,
cacacartzones (N), govardu, timiculus, pisciacartzonis,
cagacartzonis (C), caggariddosu, timurosu (S), vili, cudiolu,
timurosu, cuditta (G) // pinnàcciu arrùbiu bot.
(C) “codine
rosse; Polygonum orientale”
codione
sm.
[rump,
croupion, curcusilla, Bürzel]
fuste de sa coa, coatza f.,
culàttiga f. (it.
culatta + nàdiga), mitra (it.
o sp. mitra) (L), fuste de sa coa m.,
culàttica f., cùmmiru
(N), mìttera f., mìttara
f., fustu de sa
coa, coàccia f.,
coàcciu, cuàcciu, culàcciu, cùmmiru (C), bucconi di preddi
(S), cudiconi, bucconi di preti (G)
codirosso
sm.
orn. (Phoenicurus phoenicurus) [redstart,
rouge-queue, cola toja, Gartenrotschwanz]
coiruju, coirùggiu, coa de fogu f. (L), coiruju (N),
coa arrùbia f.,
coa de fogu f. (c.
moretto), coa de ferru f.
(c. dei monti), cosera f., culu arrùbiu, solitàriu
(C), codirùiu (S),
codirùiu, codirussu (Lm),
culigroga f.
(Cs)(G)
coditremola
sf.
orn. vds. cutrettola
codolo
sm.
(costola del coltello) [tang,
soie du coteau, espiga de cuchillo, Angel]
tolu (probm. piem. tolê
- DES II, 494), màniga f.
(lat. MANICA) (L), tolu (N), tolu, códua f., cogólidu
(C), atta f. (lat. *ACIA)
(S), saldiscu (G)
codone
sm.
orn. (Dafila acuta) [wild
duck, canard à longue queue, ánade rabudo, Pfeifente]
busine (L), nadre tzuffiruja f.
(N), agu, anadi de agu f.
(C), cadoni (S), nata codirùia f.
(G)
codrione
sm.
vds. codione
|
|
coduto
agg.
[with
tail, avec la queue, caudado, mit der Schwanz]
coudu (L), coudu, codudu (N), coudu, coacciudu (C), coduddu
(S), codutu (G)
coercitivo
agg.
[corcive,
corcitif, coercitivo, zwingend]
fortzosu, impostu, obbligatóriu (L), fortzosu, obbricatorju
(N), obbligatóriu, fortzosu, imponidori (C), obbrigatóriu,
fuzzosu (S), ubbricatóriu, fulzosu (G)
coercizione
sf.
[coercion,
coercition, coerción, Zwang]
óbbligu m.,
accossu m.,
imposissione f.
(L), óbbricu m. (N),
custringimentu m.,
custringidura, óbbricu m.
(C), custhrignimentu m.,
óbbrigu m. (S),
fulzatura, òbbricu m.,
custrizioni (G)
coerente
agg.
mf. [coherent,
cohérent, coherente, zusammenhängend]
coerente (LN), coerenti (CS), cunfolmu (G)
coerenza
sf. [coherence,
cohérence, coherencia, Zusammenhang]
coerèntzia (LNC), coerènzia (S), cunfolmitai (G)
coesione
sf.
[cohesion,
cohésion, cohesión, Zusammenhalt]
unione, cumpattesa (LN), coesioni, aderèntzia (C) unioni,
cumpattèzia (S), cumpattesa (G)
coeso
agg.
[compact,
compact, compacto, kompakt]
unidu, cumpattu (L), uniu, cumpattu, intippiu (N), tippiu,
accrobau, giuntu (C), uniddu, auniddu, cumpattu (S), cumpattu,
aunitu (G)
coetaneo
agg.
[contemporary,
contemporain, coetáneo, Altersgenosse]
fedale (lat. FETUS),
parile (L), fedale, ‘edale, etale, frate de carrela, de sa
matessi edade (N), avedali, fedali, vedali (C), fidari (S),
fidali, fidalinu (G) // fidalitai sf.
(G) “della stessa
età”
coevo
agg.
[coeval,
contemporain, coevo, zeitgenössisch]
de su matessi tempus (LN), avedali (C), fidari (S), fidali, di
lu matessi tempu (G)
cofanetto
sm.
dimin. [casket,
coffret, cofrecito, Schatulle]
cofaneddu, bauleddu (LN), coffineddu, baulleddu (C),
cascioneddu (S), baulittu (G)
cofano
sm.
[coffer,
capot, cofre, Truhe]
cófanu (LN), coffinu (cat.
cofí; sp. cofín) (C), còfanu (S), còfanu, baulu (G)
coffa
sf.
[top,
*hune, cofa, Mastkorb]
coffa, córbula, cólvula (L), coffa, iscoffa (N), coffa,
goffa (C), còiba, còibura (S), còlbula, cuffa
(Lm) (G)
cogitabondo
agg.
[musing,
pensif, cogitabundo, nachdenklich]
pensamentosu, appessamentadu, pispinnidu (L), appessamentau,
appistichinzau, pensativu, pessativu (N), pensamentosu,
appessamentau (C), pinsamintosu (SG)
cogitare
vt.
vi. [to
cogitate, penser, meditar, nachdenken]
pensare (lat. PENSARE)
(L), pessare (N), pensai, pentzai (C), pinsà (SG)
cogitazione
sf.
[cogitation,
cogitation, cogitacón, Nachdenken]
pensamentu m. (sp.
pensamiento), pensu m.
(sp. pienso) (L), penseri m.,
pinnicu m. (L),
pensamentu m.,
pessu m. (N),
pensamentu m., scimìngiu
m. (lat. EXFUMINIUM)
(C), pinsamentu m.,
pensu m. (SG)
cogliere
vt.
[to
pick, cueillir, coger, pflücken]
accògliere, arregògliere, arregoglire, regògliere (lat.
COLLIGERE), buddire (lat.
BULLIRE), bòddere, accògliere, coglire, collire,
goddire, tòddere (lat.
TOLLERE), toddire, pigare, pijare (it.
pigliare), cabidare, accabidare (lat.
*CAPITARE) (L), collire, boddire, cullire, gòddere,
goddire, guddire, vuddire, foddinare, picare, seare,
tòddere (N), arragolli, arregolli, arregógliri, arregóxiri
(sp. recullir),
arrigolli, ingolli, spisai, boddiri, accabidai, pinnicai (C),
accuglì, piglià, ippirì (c.
dall’albero) (S), accuddì, scugnì, piddà (G) // dare
baga (L) “c. il
momento opportuno per fare qualcosa”; intzertare (L),
intzertai (C) “c. nel
segno”; l’an tentu su sellente (N) “lo
hanno colto sul fatto”; cassai (C) “c.
sul fatto”; spisai pisurci, tamattas (C) “c.
piselli, pomidoro”; ischrabiunà (S) “c.
fichi dall’albero”; Chie non bettat non toddit
(prov.-L) “Chi non
semina non raccoglie”
coglionare
vt.
[to
joke, plaisanter, chancear, scherzen]
coglionare, cuglionare, corogliare, culuvronare, colovrinare
(L), coglionare, collonare, cullionare, collunare, cullunare
(N), colgiunai, collunai, cuglionai, culionai, cullunai,
brullai, burlai (C), cugliunà, buffunà (S), cugliunà, straà,
afficcà (G)
coglione
sm.
[testicle,
testicule, testículo, Hode]
coglione (lat. COLEONE),
cozone, buttone, pendentiles pl.
(L), coglione, cozone, buttone, cozonera f.
(testicoli) (N), calloi, calloni, colgioni, colloni (C),
cuglioni, buttoni (S), cuddoni, cuglioni, buttoni (G) // coza f.
(L) “scroto, borsa
dei c.; lat. COLEA”; pistadura de buttones f.
(L) “contusione
ai c.”; frades Loddos pl.,
frades Peppinos pl.
(N) “testicoli, c.”;
arreigollu, reigollu (C) “anorchide,
chi per malattia perde i c.”
coglioneria
sf.
[silliness,
bêtise, estupidez, Dummheit]
coglionada, coglionamentu m.,
coglioneria, coglionu m.,
cogliunu cozonada (L), coglionada, coglioneria, collonu m.,
issollorju m., lollùghine
m. (N), colluneria,
brulla (C), cugliunadda (S), cugliunata (G)
coglitore
sm. [gatherer,
cueilleur, cogedor, Sammler]
accabidadore,
boddidore, buddidore,
regoglidore, toddidore, (L), collidore, boddidore, toddidore
(N), arregollidori, boddidori, boddiroi (C),
accuglidori (S), accuddidori, scugnidori (G)
coglitura
sf.
[gathering,
cueillette, cogedura, Sammeln]
accogliera, bóddida, -idura, buddidura, regolta, tóddida,
toddidura, (L), collidura, boddidura, boddimentu m., toddidura
(N), boddidura, boddimentu m., arregorta, accabidadura
(C), accugliddura (S), accudditura, scugnitura (G)
cogliuto
agg.
[with
testicles, avec des gros testicules, con los testículos, mit
der Hodens]
buttonudu, cozonudu, cozudu, istrumentosu (L), bottonudu,
bottudu, buttonudu, buttudu,
cozonudu, cozudu (N), colludu (C), cugliuddu (S),
cuddutu (G) // fémina buttuda (N) “donna
energica”; poleddos cozudos semper prontos/ a currer
calabrina (N-F. Satta) “asini
c. sempre pronti/ a correre puledre”
cognac
sm.
[cognac,
cognac, coñac, Kognak]
cognac, cognacchi (L), cognac (N), cognacchi (C), cognac (SG)
cognato
sm.
[brother-in-law,
beau-frère, cuñado, Schwager]
connadu (lat. COGNATUS)
(L),
connau, connatu (N), connau (C), cugnaddu (S), cugnatu, cugnaddu
(Cs) (G) // connadia f. (L) “condizione
di c.”; connadinu (L), cugnatinu (G) “concognato”;
Chie at socra e connata est mesu cojuata (prov.-N) “Chi
ha suocera e c. è sposata solo a metà”
cognito
agg.
[known,
connu, conocido, bekannt]
connottu (LNC), cunisciddu (S), cunnisciutu, cunnottu (G)
cognizione
sf.
[knowledge,
connaissance, cognición, Kenntnis]
connoschèntzia, novimentu m. (L), connoschèntzia (N),
connoschidura, connoschimentu m.
(C), cugnizioni, cunnisciènzia (S), cugnizioni (G)
cogno
sm.
[jug,
conge, congio, Fass]
conzu (lat. CONGIUS),
conzeddu (LN), cóngiu, congiali (C), urzoru (S), cognu (G)
cognome
sm.
[surname,
nom de famille, apellido, Zuname]
sambenadu, sambinadu, sambenizu (L), sambenau, sambenatu (N),
sangunau, appelliu (sp.
apellido), iscattili, scattì, scattìgliu, scattili (lat.
ISCLACTA – DES I, 659) (C), sanghinaddu, cugnommu (S),
sangunigghju, cugnommu (G) // su nómini e su scattili (C) “nome
e c.”; Tra compares càmbiat solu su sambenadu (prov.-L)
“Tra compari cambia
solo il c.”
cogolo
sm.
[pebble,
caillou, guijaro, Kiesel]
códulu (lat. COTULUS),
códula f., code f.
(lat.COS , COTE), biscaccu, brusca f.
(L), códule, code f.,
coccoda f., brusca f.,
liccuccu (N), códulu, códula f.,
cogodu (C), triddia f.
(S), bòcciu, petra di riu f.
(G)
coi
prep.
art. [with
the, avec les, con los, mit der]
cun sos (L), chin sos (N), cun is (C), cu’ li (SG)
coietto
sm.
(farsetto di cuoio) [doublet,
pourpoint, farseo, Wams]
imbustu, corpette (it.
corpetto), cosso (cat.
cos) (L), cosse, groppette, pala f.
(N), cossu, corpettu (C), imbusthu (S), imbustu, còaru,
cialeccu, cànsciu (G)
coincidente
p.
pres. agg. mf. [coinciding,
coïncident, coincidente, zusammenfallend]
cointzidente, attoppadore (L), cointzidente (N), coincidenti
(C), cuinzidenti (S), cuincidenti, cumbinanti (G)
coincidenza
sf.
[coincidence,
coïncidence, coincidencia, Zusammenfall]
cointzidèntzia, attoppu m.,
attoppamentu m.
(L), cointzidèntzia (N), coincidèntzia, cuncedèntzia (C),
cuinzidènzia (S), cuincidenza, cumbinazioni (G)
coincidere
vi.
[to
coincide, coïncider, coincidir, zusammenfallen]
cointzìdere, attoppare (sp.
topar), cumbinare (L), cointzìdere, cumbinare (N), coincìdiri,
cumbinai (C), cuinzidì, cumbinà (S), currispundì, cumbinà
(G)
coinvolgere
vt.
[to
involve, entraîner, implicar, verwickeln]
trisinare umpare, ammisciare, abbertulare (L), trisinare
paris, imputare paris, ammischiare (N), ficchiri (C), trasginà,
immiscià (S), punì in palti, miscià, trasginà (G)
coinvolgimento
sm.
[involvement,
implication, implicación, Verwickelung]
trisinamentu, imputu (LN), ficchimentu, ficchidura f.
(C), trasginamentu, immisciaddura f.
(S), trasginamentu, misciatura f.
(G)
coinvolto
pp.
agg. [involved,
entraîné, implicado, verwickelt]
trisinadu, ammisciadu, abbertuladu (L), trisinau, imputau
paris, ammischiau (N), ficchiu (C), sthrasginaddu,
trasginaddu, immisciaddu (S), trasginatu, misciatu (G)
coire
vi.
(congiungersi carnalmente) [to
copulate, convoiter, hacer el amor, beschlafen]
coddare, caddigare (lat.
CABALLICARE), montare (it.
montare), tacconare (L), coddare, caddicare, montare,
turbare (N), coddai, cravai (C), cuddà, muntà (S), cuddà,
cuprì, pultà (G)
coito
sm.
[coition,
convoitée, coito, Koitus]
coddada f.,
coddadura f., coddonzu, caddigada f.
marchetta f., montada f.
tacconada f. (L),
coddada f.
coddadura f., coddonzu, caddicada
f., imperriada f., futtia f.,
imperrionzu, montada f.,
turbada f.,
zuchinzu (N), coddada f.,
coddadura f., coddóngiu, coberantza f.
(C), cuddadda f.,
cuddera f.,
muntadda f.,
muntera f. (S),
cuddata f., cuprita
f.,muntata f.
(G) // currella f. (C)
“atto sessuale fatto
controvolontà”
coke
sm.
[coke,
coke, cok, Koks]
carvone (lat. CARBO,
-ONE) (L),
carbone (N), scadra f.
(C), caiboni (S), calboni (G)
col
prep.
art. [with
the, avec le, con el, mit der]
cun su (L), chin su (N), cun su (C), cu’ lu (SG)
colà
avv.
[there,
là, allà (allí), dort (dorthin)]
incue, iguddae, iguddane, addae (lat.
ILLAC),
incuddae, cuddae, cuddàeche, cue, inella (ant.),
ingoi, inie (L), acuddae, acuddane, cuddae, cuddane, cuddàniche,
incuddae, incuddane, incue, cuche (lat.
ECCU
+ HUC),
cue, cuddoru, ingae, inedda (lat.
IN + ILLA) (N), innì, innia, inniri, innisi, incui,
addaddai, addei, addeni, cuddei, cuddeni, guddani, icui,
incuci, incuddeni, inicuddei incuddéniche, inguddei,
inguddeni, ingunis, inigui, inincuni (C), inghiddà, inchiddà,
inchibi (S), culà, culandi, chii, chini, chindallonga (G)
colabrodo/1
sm.
[colander,
passoire, coladero, Sieb]
,colabrodu colabrou, iscolabrodu, iscolabrou (L), calabrodu,
colabrodu (N), colabrodu, scolabrodu, coladori, scoladori (C),
corabrodu, ischorabrodu (S), colabrodu (G)
colabrodo/2
sm.
fig. (persona che non tiene i segreti) [telltale,
rapporteur, correvedile, Zuträger]
ippiffaradore, iscobiadore, iscobione, colirisfundadu (L),
iscassettadore, culifala, culiprudu (N), scoviadori, bugoni
(C), ischubiadori, cascetta, ippioni (S), scupioni, spioni (G)
colapasta
sm.
[cullender,
passoire sphérique, colador, Seiher]
iscolapasta, iscoladore, colamaccarrones (L), calapasta,
colapasta (N), colapasta, scoladori, scolamaccarronis,
scolatteri (C), coramaccarroni ischoramaccarroni (S),
colamaccarroni (G)
colare
vt.
vi. [to
filter, couler, colar, siechen]
colare (lat. COLARE),
filtrare, succuttare (lat.
SINGULTARE) (L), colare, accordozare, firtrare, grilliare,
succuttare (N), colai, conai, stiddiai (C), curà, passà (S),
culà, culirà (G) // affungare (LN), affundai (C), affundà
(SG) “c. a fondo”;
a colu-colu (L) “colando
lentamente”; Farina cola-cola e pilu bola-bola (prov.-G)
“Farina che cola e
peli che volano”
colata
sf.
[casting,
coulée, colada, Tröpfeln]
colada, iscolada, filtrada, succuttada, iscolu m.
(L), colada, iscolada, firtrada, succuttada, iscolu m.,
cola-cola m., cordu
m., cordozu m.
(N), colada, scolada (C), curadda, ischoradda (S), culata,
sculata, sguttata (G)
colato
pp.
agg. [filtered,
coulé, colado, siecht]
coladu, iscoladu, isguttadu (L), colau, grilliau, iscolau,
succuttau (N), colau, scolau (C), curaddu, ischuraddu (S),
culatu, sculatu, sguttatu (G) // farina colada f.,
cola-cola m. (LN) “fior
di farina”
colatoio
sm.
[colander,
passoire, coladera, Sieb]
coladore, colu (lat.
COLUM), coladorzu, tiazola f.
(L), coladore, grìglia f.,
grìllia f. (it.
griglia) (N), coladori, scoladori (C), coradori (S),
culadori, colu, culatogghju, sàcciula f.
(G)
colatura
sf.
[filtering,
coulage, coladura, Tropfen]
coladura, iscoladura, colu m.
(lat. COLUM) (L), coladura, grilliadura, iscoladura,
cordozu m., cordu m.,
turruttu m. (N),
coladura, iscoladura, scoladura (C), curaddura, ischoraddura,
sumiddura (S), culatura, sculatura, sguttatura, sguttamentu m.,
guttigghjamentu m.
(G) // battida, bottida (N) “c.
della cera”; atturruttare (N) “avere
c. dalla bocca”
colazione
sf.
[breakfast,
déjeuneur, desayuno, Frühstück]
irmurzada, irmurzu m.,
ismurzu m. (sp.
elmuerzo), succhena (lat.
SUBCENA) (L), irmurzada, irmurzu m.,
puschena (lat.
POSTCENA) (N), murzu m., smurzu m.,
smruzu m. (C), immuzu m.
(S), ismulzu m.,
smulzu m. (G) //
ismurzare, irmurzare, immurgiare (sp.
almorzar), succhenare (lat.
SUBCENARE) (L), irmurzare (N), smurzai, amruzari (C),
immuzà (S), ismulzà, smulzà, smurzà
(Cs) (G) “fare
c.”; Chie chenat binu irmuzat abba (prov.-L) “Chi
cena col vino (abbondante) fa colazione con l’acqua”
colbacco
sm.
[busby,
colback, colbac, Kolpak]
colbaccu, patassu (L), corbaccu (N), colbaccu (C), coibaccu,
pirùccia f. (S), colbaccu (G)
colchico
sm.
bot. (Colchicum autumnale) [colchicum,
colchique, cólquico, Herbstzeitlose]
tanfaranu, tanfaranu burdu (L), taffaranu agreste, fossone,
ossone (N), tzaffaranu burdu (C), tanfaranu basthardhu (S),
tanfaranu bastaldu (G)
colecisti
sf.
anat. [cholecystis,
cholécyste, colecistitis, Gallenblase]
buscica de su fele (L), busuca de su fele (N), bucciuca de su
feli (C), buscica di lu feri (S), buscica di lu feli (G)
coledoco
sm.
anat. [choledoch,
cholédoque, colédoco, Gallengang]
canale de su fele (LN), canali de su feli (C), canari di lu
feri (S), canali di lu feli (G)
colei
pr.
dim. [she,
celle-là, aquella, die]
issa (lat. IPSA),
cudda (lat. ECCU +
ILLA), cussa (lat.
ECCU + IPSA), sa chi (LNC), edda, chidda, chissa, la chi
(S), idda, chidda, la chi (G)
coleo
sm.
bot. (Coleus
hortorum) follas
pintadas f. pl. (C)
coleottero
sm.
[coleopter,
coléoptère, coleóptero, Käfer pl.]
babbautzu, babbaudeddu, babbarrottu (L), bobborrottu,
babbarrottu, errebiu, erribiu, irribiu, tèrpios pl.
(N), babballotti, babbiòccia f.,
tzerpius pl. (C),
buvoni, babbauzzu (S), babbasàiu, babbaùcciu, bau (G) //
sunecchja f. (G) “specie di c.
nero munito di un corno”
colera
sm.
med. [cholera,
choléra, cólera, Cholera]
còllera f., còlera
f. (it. ant. còlera),
colera, cóllaru, collerosu,
cagagna f.
(c. attenuato) (L), colera, male sas puddas (N), còllera f.
(C), còllara f.,
colera, collera, còllera f.,
cullera (S), cullera (G)
colerico
agg.
[choleraic,
cholérique, colérico, Cholera...]
colerosu, collerosu (L), colerosu, coléricu (N), collerosu
(C), cullarosu (S), cullerosu (G)
coleroso
agg.
[stricken
with cholera, cholérique, colérico, cholerakrank]
cun su collerosu,
cun su colera (L), chin su colera (N), collerosu (C),
cullarosu (S), cullerosu (G)
colesterolo
sm.
med. [cholestero,
cholesterole, colesterol, Cholesterin]
colesterolo, grassu in su sàmbene (LN), colesterolo, grassu
in su sangu (C), colesterolo, grassu i’ lu sangu (SG)
coletto
sm.
[sieve,
crible, cribo, Sieb]
sedattu (lat.
SAETACIUM), chiliru (lat.
CIRIBRUM), coliru (L), chilibru, sedattu, favule (lat.
FABULE) (N), sedatzu, ciliru, cerrigu (C), curiri, siazzu
(S), culiri, siazzu, vàgliu (G) // vds.
anche stàccio
colica
sf.
med. [colica,
colique, cólico, Kolik]
cóllica, carruga (c.
renale; lat. CARRUCA), male masculinu m.
(c. ureterale), trìulos m.
pl., troffiggiada, punta de matta, trottoiamentu m.,
fragusina (L), cólica, puntas de matta pl.,
dolore de brente m.,
prentos m. pl.,
dolore de nerules m.,
dolore de matta m.
(N), cólica, francusina, francosina, mali masculinu m.,
stratzonis m. pl. (c.
delle bestie), passacólica (cat.
passacòlica) (C), córica, tuzzinaddura di panza (di
figgaddu, di rignoni) (S), còlica, tulcitura, tulcinatura (G)
colico
agg.
[colic,
de colique, cólico, Grimmdarm]
cólicu (LN), cólicu, francusinu (C), tuzzinaddu (S),
tulcinatu (G)
colimbo
sm.
orn. (Colymbus glacialis)
coàcciu, cuculatzolu, cucumartzolu, sórighe de riu (L),
coattolu, gangurra f.
(N), catzolu, coatzolu, coàcciu, topi de arriu, accabussoni,
cabussoni (cat. cabussò)
(C), sóriggu di riu (S), razzu di riu (G)
colino
sm.
[strainer,
passoire, coladero, Seiher]
colinu, coladore, colalatte (L), coladore, colalatte (N),
coladori, colalatti, iscoladori (C), coradori, curinu (S),
culadori, colu (G)
colio
sm.
vds. colatura
colite
sf.
med. [colitis,
colite, colitis, Kolitis]
dolore de sos istentinos m.,
iscussuru m. (L),
dolore de s’erca m. (de
su tópparu, de su dróbbalu), male colobrinu m.
(N), dolori de is stintinas m.,
malappùntziu m.
(C), durori a l’isthintini m.,
tuzzinaddura di panza (S), dulori di l’intistini m.,
tulcitura di mazza (G)
colla/1
sf.
[glue,
colle, cola, Klebstoff]
colla, golla, abbacotta, abbagotta
(cat. aiguacuit), pastetta (c.
di pasta; cat. pasteta), podda (c.
di farina con acqua) (L), colla, abbacotta (N), colla,
cola (sp. cola),
acuagotta, pastedda, pastetta, podda (lat.
*POLLIS) (C), colla, ebagotta (S), colla, ea cotta, ingomu
m. (G) // leàreli
sa colla (L) “non
smetterla più”
colla/2
prep.
art. [with
the, avec la, con la, mit die]
cun sa (L), chin sa (N), cun sa (C), cun la, cu’ la (SG)
collaborare
vi.
[to
collaborate, collaborer, colaborar, mitarbeiten]
aggiuare, azuare (lat.
ADIUTARE), collaborare, trabagliare umpare, contrabagliare
(L), azudare, traballare in pare (N), aggiudai, favoressi,
collaborai (C), aggiuddà (S), agghjutà, trabaddà insembi
(G)
collaboratore
sm.
[collaborator,
collaborateur, colaborador, Mitarbeiter]
collaboradore, aggiuadore, azuadore (L), azudante (N),
aggiudadori, collaboradori (C), aggiuddadori (S), attindidori,
facidori, agghjutadori (G)
collaborazione
sf.
[collaboration,
collaboration, colaboración, Mitarbeit]
collaborassione, aggiudu m.,
azudu m., colpu de
manu m. (L), azudu m.
(N), aggiudu m.,
collaboratzioni (C), aggiuddu m.
(S), agghjutu m. (G)
collana
sf.
[necklace,
collier, collar, Kette]
collana, gutturada, cannacca (sic.
cannacca) (L), collana, gutturada, gutturata (N), collana,
cannacca, ghettau m.
(c. lunga e appariscente), gutturada, utturara, cadenatzu m.
(c. lunga con un ciondolo appeso) (C), cuddana (SG) //
cannasa (L)“grano di una c.”; ciuccunera (S) “c.
di campanelle che si usa mettere ai cavalli in circostanze
festose”; collanadu (L), collanau (NC), accannaccau,
incannaccau (C), incuddanatu (G) “incollanato,
con la c.”; accannaccai (C) “mettere la c., il
collare”; gulleri
m. (Lm) (G) “perline
di vetro della c.”; Sicunnu su chi ‘aches póneti
una preta a collana e ghettatinne a intru de unu putzu (N)
“A seconda di ciò che fai mettiti una pietra a c. e gettati
dentro un pozzo”
collare
sm.
[collar,
collier, carlanca, Halsband]
collarinu, gutturada f,
balona f. (cat. balona)
(L), gutturada f.
gutturata f., gurgerina
f. (N), coualla f.,
butturada f., gutturada f.,
utturara f., balona
f. , cuégliu (c.
inamidato dei preti; sp. cuello), collana f.,
conalla f.,
collari, cannacca f.
(ar. xannâqa) (C), cuddari, cuddana f.
(SG) // accollaradu, callaradu, colloradu (L) “con il
c.”; ballona f. (LC) “c. da prete”; collanare,
collarare, incollanare (L), incollanare (N) “mettere
il c. ai cavalli (asini o muli) per legarli al biroccio o
all’aratro”; iscollarare, iscollanare (L)“togliere
il c. al cavallo
o i sonagli alle bestie o la collana dal collo”;
puntroxus pl. (C) “cordoni
per attaccare il c. degli animali”; ciuccunera f. (S)
“c. con
campanelli di bronzo per cavalli”; staiddoni (G) “c.
dell’asino da mola”; taltaedda f. (G) “c.
di legno e cinghie che servono all’asino addetto alla
macina”
collarino
sm.
dimin. [smal
collar, petit collier, collarin, kleines Halsband]
collarinu, collarittu, pàvaru, pàbaru (it.
bavero) (L), collarinu (N), tzughittu (C), cuddarinu (S),
cuddarinu, cullarinu, coddarittu (G) // In santu Predu
an pesau unu ballu/ a sonos de chitarra e violinu,/ sos
prides non juchen collarinu/ ca lis at fattu in trucu unu
callu (N) “Nel rione
di san Pietro han formato un ballo/ con suoni di chitarre e
violini,/ i preti non portano il c./ perché ha fatto loro un
callo nel collo”
collassare
vt.
[to
collapse, collapser, colapsar, eine Kollaps bekommen]
dismajare (sp.
desmayar), ammoddigare (lat.
MOLLICARE),
ammustrèschere (sp.
amortecer) (L), dirmajare, mancare, irmeddighinare (N),
dismajai, collassai (C), mancà di cori, pirdhì li sintiddi,
farassi, dimmaiassi (S), mancà di cori, smaià, dismaià (G)
collassato
pp.
agg. [collapsed,
collapsé, colapsado, eine Kollaps bekommen]
dismajadu, ammoddigadu, ammustréschidu (L), dirmajau, mancau
(N), dismajau, collassau (C), mancaddu di cori, faraddu,
dimmaiaddu (S), mancaddu di cori, smaiatu, dismaiatu (G)
collasso
sm.
[collapse,
collapsus, colapso, Kollaps]
ammoddigamentu, falamentu, dismaju (sp.
desmayo), dismajamentu, ammustréschida f.,
ammustreschimentu (L), puntore, santrecoro, dirmaju,
irmeddigamentu, mancamentu (N), dismaju, collassu (C),
mancamentu di cori, dimmàiu (S), mancamentu, smàiu, dismàiu,
autta f., dillìchiu
(G)
collata
sf.
[accolade,
accolade, pescozada, Ritterschlag]
iscapitzada, iscaputzone m.,
ispistiddada, ispistiddadura (L), iscanterjada, itzugada,
corfu a su trucu m.
(N), atzugada, tzugada, spistiddada (C), ischabittadda,
pappamuccu m. (S),
scapizzata, scapizzoni m.
(G)
collaudare
vt.
[to
test, essayer, examinar, prüfen]
collaudare (LN), collaudai (C), collaudà (SG)
collaudato
pp.
agg. [tested,
essayé, examinado, geprüft]
collaudadu (L), collaudau (NC), collaudaddu (S), collaudatu
(G)
collaudatore
sm.
[tester,
essayeur, perito revisor de obra, Prüfer]
collaudadore (LN), collaudadori (CS), collaudatori (G)
collaudo
sm.
[test,
essai, ensayo, Prüfung]
collàudu
collazione
sf.
[collation,
collation, colación, Kollation]
cunfrontu m.,
paragone m. (L),
cuffrontu m.,
paragone m. (N),
collatzioni, cumparàntzia, paragoni m.
(C), cunfrontu m.,
paragoni m. (SG)
colle/1
sm.
[hill,
col, colina, Hügel]
montìggiu, montigu, montiju, muntiju (lat. MONTICULUS),
monticlu (ant.),
palinza f., pala f.
(lat. PALA), coddu (lat.
COLLIS), serragu (L),
monticru, punta f.
cùccaru, ispuntone (N), montixeddu, coddu, cùccuru,
cuccureddu (C), muntìggiu (S), coddu, cuddigghjolu (G) //
nodu (L) “c.
costituito da numerosi massi accatastati; lat. NODUS”;
penta f. (L) “parte
scoscesa di un colle; crs. penta”
colle/2
prep.
art. [with
the, avec les, con las, mit der]
cun sas (L), chin sas (N), cun is (C), cun li, cu’ li (SG)
collega
smf.
[colleague,
collègue, colega, Kollege]
collega, cumpanzu (LN), collega, cumpàngiu (C), collega,
cumpagnu (S), cullega, cumpagnu (G)
collegamento
sm.
[connection,
liaison, coligación, Verbindung]
collegamentu, unione f.,
appresura f.,
cumpresura f. (L),
collegamentu, incumentu, zuntura f.
(N), collegamentu (C), cullegamentu (S), cullegamentu, liamu,
accappiamentu (G)
colleganza
sf.
[connection,
liaison, conexión, Verbindung]
collegamentu m.
unione, cumpresura (L), collegamentu m.,
incumentu m.,
zuntura (N), collegamentu m.
(C), cullegamentu m.
(S), accappiatura, liamu m.
(G)
collegare
vt.
[to
connect, relier, tener conexión, verbinden]
collegare, azùnghere (lat.
IUNGERE), unire, cameddare (cat.
camella), incameddare, appresurare, cumpresurare (L),
collegare, zùnghere, incumentare (N), accollegai, collegai
,(C), culligà, aunì (S), catambià, acchjubbà (G)
collegato
pp.
agg. [connected,
relié, coligado, verbunden]
collegadu, azuntu, unidu, cameddadu, appresuradu ,
cumpresuradu (L), collegau, incumentau, zuntu (N), collegau
(C), culligaddu, auniddu (S), catambiatu, acchjubbatu (G)
collegiale
agg.
smf. [collegial,
de collège, colegial, gemeinsam]
collegiale (L), colleziale (N), collegiali (C), culleziari
(S), culleggiali (G) // escolanu m.
(C) “c. educato
per i servizi del culto”
collegialmente
avv.
[by
decision of a college, en collegialité, colegialmente,
kollegial]
tott’umpare, a un’orija, umpare (L), a unu tamanu, a
un’ulicra, tottu paris, in pare (N), collegialmenti, impari
(C), culleziarmenti, tutt’impari (S), insembi, apparu (G)
collegio
sm.
[college,
collège, colegio, Kollegium]
collégiu (L), collezu (N), collégiu ,culléggiu (C), culléziu
(S), cullèggiu (G)
collera
sf.
[anger,
colère, cólera, Zorn]
còllera, arràbbiu m.,
affutta, affuttadura, (it.
fotta), fele m.
(lat. FEL), ira, bèttia, airu m.,
alteriu m., attédiu
m., arrennegu m.,
incartada, incatzada, battistina, inchibberada,
inchibberamentu m., inchighiriddada, inchighiristada,
inchimerada, ischérfiu, istelba, isterba, rennegu m. (L),
fele m., affutta,
arrennegu m.,
arralla, arragone m.,
còllera, còlloro m.,
crepa, imbirdinonzu m., nechidade, nenfra (N), còllera,
feli m., arràbbiu m.,
prima, airu m.,
futta, affutta, reghentia, arrenigna (cat.
renyina), bùstica, cardedda, arrennegu m.,
mùtria (C), arràbbiu m.,
còllara, affutta, crebbu m.
(S), còllara, affutta, attédiu m.,
arrinecu m., curina
(G) // acchibuddire, inchibuddire, incribuddire, incrabuddire,
altzàrende sa battistina (L) “andare
in c.”; ugni ‘ultatu (G) “in
preda alla c.”
collerico
agg.
[choleric,
colérique, colérico, reizbar]
felosu, arrennegadu, rennegosu, airadore, airosu, airósigu,
arrabbiadittu, arrabbiajolu, arrabbiànciulu, arrabbiette,
rabbiette, colléricu, collóricu, cóllaru, alteriosu,
bischizosu, ischerfiosu, istelbosu, isterbosu (L), felosu,
airadore, arrennegau, collóricu (N), felosu, tzaccosu,
inchietosu, sutzuliu, infeliu, colléricu (C), affuttaddittu,
arrabbiaddittu, arrabbiosu, arraiuriddu, arrin(n)iggosu (S),
attidiànculu, attidiànciulu, futtarizzu, culléricu, arrabbiànculu,
arrabbiànciulu, arrabbiatìcciu (G)
colletta
sf.
[collection
of money, collecte, colecta, Sammlung]
accoglietta, colletta (lat.
COLLECTA), boddetta, chirca, buddetta, apporretta,
porretta, aritzesu m., regolta (L), goddetta, goddettu m.,
mariottu m.,
chirca (N), circa, pedimenta, peduina (C), culletta, zercha
(S), chelta, cilca, ópara, busca (G) // aggoddettare (N) “fare
una c.”
collettivamente
avv.
[collectively,
collectivement, colectivamente, kollektiv]
tott’umpare, a cumone (L), tott’in pare (N),
tott’impari, collettivamenti (C), tutt’impari (S), di
tutti, in cumunu (G)
collettivo
agg. [collective,
collectif, colectivo, kollektiv]
collettivu, comune (LN), collettivu, collettìtziu,
comunu (C),
tott’impari, cumoni (S), cumunu (G)
colletto
sm.
[collar,
col, cuello de camisa, Kragen]
collette (LN), tzughera f.,
tzughittu, tuccighilla f.,
torcighìglia f.,
ruccighìglia f., ruccighilla
f. (c. del
costume sardo; sp. lechuguilla), tzugareddu (C), cullettu,
caizoni (c. delle
piante) (S), cullettu, cuddarittu (c.
rigido) (G) // collarittu (L) “c.
di scuola”
collettore
sm.
[collector,
collecteur, colector, Sammler]
collettore, goddettarzu (lat.
COLLECTARIUS) (L), goddettarju, guddettórgiu (N),
collettori (C), cullettori (SG) // cherchidore, cricchidore
(L) “c. di pubblici
servizi”; anzone goddettarju (N) “agnello
orfano, allevato da tante madri”
collezionare
vt.
[to
collect, collectionner, coleccionar, sammeln]
colletzionare, regògliere (L), colletzionare, regòllere (N),
arregolli, fai s’arregorta (C), culleziunà, accuglì (S),
culleziunà , accuddì (G)
collezione
sf.
[collection,
collection, colección, Sammlung]
colletzione, regolta (L), colletzione, regorta (N), arregorta
(C), collezioni, accoltha (S), cullezioni, rigolta (G)
collezionista
smf.
[collector,
collectionneur, coleccionista, Sammler]
colletzionista, regoglidore (L), colletzionista, regollidore
(N), arregollidori (C), collezionistha, accuglidori (S),
cullezionista, riguddidori (G)
colliberto
sm.
ant.
colibertu, culiertu, coliertu, culiuertu (ant.;
lat. COLLIBERTUS)
collidere
vi.
[to
bring into collision, se *heurter, chocar, stossen]
attappare, iscùdere appare, istumbaratzare (L), attappare,
addobbare, iscùdere a pare, attrippare (N), attumbai, tumbai,
stumbai (C), attappà, azzuppà (S), azzuppà, tuppà, attumbà,
attambà (G)
colligiano
agg.
[of
the hills, habitant de la colline, serrano, Hügelwohner]
chi istat in palinza (in montijos, in seddas), montarzu (L),
cuccuresu, montaresu (N), montraxu, montàrgiu (C), chi
isthazi in li muntiggi (S), di li cuddigghjoli, di li
muntigghj (G)
collimare
vi.
[to
agree, s’accorder, colimar, zusammenfallen]
cuncordare, accordare (L), cuncordare, accumentare (N),
cuncordai, appijai, incasciai, andai paris (fig.)
(C), cuncurdhà, avvinì (S), currispundì, cunculdà (G)
collina
sf.
[hill,
colline, colina, Hügel]
montiju m., cùccuru
m., pala (lat.
PALA), sedda (lat.
SELLA), palinza, palinzu m.,
serrine m., coddu m.
(lat. COLLIS), cuccureddu m.,
coronzu m.,
frunchizolu m. (L), montricu m.,
artina, artine m.,
cùccuru m., gollei
m., ispuntoneddu m.,
serragu m. (lat.
SERRACULU) (N), montixeddu m.,
cuccureddu m., tzèppara
(prerom.), ibba,
gibba (lat. GIBBUS),
mògoro m., mògora,
móguru m., mògola,
mógula, mogureddu m.
(c. bassa; prerom.), coddu m.,
coddixeddu m., coróngiu
m., altina (C),
muntìggiu m. (S),
muntigghju m.,
cuddigghjolu m.,
altina (G) // cuccuredda (C) “collinetta”
collinoso
agg.
[hilly,
ayant des collines, con las colinas, hügelig]
in montiju, in palinza, in sedda (L), prenu de ispuntones (de
montricos) (N), montuosu (C), i’ li montiggi (S), i’ li
muntigghj (G)
collirio
sm.
[collyrium,
collyre, colirio, Augenwasser]
collìriu, meighina de ojos f.
(L), collìriu (NCSG)
collisione
sf.
[collision,
collision, colisión, Zusammenstoss]
attappada, attappamentu m.,
attappadura, atzumbada, atzumbadura, atzuppada,
istumbaratzada, iscutta a pare,
(L), addobbu m.,
attappada, tambadura, attrippada, imberta, iscutta a pare (N),
attumbada, attumbu m.,
attùmbidu m.,
stumbada, impéllida, attrócculu m.,
impeta (C), attappadda, azzuppadda, attumbadda (S), tambata,
imbutata, azzuppata, attumbata, azzumbu m.,
sdunzata (Lm)
(G)
collo/1
sm.
[neck,
cou, cuello, Hals]
tuju (lat. JUGULUM),
tùggiu, trugu, uttuju, buttuju, coddu (lat.
COLLUM) (L), trucu, tucru, tzugu, tùgliu, tùciu, collu
(N), ciugu, itzugu, suglu, sugu, tulcu,
trugu , tzrugu, tzùccuru,
tzucru, tzùgliu, tzugru, tzugu, tzùgulu, tùgulu,
coddu (C), coddu (S), coddu, spinu
(Lm) (G) //
bàrula (L) “stretta di mani attorno al c.”;
cambutzu (LN), brutzu de su pei (C) “c.
del piede”; cordas de su tuju f.
pl. (L),
cordas f. pl. (C)
“tendini del c.”;
ibbu (L)“parte superiore del c.
dei bovini”; incoddare (L) “alzare
le spalle”; incoddidu (L)“dal c. un po’
insaccato”; ismolare, iscollare, innapitzàresi (L),
s’irgatzilare, s’irmolare, s’iscollare, s’ischerbicare
(N), scollai, stidingiai, spistiddai, scerbigai, sgatzilai,
sgalitzai (C), bucà lu coddu, stupizzassi (G) “rompersi
il c.”; mola de su coddu f.
(L), mola de su trucu f.
(N) “cervice,
collottola, vertebra cervicale”; ràndula f.
(LC), gràndula f.
(N) “ghiandola del
c.; lat. GLANDULA”; tuscilongu (L)“dal c.
lungo”; tzughittu, tzuglittu (N), tzughixeddu (C)
“c. piccolo”
; catzilau (C) “bestia
che si è rotto il c.”; stutturigai (C) “rompere
il c. delle bottiglie”; tuttùrigu, tutturigu, tottorigu
(C) “c. della
bottiglia”; tzughera f.
(C) “c. della
camicia”; coddimozzu (S) “dal c.
basso, mozzo”; coddittosthu (S), codditoltu (G) “dal
c. storto”; a
truncacoddu, a trunchera (Lm)
(G) “a rotta di c.”; farroni, ghjarroni (G) “c.
del piede”; tupizzu, tùgghja f.
(G) “osso del c.”;
Mezus un’àinu chi mi jucat chi no unu caddu chi
m’iscollet (prov.-N) “Meglio
un asino che mi porti (sulla groppa) che un cavallo che mi
tronchi l’osso del c.”; Segai su tzugu in d’unu filu
de palla (prov.-N) “Rompersi
il c. su un filo di paglia”; In dugna bèstia v’è
coddu e fiancu (prov.-G) “In
ogni bestia c’è c. e fianco”
collo/2
prep.
art. [with
the, avec le, con el, mit der]
cun su (L), chin su, (N) cun su (C), cun lu, cu’ lu (SG)
|
collocamento
sm.
[placing,
placement, colocación, Aufstellung]
collocamentu, collocu (LN), istallada f.,
istallamentu (L), collocamentu, accàbidu, asséttiu,
accollocu (C), cullucamentu, allugamentu (S),
cullucamentu (G)
collocare
vt.
[to
place, placer, colocar, aufstellen]
collocare, assentare (cat.
assentar; sp. asentar) (L), collocare (N),
collocai, accabidai, assettiai (cat.
ant. assetiar), assentai, poni (C), cullucà,
allugà, assintà (S), cullucà, assentà
(Lm), assintà (G) // collocai in matrimóniu
(C) “c. in
matrimonio, maritare”
collocato
pp.
agg. [placed,
palcé, colocado, aufstellt]
collocadu, assentadu (L), collocau (N), collocau,
accabidau, assettiau, assentau, postu (C),
accullucaddu, cullucaddu, allugaddu, assintaddu (S),
cullucatu, assintatu (G)
collocatore
sm.
[placer,
placeur, colocador, Arbeitsvermittler]
collocadore (LN), collocadori (C), cullucadori (SG)
collocazione
sf.
[placing,
placement, colocación, Aufstellung]
collocada, collocadura, collocassione, accottu m.,
assignu m.
(L), collocadura, collocassione (N), collocadura,
collocatzioni, accabidu m.,
asséttiu m.
(C), cullucazioni (S), assentu m.,
posta, cullucazioni (G)
colloquiare
vi.
[to
colloquise, converser, conversar, reden]
abbuccare, faeddare (lat.
FABELLARE), arrejonare, cuntrestare, allegare (it.
allegare o sp. alegar) (L), fàchere collóchiu,
negossiare, faveddare, allegare (N), chistionai (tosc.
quistionare), arrexonai, fueddai (C), abbuccà,
fabiddà, arrasgiunà (S), cuntrastà, algumintà,
discuttì, faiddà (G)
colloquio
sm.
[conversation,
entretien, coloquio, Unterredung]
abbuccamentu, accollóchiu, accollocu, collóchiu,
faeddu, arrejonamentu (L), collóchiu, negóssiu,
faveddu (N), chistioni f.,
arrexonamentu (C), abbuccamentu, attoppamentu,
arrasgiunamentu, arrasgionadda f.
(S), cuntrastu, collóchiu (G)
collosità
sf.
[stickiness,
viscosité, viscosidad, Klebrigkeit]
collosidade, appitzigùmene m.,
appìtzigu m.
(L), collosidade, pizicadura (N), appiccigori m.,
appìccigu m.
(C), appizziggumu m.
(S), biscositai (G)
colloso
agg.
[sticky,
visqueux, viscoso, leimhaltig]
collosu, appitzigadittu (L), collosu, pizicosu (N),
poddosu (C), appizziggaddittu, collosu (S), biscosu,
appiccicatìcciu (G)
collottola
sf.
[scruf,
nuque, cogote, Genuck]
attile m.,
atzile m.,
battile m.,
cattile m.,
gatzile m.,
chea de su attile, chervija (lat.
CERVICULA),
fossu de su pistiddu m., pistiddu m.
(lat. PISTILLUM), tubitzu m.
(it. centr. copezza) (L), gattile m.,
cattile m.,
attile m.,
pistiddu m.,
mola de su trucu, cucca, chervicra (N), atzili m.,
otzili m.,
gatzili m.,
fossu de su pistiddu m.,
fossu de su tidìngiu m.
(C), tubezzu m.,
mora di lu coddu (S), tupizzu m.
tubizzu m.,
tugghja, noci di lu coddu, pistiddu m.
(c. delle bestie) (G) // stupizzà (G) “scollottolare”
collusione
sf.
[collusion,
collusion, colusión, geheimes Einverständnis]
trassa (cat.
trassa; sp. traza), trampa (cat.
sp. trampa), intesa maligna (L), intesa malinna,
accordu trasseri m.
(N), intèndia malintragnada, accórdiu tramposu m.
(C), trassa, trampa, arruffianamentu m., intesa
marigna (S), accoldu malignu m.,
cunfaffa, cunfàffara
(G)
collutorio
sm.
[collutory,
collutoire, colutorio, Mundwasser]
collutóriu (L), collutorju (N), collutóriu (CSG)
colluttare
vi.
[to
scuffle, lutter corps à corps, reñir, handgemein,
werden]
afferràresi, brigàresi (it.
brigare) (L), s’atzutzuddare, si brigare, si
tippilire (N), certai (lat.
CERTARE),
si brigai, si pigai a strumpas (C), affarrassi,
agganzassi (S), accapizzassi, risciassi, cazzuttassi
(G)
colluttazione
sf.
[scuffle,
lutte corps à corps, riña, Rauferei]
afferratóriu m.,
briga (= it.),
atzuffu m.
(L), briga, pilisu m.,
tippilidura (N), certu m.,
ciuffa, briga (C), affarratóriu m.,
brea (S), rìscia, irrìscia, brea (G)
colluvie
sf.
[sewage,
amas, coluvie, Unrat]
attroppógliu m.,
muntone m.
(it. ant. montone), lérina, bascaràmine m.
(fig.), zentòria (L), bùmbula, bascaràmene m.,
trabellu m.,
troppa, surra de basseris (c.
di mascalzoni) (N), arrumpàggiu m.,
attruppégliu m.,
ammesturu m.
(C), muntoni m.,
misciamureddu m.,
rattatùglia (S), muntoni m.,
marusegghju m.,
burrumbàglia, rattatùglia (G)
colmare
vt.
[to
fill up, combler, colmar, vollfüllen]
accolimare, accolumare, acculumare, columare,
culumare (
(it. colmare), ammerare (probm.
cat. (a)midar), accuccurare, piènnere,
intzibbare (L), prenare (tosc.
pienare), accuccurare (N), accuccuai,
accuccurai, accurumai, amelai, preni, stibbai (C),
accurumà, curumà, ribbì, pianà (S), piinà, pienà,
ribbì, acculmà, culmà, ribuccà
(Cs) (G)
colmato
pp.
agg. [filled
up, comblé, colmado, vollgefült]
accolumadu, columadu, ammeradu, accuccuradu, pienu,
intzibbadu (L), prenau, accuccurau (N), accuccurau,
accurumau, amelau, prenau, stibbau (C), accurumaddu,
curumaddu, ribbiddu, pianaddu (S), piinatu, pienatu,
ribbutu, acculmatu, culmatu (G)
colmatura
sf.
[filling
up, comblement, acción de colmar, Auffüllung]
pienadura, columada, -adura, cólumu m.,
accolumada, accuccurada, accuccuradura, cùccuru m.,
ammeradura, intzibbadura (L), accuccuradura,
prenadura (N), accuccuradura, accurumada, accùrumu m.,
ameladura, prenadura, stibbadura (C), accurumadda,
accurumaddura, curumaddura, pianaddura, ribbiddura
(S), pienatura, piinatura, ribbitura, culmu m.
(G)
colmo/1
agg.
[full,
comble, colmo, voll]
accólumu, cólumu, cólimu, a cùlumu, accuccuradu,
accolumadu, cucurru, cunzettu, a rasu, bira-’ira,
ira-ira, lara-lara, lari-lari, pienu, pienu a taibbu
(L), prenu, accuccurau, a intippu (N), accuccurau,
accurumau, prenu,
amelau, intuviu, stibbau, a rasu, a craccu, a cùccuru,
abbas-abbas (C), accurumaddu, còramu, pienu,
bira-bira, ribbiddu (S), pienu, ribbutu, ribbitu, còlumu,
culmu, curmu (Lm), cappu (G) // accuccurare
(L) “riempire
fino al c.”; Pani e casu, binu a rasu
(prov.-C) “Pane
e formaggio, bicchiere c. di vino”
colmo/2
sm.
(sommità, vetta) vds. cùlmine
colo
sm.
[sieve,
crible, criba, Sieb]
sedattu (lat.
SAETACIUM), chiliru (lat.
CIRIBRUM), coliru, coladore, cola-cola (L),
chilibru, sedattu, favule (lat.
FABULE), coladore (N), coladori, scoladori,
sedatzu, ciliru (C), coradori, curiri, siazzu (S),
culiri, siazzu, culadori (G); vds.
anche stàccio
colocasia
sf.
bot. (Colocasia antiquorum) [taro,
acore, colocasia, Kolokasie]
cacalacasu, calàriu (L), calàdinu (C)
colofonia
sf.
(pece greca) [colophony,
colophane, colofonia, Kolophonium]
pighe grega (L), piche grecu m.
(N), pixirega, pixarega (C), pezigrega (S), pìcia
grega, pìcia rega (G)
colomba
sf.
orn. (Columba livia) [dove,
colombe, paloma, Taube]
columba, culumba (lat.
COLUMBA
o it.)
(LNC),
curomba (S), culumba, culùmbula (G) // Sa fémina
est che sa culumba: comente la tòccana si falat
(prov.-LN) “La
donna è come la c.: non appena la toccano si
arrende”; À lu cori di la culùmbula (G) “Ha
il cuore (tenero) come una c.”
colombaccio
sm.
orn. (Columba palumbus) [woodpigeon,
ramier, torcazo, Ringeltaube]
tidone, tudone (lat.*TITONE),
didone, dudone, didu, tidu (lat.
TITUS), culumba areste f.,
culumba de rocca f.,
culumbone, culumbu areste, culumbu torrajolu, culumbàcciu,
palumba f.,
palumbone, palumbu m.
(lat. PALUMBUS) (L), cidu, tidu, tzidu, didone,
tidore, tidori, columbu agreste, culumbatzu,
palumbone (N), tidu, tidoni, tidori, tidóriu,
tidoi, tidóiu, tiru, pidóriu, columbu aresti,
columbu de is arroccas, piccioi aresti,
(C), tudoni (S), tudoni, tutoni, culumbàcciu,
culùmbula aresta f.,
culùmbula di ‘addi f.,
culumboni
(G)
colombaia
sf.
[dove-cot,
colombier, palomar, Taubenschlag]
columbaja, columbàriu m.,
columbera (cat.
colomer), columberi m.,
culumberi m. (L), columberi m.,
columbarju m.,
coloncone m.
(N), columbra, colombera, colomberi m.,
columbraxu m.
(C), curombàia, curumbera, piccionnàia (S), culumbàia
(G) // incolonconare (N) “nascondersi
in una c.”
colombana
sf.(uva
bianca con acini grossi e dolci) [whites
grapes, raisin blanc, uva blanca, weisse Trauben]
columbana (LNC), curumbana (S), culumbana (G)
colombella
sf.
orn. (Columba oenas) [small
dove, pigeon colombin, zorita, Täubchen]
columbedda, culumbella, palumbinu m., palumbu
m. (lat.
PALUMBUS), culumba muscialdina, culumba de àrvure,
culumbu roccale m.
(L), columbedda, palumba (N), colombedda, succella (sic.
ciucella), surcella, tidoni m.
(C), curombedda (S), culumbedda (G) // Noi semu
circhendi/ una culumbedda induriata/ mar’e terra
ghjrendi (G-Careddu Arnone) “Noi
stiamo cercando/ una c. (=una giovane) dorata/ per
mare e per terra”
colombino
agg.
[of
limestone, colombin, columbino, Tauben...]
columbinu, de columba -u (LNC), curumbinu (S),
culumbinu (G) // pettorri colombinu (L) “dal
petto prominente”
colombo
sm.
orn. (Columba livia) [pigeon,
pigeon, palomo, Taube]
columbu (lat.
COLUMBUS),
culumbu, tidu (lat.
TITUS), palumbu,
piccione areste (L), columbu, culumbu,
columbu de rocca, palumbu agreste, palumbone, tidu
de rocca, truvadore (N), columbu, culumbu, colombu,
caombu, caumbu, cabombu aresti, culumbu aresti,
columbu de is arroccas, tidori, piccioni, piccioni
aresti (C), curombu (S), culumbu, culùmbulu,
culumba aresta (Cs), torraiola f.
(G) // columbu de rocca, culumbu de rocca
(L) “c.
torraiolo”;
columbina f. (C), culumbina f.
(G) “sterco
di c.”; Maridu anzenu columbu paret (prov.-LN)
“Marito
d’altri pare c.”
colombo
selv. culumbone (L), columbu
petricacchjolu (petricagnolu) (Lm)
(G)
colon
sm.
anat. [colon,
côlon, colon, Kolon]
istentina russa f.,
biradittos pl.,
buddales pl.,
buddas f. pl.
(L), erca f.,
tópparu, cadraccu, dróbbalu (N), intestinu grussu
(C), firaddizzu, viraddizzu (S), ghjratizzu (G)
|
|
colonia
sf.
[colony,
colonage, colonia, Kolonie]
colònia, coluna (L), colònia (NC), curònia (S),
culònia (G) // àcua ‘e fragus (C) “acqua
profumata detta anche in it. colonia”
coloniale
agg.
[colonial,
colonial, colonial, kolonial]
coloniale (LN), coloniali (C), curoniari (S),
culoniali (G)
colonialismo
sm.
[colonialism,
colonialisme, colonialismo, Kolonialismus]
colonialismu (LNC), curoniarismu (S), culonialismu
(G)
colonialista
smf.
[colonialist,
colonialiste, colonialista, Kolonialist]
colonialista (LNC), curoniaristha (S), culonialista
(G)
colonna
sf.
[column,
colonne, columna, Säule]
colunna, culunna (lat.
COLUMNA), coluna, colondra (tosc.
colonda), colonda (ant.)
(L), coluna, colunna, colondra, colondu m.,
anta, tenta (N), coluna, colunna, culunna, coróndua,
coróndula, coróndura (cat.
coronda) (C), curonna (S), culunna (G) //
accolondrare (L)”sospingere
le bestie al muro; far campanello intorno a
qualcuno”; croga, filu de s’ischina m.
(L), ischina de tèppenes (N), trai di la schina,
mola (marra) di lu coddu(G) “c.
vertebrale, c. cervicale”; màsciu
m. (L) “qualunque
cosa o pilastro che ha funzione di sostegno;
colonnato
sm.
[colonnade,
colonnade, columnata, Säulengang]
colondradu, colunnadu, culunnadu, colunnada f.
(L), colunnada f.,
loza f.,
pórticu (N), colunnada (C), curunnaddu, curunnadda f.
(S), culunnatu, culunnata f.,
pulticali (G)
colonnello
sm.
[colonel,
colonel, coronel, Oberst]
colonellu (=it.),
coronellu (sp.
ant. coronel) (L), colonellu, coronellu (N),
colonellu, coronellu (C), curunnellu (S), curunellu,
culunellu (G)
colono
sm.
[colonist,
colon, colono, Pächter]
massaju, terrale (c.
che tiene la terra in affitto) (L), massaju, sótziu
(N), terrali, casàrgiu (C), massàiu (SG)
colorante
sm.
agg. mf. [dyestuff,
colorant, colorante, Farbstoff]
colorante (LN), coloranti (C), cururanti (S),
culuranti (G)
colorare
vt.
[to
colour, colorer, colorar, färben]
(lat. TINGERE)
apprammare, incolorare, incolorittare (L), colorare,
tìnghere, pintoccare (N), colorai, incolorai, tingi
(C), cururà, tignì (S), culurà, tignì (G)
colorato
pp.
agg. [coloured,
coloré, colorado, gefärbt]
coloradu, tintu (L), colorau, pintoccau, tintu (N),
colorau, tintu (C), cururaddu, tintu (S), culuratu,
tintu (G)
coloratura,
-azione sf.
[colouring,
coloration, coloración, Färbung]
coloradura, colorida, coloridura, coloramentu m.,
tintura (L), coloradura, coloridura, coloramentu
m., pintoccada, pintoccu m., tintura
(N), coloradura, coloridura, coloramentu m.,
tintura (C), cururaddura, tintura, tigniddura (S),
culuratura, culuritura, tintura (G)
colore
sm.
[colour,
couleur, colore, Farbe]
colore (lat. COLOR),
tinta f. (LN),
caori, colori, tinta f.
(C), curori, tinta f.
(S), culori, culol, vintinu, tinta f.
(G) // colore cottu (L) “c.
scuro”; trinu (G) “di
tre c.”; Ite intinu est su ‘estire tou? (L) “Di
che c. è il tuo vestito?”
colorire
vt.
[to
colour, colorer, colorar, färben]
colorire, tìnghere (lat.
TINGERE) (LN), incolorare (L), coloriri,
incolorai (C), cururì, tignì (S), culurì, tignì
(G)
colorito/1
sm.
[colouring,
coloris, colorido, Gesichtsfarbe]
coloridu (L), coloriu (N), coloriu, arrubiori (C),
cururiddu (S), culuritu, crècia f.,
carizza f.
(G)
colorito/2
pp.
agg. [coloured,
coloré, colorado, gefärbt]
coloridu, tintu (L), coloriu, tintu (NC), cururiddu,
tintu (S), culuritu, mascatu, tintu (G)
coloro
pr.
dim. [they,
ceux-là, aquéllos, der dort]
cussos, cuddos, sos chi (LN), cussus, cuddus, is chi
(C), chissi, chiddi, li chi (SG)
colossale
agg.
[colossal,
colossal, colosal, kolossal]
colossale, cossale, mannu meda (L), colossale (N),
colossali (C), corossari (S), culussali, tumantu (G)
// tumant’omu (G) “uomo
c.”
colosso
sm.
[colossus,
colosse, coloso, Koloss]
colossu (LNC), corossu (S), culossu (G)
colostro
sm.
[colostrum,
colostrum, calostro, Kolostrum]
colostra f.,
colostru (lat.
COLOSTRUM), latte colostrinu (L), colostra f.,
colostru, casata
(N), colostu, calostu, cabostu, casada f.,
latte de casada (C), curosthra f.
(S), culostra f.,
culostru, vìcara f.
(c. quagliato) (G) // accolostrare (LN),
colostrare (L), accolostai (C), accurosthrà
(S) “farsi
c.; mettere c.; somministrare c.; bere latte di
bestie gravide”; accolostradura f.
(LN) “accolostramento”;
colostrinu (LN) “di
c., come il c.”; iscolostrare (LN) “eliminare
il c.”; casu erchinu, casu verchiu (N)
“formaggio
di c.”; incolostrare (N) “mungere
una pecora gravida”; latte elchiu (N) “latte
colostrino”; scorostai (C) “fare
sgocciolare il c.”; scorostu (C) “sgocciolamento
del c.”; Bendendi colostu as connottu a Santu
Arroccu (prov.-C) “Vendendo
c. hai conosciuto san Rocco (ti sei invecchiato)”
colpa
sf.
[fault,
faute, culpa, Schuld]
culpa, gulpa (lat.
CULPA), falta (cat.
sp. falta), neghe (lat.
NEX, NECE), erru m.
(cat. o it. ant. erro), mancamentu m.,
cajonada, cajone (it.
cagione), accajone (L), gurpa, curpa, farta,
neche (N), crupa, curpa, farta, nexi, mora, mori m.
(C), cùipa, faltha (S), culpa, falta, diffalta (it.
ant. diffalta), calogna (it.
ant. talogna) (G) // isfaltadu (L) “dicesi
di chi si sente in c.”; Neche o non neche nde
pranghet berbeche (prov.-N) “C.
o non c. chi ci rimette è la pecora”; Po mori
de su duttori m’est morta sa pipia (C) “Per
c. del medico mi è morta la bambina”; La
culpa è molta ‘agghjana (prov.-G) “La
c. è morta nubile”
colpevole
agg.
[culpable,
coupable, culpante, schuldig]
culpàbile, faltosu, isfaltadu, infaltadu,
inculpadu, reu (L), affartau, fartau, necosu, reu
(N), affartau, fartau, crupau, reu (C), cuipèvori,
chi à cùipa, reu (S), faltosu, faltatu, reu (G) //
reamente (L) “colpevolmente”;
colpevolezza
sf.
[guilt,
culpabilité, culpabilidad, Schuldigsein]
colpabilidade, culpa, neghe (lat.
NEX, NECE), falta (cat.
sp. falta) (L), gurpa, neche, nechesa, farta
(N), curpa, farta, nexi (C), cùipa, cuipevurèzia,
faltha (S), culpa, falta, diffalta (it.
ant. diffalta) (G)
colpire
vt.
[to
hit, frapper, golpear, schlagen]
colpare, colpire, còrfere, corpare, fèrrere (lat.
FERIRE), addobbare, iscùdere, isbattulare (c.
violentemente), istaulare, pintzire (L),
corfare, corfire, corpare, corpire, croffare, fèrrere,
irdobbare, lattare, picare, ischinchinare (N),
curpiri, corpiri, accraccai, accraccaxai, accorpai,
accroppai, ferri, ingólliri, ingrimi, intzertai (c.
nel segno) (C), cuipì, cuipà, ischudì (S),
culpì, tumbà, attumbà, tuscià (G) // colpire a
oju (L) “c.
col malocchio”; settesciare (L)“c.
malamente”; Sa maleissione, si acattat
s’ora mala, picat!
(prov.-N) “La
maledizione, se trova il momento negativo,
colpisce”
colpito
pp.
agg. [hit,
frappé, golpeado, geschlagen]
colpidu, corpadu, colpadu, fertu, addobbadu,
iscuttu, settesciadu (L), corfiu, corpiu, corpau,
corfau, fertu, irdobbau, lattau (N), corpiu, curpiu,
fertu, ingortu, astriau (C), cuipiddu, cuipaddu,
ischuttu (S), culpitu, tumbatu, attumbatu, tusciatu
(G) // Chie cantat in mesa o in lettu o est maccu o
est fertu (prov.-LN) “Chi
canta a tavola o a letto o è scemo o è colpito
(alla testa)”
colpitore
sm.
[hitter,
frappeur, golpeador, Schläger]
colpidore, feridore, addobbadore (L), corpidore,
feridore, corfatore (N), corpidori, curpidori (C),
cuipidori, cuipadori (S), culpidori, tambadori (G)
// corfatore (N) “anche:
individuo che per effetto di sogni o visioni
premonisce disgrazie”
colpo
sm.
[stroke,
coup, golpe, Schlag]
colpu, groffu (lat.
GOLFUS), iscutta f.,
dobbe, dobbo, addobbu, addobbada f.,
isdobbonzu, isdobbu, abbrunciada f.,
imbrunciada f., pappamuccu, ispistiddada f.,
bucciccone, bettu, burtzone, botta f.
(= it.), bottu, tzócchidu, tzoccu, iscumada f.,
isdobbiada f.,
istruminada f.
(L), corfu, capulada f., corpada f.,
corpadura f., corpidura f.,
coffu, irdóbbita f., irdobbonzu, irdobbu
irbirroncu, irrajada f.,
irgherrilada f.,
irghérrile, irgherrada f.,
porretta f.
(N), corpu, cropu, croffu, groffu, accorpara f.,
botta f.,
gnócculu (sp.
ñoclos), molletzada f., sciasciada f.,
tabacchera f.
(fig.) (C), còipu, ibbarriadda f.
(serie di c.) (S), colpu, cioccu, chjoccu
(Lm), patta f. (Lm),
tabba f.,
bottu, picchittu, piccheddu, sciagata f.,
sciambarata f.,
strambarasciata f.,
zoccu, tusciappò (c.
dato a casaccio) (G) // buffittada f.
(L) “c.
leggero dato con le dita della mano”, de
assaccheu (L), a intumbu (N) “di
c.”; incrivire (L) “assestare
dei c.”; pistìncula f. (L) “colpetto”;
unu ‘ettu de fusile (L) “uno
sparo”; un’istruminada de ‘entu, de abba f.
(L) “un c.
di vento, di pioggia”; a tumbu (N)“di
c.o”; corfu de balla! (N) “c.
di balla!”; funtori (C) “c. di calore”;
ucciadda f.
(S) “c.
d’occhio”; tutt’a un’ora (S) “di
c. improvvisamente”; carrocchju (G) “c.
dato con le nocche”; fuculata f.
(G) “c.
sparato a bruciapelo”; insultu, unza di sangu f.,
mali d’autta (G) “c.
apoplettico”; sciambarà (G) “dare
c. da orbi”; Ogni addobbada a su póddighe malàidu
(prov.-L) “Ogni
c. va a finire sul dito ferito”; scumpì (G) “dare
il c. di
grazia”; trigatu (G) “c.
mancato”; A corpu a corpu s’indi
segat sa matta (prov.-C) “A
c. a c. l’albero vien giù”; L’àlburu no
sinni lampa cu’ un colpu solu (prov.-G) “L’albero
non si abbatte cun solo c.”
colposo
agg.
[unpremeditated,
par imprudence, culposo, fahrlässig]
culposu (L), gurposu (N), curposu (C), cuiposu (S),
culposu (G)
coltellaccio/1
sm.
dispr. [large
knife, coutelas, cuchillo malo, schlechtes Messer]
burteddone, istuzone (cat.
estoig), daga f.,
dagone (L), brotzone, lepputzone, daga f.
(it. o cat. sp. daga), dagone, taggiante,
tazante (c.
per il torrone e per tagliare le quagliate; cat.
tallant) (N), spadinu, tallanti (C), dagoni,
daga f.,
immarrazzu (c.
del maniscalco) (S), dàia f.,
daioni (G)
coltellaccio/2
sm.
bot. vds. spargànio
coltellaio
sm.
[cutler,
coutelier, cuchillero, Messerschmied]
burteddaju (L), lepputzeri, lesorjeri (N),
gortedderi, maistu de gorteddus (C), cultheddàiu
(S), cultiddàiu, rasugghjàiu (G)
coltellata
sf.
[stab,
coup de couteau, cuchillada, Messerstich]
bulteddada, burteddada, istoccada, istoccatzada,
istuvada (c.
al fianco), colpu de leppa m.
(L), istoccada, intzicca, isticchia de leppa (de
lesorja) (N), gorteddada, sticcada, sticchida de
gorteddu (C), isthuccadda, isthuccaggiadda,
arrasoggiadda (S), cultiddata, rasugghjata,
stuccata, stuccadda
(Cs) (G) // trìnchisi m.
(S) “ferita
da arma da taglio”
coltelliera
sf.
[knife-box,
coutelière, conjunto de cuchillos, Besteckkasten]
tùtturu de burteddos (de leppas, de resorzas) m.
(L), istuzu de lesorjas (de leppas) m.
(N), stùggiu de gorteddus (de arresòias) m.
(C), asthùcciu pa cultheddi (pa rasoggi) m.
(S), stùciu pa culteddi m.
(G)
coltellinaio
sm.
[cutler,
coutelier, cuchillero, Messerschmied]
bulteddaju, burteddaju, ultaddau, mastru de leppas
(de burteddos) (L), lepputzarju, mastru de lesorjas
(de leppas) (N), gortedderi, maistu de gorteddus
(C), cultheddàiu (S), cultiddàiu, rasugghjàiu (G)
coltello
sm. [knife,
couteau, cuchillo, Messer]
bolteddu,
bulteddu,
burteddu, urteddu, gurteddu, gorteddu (lat.
CULTELLUS), orteddu, isteddu, leppa
f. (gr. lepìs,
lépios), rasoja f., resorza
f.,
risorza f.
(c. a
serramanico; lat. RASORIA), istuzu (cat.
estoig) (L), curteddu, gurteddu, leppa
f.,
leppedda f.,
leppeddu, lepputzu (c.
da tavola), lepputzedda f.,
arresorja f.,
lesorja f.,
lesorza f.,
resòglia f., resòlgia
f., resòlia
f.,
resorja f.,
resorju, resorza f. (N),
gorteddu, goteddu, gurteddu,
arrasoa f., arrasòia
f., arresòia
f.,
arresoiedda f.,
daganu, leppa f.,
lepputzu, lipputzu (C), cultheddu, curtheddu,
leppa f., rasòggia
f. (S),
culteddu, cultedda f.,
rasogghja f.
leppa f.,
lametta f.
(c. tempiese) (G) // brotzu (L) “c.
piegato all’araba; cat. brotxa”;
marra f.
(L), fozolu (N) “filo
del c.; lat. MARRA”; pattadesa f. (LN)
“c. a serramanico tipico del paese di
Pattada”; tolu
(L), saldiscu (G) “costola
del c.”; crastacanes (N) “c.
di poco conto”; lesorjas de mare f.
pl. itt. (N)
“cannolicchio di mare”; si tirare de lesorja
(N) “cacciar
fuori il c.”; tazante (N) “c.
di legno per tagliare le quagliate”; arburesa
f. (C)“c. dalla lama ampia tipica di
Arbus”; arresòia
a mòglia f.,
arresòia a cricca f.
(C) “c. a
molla, a cricco”; brucittu (C) “c.
piccolo o arruginito”; leppixedda f.
(C) “coltellino”; mossa
f. (C) “tacca
nel c.; cat. mossa”; marrarzu, putincu (G) “c.
a forma di roncola”; scavicchjatu
(Lm) (G) “detto
del c. che ha perso la molla”; In
coro de s’ómine Deus e sa leppa (prov.-L) “Nel
cuore dell’uomo Dio e il c.”; Chini tenit
gorteddu e pani segat e pappat (prov.-C) “Chi
possiede il coltello e pane taglia e mangia”;
Piddà lu culteddu pa la punta (G) “Prendere
il c. per la punta”
coltivare
vt.
[to
cultivate, cultiver, cultivar, bebauen]
pònnere a (lat.
PONERE), coltivare, cultivare ammassajare,
massajare, manizare sa terra, trabagliare sa terra,
piantare (L), prantare, cortivare, curtibare, pònnere
a, prenare a labore (N), manixai sa terra, prantai
(C), culthibà, curthibà, piantà, trabaglià la
terra (S), cultivà, lucità, piantà (G) // pònnere
a trigu (L) “c.
a grano”; abbedustare (L) “c.
ad orzo il primo anno per c. a grano l’anno
successivo”; manixu m.
(C) “terreno
coltivato a seme; it. maneggia”
coltivato
pp.
agg. [cultivated,
cultivé, cultivado, bebaut]
postu a, trabagliadu, piantadu, coltivadu (L),
prantau a, cortivau, postu a, prenau a labore (N),
manixau, prantau (C), culthibaddu, curthibaddu,
piantaddu, trabagliaddu (S), cultivatu, lucitatu,
piantatu (G)
coltivatore
sm.
[cultivator,
cultivateur, cultivador, Bauer]
coltivadore, massaju, trabagliadore, piantadore (L),
cortivadore, prantadore, massaju (N), manixadori,
messaju, narbonadori, prantadori, cortivadori (C)
culthibadori, curthibadori, massàiu (S),
cultivadori, massàiu (G)
coltivazione
sf.
[cultivazion,
culture, cultivo, Bebauung]
coltivu m., coltivassione, cultiva, cultivu m.,
piantadura (L), prantadura, cortivassione,
cultibu m., prenadura a labore (N), manixu m.,
aratzoni, prantadura, prantarua, scrau m.
(C), culthibu m.,
curthibazioni (S), cultivazioni (G) // terras de
agrile pl. (L)
“campi
destinati alla c.”
colto/1
pp. agg. [picked,
cueilli, recogido, zusammengekauert]
regoltu, arregoltu, bóddidu, buddidu, accabidadu
(L), colliu, boddiu, accabidau (N), arregortu,
ingortu, boddiu, pinnicau, manixau, accabidau (C),
accolthu, rigolthu (S), accoltu, rigoltu, incugnatu
(G)
colto/2
agg.
(istruito) [learned,
cultivé, culto, kultiviert]
ischidu, imparadu, istruidu, istudiadu, sàpidu (L),
addottu, istruiu, imparau, léitu (N), studiau,
imparau, scìpiu (C), isthruiddu, isthudiaddu,
sabbuddu, assabbuddu (S), istudiatu, imparatu,
assapputu (G) // Nisciunu nasci imparatu (prov.-G) “Nessuno
nasce c.”
coltre
sf.,
-one m.
[blanket,
couverture, colcha, Bettdecke]
màntua (cat.
sp. manta), còccia, colce, cocce, càrcia (sp.
colcha), caldada (cat.
sp. cardada), faona, fressada (cat.
flassada; sp. frezada), colchitra, culchitra,
culcitra (ant.;
lat. CULCITRA), trappeu m.,
fànua, fàuna (cat.
vànova), burra (c.
di lana grossolana; lat. BURRA), sagu m.
(c. di lana grossa; lat. SAGUM) (L), manta,
crotza, còrcia, cortza, fressata, sau m.
(N), vànuva, fànuva, fànuga, fàniga, manta,
frensada, fressada, còrcia, cròccia, coberta (C),
còccia, manta, frassadda (S), manta, frassata,
caldata, curtra (Lm), vignuledda (Lm)
(G) // corciai (C) “cucire
a punti fitti, a guisa di coltre, un’imbottitura
di vestiti; sp. acolchar”
coltro
sm.
(organo dell’aratro) [coulter.
coutre, cuchila del arado, Kolter]
arvada a burteddu f.
(lat. ALBATA) (L), lipputzu de s’arau,
tallione (N), orbada f.
(C), aibadda f.
(S), albata f.
(G)
coltura
sf.
[cultivazion,
culture, cultivo, Bebauung]
coltura, cultiva, piantadura, manizu m.
(L), cortura (N), cortura, aratzoni, manixu m.,
scrau m.
(C), culthibu m.
(S), cultivazioni (G)
colubrina
sf.
mil. (antica bocca da fuoco) [culverin,
coulevrine, culebrina, Feldschlange]
colubrina (LN), columbrina (C), corubrina (S),
colubrina (G)
colubro
sm.
zool. (Coluber viridiflavus) [coluber,
couleuvre, culebra, Natter]
colora f.
(lat. COLOBRA), serpente, terpe f.
(lat. SERPE),
tzorrompi, turrumpis (prerom.)
(L), colobra f.
(N), serpi f.,
tzerpi f.,
tzrepi f.,
pìbera de siccu f.,
(C), curora, saippenti, saippinteri (S), salpi f.,
salpenti (G) // colora a coa de atzàrgiu f. (N),
colora ‘e siccu f., pìbera de soli f., caboru,
caboru ‘e siccu, caoru ‘e siccu, caloru, coloru
a conca ingruada, colovru, pìbara sicca f.,
piberoni (c.
sardo; Coluber hippocrepis)
colui
pr.
dim. [he,
celui-là, aquél, der da]
isse, issu (lat.
IPSE),
cussu (lat. ECCU
+ IPSUS),
cuddu (lat. ECCE
+ ILLUM),
su chi (LN), issu, cussu, cuddu, chinu, su chi (C),
chissu, chiddu, eddu, lu chi (S), chiddu, chissu,
iddu, lu chi (G)
colutea
sf.
bot. (Colutea
arborescens) erva
de buscicas (L), erba de busucas, tiria agreste (N),
erba de bucciucas, erba de bullucas, tittia aresti,
sena (tosc.
sena) (C), èiba di li buscichi (S), alba di li
buscichi (G) // sena burda (C) “c.
arborescente o vescicaria”
colza
sf.
bot. (Brassica campestris oleifera) [colza,
colza, colza, Raps]
napa, napu areste m.
(cat. nap) (L),
napa, napu m.
(N), napu m.,
cauli aresti, cauliscu m.,
caulittu m.,
masaoccu m.
(C), napa, naponi m.
(S), nappa aresta, napponi m.
(G)
coma
sm.
med. [coma,
coma, coma, Koma]
gutta f.,
puntu de morte, coma (L), assuppidura f.,
pócchiu, coma (N), coma, antecoru, puntori (C),
gutta f.,
puntu di morthi (S), coma (G)
comandamento
sm.
[command,
commandement, mandamiento, Gebot]
cumandamentu, impérigu (L), cumandamentu,
cumannamentu (N), cumandamentu (CSG)
comandante
sm.
[ommander,
commandant. mandante, Kommandant]
cumandante, caudìgliu (ant.;
sp. caudillo) (L), cumandante, cumannante (N),
cumandanti, cumandatàriu (C), cumandanti (SG)
comandare
vt.
vi. [to
command, commander, mandar, befehlen]
cumandare (L), cumandare, cumannare (N), cumandai
(C), cumandà, incumandà (S), cumandà (G) //
gallizare (L) “c.
con arroganza, fare il prepotente”; giùghere
a truvu (L) “lasciarsi
c.”; cumandà a bacchetta (S) “c.
energicamente”; Mezus a cumandare che a
servire (prov.-LN) “Meglio
c. che servire”; Su cumannare non la creas
arte bona! (prov.-N) “Il
c. non credere che sia un’arte facile!”; A
lu cori no si cumanda (prov.-G) “Al
cuore non si comanda”
comandato
pp.
agg. [commanded,
commandé, mandado, geboten]
cumandadu (L), cumandau, cumannau (N), cumandau (C),
cumandaddu, incumandaddu (S), cumandatu (G) // Meddu
cumandà che esse cumandatu (prov.-G) “Meglio
comandare che essere c.”
comando
sm.
[command,
commandment, mando, Befehl]
cumandu, accumandu, imposta f.
(it. ant. imposta) (L), cumandu, cumannu,
imperju (lat.
IMPERIUM) (N), cumandu (CSG) // telecumandu
(LNC) “telecomando”
comare
sf.
[godmother,
commère, comadre, Patin]
comare (lat.
COMMATER) (L), comare, gomare (N), gomai,
gommai, mai (C), cummari (SG) // accomarare (L) “diventare
c.”; comaria (LN), cummaria (SG) “l’essere
comari”; Sa fémina allutta est in comaria
chin sa sùrvile (prov.-N) “La
donna ardente (nei desideri) è c. della strega”
combaciamento
sm.
[tallying,
jonction, juntura, Zusammenpassen]
imbasada f., imbasamentu, sizidura f.
sizu (L), incumentu (N), appiggiamentu, appijamentu,
incàsciu (cat.
encaix; sp. encaje) (C), imbasamentu (S),
casciamentu, cumbinamentu (G)
combaciare
vi.
[to
tally, joindre, compaginarse, zusammenpassen]
imbasare, crosare (cat.
clos), crusare, siddire, sizire (L), incumentare
(N), appiggiai (cat.
pitjar), siddai (lat.
SIGILLARE), siddiri, imbasai, incasciai,
apparigai, crosai (C), imbasà (S), cascià, incascià,
cumbinà, cumbasgià, currispundì (G) // cabale, a
imbasu (L) “combaciante”
combattente
p.
pres. agg. smf. [combatant,
combattant, combatiente, Kämpfer]
cumbattadore, cumbattente, gherradore (L),
cumbattente, gherradore, irgherremiadore (N),
cumbattenti, cumbattidori, gherristu (C),
cumbattenti, gherradori (SG) // tzurruliu m.,
beccaccinu peis grogus sm.
orn. (C) “combattente;
Philomachus pugnax”
combattere
vt.
vi. [to
combat, combattre, combatir, kämpfen]
cumbàttere (lat.
COMBATTUERE), cumbattire, gherrare, cuntrastare,
battagliare, grecciare, peleare (sp.
pelear) (L), cumbàttere, cumbattare, gherrizare
(N), cumbatti, cuntrunnai, gherrai, peleai (C),
cumbattì, cumbattà, ghirrà (S), cumbattì, ghirrà,
battaddà (G)
combattimento
sm.
[combat,
combat, combate, Kampf]
cumbatta f.,
cumbàttida f., cumbattimentu, cumbattu,
gherrada f., gherramentu, gherrizu, pelea (sp.
pelea) (L), cumbattimentu, battalla f.
(lat. BATTUALIA), gherramantzina f. (N),
cumbatta f.,
garrìggiu, gherrìggiu, pelea f.,
battalla f. (C),
cumbattimentu, luttadda f. (S), cumbattimentu
(G)
combattivo
agg.
[combative,
combatif, combativo, kämpferisch]
battagliadore, battaglieri, gherradore, gherrizante,
cuntrastadore (L), gherradore, battalleri (N),
gherradori, battalladori (C), cumbattibu, gherradori
(S), ghirradori, càlidu, cumbattivu (G)
combattuto
pp.
agg. [combated,
combattu, combatido, umkämpft]
cumbàttidu, gherradu, cuntrastadu, peleadu (L),
cumbattiu, cumbattau, gherrau, gherrizau (N), cumbàttiu,
cumbattiu, gherrau, peleau (C), cumbattuddu,
cumbattaddu, gherraddu (S), cumbattutu, ghirratu,
battaddatu (G)
combinare
vt.
[to
combine, combiner, combinar, zesammenstellen]
cumbinare, cuncordare, ingraucciare (L), cumbinare
(N), cumbinai, cungiminai, cunziminai (cat.
conjuminar), codromingiai, codrimingiai (C),
cumbinà (S), cumbinà, ghisà (G) // nde fàghere a
caddu e a pe’ (L), fanni a pedi e a cabaddu (S) “combinarne
di tutti i colori”; a si la pizicare (N) “combinarsela”
combinata
sf.
[combination,
combiné, combinada, Kombination]
cumbinada (LNC), cumbinadda (S), cumbinata (G)
combinato
pp.
agg. [combined,
combiné, combinado, zusammengestellt]
cumbinadu (L), cumbinau, travanatu (N), cumbinau
(C), cumbinaddu (S), cumbinatu, ghisatu (G) //
malordiminzau (N) “mal c.”
combinatore
sm.
[combiner,
combinateur, quien combina, wer vereinbart]
cumbinadore (LN), cumbinadori (CSG)
combinazione
sf.
[combination,
combinaison, combinación, Zusammenstellung]
cumbinassione, cumbinu m.,
addelentu m.
(sp. adelanto), addelentada (L), cumbinassione,
cumbinu m.
(N), cumbinassioni (C), cumbinazioni (SG)
combriccola
sf.
[clique,
coterie, camarilla, Clique]
cumbrìccula, ghenga (ingl.
gang), greffa, ameddu m.
collegada, cricca (tosc.
cricca), vantìcula (it.
conventicola) (L), cumbrìccula, cumarca,
ghenga, greffa, cumpannia, cumbertìcula, còntoma
(N), cumbrìccula, cricca, ghenga, cambarada,
obreria, cunfradia, liggera, trumulloni m.
(C), cumbrìccura, marìcura, mànigga di canàglia,
cocca, greffa (S), cricca, cungrega, cumbrìccula,
ghenga, greffa (G)
combustione
sf.
[combustion,
combustion, combustión, Verbrennung]
brujamentu m.,
brujadura (L),
brusiamentu m.,
brusiadura (N), abbruxamentu m.,
abbruxadura (C), brusgiamentu m.,
brusgiaddura (S), brusgiamentu m.,
brusgiatura (G)
combusto
agg.
[burnt,
brûlé, combusto, verbrannt]
brujadu (L), brusiau (N), abbruxau (C), brusgiaddu
(S), brusgiatu (G)
combutta
sf.
[rabble,
clique, pandilla, Sippschaft]
combutta, cumbutta (LN), cambarada, ghenga (ingl.
gang) (C), cumbutta (S), cunfaffa, cunfàffara,
cumbutta (G) // a cuffàffara, èssere a coddos
ghettaos, a groppeddeo (N), tutti a un’arecci (S) “essere
in c.”
combuttare
vi.
[to
plot, conspirer, conspirar, komplottieren]
trampare (cat.
sp. trampa), trassare (cat.
trassar; sp. trazar), si pònnere de accordu
(L), èssere a coddos ghettaos, èssere a groppeddeo
(N), tramai, intramai, trassai (C), intramà, intrigà
(S), trassà, trampà, cumbuttà, punissi
d’accoldu (G)
come
avv.
cong. [like,
comme, como, wie]
comente, cumente (lat.
QUO MODO + mente), che, chei, mancuperi (come
se), co (ant.)
(L), comente, che (N), accumenti, comenti,
cumenti, ellus, che, megadenai (C), cumenti, comu,
che (S), comu, commu, come, commi
(Lm), cumi
(Lm), che (G) // asicomente (LN)“così
come”; comente a tie (L) “come
te”; sàbiu che-i su pane (L) “saggio
come il pane”; Ti che ses andadu luego,
mancuperi t’aeremus faeddadu male (L) “Te
ne sei andato subito come se avessimo parlato male
di te”; ispipillu che groddo (N) “vispo
come un pettirosso”; cumai! (C) “e
come!”; ellus no! (C) “come
no!”; ta bellu! (C) “com’è
bello!”; a lu resci-resci (G) “come
viene viene”
comechessia
avv.
[anyhow,
n’importe comment, de cualquier modo, wie dem auch
sei]
comentesisiat (LN), cumentisiollat, comentisisiat
(C), cumenti chi sia (S), comusisia, cumentisisia
(Cs) (G)
comedone
sm.
med. (acne puntata) [acne,
comédon, comedón, Mitesser]
pabedda f.
(lat. PAPILLA o PAPULA - DES II, 201), pabella f.,
fruschedda f.,
pedde de ranas f.
(L), patata f.
(N), impostema f.
(C), predda di sori f.
(S), caicioni (G)
cometa
sf.
[comet,
comète, cometa, Komet]
isteddu coudu m.,
fogu ispàbinu m.,
fogu ispàinu m.
(L), isteddu coudu m.
(N), steddu coudu m.,
stella couda, stella crinuda (C), cometa (S),
cumetta, cironi m.
(G) // crinera (C) “chioma
della c.; it. ant. criniera”; sthella
cumprimori (S) “c.
della Natività”
comica
sf.
[comic
opera, film comique, cómica, komischer Kurzfilm]
cómica (LNC), còmica (SG)
comico
agg.
[comical.
comique, cómico, komisch]
cómicu (LNC), còmicu (SG)
comignolo
sm.
[chimney-top,
comble, cumbrera, Schornstein]
columinzu, culiminzu, culimunzu (lat.
*CULMINEUM), fumajolu, cordone, pinnacuta f.,
cugumale, ischina de cobertura f.
(L), columinzu, fummajolu, cacumenale (lat.
CACUMEN), comunale, cuccumenale, cordone,
guppulinu (N), schinali de crobettura, schina de
teulada f.,
pinnacutza f.
(C), cùrumu, còrumu, fumaioru (S), culumignu (G)
// curmènia f.
(C) “trave
del colmo della casa”
cominciamento
sm.
[commencement,
commencement, comienzo, Beginn]
comintzu, cumintzu, imbuccada f.,
printzìpiu (LN), cumentzu, camìngiu (tosc.
ant. comincio), inghitzu (C), cumenzu,
ischumenzu (S), cumìnciu, cumènciu, princìpiu (G)
cominciare
vt.
[to
commence, commencer, comenzar, beginnen]
comintzare, cumintzare, incumintzare (cat.
comensar), iscumintzare, imbuccare,
printzipiare, attelare, inghettare (ant.;
lat. INCEPTARE) (L), cumentzare, cumintzare,
comintzare, imbuccare, argomintzare (N), comentzari,
cominciai, cumenciai, cumentzai, incumentzai,
inghitzai, intzimiai, accirrai, sprimitziai,
isprimitzai (C), ischuminzà (S), cumincià,
scumincià, incignà
(Lm), prinzipià
(G) // attemperare (L) “cominciare a…”; accirrai
a pappai (C) “c.
a mangiare”; scaravangiai (C) “c.
a ridere, a piangere”; A mandigare e a brigare
tottu est a comintzare (prov.-L) “A
mangiare e a litigare tutto sta nel c.”; Ca bè
cumència meddu compri (prov.-G) “Chi
ben comincia meglio finisce”
comitato
sm.
[committee,
comité, comité, Komitee]
comitadu, cumitadu, sótziu (L), comitau, cumitau
(N), comitau (C), comitaddu (S), cumitatu (G) //
subbrastantia f.
(G) “c.
organizzatore delle feste paesane”
comitiva
sf.
[party,
troupe, comitiva, Gesellschaft]
comitiva, cumpagnia, greffa, fiottu m.
(it. ant. fiotto) (L),
cumpannia, cumitiva (N), cambarada (C), cumitiba,
cumpagnia, marìcura (S), cambarata, chedda (G) //
andare in greffa (L) “andare
in c., in gruppo”
comito
sm.
mar. (nostromo) [boatswain,
comite, cómitre, Bootsmann]
cómitu (it.o
cat. comít) (L), nostromu (N), gómitu (C), cómitu
(S), nostromu (G)
comiziante
smf.
[attending
a political meeting, orateur, orador,
Versammlungsteilnehmer]
comitziante, cumitziante (LN), preigadore (L),
preicatore (N), stronadori (C), cumizianti (SG)
comizio
sm.
[meeting,
comice, comicio, Versammlung]
comìtziu, faeddada f.,
préiga f.
(L), comìtziu, discursu, faveddada f.
(N), discursu, stronadura f.
(C), cumìziu, comìziu (S), cumìziu (G)
commedia
sf.
[comedy,
comédie, comedia, Komödie]
cumèdia, cummèdia (L), cummèdia (N), cum(m)èdia
(C) cumédia, cummédia (S), cumèdia (G)
commediante
smf.
[comedian,
comédien, comediante, Schauspieler]
cumediante (L), cummediante, predulinu (N),
cum(m)edianti, cum(m)edieri (C), cummedianti,
cummidianti (S), cumidianti (G)
commemorare
vt.
[to
commemorate, commémorer, conmemorar, gedenken]
cummemorare, ammentare (it.
ant. ammentare), mentovare (it.
ant. mentovare), rèndere onores
(LN), arramonai, arremonai, rammonai,
remmonai remonai (C), cummemorà, ammintà (S),
cummemurà, mintuà (G)
commemorativo
agg.
[commemorative,
commémoratif, conmemorativo, Gedenk...]
ammentadore, chi rendet onores (LN), arremonadori
(C), cummemoratibu, ammintadori (S), mintuadori (G)
commemorazione
sf.
[commemoration,
commémoration, conmemoración, Gedächtnis]
cummemorassione, ammentu m.,
mentovu m.,
onores pl.
(LN), arremoni m.,
arremonamentu m.,
remoni m.,
rammoni m.
(C), cummemorazioni, ammentu m.
(S), cummemorazioni, mintou m.
(G)
commenda
sf.
[commendam,
commende, encomienda, Komturtitel]
cummenda (LN), cum(m)enda (C), cummenda (SG)
commendare
vt.
(lodare, raccomandare) [to
commend, louer, aprobar, loben]
laudare, bantare, alabare (sp.
alabar), raccumandare (LN), alabai, arregumandai
(C), ludà, raccumandà (S), laudà, alabà,
raccumandà (G)
commendatore
sm.
[commander,
commandeur, comendador, Komtur]
cummendadore (LN), cum(m)endadori (C), cummendadori
(SG)
commensale
smf.
[table-companion,
commensal, comensal, Tischgast]
cumbidadu, cumpagnu de mesa (L), cumbidau, cumpanzu
de mesa (N), commensali, cumbidau, cumpàngiu de
mesa (C), cumbiddaddu, cumpagnu di banca (di mesa)
(S), cunvitatu, cumminsali (G)
commensurare
vt.
[to
measure, mesurer, conmensurar, messen]
cunfrontare, paragonare, misurare, medire (lat.
METIRE) (L), misurare, paragonare, cuffrontare
(N), mesurai, cumparai (C), cunfruntà, paragunà,
apparagunà, misurà (S), cumparà, midì, apparinà,
paragunà (G)
commentare
vt.
[to
comment on, commenter, comentar, erläutern]
cummentare (LN), cum(m)entai (C), cummintà, massimà
(S), cummintà (G)
commentario
sm.
[commentry,
commentaire, comentario, Aufzeichmungen]
cummentàriu (L), cummentarju (N), cummentàriu
(CSG)
commentato
pp.
agg. [commented,
commenté, comentado, erläutert]
cummentadu (L), cummentau (N), cum(m)entau (C),
cummintaddu, massimaddu (S), cummintatu (G)
commentatore
sm. [commentator,
commentateur, comentador, Erläuterer]
cummentadore (L), cummentadore, accraradore (N),
cum(m)entadori, spricadori (C), cummentadori (S),
cummintadori (G)
commento
sm.
[comment,
commentaire, comentario, Erläuterung]
cummentu
commerciale
agg.
[marketable,
commercial, comercial, kaufmännisch]
cummerciale, negusciadore (L), cummertzale (N),
commertziali (C), cummerciari, ischummezziari (S),
cummelciali (G)
commercialista
smf. [graduate
in commerce, gradué en commerce, diestro en
comercio, Handelsrechtler]
cummercialista (L), cummertzialista (N),
commertzialista (C), commerciaristha,
ischummezziaristha (S), cummelcialista (G)
commerciante
smf.
[trader,
commerçant, comerciante, Händler]
cummerciante, comporebbende, negusciadore,
negossiante (L), cummertzante, cummertziante (N),
commertzianti (C), niguzzianti (S), cummelcianti (G)
commerciare
vt.
vi. [to
trade, commercer, comerciar, handeln]
cummerciare, cum(m)ertziare, iscumeltziare,
negusciare, negussiare (L), cummertzare,
cummertziare, lucrare (N), commertzai (C), niguzzià
(S), cummilcià (G)
commercio
sm.
[commerce,
commerce, comercio, Handel]
cummérciu, cum(m)értziu, isculmeltzu, mercadura f.,
negùsciu, negùssiu (L), cummertzu (N), commértziu,
cummérciu (C), ischummézziu, cummèrciu (S), cummèlciu
(G)
commesso/1
sm.
[salesman,
commis, empleado inferior, Verkäufer]
commissu, cummessu (L), cummessu (N), cummissu (C),
cummessu, giòbanu di buttrea (S), cummissu (G) //
Chini cumandat cummissu, mellu chi du fatzat issu
(prov.-C) “Chi
dà ordini al c., meglio che faccia da sé”
commesso/2
pp.
agg. [committed,
commis, cometido, begangen]
cummittidu (L), cummittiu, cummìttiu (N), fattu,
commìttiu (C), cummittiddu (S), cummissu (G)
commessura
sf.
[juncture,
assemblage, juntura, Verbindungsstelle]
appijadura, pijadura, incrastadura, imbasadura,
magarina, amadura, incàsciu m.
(cat. encaix; sp. encaje), indoada, -adura (L),
incumentu m.,
incumentadura, incastru m.,
incàssiu m.
(N), incasciadura, incasciamentu m., incàsciu
m. (C),
incàsciu m.,
magarina (S), incàsciu m.
(G) // magarinare, ammagarinare (L), magarinà (S) “fare
le c.”
commestibile
agg.
mf. [eatable,
comestible, comestible, essbar]
bonu a mandigare, édulu (L), manicàbile, chibosu,
chibudu, bon’a manicare (N), de papai (C), bon’a
magnà, mangiàbili
(Cs) (S), bonu a magnà (G)
commettere/1
vt.
[to
commit, commettre, trabar, begehen]
cummìttere, cummittire (L), cummìttere (N), cummìttiri,
fai (C), cummittì (SG)
commettere/2
vt.
vi. (connettere) [to
connect, joindre, conexionar, zusammenfügen]
incastrare, incrastare, incasciare (cat.
encaixar), imbasare (lat.
BASIARE), indoare (L), incastrare, incassiare,
incumentare (N), incasciai, giungi, appijai,
incrastai, cummìttiri (C), unì, aunì, attaccà,
incascià (S), incassà, incascià (G)
commettitura
sf.
[juncture,
assemblage, juntura, Zusammenfügung]
incrastu m.,
incrastadura, incàsciu m.
(cat. encaix; sp. encaje), incasciadura,
imbasadura, indoada, -adura, magarina (L), incastru m.,
incàssiu m.,
incumentu m.,
incumentadura, annaghidura (N), incàsciu m.,
incasciadura, incrastu m.,
mortisa (it.
ant. mortisa) (C), incàsciu m.,
magarina (S) incàsciu m.
(G)
commiato
sm.
[leave,
congé, despedida, Abschied]
dispidida f.,
despedida f.
(sp. despedida), saludu, dispàcciu
(cat.
despatx; sp. despacho), accomiada f.,
-adura f., comiadu (ant.;
= it.) (L), dispidia f.,
saludu, commiu (N), dispidida f.,
dispiduta f., dispàcciu (C), dipididda f.
(S), dispidita f.,
dispidu, dispidugnu (G)
commilitone
sm.
[comrade-in-arms,
compagnon d’armes, comilitón, Kriegskamerad]
cumpagnu de soldadu (de milìssia) (L), cumpanzu de
sordau, commilitone (N), commilitoni, cumpàngiu
d’armas (C), cumpagnu d’àimmi (S), cumpagnu
d’almi (G)
comminare
vt. (infliggere una condanna) [to
comminate, comminer, conminar, androhen]
cundannare, cundennare (cat. sp. condenar)
(LN), cundennai, donai una pena (C), cundannà (SG)
commiserare
vt.
[to
pity, plaindre, compadecer, bemitleiden]
lastimare (sp.
lastimar), pibiare (lat.
PIPILARE), ammischinare, appibiare (L),
lastimare (N), allastimai, lastimai, pibinai (C),
lasthimà, cumpassiunà (S), lastimà (G) //
iscuricau sias! (N) “possano
commiserarti!”
commiserazione
sf.
[pity,
commisération, conmiseración, Mitleid]
làstima (sp.
lástima), pibiu m.,
pibiadura (L), làstima (N), làstima, làstimu m.,
pibinu m.
(C), làsthima, cumpassioni (S), làstima,
lastimitai (G)
commiserevole
agg.
[pitiable,
digne de commisération, conmiserable, beklagenswert]
lastimosu, pibiosu, piedadosu (L), lastimosu (N),
lastimosu, pibinosu (C), lasthimosu (S), lastimadori
(G)
commissariato
sm.
[commissary’s
office, commissariat. comisaariato, Kommissariat]
commissariadu (L), commissariau (NC), cummissariaddu
(S), cummissariatu (G)
commissario
| | |