Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  c      C

 

           C/1  (ca-ce)

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Terza lettera dell’alfabeto sardo; sa lìttera ci “la lettera ci”; C manna “C maiuscola”; c minore o pitica “c minuscola”. I suoni della c sono due: 1) c duro o gutturale, consonante occlusiva velare sorda; si ha con a, o, u (cane, coro, cùmaru) e davanti a consonante o h (crae, crista, crocchidare, crudonzu, chedda, chima); 2) c dolce o palatale, consonante semiocclusiva prepalatale sorda; si ha davanti alle vocali e, i (accentu, cìccara). Nelle varianti log. nuor. e camp. il suono della c velare sorda viene spesso reso con k (usato per lo più dai linguisti per ovvie considerazioni fonetiche). Noi consigliamo di evitare di uniformarsi a questi criteri e di scrivere cane e non kane, cùccaru e non kùkaru, chima e non kima, chedda e non kedda, crocchidare e non krokidare.    

cabala sf [cabala, cabale, cábala, Kabbala] càbala, imbóligu  m. (fig,) (L), càbala, imbólicu m., iscótticu m. (N), càbala (C), càbara, imbrógliu m., isthrurugia (S), gàbbala (G)

cabalista smf. [cabalist, cabaliste, cabalista, Kabbalist] cabalista, imboligosu (fig.) (L), cabalista, alleriadore, abbaraddadore (N), cabalista (C), cabaristha, isthrùriggu, maiàgliu (S), gabbalista, induinu (G)

cabaré sm. (vassoio) [tray, cabaret, bandeja, Kabarett] saffatta f. (cat. safata), affuente (sp. fuente) (L), saffatta f., fuente (N), gabarè (franc. cabaret), cógiu (C), saffatta f. (S), saffatta f., fuenta f., affuenti (G)

cabina sf. [box, cabine, casilla, Kabine] gabina, cabina (LNC), gabina (SG)// gajolu m. (C) “c.  che sale e scende nei pozzi della miniera”

cabotaggio sm. [cabotage, cabotage, cabotaje, Künstenschiffahrt] cabotàggiu (L), navigare costa-costa (N), cabotàggiu (CS), cabotagghju (G) // saurranti (S) “barchetta per esercitare il c.”

cabrare vi. (alzarsi in volo degli aeromobili) [to pull up, cabrer, encabritarse, hochziehen] pesàresi in bolu (L), si pesare in bolu (N) si pesai in bólidu (C), pisassi in boru (S), pisassi in bolu, piddà bolu (G)

cacadubbi smf. (dubbioso, indeciso) [wavering person, barguigneur, persona irresoluta, unentschlossener Mensch] dudosu, cagareddosu (L), dudosu, timeccaca, sofìsticu (N), cagadudas (C), dubbiosu, indizzisu (S), dudosu, dubbiosu, dubbicosu, cacareddosu (G)

cacaiola sf. (dissenteria) [diarrhoea, chiasse, diarrea, Dysenterie] cagaredda, caghetta, cussaredda, iscossina, cussos m. pl., iscussura, prémidas pl. (L), labina, iscussina, ispegliossata, cacarina, prémidas pl., tirchinzu m., prentos m. pl., attìlimu m., tìlimu m. (N), cagaredda, scurrèntzia, càmbaras pl., laìngiu m., prémidas pl. (C), caggaredda, scioltha, prèmiddi m. pl. (S), prèmiti m. pl. (G) // catzolai, accatzolai (C) “camminare con le scarpe a c.”

cacaione sm. (timoroso) [fearful, timide, temeroso, scheu] caghette, cagareddosu (L), cacaroddu, cacacartzones, cacalettu, cacaroddu, timeccaca (N), cagagartzonis, timiculu (C), caggariddosu (S), cacasucchju, cacariddosu (G)

cacaletti smf. (pauroso) [fearful, peureux, miedoso, ängstlich] cagalettos, timeccaga (L), cacalettu, timeccaca (N), cagalettu, cagatzirrìcchius (C), caggalettu, caggariddosu (S), cacalettu, cacariddosu (G)

cacao sm. (Theobroma cacao) [cacao, cacao, cacao, Kakao] cacau 

cacare vi. [to evacuate one’s bowels, chier, cagar, kachen] cagare, fàghere de bisonzu , andare de corpus (L), cacare, cagare, fàchere bisonzos (N), cagai, tartiri (C), caggà, fà di bisognu, andà di cóipu (S), cacà, andà di colpu, fà di bisognu, sbacinà, stimpanà, fassi (G) // cagadore (L) “cacatore” ; crepàresi (L) “non resistere più a trattenere di c.” Chie màndigat pilu cacat lana (prov.-N) “Chi mangia peli caca lana”

cacarella sf. fig. (paura, fifa) [funk, venette, canguelo, Angst] cagaredda, caghetta, attréminu m., pore m., rezelu m., timòria (L), cacaredda, pore m., timòria, isporu m. (N), cagaredda, scurrèntzia, atzìcchidu m., sprama (C), caggaredda, timória (S), cacaredda, timori m., timènzia (G) // fit tottu a timeccaca (N) “era a c.”; anche col significato di cacaiola (vds.)

cacasenno smf. (sputasentenze) [wiseacre, savantasse, sabiondo, Naseweis] ischidu, cagasentèntzias (L), ischiu, barrosu (N), sciutottu, presumiu (C), assabbuddu, sabbuddu (S), sattuttu (G)

cacasodo smf. (spocchioso, che si dà soverchia importanza) [conceited, poseur, vanidoso, Weisheitsapostel] barrosu, bragheri (piem. blaghè), mannósigu (L), bragheri, barrosu, manninu (N), bragheri, barrosu (C), pagliosu (S), barrosu, paddosu, manniosu, imbuffatu (G)

cacasotto smf. (vigliacco, incapace) [funk, froussard, miedoso, Angsthase] cagagherra, cagareddosu, cagajolu, cagareddu caghette, cagone (L), cacacartzas, cacareddu, cacoi, cacone, caghette, covardu (N), atzicchirrosu, cagagartzonis, cagoni (C), caggariddosu (S), cacareddosu, cacariddoni (G)

cacastecchi smf. (avaro, spilorcio) [stingy, pince-maille, tacaño, Geizkragen] cagasutzu, atzeccadu, aggantzadu, istrintu, isurzidu (L), cacasutzu, casiacca, coccodatzu, craschiabuddas, mendecosu, crastapùliche, cacafrùsticos, cacabaras (N), cagadudas, cagasucci, susuncu, asuriu, carruba, spilurtziu (C), azziccaddu, caggamezurià, ippizzèccuru (S), nanchjosu, milchignu, attinacciatu, spizzeccu, cacasugghju (G)

cacata sf. [evacuation, cacade, cagada, Scheissen] cagada, crebada (L), cacada, cacata, massiotto m. (N), cagada, cagarada (C), caggadda, ischagazzadda (S), cacata, sbacinata, stimpanata (G)

cacato pp. agg. [evacuated, chié, cagado, kackt] cagadu (L), cacau (N), cagau, iscagareddau (C), caggaddu (S), cacatu, sbacinatu, stimpanatu (G) // Chie corcat cun pitzinnos costazi-cagadu si nde pesat (prov.-L) “Chi corica coi bambini si risveglia col costato c.”

cacatoio sm. [water-closet, chiottes pl., letrina, Abort] cagadorzu (L), cacadorju, cacadorzu (N), cagadroxu, bassa f., cómudu (C), caggaddòggiu (S), cacatogghju (G)

cacatura sf. [dirt, chiure, cagada, Dreck] cagadura (L), cacadura, cacatura, caconzu m. ( (N), cagadura (C), caggaddura (S), cacatura (G)

cacazibetto sm. (bellimbusto, vagheggino) [dandy, dameret, pisaverde, Geck] bellimbustu, caghette (cat. caguetas), galanzette, -u, fardetteri, ginette (sp. jinete) (L), fardetteri, bellimbustu, fracadore, galante (N), caghettu, bellimbustu, relichinu, fastiggiadori (C), damerinu, garanzettu (S), dondiecu, gagà (G)

cacca sf. [ordure, caca, caca, Kacke] cascasina, merda, chechè (infant.) (L), cacca, cacai m., checchei, cheo m., merda (N), merda, chechei, chechi (infant.) (C), cacca, merdha (S), melda, cacca, bruttura (G)

caccabaldole sf. pl. (lusinghe, moine) [allurements, flatteries, caratoñas, Schmeicheleien] carignos m. pl., lusingas (L), salamelecches m. pl., moinas, tettemeche m. sing. (N), carìtzias, carignus m. pl. (C), lusinghi, carigni m. pl., imberri m. pl. (S), lisinghi, allisinghi, mìnguli m. pl., caramìgnuli (G)

caccavella sf. (pignatta, pentola di terracotta) [earthenware pot, pot de terre cuite, vaso de terracota, Topf] pinzatta (lat. *PINEATA), padezone m. (L), pinzada, càccau m. (lat. CACCABUS) (N), pingiada (C), pingiatta, sèghede-sèghede m. (S), pignatta, òglia (G)

cacchio sm. (pollone non fruttifero) [sprout, rejeton, retoño, Geiztrieb] puddone màsciu, puddone (L), puddone mascru (N), pilloni mascu, pudoni (C), puzoni màsciu (S), puddoni màsciu, pucioni màsciu (G)

cacchione sm. (larva delle api) [bee-larva, larve, larva de las abejas, Bienenlarve] puddu (lat. PULLUS), ou de musca (L), buddu, abbutu (N), abbuddu, abbruddu, tzurruigu, tzìrriga f. (C), buddu, puddu (S), puddu, saliscioni, cacchjoni (G) // puddare (L) “deporre il c. delle api”; ispuddare (L) “togliere le larve delle api dai favi”; tzirrigosu (C) “pieno di c.”

caccia sf. [hunt, chasse, caza, Jagd] catza, zera (L), cassa (sp. caza), catza (N), cassa, càccia (C), cazza (S), càccia (G) // catza truvada (L) “c. coi battitori”; passare in zera (L) “passare davanti come la selvaggina passa davanti ai cacciatori”; trattiadore m. (L) “cane da c.”; balestra (L) “posto in cui il cacciatore aspetta il passaggio della fiera”; truva f. (L) “uomini e cani che battono il sito della c.”; truvare (L), turbare (N), chirrì (G) “battere c., cacciare con i battitori”; cassa grussa f. (N), cassa manna f. (C) “c. grossa”; bittulubì, uttalubì (N) “grido di c.”; punì lu piottu (G) “dare la c. a qualcuno”; spinnintà (G) “salire e discendere una collina durante la c.”; collettoriu, gollettoriu, collettariu, gollettariu (ant.) “luogo di riunione della c.”; Sa catza e sa fura a chie l’at in fortuna (prov.-LN) “La c. e il furto a chi è fortunato”; Cani bonu e cani maru fazi cazza (prov.-S) “Cane buono e cane cattivo fanno c.”

cacciadiavoli/1 smf. (esorcista) [exorcist, exorciste, exorcista, Exorzist] catzadiàulos, majarzu, abberbadore, avverbadore (L), catzadiàulos, maghjarju, istriadore (N), abbrebadori, pregantadori, scacciatiàulus (C), ischugnuradori, ischungiadori, lu chi fazi li fatturi (S), lu di li paràuli folti, maiàgliu (G)

cacciadiavoli/2 sm. bot. vds. ipèrico

cacciafebbre sf. bot. vds. biondella

cacciagione sf. [game, gibier, caza, Jagdbeute] catza (L), cassa (N), cassa, cassamentu m. (C), cazza (S), càccia, salvàticu m. (G)

cacciamosche sm. [fly-swatter, émouchoir, mosquero, Fliegenwedel] catzamusca (LN), cassamusca (C), cazzamoscha (S), ammazzamuschi (G)

cacciapasseri sm. (spaventapasseri) [scarecrow, épouvantail, espantapájaros, Vogelscheuche] puppone, pinnatzu, pinnàtzulu, mastru de paza, furriola f., cannàbida f. (L), catzafurfurajos, tentea f., tenteu, Maria Pettena f., mamuttone, marrangoi, pupurru (N), mustajoni, mumutzoni, mulloni, spantamatta (C), buattoni (S), buattoni, pupponi, pindariccioni (G)

cacciare/1 vi. (andare a caccia) [to shoot, chasser, cazar, wegjagen] catzare, catziare, andare a catza (L), cassare ( sp. cazar), catzare, catziare (N), cassai (C), cazzià (S), caccià (G) // andare a orettu, orettare (L) “c. a balzello”; Fillu de gattu cassat topi (prov.-C) “Figlio di gatto caccia topi”

cacciare/2 vt. (mandare via) [to hunt, chasser, echar, jagen] catzare, bogare (lat.VOCARE), giagarare, giarigare, gialbare, gispare, ingialbare, isciantiare, isbrattare (L), catzare, bocare fora, bòmbere (c. dalla bocca, vomitare) (N), bogai, atturigai, irgibbulai, isciulai, sciulai (C), cazzà, buggà, ischudizzi a fora (S), bucà, scurrì, ghjacarà, imbilgassi, impilchjassi, caccighjà (G) // ingiabbulàresi (L) “cacciarsi dentro qualcosa (una stanza, un affare); sp. enjaular”; bogai de domu (C) “c. da casa”; bogare a pizu (L), bogai a pillu (C) “scoprire, palesare”; bogai mammariusa (C) “togliere fuori cavilli”

cacciata sf. [expulsion, expulsion, expulsión, Vertreibung] catzada, bogada, dispacciada, giàgara, mandada (L), bocadura, dispatzada (N), bogada, bogara, bogamentu m., atturigada, lorada, sciulada, strempiada (C), cazzadda, buggadda (S), bucata, isciuta, scurrita (G)

cacciatora sf. (tasca del giaccone del cacciatore) [shooting-jacket, veston de chasse, cazadora, Jagdrock] catzadora (L), cassadora (NC), cazzadora (S), ciamarra (G)

cacciatore sm. [hunter, chasseur, cazador, Jäger] catzadore, catziadore, nembrotteri (L), cassadore, cassatore, catzadore (N), cassadori (sp. cazador) (C), cazzadori (S), cacciadori (G) // punteri (N) “c. alla posta”

cacciavite sm. [screwdriver, tournevis, destornillador, Schraubenziehen] catzavite (LN), cacciavita (C), cacciabiddi, girabiddi, isthronabiddi (S), cacciaita f., cacciaiti (G)

cacciucco sm. (zuppa di pesce alla marinara) [fish-soup, bouillabaisse, caldereta de pescado, Fischsuppe] suppa de pische f., cassola f. (LN), cassola de pisci f. (C), suppa di pèsciu f. (S), ziminu (G)

caccola sf. [eye-gum, chassie, legaña, Kot] laddajone m., làddara, laddarone, laddàrica làddera (lat. *G(L)ALLULA), ladderone m., cagaddone m. (sp. cagajón) (L), gaddarone m. gràddara, graddarone m., gradderone m., graddasone m., graddajone m., laddarone m., cascasina (N), caddajoni m., cagalloneddu m., ddàddara, làddara, ghilittoni m., ghirittoni m. (C), laddaioni m. (S), cacarùgnulu m., làddara, cacaddu m., loroddu m. (c. caprina) (G) // cagaddonadu (L) “pieno di c.”;  irgaddarare, irgaddareddare, irgradderonare (N) “scaccolare, togliere le c.”; irgradderonadura (N) “rimozione delle c.”; cacarugnulatu (G) “pieno di c.”; Dae craba no ‘essit si non làddara (prov.-LN) “Dalle capre non si ricavano che c.”

caccolo sm. (picciuolo) [stalk, pétiole, pecíolo, Stiel] tenaghe (lat. TENAX), pìtzulu (L), tanache, cacaone (N), tanaxi, appicconi (C), tinàgliuru (S), picciolu, ziru, ghjambu (G)

cacherello sm. dimin. [dung, crottin, sirle, Mist] cascasina f., làddara f., laddàrica f., làddera f., laddajone (L), gràddara f., gradderedda f., graddajone (N), cagalloneddu, caddajoni, làddara f., ddàddara f. (C), laddaioni (S), cacarùgnulu (G) // ballariana f. (L) “c. d’agnello”

cachessia sf. med. [cachexia, cachexie, caquexia, Siechtum] male de su miserere m., abbavera, ciacca (L), male fìnicu m., abbadura (c. acquosa da vermi), abbavera (N), verusìmini m., bivera, cachessia (C), malthrattèzia, mezziggumu m. (S), miserere m. (G)

cachet sm. med. franc. [cachet, cachet, sello, Kapsel] casciè, cailmina f. (L), casciè (N), cascè (CSG)

cachettico agg. med. [cachectical, cachectique, caquético, siech] male torradu, cansu, figone, ancionidu, fadigadu, méltzigu, mertzu (crs. merzu), ossirasu, nesigadu, acciaccadu (L), chin su male fìnicu, abbau, gaddighinosu (N), cachétticu, cun su verusìmini (C), cagganzinu , malthrattu, mèzziggu (S), maltrattatu, manciulatu (G)

cachi agg. (color della sabbia) [khaki, kaki, caki, khakifarben] grogancinu, grogàntzulu (L), grogatzu, grogatzinu, cachi (N), grogànciu, grogastu (C), cachi, groghittu, groghizzoru (S), grugognu, grughìcciu, grughittu (G)

cachinno sm. (sghignazzata) [cachinnation, éclat de rire, carcajada, Hohngelächter] iscaccàgliu, iscarcàgliu, iscraccàgliu, risu de beffe, anfania f. (L), iscaccàlliu, zestru (N), scraccàgliu, scraccàlliu (C), risadda manna f., ingesthu, imbeffa f. (S), sgagna f., iscaccadda f., iscaccaddu m. (G)

caciaia sf. [cheese room, fromagerie, quesería, Käsekeller] cannitzu m., incannittada (L), cannitta (N), cannitzada, casaja (C), cannizzu m., incannizzadda (S), cannìcciu m. (G)

caciaio sm. [cheese-maker, fromager, quesero, Käser] casaju, casare (L), casaju, casaru (N), casaju, caseri, mungiarxu (C), casgiàggiu, casàggiu (S), casgiàiu (G)

caciara sf. (gazzarra, confusione) [din, tintamarre, algazara, Klamauk] baraunda, abbulottu m., tréulu m., burdellu m. (L), baraunda, baraundera, cubisione (N), carraxu m., tréulu m., trumbullu m., avvolottu m., stragàsciu m. (C), attruppógliu m., digógliu m., abburottu m. (S), intirruzu m., digògliu m. (G)

caciaro sm. vds. caciàio

cacio sm. [cheese, fromage, queso, Käse] casu  (lat. CASEUS) (LNC), càsgiu (SG) // casadina f. (L) “pasta sfoglia riempita di c. fresco”; casizare (L), casiggiai (C) “fare il c.”; casizolu (L) “c. marzolino, pera di c.”; cavatza f. (L) “c.  fresco che si regala per la Settimana Santa”; ismurzada f. (L) “c. di primo sale”; ispiettare (L) “bollire il c. per poi manipolarlo”; ispiettu (L) “detto del c.  che viene bollito per poter essere poi manipolato”; piscadura f. (L) “rimasuglio del c. fresco; piatto di fave, cavoli e carne di maiale”; casu de fitta, merca f. (N) “c. salato”; casu nobu, betzu, martzu, de frattare (frattau), de barchile (N) “c. nuovo, vecchio, marcio, da grattugiare (grattugiato), salato”; tzimucca f. (N)“rimasuglio di c.  fresco”; pischellinu (C-ant.) “c. disseccato”; càsgiu fraziggu (S) “c. marcio, con i vermi”, panedda f. (G) “formetta di c. fresco”

caciocavallo sm. [caciocavallo, caciocavallo, queso, eine Hartkäsesorte] casizolu, pischedda f., fighedda f. (pera di c.), figu bàcchina f., panedda f., bischidale, pira de casu f., fresa f. (c. schiacciato) (L), casizolu, gurguzone, tabedda f., taedda f. (lat. TABELLA), piritta f., panedda f., vischidale (N), cascavallu (it. merid. casicavallu), casiacca f., fresa f., cocchitta de casu f., toedda f., casiggiolu (C), pera di càsgiu f., buttoni di càsgiu, pera d’attugnu f. (S), button di càsgiu, casgiola f., piritta f. (G) // tritza f. (L), trìccia f. (C) “c. a forma di treccia”: pesu di buttoni (G) “zucchetta di c.”; pesu di càsgiu (G) “coppia di c.”

cacioso agg. [cheesy, caséux, quesero, käseartig] casosu, caseosu (L), casosu (NC), casgiosu (SG)

caciotta sf. [caciotta, fromageon, quesito fresco, eine Weichkäsesorte] fresa, casadina, toedda (L), fresa,  fresu m., casedu m. (N), fresa, cocchitta de casu, caciotta, casiggiolu m. (C), càsgiu freschu m. (S), càsgiu friscu m., tuaddola (c. a forma di tovaglia) (G)

caco sm. bot. (Diosphyros kaki) [cacus, cacus, caco, Khakipflaume] cacu, fruttu giapponesu (L), cacu (N), cachi (C), cacu (S), cacu, melacaca f. (G)

cacone agg. [funk, chieur, cagón, Scheisser] cagone, cagareddosu, cagantzinu, cagancinu (L), cacantzinu, cacaroddu, cacone, cachette, cacoi, culicaca (N), cagoni, cagagartzonis (C), caggonazzu, caggoni (S), cacareddosu, cacaddoni (G)

cadauno pron. indef. [each, chaque, cada uno, jeder] donzunu (L), cadaunu, cataunu (N), a perómini (C), ugnunu, dugnunu (S), paromu, dugnunu (G)

cadavere sm. [corpse, cadavre, cadáver, Leichnam] càdaru, cadàvere, carasu, ispéigu, ispìnnigu, mortu (L), mortu, ispìnnicu (N), catàvaru , mortu (C), morthu (S), catàvaru (G) // Su dolore de sa morte si cunsumat paris cun su mortu (prov.-L) “Il dolore per chi muore si consuma assieme al c.”

cadaverico agg. [cadaverous, cadavérique, cadavérico, leichenhaft] de mortu, cadaveru (L), de mortu (NC), biancu (tèttaru) che morthu (S), di catàvaru (G)

cadente p. pres. agg. mf. [falling. tombant, cadente, baufällig] ch’est ruende, rue-rue, fala-fala, cadruddu, istrumosu (ant.) (L), ch’est rughende, rughe-rughe, crauddu (decrepito) (N), arruendi, sbiollau, scarrabécciu, scarrabuddau, tuvi-tuvi, scionca-scionca (C), cadenti, caggi-caggi, dirruttu (S), cadenti, arruinosu, cauccu, caddrogghju (Cs), tumbuloni, a carabussulinu (G) // isteddu coudu m. (LN) “stella c.”

cadenza sf. [cadence, cadence, cadencia, Tonfall] cadènscia, cadèntzia, tràggiu m. (L), cadèntzia (N), cadèntzia, tràggiu m. (C), cadènzia (SG)

cadenzare vt. [to mark, cadencer, dar cadencia, im Takt vortragen] cadentziare (L), cadentzare (N), cadentzai (C), cadenzà (S), cumpassà (G)

cadenzato pp. agg. [rhythmical, cadencé, cadencioso, takmässig] cadentziadu (L), cadentzau (NC), cadenzaddu (S), cumpassatu (G) // cantu a gùttias (L) “canto c.”; camminare a palanca (N) “camminare con passi c.”

cadere vi. [to fall, tomber, caer, fallen] rùere (lat. RUERE), falare, bottiare, bottulare, corriare, iscorcoveddare, iscuccumeddare, isdobbiare, isdoare (L), rùghere, arrùghere, orrùere, orrùghere, rùchere, urrùere, iscrucubicare, falare a terra (N), arrui, orrui, scaiddai, scalasciai, scartinai, atzappulai, tzappulai, attumbai, attappai, sderrui, sderroccai, sdorroccai, strumpai, cairi (sp. caer) (C), caggì, cadì, isthrampà, trabintà (S), cascà, casgià, cadé, cadì, strampassi, sduassi (G) // a pesarue ((L) “alzandosi e cadendo”; falare a frunda (L) “c. come un peso morto”; falare a unu muntone (L) “c. bocconi, supino, ruzzoloni”; iscasiddare, rùere a istràmpinu (L) “c. dall’alto”; isgioriare (L) “c. malamente”; rùere a costalada,  rùere a costalonga (L) “c. lungo disteso per terra”; ruère a cuccarinzosso (L)“c.  a testa in giù”; rùere a mercurinsegus (L)“c. con le spalle per terra”; rùere a s’imbentrone  (L) “c.  a pancia a terra”;   rùere a s’isculissétzida (L) “c. sbattendo per terra l’osso sacro”; fàchere sas saludadas (N) “c. dal sonno, fare gli inchini”; arrui da’ is coddus (C) “c. da ogni considerazione, perdere la stima”; caggì che pitottu (S) “c. improvvisamente, pesantemente”; sbarrasgià (Cs) (G) “lasciarsi c.”; attuveddai (C) “c. in avanti”; Ue namos chi non che ruimos che ruimos de piusu (prov.-L) “Dove diciamo che non cadremo mai cadiamo di più”; Su rùghere no est un’arte (prov.-N) “Il cadere non è un’arte”; Chini andat a cuaddu est suggettu a nd’arrui (prov.-C) “Chi va a cavallo può cadere”; Punì li mani addananzi pa no cascà (prov.-G) “Mettere le mani avanti per non cadere”

cadetto sm. agg. [cadet, cadet, cadete, Kadett] cadettu, frade minore, su de duos fizos (L), cadettu, secundu naschiu, su de duos fizos (N), cadettu (C), cadettu (S), cadettu, frateddu minori (G)

cadimento sm. vds. caduta

caditoia sf. [trap, trappe, matacán, Schleuse] ruttorza, ruttorzu m., putzette m. (L), tumbinu m. (N), arruidroxu m., orruidórgiu m., rutta (C), tumbinu (SG)

caducità sf. [caducity, caducité, caducidad, Hinfälligkeit] fragilidade (L), frazilidade (N), caducidadi (C), fragiriddai (S), fraggilitai, caducitai (G)

caduco agg. [frail, caduc, caduco, hinfällig] caducu, cadudu, fàlinu (L), caducu, craducu (N), caducu (C), chi caggi in pressa, fràgiri, dìriggu (S), cauccu, caducu, cadenti (G) // sa mama de sas abbas f. (L) “decidua, involucro esterno dell’uovo dei mammiferi”; malecadudu m., malecaducu m., malebécchinu m. (L), malecraducu m. med. (N) “mal caduco, epilessia”

caduta sf. [fall, chute, caída, Fall] rutta, istrampada, istràmpida, istràmpidu m., ilgiarrada, illorada, iscasiddada, ruttorza, bóttiu m., isfasciada, isdoada, isdobbiada, bottiada, bottulada, -adura, corriada, iscorcoveddada, iscuccumeddada, percossada (L), orrutta, rutta, ruttorja, iffrunchinata, illorada, issussiada, istrumpada, ischintogliata, iscrucubicada, iscrucubiconzu m., orrughinzu m. (N), arrutta, arrettroxa, arruttroxa, orruttorza, orruttura, arruimentu m., caida, scartarada, scartinada, atzappulada, tzappuada, tzappulada, tzappulara, sciusciada, sciottada, accabbussamentu m., cuccurumbressi m. (C), caggiudda, cadudda, iffasciadda, tamburadda, trambuccadda, trabintadda, isdhòbidda, rutta, isthrampadda, sthrampadda (S), isfasciata, istrampata, strampata, sduata, smilunata, sbattulata, sdirrinata, strapintata (G) // cabulada (L) “c. sotto”; iscasiddada (L) “c. da cavallo”; ruttorzu m. (L) “luogo dove cade una persona uccisa”; pumba (C) “c. rovinosa di vanagloriosi”; scrantiada (C) “c. rovinosa”; smilunata (G) “c. battendo la testa”; pattaculata (G) “c. sbattendo il sedere”; Su ‘etzu o morit de gutta o morit de rutta (prov.-L) “Il vecchio o muore d’infarto o muore per una caduta”; Sa rutta de s’àinu est pejus de sa rutta de su cabaddu (prov.-N) “La c. dall’asino è peggiore di quella dal cavallo”

caduto pp. agg. [fallen, tombé, caído, gefallen] ruttu (lat. RUPTUS), istrampadu, bottiadu, bottuladu, cadidu, isdoadu, iscorcoveddadu, isdobbiadu (L), orruttu, ruttu, urruttu, iscrucubicau, istrumpau (N), arruttu, orruttu, caidu, attappau, attumbau, sderruttu, sderroccau, sdorroccau, struessau (C), caggiuddu, caduddu (S), cadutu, cascatu, sduatu, istrumpatu, strumpatu, strampaddu (Cs), trapintatu (Lm) (G) // Da l’àlburu cadutu dugnunu faci ligna (prov.-G) “Dall’albero c. ognuno fa legna”

caffè sm. bot. (Coffea arabica) [coffee, café, café, Kaffee] caffè, gaffè (L), caffè (N), caffei, caffeu (C), caffè (SG) // caffeaju, -ista, caffearzu, gaffeaju (L), caffearju, caffearzu (N), caffetteri (C), caffitteràggiu (S)“bevitore assiduo di c.”; gaffeare (L) “fare e ,soprattutto, b.  il caffè”; olandesinu (L) “estratto di c.”; caffè de coraddina (N) “c. leggero ottenuto dai semi abbrustoliti della cicerchia”; caffettare (N) sorbire il c.”; surrogau de caffè (N), caffeeddu, caffei burdu (C) “c. messicano o svedese”; caffieddu, sciacuitò (C) “c. leggero”; bratta f.  (Lm) (G)“posatura di caffè”

caffeina sf. [caffeine, caféine, cafeína, Koffein] caffeina, coro de caffè m. (LN), caffeina (CSG)

caffellatte sm. [coffee and milk, café au lait, café con leche, Milchkaffee] caffellatte (LN), caffellatti (CSG) // mùciu (G) “color c. del manto del cavallo”

caffetteria sf. [coffee-service, cafeterie, cafetería, Kaffeehaus] caffetteria (sp. cafetería) (LN), caffetteria, offelleria (C), caffetteria (SG)

caffettiera sf. [coffee-pot, cafetière, cafetera, Haffeemaschine] caffettera, gaffettera (sp. cafetera) (L), caffettera (NC), caffittera (S), caffittera, cicculattera, bambulla (Lm), mambulla (Lm), filippina (metaf.) (G)

caffettiere sm. [coffee-house keeper, cafetier, cafetero, Kaffeehausbesitzer] caffetteri (cat. cafeter) (LNC), caffitteri (SG)

caffo sm. agg. (numero dispari) [odd number, impair, impar, ungerade] cuccu, dìspari, crastu (L), dìspari, crastu (N), dìspari, cuccu, cùccuru (C), dìsparu, dìpari (S), dìsparu (G) // giogare a paris o cuccu, giogare a rughe o crastu (L), zocare a ruche o crastu (N), giogai a paris o cuccu, giogai a cuccuru e paris (C) “giocare a pari o caffo (dispari)”; a cuccu, accuccu (N) “a c., in più”

cafonaggine sf. [boorishness, goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit] cafonada, rustighesa (L), cafonada, rustichesa (N), grusseria, bassinada, cafonada (C), cafunadda, rusthiggumu m. (S), cafunadda, rusticumu m. (G)

cafone sm. agg. [boor, goujat, cateto, Landarbeiter] cafone, rustigone, camurru (tosc. camorro), prantamone, peddone, marranzone (L), cafone, ghirrisone, peddone, zullu, residorju, residorzu (N), cafoni, grusseri, tzioddu, bassineri, tzorbu (C), cafoni, rùsthiggu, garragasu, ruzoni (S), cafoni, buzali, alvanti (G)

cafoneria sf. [boorishness, goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit] cafoneria, peddoneria, rustighesa, arestùmine m. (L), cafoneria, peddoneria, ghirrisonàmene m. (N), cafoneria, grusseria, rustighèzia (C), rusthiggumu m., rusthigghèzia (S), rusticumu m., ruzura (G)

cagare vi. vds. cacare

cagionare vt. [to cause, causer, causar, verursachen] cagionare, cajonare (L), causare (N), intzimai, occasionai (C), causà (S), casgiunà (G)

cagione sf. [cause, cause, causa, Ursache] accajone, cagione, cajonada cajone, però m., casione (ant.) (L), càusa, motivu m. (N), tzimia, intzimia, càusa (C), càusa, mutibu m. (S), casgioni, muttiu m. (G)

cagionevole agg. [sickly, délicat, enfermizo, kränklich] malaiditzu, malaidonzu, tzimiliosu (L), demau, tuncuniu, fartau, tzaccorau, temosu, temósigu, temigosu, tzemiosu (N), tzimiliosu, debileddu, maladióngiu, malaccónciu, indemau (C), maguraddu, maraddizzu, mézziggu (S), ciaccosu, nicciosu, scusundosu (G) // tzema f., tzemia f. (N), mizzura f. (G) “cagionevolezza”; essi  cani-cani (C) “essere c.  di salute”

cagliare vt. vi. [to curdle, se cailler, cuajar, gerinnen] cazare, ciagare, accragare, cragare, giagare, giagrare, pazare, arruspiare (L), accragare, caggiare, cazare, cracare, cragare, incracare (N), callai, fai callai (C), ciaggà, ciagghinà (S), cagghjà (G) // vruale (N) “recipiente di sughero usato per c. il latte e per farlo inacidire”

cagliarese sm. ((moneta che valeva la sesta parte del soldo) cagliaresu (L), callaresu (N), cagliaresu (CSG)

cagliaritano sm. agg.[of Cagliari, cagliaritain, calleritano, Kagliarisch] cagliaritanu, casteddaju, calaresu (L), callaritanu, callaresu, casteddaju, casteddarzu (N), casteddaju, casteddanu (C), castheddanu, cagliaritanu (S), castiddàiu, cagliaritanu (G) // Casteddu, Kàlaris (ant.) (L) “Cagliari”;

cagliata sf. [curd, caillé, cuajada, Molke] cazada, giagada, pietta, frughe, arruspiada (L), cracada, casada (N), callada, lattaxedu m. (C), ciaggadda, ciaggaddu m. (S), cagghjata (G)

cagliato pp. agg. [curdled, caillé, cuajado, geronnen] accragadu, casadu, cazadu, giagadu (L), cracau, cazau, caggiau, cragau (N), callau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu (S), cagghjatu (G) // posa f. (N) “latte c.”

cagliatura sf. [curd, caillement, cuajadura, Gerinnung] accragadura, arruspiadura, cazadura, giagadura (L), cracadura (N), calladura (C), ciaggaddura (S), cagghjatura (G)

caglio/1 sm. [rennet, présure, cuajo, Lab] cazu, ciagu, giagu, cragu, giagru (lat. COAGULUM o it.), pazu (L), càggiu, cazu, ciaccu, cracu, cragu, cracale (N), callu, calladroxu (C), ciaggu, ciaggari (S), cagghju (G)  // cazarju (LN) “recipiente di sughero per conservare il c.”

caglio/2 sm. bot. (Galium aparine) [Aparine, caille-lait, amor de hortelano, Johannisblume] pittigalimba, pìttiga-pìttiga, appodda-appodda, pigulosu màsciu, atzottalimba (L), pitticalimba (N), appìcciga-appìcciga, piga-piga (C), battiringa longa f. (S), priculosa f. (G)

cagna sf. [bitch, chienne, perra, Hündin] cane, cattedda (LN), càngia, cani (C), cani fèmmina (S), cana (G) // ghjàcara (G) “c. pregna”; cana accatiddata (G) “c. coi cuccioli”

cagnaccio sm. dispreg. [cur, vilain gros chien, perrazo, Köter] canatzu (L), canatzu, canesecarestes (fig.; tipaccio, scavezzacollo) (N), canatzu (C), cani feu (S), ghjàcaru, canàcciu (G) // catzutzu (N) “cagnaccia, pialla del falegname”

cagnara sf. [fuss, clabaudage, algazara, Gebell] tzaramella, tréulu m., burdellu m., abbulottu m., intalgada, intalgu m. (L), burdellu m., barallu m., baraunda, cubisione, accanarjada, cagnara (N), abboxinamentu m., carraxu m., baulamentu m., trumbullu m., stragàsciu m., avvolottu m. (C), abburottu m., digógliu m., burdheddu m. (S), fraustu m., ulminu m., tramùsgiulu m. rimìsciu m., avvinàcciu m., dissàntanu m. (G)

cagnesco agg. (ostile, minaccioso, torvo) [surlily, de chien, perruno, hündisch] a modu de cane, a mal’oju, minettosu (L), che cane, de cane, nechidau, minettosu (N), canescu (C), a occi di trabessu, minazzosu (S), che cani, ghjabbosu, inchiciatu, occhjriessu (G) // abbaidare a corroncinu (L), a malu cabaddu (N), abbaiddà a occi di trabessu (S)  “guardare in c.”; canisca sf. itt. (Galleonius galeus) (C) “cagnesca, canesca, canaria”

cagnetto, -olino sm. dimin. [small dog, petit chien, perrito, Hündchen] catteddu (lat. CATELLUS), catteddutzu, catzeddu, canigheddu, ciùcciu, cucciùcciu, cacciucceddu, cacciùcciu, bracchigheddu, bracculeddu, braccutzeddu (L), calleddu, catteddu, catteddeddu, catzeddu, canicheddu, callullu (N), caceddu, caceddeddu, calleddu, calleddeddu, callelleddu, calligioneddu, catzeddu, callùcciu, callucceddu, callutzu, ciùcciu, cacciùcciu, cacciurru (sp. cachorro), canixeddu, lellei, lellu (C), canareddu, cùcciu, cucciùcciu (S), cateddu, cucciùcciu, caciorru, cucciuleddu, chjoccu, canareddu, canittu (G) // accucciucciare (L) “seguire come un cucciolo, stare sempre unito ad uno”; iscatzeddare (L) “togliere alla cagna i piccoli che non può allevare”; s’accallellai (C) “impigrirsi”; Cani impressia, calleddus tzurpus (prov.-C) “Cagna frettolosa, c. ciechi”; No dì cucciùcciu a cani mannu (prov.-G) “Non dire c. al cane grande”

cagnotto sm. (sicario) [hired assassin, brave, matón, Häscher] ismagliatzu, mortore, sicàriu (L), sicarju, canette (N), sicàriu (CS), siccàriu (G)

cagone agg. vds. cacone

caicco sm. mar. (imbarcazione a remi) [caique, caïque, caique, Kaik] caiccu

caino sm. [traitor, caïn, traidor, Kain] cainu

caio sm. vds. tale, tizio

cajote sm. bot. (Sechium edule) [spiny pumpkin, courge épineuse, cardo espinoso, Dornendistel] tzucca ispinosa f. (L), tzucca ispinosa f., corcoviga ispinosa f., pedrinzanu ispinosu (N), croccoriga spinosa f. (C), zucca ippinosa f. (S), zucca spinosa f. (G)

cala sf. [hold, crique, cala, Bucht] cala (L), cala, caletta, caledda (LNC), cara (S), cala, intratura (G)

calabrache sm. fig. (timido) [timid, timide, tímido, Kartenspiel] timizosu, cagareddosu, caghette (L), timeccaca, cacacartzones, cacaroddu (N), cagacratzonis, pisciacratzonis, timiculus (C), caggariddosu (S), chisgineddu, cudiolu, cacasucchju (G)

calabresella sf. vds. terziglio

calabrone sm. zool. (Vespa crabro) [hornet, frelon, abejón, Hornisse] muscone, muicone, buvone, culuvrone (L), mumu, mummu, mummui, mummuleu, mommoche, mummache, mumuche, mimulosu, ghespe mimulosa f., caddu de piliche (N), muscioni, mummui, mumusoni, mummusu, mumusu, mumutzu, moi-moi, buvoni, spioni, espiolu, espi forràini f., espi pistarraina f., espi pitarràina f., pastarragna f., abioi, arbioi (lat. API + -OLU) (C), muschoni (S), musconi, buvoni, calabroni (G) // culuvrona-culuvrona (L) “borbottando come un c.”; mummusu (C) “anche: primitivo strumento musicale di canna che produce un suono grave e continuo simile al gracchiare delle cornacchie, al gracidare delle rane o al ronzare degli insetti; questo strumento è detto cicalora (L) a Bosa e corroghedda (C) a Cagliari

caladio sm. bot. (Caladium bulbosum) [taro, acore, colocasia, Kolokasie] calàriu, cacalacasu (L), calàdinu (C)

calafatare vt. mar. (rendere stagna una fessura) [to caulk, calfater, calafatear, kalfateren] calafatare, calavatare, carafatare, istuppare (L), istuppare (N), calafatai, callifatai, collovetai, colovetai, imbovai (C), caravatà, isthuppà (S), calafatà, istuppà (G) // imbovai una carrada (C) “c. una botte; cat. embovar”; lizinu (S) “sottile filo di canapa catramato, usato per rifinire il calafataggio (Bazzoni)”

calamaio sm. [ink-pot, encrier, tintero, Tintefass] calamaju (L), tinteri, tenteri (cat. tinter; sp. tintero) (LNC), tinteri, tenteri, tinteri, tenteri caramàiu (S), tinteri, calamàiu, caramàiu (G) // areneri po tinteri (C) “polverino per c.”; Chini est chi ci at fuliau su tinteri? (C) “Chi è che ha rovesciato il c.? (fig.: chi ha scoreggiato?)”

calamaro, -etto sm. itt. (Loligo vulgaris) [calamary, calmar, calamar. Kalmar] calamaru (sp. calamar), calamaretti, caniottu (L), lamaru, calamareti (N), calamari, calamàriu, calamaru (C), caramaru, caramarettu (S), calamàiu, calamaru,  tutanettu (Lm) (G)

calamina sf. (idrosilicato di zinco) [calamine, calamine, calamina, Galmei] calamina (LN), zelamina (it. ant. e tosc. zelamina), lotoni m. (C), caramina (S), calamina (G)

calaminta sf. bot. vds. nepetella

calamistro sm. (ferro per arricciare i capelli) [hair curler, fer à friser, calamistro, Brenneisen] calamistru (LN), castàngias f. pl., castagnettas f. pl., ferru pro frisai (C), ferru d’arriccià (S), ferru d’arriccià, calamistru (G)

calamita sf. [magnet, aimant, imán, Magnet] calamida, pedra de beniminde (L), calamida (NC), caramidda (S), calamita, calamiddu m. (Cs) (G)

calamità sf. [calamity, calamité, calamidad, Unheil] dirgràssia, disaccattu m., bisestru m., bisestu m. (it. bisesto o lat. BISEXTUS), calamidade (L), dirgràssia, isagura, sagura, disagura, disaccattu m., càlama (N), isciaccu m., sciaccu m., bisestu m., spatìgliu m., calamidadi (C), caramiddai, digràzia, disaura, disasthru m. (S), calamitai, bisestru m. (G) // istrobbu de Deu m. (L) “c. naturale”

calamitare vt. [to magnetize, aimanter, imantar, magnetisieren] calamidare (LN), calamiai, calamidai (C), caramiddà, caramità (S), attraì, attirà (G)

calamitato pp. agg. [magnetized, aimanté, imantado, magnetisiert] calamidadu (L), calamidau (NC), caramiddaddu, caramitaddu (S), attrattu (G)

calamitoso agg. [calamitous, calamiteux, calamitoso, unheilvoll] dirgrassiadu, dannosu (L), dirgrassiau, disagurau, malesagurau (N), scarciopinu, disgratziau, sciadau (C), digraziaddu, dannosu (S), calamitosu (G)

calamo sm. [calamus, calamus, caña, Rohr] pinna (LNC) (lat. PINNA), penna (S), pinna (G)

calancà sm. (tela fine) [madapolam, madapolam, madapolán, Madapolam] calancà, callancà (L),calancà, calancau (NC), calancà  (SG)

calanco sm. [ravine, ravin, barranco, Furche] calanca f., galanca f., iscolladorzu, iscameddu, istrumpu, calavoju (L), calanca f., troccu, borroccu, gorroppu, istrumpu, gora f. (N), ischérbicu, spérruma f., sperefundu, scabiossu, barrancu (C), caranca f., ischuddaddòggiu (S), spèntumu, trema f., palcussu, troncacoddu (G)

calancoe sf. bot. (Kalanchoe coccinea) erva rassa f. (L), erba grassa (NC), èiba grassa (S), alba grassa (G)

calandra sf. orn. (Alauda arvensis) [wood-lark, calandre, calandria, Kalanderlerche] calandra (= it.),  chilandra, cilandra, calàndria (sp. calandria), chilandra reale, cilandra reale, galandra, ghilandra (L), incurbajola, incurbiajola, calandra, murinattone m. (N), calàndria, calandriedda, calandironi m., calandrioni m., lodoa, pispoleddu m., (C), carandra, carandrina, carandroni m., accuccadditta (S), calandra, calàndria (Cs), tattarulia (G)

calandra granaria sf. zool. (Calandra granaria) vds. curculione

calandrella sf. orn. (Calandrella cinerea) [lark, petite calandre, terrera común, Kurzzehenlerche] chilandredda, calandriedda, grillanda, cuccaditta, cuccaritta, accuccaditta, attappaditta, alimannu m. (L), attappaditza (N), accuccaditta, taccaterra m., sterrighinatzu m. (C), accuccadditta, carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G)

calandrina pispoletta sf. orn. (Calandrella rufescens) chilandredda, cuccaritta (L), incurbiajoledda (N), pispanta, fanfarroni m. (C), carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G)

calandro (fanfarone) sm. [braggart, fanfaron, fanfarrón, Brachpieper] fanfarrone (sp. fanfarrón), ciarrone, altzimpàmpinu, pampalluccheri (L), fanfarrone, labalaccos, tzarrone, aralata, pistasaghina (N), fanfarroni, bragheri, scorciolitanu (C), fanfarroni, barrosu (S), fanfarroni, bradesu, boleru (sp. bolero), ciavanagghju, buddiolu (G) // calandru (G) “calandro, specie di pistola”

calandrone sm. mus. (flauto contadinesco) [flute, flûte, flauta, Flöte] flàutu, ottavinu, truvedda f. (L), fràutu, tibbinu, truvedda f. (N), sonus de canna pl., pipaiolu (C), fràutu, carandroni, trubéddura f. (S), frusciaiolu, truedda f. (G)

calante p. pres. agg. mf. [falling, descendant, menguante, fallend] calante (L), calante, pendentile (N), calanti (C), caranti (S), calanti (G)

calappio sm. (laccio) [snare, lacs, lazo, Schlinge] latzu, giobu, ligatzu, presorzu, accàppiu, soga f. (lat. SOCA) (L), calàppiu, cropu, cropa f., soca f. (N), latzu, soga f., (C), ciobbu (S), infocu, chjobbu, infucatogghja f., liàcciulu (G)

calare vt. vi. [to laver, baisser, bajar, herablassen] calare, abbasciare, falare (lat. CHALARE) (L), calare, falare, abbassiare, imbassiare, pèndere, ghettare (N), cabai, calai, callai, conai, accirrai (C), carà, farà, abbascià, miminà (S), calà, falà (G) // Su sole calat in nettu, cras est die ‘ona! (prov.-L) “Il sole cala in sereno, domani sarà una bella giornata!”; Candu la ciurrata è bona, lu soli talda a calà (prov.-G) “Quando la giornata è buona, il sole tarda a c.”

calastra sf. (tronco su cui poggia la botte) [gangway-seat, chantier, asiento para los toneles, Klappsitz] istribuntzu m., istribuntu m. (sp. estribar), istrubunzu m., istrumintzu m., pesadorzu m. (L), palanga, pede de sas cupas m. (N), accottu m., cottu m. (C), isthrapuntinu  m. (S), capiteddi m. pl. (G)

calastrelli sm. pl. (traverse di legno dell’affusto del cannone) [cross-bar of the gung-carriage, entretoises, telerones, Querbalken] traessas f. pl. (lat. TRANSERVA) (L), traversas f. pl. (N), calastrinus pl., calestrinus pl. (C), trabessini f. pl., trozzi f. pl. (S), traessi f. pl. (G)

calastro sm. (bietta, zeppa) [set bar, cale, cuña, Keil] cotta f. (lat. *COCIA) (LN), accotzu, cotza f., cangiolu, cangiou (C), cozza f., punciottu (S), cozza f., cugna f. (sp. cuña), cònia f., zeppa f. (G)

calata sf. [descent, descente, bajada, Abstieg] calada, falada, abbasciada, caladorza, faladorza (L), falada, pèndia, ghettada, abbassiada (N), calada, abbasciada, caladroxa, caladòrgia (C), caradda, faradda (S), calata, falata (G) // sinnotta (S) “il ricalare la rete o il palamito dopo la siradda (prima c.)”; mattinadda  è detta invece la 3^ calata”

calato pp. agg. [lowed, baissé, bajado, Herabgelassen] caladu, faladu, abbasciadu (L), calau, falau, péndiu, ghettau, abbassiau, imbassiau (N), calau, accirrau (C), abbasciaddu, caraddu, casaraddu, faraddu, miminaddu (S), calatu, falatu (G)

calaza sf. (filamento di albume che tiene sospeso il tuorlo) animedda de s’ou (L), animedda de s’obu (N), animedda de s’ou (C), animedda di l’obu (S), animedda di l’ou (G)

calca sf. [crowd, foule, gentío, Gedränge] zentòria, muntone de zente m., lérina, turba, cattigammuntone m. cattigamuru m., càttigu m., apprettone m. (sp. apretón), carca, tzacca, abbocchidura, attroboddu m., càriu m., cattiffa, momoroju m., coddu de zente m. raffa, ruffa (it. ruffa), suppressura (L), trabellu m., càtticu m., muntone de zente m., addromu, còntoma, suppressura, tzocca (N), stibbu m., attroppèlliu m., attruppégliu m,. troppèglia, troppéliu m. (sp. tropel), trumulloni m., pìgia (tosc. pigia), cracca, carcatrippa, appillada, apprettoni m., turba, stibbidura (C), gintòria, rimissòriu m., attruppógliu m. (S), truma, truppa, rimìsciu m., riessumundu m., calca, ghjntòria (G) // stai a carcaporceddu (C) “stare nella c.”

calcabotto sm. orn. vds. caprimulgo

calcagnare vt. [to crush with one’s heel, éculer, talonear, Fersengeld geben] iscarcanzare, carchidare (lat. CALCITRARE), carcheddare, calchizare, cadrigulare (L), iscarcanzare, carchidare, carchitare (N), accarcangiai, accraccangiai, carcinai (C), isgharrunà, cazzià (S), scalcagnà, calzittà (G)

calcagnata sf. [heel, coup de taon, golpe de talón, Ferseschlag] calchizada, -adura, carcanzada, carchidada, iscarcanzada (L), iscarcanzada, carcanzada, càrchide, carchitata (N), accarcangiada, carcinada (C), calchagnadda, incalchagnadda, isgharrunadda, cazziadda (S), calcagnata, carcagnettu m (Lm)., sparunettu m. (Lm) (G)

calcagno sm. anat. [heel, talon, talón, Ferse] calcanzu, carcanzu (lat. CALCANEUM), taccone, garrone (cat. garró) (L), carcanzu, taccone (N), carcàngiu, craccàngiu, creccàngiu, craccangioni, carroni, garroni, talloni (C), calchagnu, garroni (S), calcagnu, carcagnu (Lm), garroni, ghjarroni, talorcu (Lm) (G) // iscalcanzada f. (L) “colpo di c.”; carcanzale, carcanzile (N), carcangili (C), calcagnili (G) “calcagnuolo delle scarpe”; forroni, forronni (C) “rinforzo del c. nella scarpa”; calcagnoni (G) “infiammazione del c.”; Fai is cosas cun is carcàngius (C) “Fare le cose male (con i c.)”; A calcagnu malatu lu riposu (prov.-G) “Al c. malato il riposo”

calcara sf. (fornace da calce) [calcar, four à chaux, calera, Kalkofen] furraghe m., forraghe m. (lat. FORNAX), furraja (L), càrcara, carcaragone m. (N), furraxi, forraxi, fornera (sp. ant. fornera), forru de carcina m. (C), furrazi, forru di la cazzina m. (S), fornaci, calcinagghju m. (G)

calcare/1 sm. [limestone, calcaire, caliza, Kalkstein] carchina f. (lat. CALCINA), terravinu (L), calcarju, carchina f. (N), carcina f., cracina f. , perda ‘e cracina (C), cazzina f., predda di cantoni f. (S), calcina f., petra calcina f. (G) // carchinarzu (L), carchinarju (N), carcinàxiu, carcinarxu (C) “terra calcarea”; tuvu (C) “c. marmoso”

calcare/2 vt. [to tread, fouler, pisar, drücken] cattigare (lat. COACTARE), caltzigare, abbattigare, abbarrigare, appeittigare, cariare, carcare, calcare, craccare, cascare (lat. CALCARE), incalcare, incalchettare (L), carcare, catticare, appedicare, cariare, iscarchiare, iscarcheddare (N), carcai, craccai, incraccai, accaccigai, accarcangiai, craccangiai, carcigai, pigiai (C), cazziggà, incalchà (S), incalcà, calcà, carcà (Lm), craccà, prissà, abbatticà, appatticà (G) // caltzigare sa ua (L), calcicà l’ua (G) “c. l’uva con i piedi”

calcareo agg. [calcareous, calcaire, calcáreo, kalkig] de carchina, tùvinu (L), de carchina (N), calcàriu, cracinaju, de carcina (C), di cazzina (S), di calcina (G) // terravinu (L) “terra calcarea, bianca”; carcinarxu (C) “terreno c.”

calcata sf. [trampling, foulement, pisada, Pressen] cattigada, carcada, abbattigada, appeittigada, incalcada (L), carcada, catticada, appedicada, iscarchiada, iscarcheddada (N), craccada, carcigada (C), incalchadda, cazziggadda (S), calcicata, incalcata, prissata (G)

calcatoio sm. [presser, fouloir, compresor, Pausstift] laccu de cattigare (L), laccu de iscarchiare àchina (o furesi) (N), carcadòrgiu (C), laccu di cazziggà (S), laccu di calcicà (G)

calcatreppola sf. bot. (Centaurea calcitrapa) [cardoon, cardon; cardo estellado, Feldmannstreu] istrasinaia, istrisinaia, istrijinaia, castigaia, cadalava, cadràmpula, cardu istrattu m., bardu anzoninu m., bardu crabolinu m., ispina de tziu Pàulu, istrattinaias m., pancuccu  m. (L), castiaia, càstia via, castigaia, casticadia, istrainabias m., istrattinavia m., istrisinabias, gardu asprone m., gardu isprone m. (N), istrattinavia, castiaia, spina molentina, spina cixiredda, spina cadàttola, spina de cadàttua, cadattu m., cadàttulu m., caràttua, cagacorbu m., spina de caràttua, corastiddu m., corostidda, colustìddiu m., cixireddu m., cardu donna m., cardu stellau m., cardarrànciru m., cardarràngiu m., spronioru m. (C), muccu-muccu m. (S), caldu spronu m., caldu tignosu m., cardu asininu m.  (Lm) (G) // gàrdula (N) “fungo parassita della c.”

calcatreppolo sm. bot. (Eryngium campestre) bardu de anzone, bardu matzone, cardu anzoninu, isperracaltzones, isperrapacciócciu, cadattu, mamaràida f. (L), bardu donna, gardu anzoninu, bardu matzone, cadattu, mammaràida f. (N), spina de arroda f., arrodedda f., spina de corra f., cima de pastori f., cardu arràngiu, spinarba f., cardu angioninu, pei de cani, erba de su mali a pùntzias f., cardu tingiosu (C), ipparracazzoni, ipparrapacciócciu (S), caldìccia f. (G)

calcatura sf. [pressing, foulement, presión, Pressen] cattigadura, abbattigadura, càttigu m., abbattigùmine m., appeittigadura (L), catticadura, appedicadura, isarchiadura, iscarcheddadura (N), carcadura, craccadura (C), incalchaddura, cazziggaddura (S), incalcatura, prissatura, calcatura (G)

calce sf. [lime, chaux, cal, Kalk] carchina (lat. CALCINA), calchina (L), carchina, bojaca, latte m. (N), carcina, cracina, calcina, callina, bojaca,  (C), cazzina (S), calci, calcina (G) // accalchinadu (L) “calcificato”; carchina imputtada (L), calcina impuzzata (G) “c. spenta”; calchinarzu m. (L) “fosso in cui si deposita, o da cui si estrae, la c.”;  imputtare (L), impuzzà (G) “spegnere la c.”; imputtonzu m. (L) “stemperamento della c.”; a pedes de, in bassu de (N) “in calce a...”; brodu de carchina m., bujaca (N) “grassetto di c.”; carchina rude, istutada, iscallada (N) “c. viva, spenta, sciolta nell’acqua”; carchinaju, carchinarju m. (N), craccaxu m. (C) “operaio di una fornace di c.; imbartzare, imbrassare, imbratzare (N) “stemperare la c.; mettere la c. spenta nelle vasca”; iscarchinare (N), scarcinai (C) “togliere la c., l’intonaco”;  càrcara, craccaxa, craccàrgia (C) “fornace di c.; lat. CALCARIA”; lat. CALCARIUS”; incarcinai (C) “incalcinare, intonacare”; accazzinazzi (S)“diventare come la c.  secca”;  bagnadda (S) “quantità di c.”; impuzzatura (G) “stemperamento della c.”; pagghjulinu m. (G) “secchio per la c.”

calcestruzzo sm. [concrete, betón, hormigón, Beton] carcistrutzu (L), cartzistrutzu, impastu de tzimentu e jara (N),  battùmini, biaroni, bieroni (C), cazzisthruzzu (S), calcistruzzu (G)

calciare vi. [to kick, donner de coups de pied, patear, treten] carchidare (lat. CALCITRARE), giogare a botza (a fùbalu), leare a punta de pe’, cumerare, accumerare (L), carchidare, lebare a càrchides,  carchitare, zocare a botza (a fùbalu) (N), carcinai, tirai a càrcinu, tirai puntadepeis (C), cazzià, piglià a faraddi di pedi (S), calcià, piddà a pidiati (G)

calciata sf. [kick, coup de pied, pateada, Tritt] carchidada, carcheddada, punta de pe’ (sp. puntapié), calche (L), carcheddata, carcheddu m., carchidada, carchitata, càrchide m., punta de pede, ficchia de pede (N), carcinada, puntadepeis, cumburada, peada (C), cazziadda, faradda di pedi, ippuntadda di pedi (S), calciata, pidiata, pattoni m. (G)

calciatore sm. [foot baller, footballeur, pateador, Fussballspieler] carchidadore, giogadore de botza (de bòccia, de fùbalu) (L), carchidadore, zocadore de botza (de fùbalu) (N), carcinadori, giogadori de bòccia, pettinadori (C), cazziadori, giuggadori di balloni (di fuba) (S), calciadori, ghjucadori di fubal (G)

calcina sf. [lime, mortier, argamaza, (gelöschter) Kalk] carchina, calchina (lat. CALCINA) (L), carchina (N), carcina, cracina, calcina (C), cazzina (S), calcina (G) // calchinariu (ant.) “calcinaio”; càrchinu m., carchinosu m. (N) “calcino, malattia del baco da seta dovuta al fungo di un parassita che rende bianche le larve”; carcinarxu m., mingiarbeu m. (C) “terra che contiene c.”; maistu in calcina m. (C) “muratore”; biaroni m. (C) “c. allungata con la sabbia”

calcinaccio sm. [debris, plâtras, cascote, Kalkbrocken] carchinatzu, calchinatzu, carrarzu (lat. CARNARIUM), frattaza f. (lat. *FRACTALIA) (L), carchinatzu (N), carcinarxu, carcinaxu, cracinatzu, cracinaxu, carraxu, brossa f. (cat. brossa; sp. broza) (C), carràggiu (S), calcinagghju (G)

calcinare vt. [to calcine, calciner, calcinar, kalzinieren] carchinare, calchinare (L), carchinare (N), carcinai, cracinai (C), cazzinà (S), calcinà (G)

calcio/1 sm. (elemento chimico) [calcium, calcium, calcio, Kalzium] càlciu, carchina f., calchina f. (L), cartzu, carchina f. (N), càlciu, carcina f. (C), càlciu, cazzina f. (S), càlciu, calcina f. (G)

calcio/2 sm. (pedata) [kick, coup de pied, puntapié, Fusstritt] calche f., carche f. (lat. CALX), punta de pe’ f. (sp. puntapié), isfaladepè, iscarcanzada f., carcheddada f., càrchida f., càrchidu, carcheddu, cumerada f. (c. di cavallo), cadrigulada f., iscadrigulada f., isvalentada f. (L), carcarata f., carche f., carcheddu m., càrchide, ficchia de pede f., iscarcanzada f., punta de pede f. (N), puntadepei f., peada f., càrcinu, cràcinu, crànciu , cumburada f., ficchida de pei f., sticcada de pei f., tabacchera f. (C), faradda di pedi f., ippuntadda di pedi f. (S), càlciu, pattoni, puntaculu, pidiata f., calciànciulu (G) // calcianciolu (G) “detto dell’animale che è aduso a sferrare c.”

calcio/3 sm. (gioco del pallone) [football, football, fútbol, Fussball] giogu de su fùbalu (de sa bòccia) (L), zocu de su fùbalu (de sa botza) (N), giogu de sa bòccia (C), gioggu di lu fuba (di lu balloni) (S), fubal, fuba (G)

calcio/4 sm. (piede delle armi) [butt, crosse, culata del fusil, Kolben] culàrtziga f. (L), culàrtzica f. (N), culàrtziga f., cuàrtziga f., culàttiga f. (C), càlciu (SG)

calcistico agg. [football, de football, balompédico, Fussball...] de su giogu de su fùbalu (L), de su zocu de su fùbalu (N) de su giogu de sa bòccia (C), di lu gioggu di lu fuba (S), di lu fubal (G)

calco sm. [drawing, calque, calco, Abdruck] calcu, premidura f., abbattigadura f. (L), carcu, còpia f., impronta f. (N), calcu, carcu (C), imprenta f. (S), calcu, incalcatura f. (G)

calcola sf. (pedale del telaio) [(loom) treadle, marche, cárcola del telar, Webertritt] peana (lat. ant. PES, PEDE), peiganzola, peganzola, pianedda (L), pedana, pediana (N), càrcula, càlcula, cràcula, péiga, pèghia, pega (lat. *PEDICA), peonis m. pl., petzana (C), piàtiga (S), pidana, càlculi pl. (G)

calcolabile agg. mf. [calculable, calculable, calculable, errechenbar] calculàbile (L), carculàbile (N), carculàbili (C), calchuràbiri (S), calculàbbili (G)

calcolare vt. [to calculate, calculer, calcular, errechnen] calculare, palpassare, sentare (L), carculare (N), carculai (C), calchurà (S), calculà (G)

calcolato pp. agg. [calculated, calculé, calculado, errechnt] calculadu (L), carculau (NC), calchuraddu (S), calculatu (G)

calcolatore sm. [calculator, calculateur, calcilador, Rechner] calculadore, pensajolu (L), carculadore (N), carculadori (C), calchuradori (S), calculadori (G) // computera f. (LNC) “c.  elettronico, computer”

calcolo sm. [calculation, calcul, cálculo, Rechnung] càlculu; pedra f. (c. renale) (L), càrculu; preda f. (N), càrculu, contu; perda f. (C), càlchuru; predda f., predda di cóipu f. (c. renale) (S), càlculu; petra f. (G)

calcolosi sf. med. [lithiasis, lithiase, mal de piedra, Steinkrankheit] male de sa pedra m., male de sa rena (s’arena) m., male masculinu m. (L), male de sa preda, male de su fele m. (c. biliare), male de su ficadu m. (c. epatica) (N), mali de is perdas m. (C), mari di la predda m. (S), mali di la petra m. (G)

calcomania sf. [transfer, décalchomanie, calcomanía, Abziehbild] calcumania, istampinu m. (L), carcumania, istampinu m.  (N), carcumania, stampu m. (C), rincalschu m., isthampinu m. (S), stampinu m., caltamanina f. (G)

caldaia sf. [kier, chaudière, caldera, Kessel] labia (lat. LAPIDIA), labiolu m. (c. di rame), caddarzu m. (L), lapia, lapiolu m., pajolu m., cardasa, cheddarju m., caddàrgiu m. (N), cardaxu m. (lat. CALDARIUM), cadraxu m., cradaxu m., caddàrgiu m., craddaxu m., caddaxu m., caldàia (C), paggioru m., caldhàia (S), caldàia, caldari m., labbia, pagghjola (Lm) (G)

caldallessa sf. (castagna lessata) [boiled chestnut, châtaigne bouillie, castaña hervida, gesottene Kastanie] castanza ‘uddida (L), castanza buddia, castanza cotta a buddiu (N), castàngia buddia (C), casthagna buddidda (S), castagna buddita (G)

caldamente avv. [warmly, chaudement, calurosamente, warm] caldamente, avvincadamente (sp. ahincadamente) (L), cardamente (N), callentementi (C), caldhamenti (S), caldamenti (G)

caldana sf. [heat, bouffée de chaleur, bochorno, Wallung] basca caldafriosa, caldana, assoloccada, assoloccadura, assoloccamentu m., assoloccu m., soleada, vaporada (L), cardana basca, cama de sole, iscallentamentu m., buddiore m., pisti-pisti m., paporadas pl. (N), basca, callella, friufogu m., meigama m., pampori m., soliada, soliara (C), caldhana, carurassu m., carori m., pampuradda, podda, caldhafriosa (S), caldana (G)

caldano sm. (braciere, scaldino) [brazier, brasier, brasero, Kohlenbeeken] brajeri (sp. brasero o it. braciere), caldare, caldarone (L), brasieri (cat. braser), caentamanos, caentalettu (N), braxeri, fogonittu, cupa f. (sp. copa) (C), brasgeri, preddi f. pl. (c. di rame o altro), ischaldinu (S), brasgeri, scaldinu (G)

caldaro sm. [small kier, chaudière, caldero, Kessel] caldar(r)u, labioleddu, labiedda f. (L), lapioleddu, lapiedda f., pajoleddu (N), caddargiola f., cardaxeddu, cupixedda f., fogonittu (C), caldharu (S), pagghjoleddu, caldari (G) // caldharu imprundunaddu (S) “mangione insaziabile”

caldarrosta sf. [roast chestnut, marron rôti, castaña asada, geröstete Kastanie] castanza arrustu (arrustida) (L), castanza arrostia (N), castàngia arrustia (C), casthagna arrusthu (S), castagna arrustita (G)

caldarrostaio sm. [roast chestnut vendor, marchand de marrons rôtis, vendedor de castañas asadas, Kastanienröster] bendidore de castanza arrustu (L), bendidore de castanza arrostia (N), forreddaju (C), cuzineri di casthagna (S), castagneri, castagnàiu (G)

caldeggiamento sm. [favouring, appui, apoyo, Befürwortung] incumenda f. (cat. encomenda), incumendadura f., incumandìssia f., cotta f., ingottu, incotzu (L), incumentu, incumentadura f., incotzu (N), arregumandu, accotzu, incumandìtzia f., incumenda f. (C), affaburimentu, incozzu (S), incarissamentu, incumandìzia f., incumenda f., accozzu (G)

caldeggiare vt. [to favour, appuyer, apoyar, befürworten] incumandare (sp. encomendar + it.), incumendare, ingottare, ingramessire (L), incumentare (sp. acomendar), accumentare, pònnere cottas (N), incumandai, accotzai, arregumandai (C), incuzzà, affaburì, ingramissassi (S), incumandà, incarissà, accuzzà (G)

caldeggiato pp. agg. [favoured, appuyé, apo-yado, befürworted] incumandadu, ingottadu, incotzadu (L), incumentau, accumentau (N), incumandau, accotzau, arregumandau (C), affaburiddu, incuzzaddu, ingramissaddu (S), incumandatu, incarissatu, incuzzatu (G)

caldeggiatore sm. [supporter, appuyeur, apoyador, befürworter] accotzadore, incumandadore, ingottadore (L), incumentadore, accumentadore, accotzadore (N), incumandadori, accotzadori (C), incuzzadori, faburidori (S), incarissadori, accuzzadori, incumandadori (G)

calderaio sm. [coppersmith, chaudronnier, calderero, Kesselschmied] raminaju, raminarzu, arraminaju, arraminarzu, raminajolu, romanaju, cuntzinu, continu, acconcimu, accontzinu (tosc. concino), accontzalabiolos, concialabiolos, labiolaju (L), lapiolarju, ramenarju (famosi quelli di Isili), accontzinu, contzinu, accontzalapiolu, contzalapiolos (N), acconcialabiolus, acconcimu, concialabiolus arraminàiu, arramanàrgiu, arromanàiu, romanàiu, cardareri (cat. caldarer), craddaxaju, calderaju, caddaxaju, craddaxeri (C), raminàggiu, caldharàggiu, raminaioru (S), raminagghju, raminàiu (G)

calderone sm. [cauldron, gros chaudron, calderón, grosser Kessel] labia f. (lat. LAPIDIA), labiola f., labiolu, cannada f., caldarone, galdarone (sp. calderón), lantzone (L), lapia f., lapiolu, carderone (N), cardaxu, pingiada f., calderoni, casilloni, galderoi, paxolu (C), labbia f., caldharoni (S), caldaroni, lapia f., labbia f., pagghjolu (G) // cannada f. (L), carderone (N), moju, móggiu (C) “congegno fonico consistente in un recipiente metallico con manico, usato dai pastori per mungere il latte, dal quale si riesce a ricavare suoni che imitano la chitarra -G. Dore”

calderotto sm. [small kier, chaudron, caldereta, Kleinkessel] labieddu, labioleddu (L), lapioleddu, pajoleddu (N), cardaxeddu, cardaxola f., craddaxola f. (C), paggioleddu, caldharottu (S), caldarittu (G)

caldezza sf. [heat, chaleur, calidez, Hitze] caldesa, calidesa, calore m., calura (L), calore m., caente m., calentura, buddiore m. (N), callentamentu m., calidesa (C), carori m., carura, caldhura (S), calidesa, calura (G)

caldo/1 agg. [warm, chaud, caliente, warm] caldu (lat. CALIDUS), càlidu, caente, caentosu,  caiente, cajente, calente, callente (sp. caliente), cazente, cheghente (L), caente, cajente, càrdiu, cazente (N), calgenti, caglienti, callenti (C), caldhu (S), caldu, càlidu, calenti (G) // caldittu (L) “un po’ c.”; funtana cazente f. (L) “fontana di acqua c.”;  s’impurdeddiri (C) “sentirsi c.”; Abba caente e riat sa zente (prov.-LN) “Acqua c. e rida pure la gente”; Arroppai su ferru cand’est callenti (prov.-C) “Battere il ferro quando è c.”; Danni una calda e una fritta (prov.-G) “Darne una c. e una fredda”

caldo/2 sm. [heat, chaleur, calor, Wärme] caldu, alore, calura f. (lat. CALURA), cama f. (lat. CAUMA), cheghentu, basca f. (c. soffocante) (L), caente, caentosu, cajente, calore, calura f., basca f. (N), calori, callentori, calgenti, callenti, affoghìggiu, basca f. (C), caldhu, carori (S), caldu, calori, calura f., calintura f. (G) // caldu luinu (muinu) (L) “c. afoso, tipico di quando il sole è nascosto dalle nuvole”; caldu néulu (L) “c. umido”; càlamu (G) “c. soffocante; cat. calima”; calintura f. (G) “c. febbrile”; Ube b’at focu b’at caente (prov.-N) “Dove c’è fuoco c’è c.”

caldura sf. [heat, chaleur étouffante, caloe del estío, Hitze] calura, caldura (L), calura (N), callella, cardura (C), caldhura, carura (S), caldura, calura, càlamu m. (G)

calendario sm. [calendar, calendrier, calendario, Kalender] calandàriu, calendàriu, tzaravàgliu, tzeravallu (c. lunare; it. Chiaravalle) (L), calendarju, tzeravallu (N), calendàriu, lunàriu (C), carandàriu (S), calendàriu (G)

calende sf. pl. [Kalends, calendes, calendas, Kalenden] prima die de su mese sing. (LN), calendas (C), calendi, primma dì di lu mesi sing. (S), prima dì di lu mesi sing. (G)

calendula sf. bot. (Calendula arvensis) [marigold, calendule, caléndula, Ringellblume] erva de flore, erva de ojos, concuda, fiore de cada mese m., pudi-pudi m. (L), frore de cada mese m., erba pùdia, bellore m. (N), sitzia mòssia, siccia mòssia, frori de dogna mesi m., erba de froris (C), caggaranzu m. (S), cacarànciu m., caltarànciu (G)

calenzuola sf. bot. (Euphorbia helioscopia ) [Euphorbia, euphorbe, caléndula, Wolfsmilch] rutzeddu m. (C), rugnedda, zugneddu m. (G)

calenzuolo sm. orn. vds. verdone

calepino sm. (dizionario, vocabolario) [vocabulary, calepin, calepino, Notizbuch] vocabolàriu, ditzionàriu (L), calepinu, bocabolarju (N), vocabulàriu, ditzionàriu, fueddàriu (C), vocaburàriu (S), vocabulàriu (G)

calere vi. ant. (interessare, importare) [to matter, importer, importar, gelegen sein] importare, interessare (LN), importai, interessai (C), impurthà, intarassà, intirissà (S), impultà, intarissà (G)

calesse, -ino sm. [gig, (petite) calèche, calesín, Kalesche] calesse, calessinu, galesse, saltafossu, sartiafossu , tzittadina f. (L), birotzo, birotzinu, calesse, sartafossu (N), calessi, calessa f., calessu, carrossinu  (C), caressi, caressu, salthafossi (S), calesa f., carruzzinu, saltafossu (G)

caletta/1 sf. dimin. (incastro, incasso) [mortise, entaille, encaje, Einklemmen] incàsciu m., incastru m., incrastu m. (L), incastru m., incàssiu m. (N), incàsciu m., incrastu m., incasciadura (C), incàsciu m., incrasthu m. (S), incassu m., incàsciu m., inchjassu m. (G)

caletta/2 sf. (piccola insenatura) vds. cala

calettare vt. (incastrare, incassare) [to mortise, assembler, encajar, verbinden] incastrare, incrastare, incasciare, incriccare (L), incastrare, incassiare (N), incasciai, incrastai, incriccai (C), incascià, incrasthà (S), incassà, incascià, inchjassà (G)

calettatura sf. [mortising, assemblage, ensambladura, Verbindung] incastradura, incrastadura, incasciadura, incriccadura (L), incastradura, incassiadura (N), incasciadura, incrastadura, incriccadura (C), incàsciu m., incasciaddura, incrasthu m., incrasthaddura (S), incassu m., incassatura, incàsciu m., incasciatura, inchjassu m., inchjassatura (G)

calibrare  vt. [to calibrate, calibrer, calibrar, kalibrieren] calibrare (LN), calibrai (C), caribrà (S), calibrà, cumpassà (G)

calibrato pp. agg. [calibrated, calibré, calibrado, kalibriert] calibradu (L), calibrau (NC), caribraddu (S), calibratu, cumpassatu (G)

calibratura sf. [calibration, calibrage, calibraje, Kalibrieren] calibradura (LNC), caribraddura (S), calibratura, cumpassatura (G)

calibro sm. [calibre, calibre, calibre, Kaliber] càlabru, càlibru, mollo, mollu, molle (cat. mottlo, mottle) (L), càlibru (NC), càribru (S), càlibru (G)

calicante sm. bot. (Calycanthus floridus) [calycanthus, calycanthe, calicanto, Gewürzstrauch] calicantu

calice sm. [chalice, calice, cáliz, Kelch] càlighe (lat. CALIX) (L), càliche (N), càlixi (C), càrizi (S), càliciu, càligiu (Cs) (G) // alimetta f., limetta f. (L), animetta f. (C) “pezzetto quadro di tela insaldata per coprire il c. della messa; it. animetta” ; càlighe de muru (L), càliche de muru (N), càlixi de muru (C), càrizi di muru (S), càliciu di muru (G) “ombelico di Venere”; cobericàlighe (L) “copricalice”

calidario sm. ant. [calidarium, calidarium, pieza para los baños calientes, Warmbadzimmer] bagnu de abba calda (L), bagnu d’abba caente (N), calidàriu, bagnu calenti (C), bagnu d’eba caldha (S), bagnu caldu (G)

calidra sf. orn. (Calidris canutus) tzurruliu de mari m., tzurruliottu m. (C)

califfo sm. [caliph, calife, califa, Kalif] califfu (LNC), cariffu (S), califfu (G)

caligine sf. [thick fog, brouillard, bruma, Dunst] buera, abbuera, calìghine calìgine, fumantza, fumantzina, fumatzina, traschia (L), buera, néula, traschia (N), bòrea, bóira (cat. boyra), boiratzu m., àrtzana, tènebras pl. (C), fumazza, fumizza, néura fruscha (S), fumàccia, fumaccina, pumàrita, lintori bassu m. (G)

caliginoso agg. [foggy, caligineux, brumoso, dunstig] caliginosu, buerosu, traschiosu (L), buerosu, traschiosu (N), nebidosu (C), fumazzosu (S), fumaccinosu, fumacciosu (G)

calla sf. bot. (Zantedeschia aethiopica) calla, trumba d’ànghelos, trumba de paradisu (LN), càlixi m., tromba, trumbas pl., trumbas de paraisu pl. (C), calla, tromba di paradisu (S), vìcara (G)

callaia sf. (valico, viottolo) [opening, trouée, vericueto, Feldweg] àghidu m., àgitu m. (ant.), àidu m. (lat. ADITUS), giassu m., ciassu m., zassu m. (tosc. chiasso) (L), àghedu m., zassu m. (N), giassu m., barcaxu m., broccaxu m., braccaxu m., orcaxu m. (lat. *VARICARIUM) (C), àiddu m., passàggiu m. (S), àitu m., sèmita, camineddu m. (G) // istuppu m. (N) “fascina di legna o sterpi per chiudere una c.”

callidità sf. (astuzia, furberia) [astuteness, finesse, astucia, Schlauheit] malìscia, abbistesa, male minudu m., astùssia, marra, rusa, còdia, marronia (L), malìssia, mariane m. (fig.), istrùssia, pizas pl., male minuju m., abbistesa, pinnica (N), arrusa, rusa, marfuseria, magna (cat. manya; sp. maña), pinnica, tretta (sp. treta), troga (C), frazaddumu m., fuibiddai, marìzia (S), maltaria, fulbitai, indùstria, gaffesa, cudiedda (G)

callido agg. [astute, fin, astuto, schlau] malisciosu, abbistu, matzone (fig.), libriscu, fraitzu, monzu (L), malissiosu, mariane (fig.), groddomosu, abbistu, abbizósicu, grodde (fig,), pizosu (N), marfusu, marruscu, fraitzu, arruseri, fillu de predi (C), avvisthu, frazaddu, fùibu (S), gaffu, fraizzosu, sgaciatu, fulbu (G)

callifugo agg. sm. [corn-plaster, coricide, callicida, Hühneraugenpflaster] contr’a sos baddos, paraaddos (L), contr’a sos callos, paracallos (N), contr’a is callus, paracallus (C), contr’a li gaddi, paragaddi (SG)

calligrafia sf. [handwriting, calligraphie, caligrafia, Kalligraphie] calligrafia, bell’iscrittura (LNC), calligrafia, bedd’ischrittura (S), calligrafia, bedda scrittura (G)

callo sm. [corn, cal, callo, Kallus] baddu (lat. CALLUM), gallu, giaddu (L), callu, gaddu, gallu (N), callu (C), gaddu (S), caddu, gaddu, criscimìgnulu (Lm), incaddu (Lm) (G) // aggallare (L) “formarsi dei c.”; Bogau su callu e postu su capeddu (prov.-C) “Levato il c. e messo il cappello (fig.: passato dalla miseria alla ricchezza)”

callosità sf. [callosity, callosité, callosidad, Schwiele] baddosidade, gallosidade (L), callosidade, gaddosidade (N), callosidadi (C), gaddosiddai (S), gaddositai, caddositai (G)

calloso agg. [callous, calleux, calloso, schwielig]  aggalladu, agheddosu, baddosu, gaddosu, gallosu (L), callosu, gaddosu, gallosu (N), callosu (C), gaddosu (S), gaddosu, caddosu (G)

calma sf. [calm, calme, calma, Ruhe] calma, càlema, calmesa, chietùdine, pasu m. (lat. PAUSUM), pàsida, paru m., asseliada, asséliu m., assussegu m., sussegu m. (cat. sossego; sp. sosiego), àsiu m., aju m., daju m.,dàsiu m., asserenada, sulenu m., campianu m., saléstia, selèstia, arréulu m., ausentu m., discansu m., prajada, praju m., resédiu m. (L), carma, asséliu m., assussegu m., appàchiu m., arresettu m., asseretu m., àsiu m., paiddu m. (N), calmesa, abbacamentu m., assussegu m., asséliu m., paxi (C), càimma, àsgiu m., assussegu m., ausentu m. (S), calma, sussegu m., avvéniu m., chiettù, pràusa, arrisettu m., assentu m., calmana (G) // addajare (L) “fare le cose con c., lentamente”; carma (N) “anche: collo del piede”; apposentu de carma m. (N) “camera da letto”; A sa presse s’àsiu (prov.-LN) “Contro la fretta la c.”; Cun sa calma s’andat a chelu, cun sa fùria s’andat a s’inferru (prov.-L) “Con la c. si arriva in cielo, con la furia all’inferno”

calmante p. pres. sm. agg. mf. [calming, calmant, calmante, Beruhigend] calmante (L), carmante (N), calmanti, appaxadori, asseliadori, asselieri (C), caimmanti (S), calmanti, calmina f. (G)

calmare vt. [to calm, calmer, calmar, beruhigen] calmare, abbacare, abbracare, abblandare (sp. ablandar), appasigare, appasiguare, appasugare, (sp. apaciguar), pasigare, arresettare, resettare, addoloire, assentare, asseliare, assiliare, seliare, assussegare, sussegare (cat. assossegar; sp. sosegar), asserenare, cadimare, appagliare, appasare, pasare (lat. PAUSARE), prajare (L), carmare, abbadolicare, asseretare, assussegare, asseliare, seliare, appachiare, appasiogare (N), abbacai, asseliai, asseriai, appaxai, appaxiai, appasiguai, pasiguai, assussegai, abbrandai, abbonatzai, imbacari (C), abbraccà, abbacà, caimmà, cansà, appasà, appasignà, appasiggà, appasiguà, ausintà (S), calmà, avvinià, sussigà, chiettà, pasà, sbuddì, silinà, appasiricà, appasigà, arrisittà, richità (Lm) (G) // ammasettada, appozada, calmada f. (L), carmada (N), abboniada (C) “calmata”; su ‘entu abbacat (LC) “il vento si sta calmando”

calmato pp. agg. [calmed, calmé, calmado, beruhigt] calmadu, abbacadu, abbracadu, abblandadu, appasigadu, asseliadu, arresettadu, assentadu, assussegadu, asserenadu, cadimadu, pasadu, prajadu, resettadu (L), carmau, abbadolicau, appachiau, assussegau, asseliau, asseretau (N), abbacau, asseliau, appaxau, appaxiau, appasiguau, pasiguau, assussegau, abbrandau, abbonatzau (C), abbraccaddu, abbacaddu caimmaddu, cansaddu, appasiggaddu, appasignaddu, appasiguaddu (S), calmatu, avviniatu, sussigatu, pasatu, sbudditu, silinatu, appasigatu, arrisittatu, richitatu (Lm) (G)

calmierare vt. [to control the price, taxer, tasar, der Preiskontrolle unterwerfen] calmierare, attariffare su preju, tariffare (L), carmierare, attariffare su préssiu (N), calmierai (C), caimmierà, attariffà (S), regulà li presgi, imbarattà (G)

calmiere sm. [official price-list, taxe, postura, Höchstpreis] calmieri, tariffa de sos prejos f. (L), carmieri (N), calmieri (C), caimmeri, caimmieri (S), mezzu (Cs), regulazioni di li presgi f. (G)

calmo agg. [calm, calme, quieto, ruhig] càlemu, calmu, chietu (sp. quieto), ajadu, asseliadu, assussegadu, sussegadu, appasigadu, abbacadu, arresettadu, pàsidu, sulenu, assulenu, dasiarzu, resettu, selenu, sode (L), carmu, asseliau, assussegau, appachiau, musellu, paiddosu (N), chietu, asseliau, asseriau, sullenu, sulenu, assussegau, appasiguau, apposentau, coillosu, passiosu (C), càimmu, pàsiddu, assussigaddu (S), calmu, carmu (Lm), avviniatu, sussigatu, asgiatu, appasigatu, appàsigu, silenu, chiettu (G) // atturai a póxiu a póxiu (C) “starsene c., tranquillo”; Abba selena, pischina piena (prov.-L) Pioggia c., palude piena”; Illu mari calmu tutti sani andà (prov.-G) “Nel mare c. tutti sanno navigare”

calmucco sm. (specie di panno a pelo lungo) [kalmuck, kalmouk, paño de largo pelo, Kalmücke] calmuccu (L), carmuccu (N), calmùc, calmuccu (C), caimuccu (S), calmuccu (G)

calo sm. [shrinkage, déchet, merma, Schwund] calu, calada f., mèngua f., menguadura f., mìmima f. (LN), mìnima f. (L), calada f., caladura f., caladroxa f. (C), caru (S), calu, falata f. (G)

calore sm. [heat, chaleur, calor, Wärme] calore (lat. CALOR), calentu, cajentu, caentu, cheghentu, cama f. (c. estivo; lat. CAUMA), basca f., fache f., fiamore, bura f. (c. eccessivo), patta f. (c. del focolare), pampana f. (L), calore, caente, caentu, cajentu, cazentu, basca f., calura f. (lat. *CALURA o it.) (N), calori, cabori, callentori, callenti, affoghìggiu, pattera f. (C), carori (S), calori, caldura f., calura f., cucioni (c. del fuoco) (G) // su furru no at fache (L) “il forno non ha c.”; cottu a patta (L) “arroventato dal c. del focolare”; impurdeddiu, insuau (C) “in c.”; ussicatu (G) “indurito dal c.”

caloria sf. [calory, calorie, caloría, Kalorie] caloria, caluresa (LNC), caroria (S), caluria (G)

calorico agg. [caloric, calorique, calórico, kalorisch] calóricu, chi dat calorias (LN), calóricu, callentosu (C), caròricu (S), calòricu (G)

calorifero sm. [radiator, calorifère, calorífero, Heizung] radiadore, iscaldidore, termosifone (L), radiadore, caentadore (N), callentaderi (C), radiattori (S), tilmo sifoni (G)

calorosamente avv. [warmly, chaleureusement, calurosamente, warm] calurosamente, cun tottu su coro (L), chin calore, chin tottu su coro (N), calorosamenti (C), carurosamenti (S), calurosamenti (G)

caloroso agg. [warm, chaleureux, caluroso, heiss] calurosu, calerosu (L), calorosu (N), callentosu, callenti (C), carurosu (S), calurosu (G)

calosce sf. pl. vds. galosce

calotta sf. [cap, calotte, casquete, Kalotte] calotta

calpestare vt. [to trample on, piétiner, patear, zertreten] caltzigare, catzigare, cattigare, accattigare, abbattigare, appeittare, appettigare, appeittigare, pettigare, appeigare (lat. *PEDICARE), appeuttare, abbuttinare. attrasettare, attresettare, attreghentare, chimentare, ammortare (c. le erbe) (L), catticare, appedicare, appeicare, appetzicare, appetzulare, pistare, abbatticare chin su pede, carcigare (N), appattigai, appeigai, appeittai, appettigai, appittigai, carcangiai, accarcangiai, accraccangiai, accarcigai, accaccigai, accraccigai, caggigai, cargigai (cat. calcigar), accacciurrai, caltzigai, accatzigai, craccai, appettillai, attreppillai (C), cazziggà, abbattiggà, appedigghinà, appidiggà (S), calcicà, calciggà (Cs), carcà (Lm), pistaccià (Lm), trippicà (c. a lungo) (G) // istraitzare (L) “c. le erbe danneggiandole”; catticaludru m. (N) “calpesta fango, contadino scadente”; catticare ua, furesi (N) “c. l’uva con i piedi, follare l’orbace”; arrestallai (C) “sporcare calpestando”; Su póveru at su chelu a bier e sa terra a catticare (prov.-N) “Il povero ha il cielo da ammirare e la terra da c.”; Non ha che l’occi pa pignì e la terra a cazziggà (prov.-S) “Non ha che gli occhi per piangere e la terra da c.”; Aé lu celi a vidé e la tarra a calcicà (prov.-G) “Avere il cielo da ammirare e la terra da c.”

calpestato pp. agg. [trampled, piétiné, pateado, gestampft] caltzigadu, catzigadu, cattigadu, abbattigadu, appeittadu, appettigadu, appeittigadu, pettigadu, appeuttadu, abbuttinadu, attrasettadu, attrattaritzadu (L), catticau, appedicau, appedichinau,  appetzicau, appetzulau, pistau, abbatticau, carcigau (N), appettigau, appittigau, appattigau, carcangiau, accarcangiau, accraccangiau, accaccigau, accarcigau, accraccigau, caggigau, craccau, attreppillau (C), cazziggaddu, abbattiggaddu, appidiggaddu (S), calcicatu, trippicatu (G) // appeuzu (L)“tutto quanto si è c.”

calpestatore sm. [tramoler, oppresseur, hollador, werr zertritt] caltzigadore, cattigadore, appeigadore, appeittigadore, abbattigadore, abbuttinadore, attrasettadore (L), catticadore, appedicadore, abbatticadore, pistadore (N), accarcangiadori, accraccangiadori, caccigadori, carcigadori, appettigadori, appattigadori, trapicau (C), cazziggadori (S), calcicadori (G)

calpestatura sf. [trampling, piétinement, pisoteo, Getrappel] caltzigadura, cattigadura, appeigada, -adura, appeigamentu m., appeittadura, appeittigada, -adura, appeìttigu m. appettigadura, abbattigadura, abbuttinadura,  ammortada, attrasettadura (L), carcigamentu m., càtticu m., catticadura, appedicadura, appediconzu m., appédicu m., abbàtticu m., abbatticadura, pistadura (N), appettigadura, appettigamentu m., appattigadura, attreppillamentu, accarcangiadura, accraccangiadura, caccigadura, carcigadura, carcigamentu m. (C), cazziggaddura (S), calcicatura (G)

calpestio sm. [tramoling, piétinement, pataleo, Getrappel] càttiga f., cattigamentu, càttigu, cattigadorzu, appeigada f., -adura f., appeigamentu , appeisinzu, appeittadura f., appeittigada f., -adura f., appeittigamentu, appeìttigu, appéttigu, appettigadura f., appettigamentu, ispisinzu, peisinzu, chimentu de pes, istripizu, abbuttinu, segrestu, sagrestu, attréminu, attripizu, istrippidinzu, istrìppidu, istraitzu, pettigada f., piottinu, tràvinu (L), abbatticada f., appedicadorju, càtticu, fricchìghine istripittu, pedicontzu (N), appàttigu, appeittu, appéttigu, appìttigu, accaccigamentu, accraccigamentu, arrapitalla f., pista-pista, stragatzu (de peis), attreppillamentu, attreppillu (C), cazziggamentu, appidiggamentu, appidighinamentu (S), tripittu, tribittu, stripizzu, stripizza f., trostu, pattiatura f. (c. dei cavalli), trìmini, sigùciu (G)

calugine sf. (lanugine, peluria) [down, duvet, pelusa, Flaum] pilu bastardu m., lanedda f. (L), lanedda f., impilidura f. (N), pilu bastardu m. (C), peru basthardhu m. (S), piluccu m., pilu bastaldu m. (G)

calunnia sf. [slander, calomnie, calumnia, Verleumdung] calùnnia, disfama, innóriu m., giùigu m., leurdu m., lolla, lullù m., impostura, imposturada (L), calònia  (it. ant. calogna o sp. caloña), callione m., calònnia, calùnnia, disàmia, irfamiadura, infamiadura, malunàrrere m. (N), tragallu m., foghìggiu m., impostura (C), carùnnia (S), calùnnia, disfama (G) // m’an bogadu custu lullù (L) “mi hanno attribuito questa c.”

calunniare vt. [to slander, calomnier, calumniar, verleumden] calunniare, isfamare, allimbare, innorare, innoriare (it. ignorare), bogare fogos, imposturare (L), calonniare, calunniare, disamiare, infamiare, irfamiare, aumare, (N), calunniai, sconcettuai, tragallai, sfamai, bogai fogu, foghiggiai, imposturai, spranorai, sprenorai (C), carunnià, diffamà, inferthà, infamà (S), calunnià, disfamà, sfamà (G)

calunniato pp. agg. [slandered, calomnié, calumniado, veleumdt] calunniadu, isfamadu, allimbadu, innoriadu, imposturadu (L), calonniau, calunniau, disamiau, infamiau, irfamiau (N), calunniau, tragallau, sfamau, foghigiau, imposturau (C), carunniaddu, diffamaddu, inferthaddu, infamaddu (S), calunniatu, disfamatu, sfamatu (G)

calunniatore sm. [slanderer, calomniateur, calumniador, Verleumder] calunniadore, isfamadore, affeadore, innoriadore, murmuradore, impostore, fogaritzu, fogaresu, fogulanu, limbimalu (L), calonniadore, calunniadore, disamieri, focaresu, infamiadore, irfamiadore (N), calunniadori, tragalleri, fogoneri, impostori, lingua mala (C), carunniadori, diffamadori, infamadori, inferthadori (S), calunniadori, disfamadori, sfamadori, linga mala (G) // Su murmuradore o a balla o a presone (prov.-L) “Il c. o ucciso o in galera”

calunnioso agg. [slanderous, calomnieux, calumnioso, verleumderisch] calunniosu, isfamadore, isfamante (L), calonniosu, calunniosu, infamiadore, infamiante (N), calunniosu, tragallosu (C), carunniosu, diffamadori (S), disfamadori (G)

calura sf. [heat, chaleur étouffante, caloe estival, Hitze] calura (lat. CALURA o it.), caldana, caldumu m., calmana, cama (lat. CAUMA), basca (cat. basca), istempériu m., pampana (L), calura, cama, cardura, basca, papore m. (N), calura, callella, calori m., cama, camallóina, coibira, meigama m., calamu m., trammaderi m. (C), carura, carurassu m., caldhura (S), calura, caldana, caldura, cama, calori m. (G) // camadroxu m. (C) “sito in cui riposano le bestie durante le ore di c.”; accamai (C) “condurre le bestie in un luogo protetto dalla c. estiva”; fai su meigama (C) “meriggiare”

calvario sm. [Calvary, calvaire, Calvario, Kalvarienberg] calvàriu (lat. CALVARIUM), gravàriu (L), carbarju, cravàriu (N), calvàriu, cravàriu (C), caivàriu (S), calvàriu (G) // Sa rughe si giughet finas a su calvàriu (prov.-L) “La croce si porta fino al c.”

calvizie sf. [baldness, calvitie, calvez, Kahlheit] ispilidura, istuddada, -adura (L), iscuccadura, ispilidura, ispilinzu m. (N), scuccadura, spinniadura (C), ippiriddura, crabbaggiumu m. (S), spilimentu m. (G)

calvo agg. [bald, chauve, calvo, kahl] ispilidu, concheossu, conchinudu, conchispilidu, conchipilidu, cuccurispilidu, cuccuritusu, càdriu, conchicàdriu, isalidu, ispiastadu, ispiattuladu, istinnidu, istuddadu (L), ispiliu, ispilitu, capilìsiu, conchiscrariatu, conchispiliu, conchispinniau, cuccurispiliu, cuccurispilitu, istinniu (N), scuau, scuccau, spinniau, lìsiu, calvu (C), ippiriddu, cabbippiriddu, ippinnicciddu (S), spilutu, capilìsgiu, spiazzulatu, ispiazzulatu, scuccuratu, calvu (G) // nurache ispiliu (ispilitu) (N) “nuraghe senza vegetazione attorno”; si scuccai, si spinniai (C) “diventare c.”

calza sf. [stocking, bas, media, Strumpf] caltza, caltzetta, cartza, mìgia (cat. mitja), peùnculu m. (L), cartza, miza (N), mìgia, mìngia (C), cazzetta (S), calza, calzitta, calzetti pl. (c. da donna) (G) // caltzaritta, caltzetta (L) “fascetta di riconoscimento che si lega alle zampe dei polli”; caltzarittare (L) “distinguere le galline da un nastrino legato alle zampe”; caltzas de Saona pl. (L) “c. di Savona, usate dai preti”; caltzas tundas pl. (L), mesascartzas (N)“calzoni bianchi che si indossavano con le brache”; caltzettare (L) “fare le c.”; iscaltzettadu (L) “senza c.”; peuncu m. (LC) “piede della c.; cat. pehuc”; cartzona (N)“tipo di c.”; busas pl. (C) “ferri da c.”; incalzittà (G) “indossare le c.”; Su pùliche non morit mai in sa cartza ch’intrat (prov.-N) “La pulce non muore mai nella c. in cui si ficca”

calzamento sm. [wearing, chaussure, calzadura, Anziehung] caltzamentu (L), cartamentu (N), cartzamentu (C), puniddura di botti (guanti) f. (S), calzamentu (G)

calzante sm. [shoehorn, chausse-pied, calzador, Schuhanzieher] caltzante (L), cartu (N), cartzanti (C), caizzanti (S), calzanti, calzadori (G)

calzare vt. [to wear, chausser, calzar, anziehen] caltzare, cartzare, pònnersi sas iscarpas (L), cartare, cartzare (N), caltzai, cartzai, cratzai, imbottai (c. gli stivali) (C), punissi li botti (S), calzà (G) // a cattolinu, a cattolu (N) “c.  le scarpe a mo’ di ciabatta”; capi (C) “c. bene un indumento”; su verbugràtzia (C) “ragionamento che calza bene”

calzari sm. pl. [boots, chaussures, calzados, Schuh] iscarpas f. pl., bottes f. pl., caltzaris, cosinzos, burtzighinos, bottinos, caltzares (ant.) (L), cartos, cosinzos (N), crapittas f. pl., sabattas f. pl. (cat. sabata; sp. zapata), cosìngius, bottinas f. pl. (C), botti f. pl., cazzamenti, ischàippi (S), botti f. pl., calzari, buttini (G)

calzato pp. agg. [worn, chaussé, calzado, angezogen] caltzadu, bottadu, incartzettadu (L), cartau (N), cartzau (C), cu’ li botti (S), calzatu (G) // aggiorobau (N) “c.e vestito, ben messo”; Pro annare male cartau mezus iscurtu (prov.-N) “Per andare c. male meglio scalzo”

calzatoia sf. (cuneo di legno o ferro) [chock, cale, cuña, Keil] cotta, cóttiga (L), cotta, conzu m. (N), cotza, gippa, sippa, accotzixeddu m. (C), cozza (S), cozza, cugna, cònia (G)

calzatoio sm. [shoehorn, chausse-pied, calzador, Schuhanzieher] caltzante, ingranzadorza f. (L), cartu (N), caltzadori, cartzadori, cartzanti (C), caizzanti (S), calzanti, calzadori (G)

calzatura sf. [footwear, chaussure, calzado, Schuhwerk] caltzadura, caltzamenta, caltzonzu m., buzu m. (L), cartu m. (N), cartzadura (C), cazzamentu m. (S), calzamentu m., calzamenta (G)

calzaturificio sm. [shoe factory, fabrique de chaussures, fábrica de calzados, Schuhfabrik] fàbbrica de iscarpas (L), fràbbica de iscarpas (N), fàbbrica de crapittas (C), fràbbiga di botti (S), fràbbica di calzamenta (G)

calzerotto sm. [Sock, demi-bas, polaina de cazador, Socke] mesascaltzettas f. pl. (L), mesascartzas f. pl., peuncu, piuccu, piuncos pl. (N), peuncu, piuncu (C), mezicazzetti f. pl. (S), mezicalzetti f. pl. (G)

calzetta sf. [small stocking, chaussette, calceta, Socke] caltzetta, caltzitta (L), cartzitta, mizichedda, mizedda (N), mìgia, mìngia (C), cazzetta (S), calzitta (G) // ciappa, ciappetta (NC) “legaccio delle c.; it. dial. ciappa”

calzettaio sm. [hose-maker, bonnetier, calcetero, Strumpffabrikant] caltzettaju, caltzetteri (sp. calcetero) (L), cartzetteri (N), cartzetteri, cratzetteri (C), cazzettàggiu (S), calzitteri (G) // caltzetteria f. (LC) “bottega del c.; sp. calcetería”

calzettoni sm. pl. [thick socks, bas sport, calcetones, Kniestrumpf] caltzettones (L), cartzettones (N), cartzettonis, piuncas f. pl. (C), cazzetti grossi f. pl., cazzettoni (S), calzittoni (G)

calzino sm. [sock, demi-bas, calcetín, Socke] mesascaltzettas f. pl.. (L), piuccu, piuncu, mizedda f., mizichedda f., mesascartzas f. pl. (N), peuncu, piuncu (C), cazzetta f. (S), calzitta f. (G)

calzolaio sm. [shoemaker, bottier, zapatero, Schuhmacher] caltzeraju, caltzolaju, cartzeraju, cattolaju, cattulaju, botteddu, mastru de iscarpas, calsolàiu (ant.) (L), cartzolaju, catzolarzu, catzolasu, mastru de iscarpas, sabatteri cat. sabater), bottinarju, cusidore, cusinu (N), sabatteri, cratzalleri, maistru de crapittas, stiramididus (C), cazzuràggiu (S), calzulàiu, calzulagghju (Cs), carzulagghju (Lm), zabattinu (G) // capìgliu (C) “capelletto del c.; sp. capillo”; mussetta f. (C) “arnese del c.”; sapatteri itt. (C) “pappagallo di mare, labbro crenato”; petra di calzulàiu  f. (G) “lidio nero”; Lu calzulàiu calza a tutti e iddu felma sculzu (prov.-G) “Il c. calza tutti e lui rimane scalzo”

calzoleria sf. [shoemaker’s shop, botterie, zapatería, Schusterverkstatt] buttega de iscarpas (L), cartzoleria (N), cratzeria, cartzetteria, cartzoleria, sabatteria (C), buttrea di botti (S), bruttea di lu calzulàiu (G)

calzoncini sm. pl. [shorts, short, calzoncitos, Höschen] caltzoneddos, caltzonettos (L), cartzoneddos, fracas f. pl. (N), cartzoneddus, cratzoneddus (C), cazzunetti (S),  calzunetti (G)

calzoni sm. pl. [pants, pantalon sing., pantalones, Hosen] caltzones, ragas f. pl., bragas f. pl. (c. di orbace del costume sardo), pantalones (L), bracas f. pl., carciones, cartzones, pantalones, ragas f. pl. (N), cartzonis, cratzonis, pantalonis, bragas f. pl. (C), cazzoni, pantaroni (S), calzoni, brachi f. pl. (G) // abbagare, accaltzonàresi, incaltzonare (L),  accartzonare (N), accalzunà (G) “infilarsi i c.”; arragare (L) “tirar su i c.”; attrintzàresi (L), attrintzai (C), attrinzassi, abbracassi (G) “tirarsi su i c. cascanti”; caltzones de tela (L), cartzonis de tela (C) “c. bianchi del c. sardo”; cambas f. pl. (L) “parti dei c.  che coprono le gambe”; cambera f. (L) “una delle due parti dei c.”; iscaltzonare, iscartzonare (L), scartzonai (C) “abbassare, togliere i c.”;  isculattigadu (L) “detto dei c. non perfettamente cuciti”; cartzonis de arroda (C) “gonnella del c. sardo maschile”; attrinzadda f. sing. (S)“l’atto di tirarsi su i calzoni”; accalzunatu (G) “con i calzoni”; calzunera f. (G) “c. con abbottonamento ad un fianco”; pridola f. (G) “parte dei c. prima della cucitura”; Non cada raga rezet merda (prov.-LN) “Non tutti i c. reggono la merda”; Essi a cartzonis strintus (curtzus) (C) “Essere con pochi soldi, in difficoltà economiche”; V’à lassatu li calzoni (G) “Ci ha lasciato i c., ha perso tutto”

calzoppo (a) loc. avv. [trip, croc-en-jambe, traspiés, Beinstellen]  a s’angalitta, a s’anchetta, a s’anchitta, a s’ancaritta, a peditzoppu, a peincarcheddu, a peintzoccu (L), a s’anchedda, a s’ancaritta, a pediscianca, a picchi-pocco (N), a peincareddu, a pincareddu, a peincaneddu, a penconeddu, a peinconeddu, anchitta, ancaritta (C), a peinzoppu, fà l’ancalitta (S), fà l’anchetta (G) // fai su (giogai a su) peincareddu (C) “camminare con un sol piede senza sostenersi; giocare a c.”; imbrùsciu (C) “linea tracciata per terra durante il gioco a c.  che bisogna saltare senza toccarla”

calzuolo sm. (bietta, cuneo, puntale) [locking bar, cale, cuña, Keil] puntale, cotta f. (L), cotta f., conzu, carcanzile, puntale (N), cotza f., puntali (C), cozza f., puntari (S), cozza f., cugna f., cònia f., puntali (G)

camaleonte sm. zool. (Chamaeleo chamaeleo) [chameleon, caméléon, camaleón, Chamäleon] camaleonte (LN), camaleonti (C), camarionti (S), camalionti (G)

camalo, -allo sm. (scaricatore di porto) [docker, débardeur, descargador, Dockarbeiter] iscarrigadore de portu (L), irgarrigadore de portu, iscollettinu, bastassu (cat. bastaix) (N), bastàsciu (C), carriàggiu di porthu, basthàsciu (S), carriagghju di poltu (G)

camangiare sm. ant. (cibo prelibato) [foretaste, prélibation, comida, Vorzüglichkeit] màndigu (de lussu, de prima), mangiuddu (L), mànicu meda bonu (N), mandugu (lat. *MANDUCUM) (C), ricattu ischisittu (S), liccaldumu (G)

camara sf. bot. (Lantana camara) [lanthana, lantane, lantana, Schlinge] lantana (L), lantana, verbena burda (N), berbena burda (C), lantana (SG)

camarilla sf. fig. (combricola, consorteria) [camarilla, camarilla, camarilla, Kamarilla] cumbrìccula, cricca (tosc. cricca), ghenga, vantìcula (L), ghenga, greffa, cumbertìcula, cumbrìccula, còntoma, cumarca, camarilla (N), cambarada, ghenga, cricca, camarilla, cumbrìccula, obreria (C), cumbrìccura, marìcura, cocca (S), ghenga, cricca, cumbrìccula (G)

camauro sm. ant. (zucchetto rosso del papa) [camauro, capuchon, camauro, Samtmütze] camàuru, solideu, tzucchette (L), camàuru (N), camàulu, camàuru (C), solideu, sorideu, barrettina f. (S), cappulina f., zucchettu, capparoni di papa (G)

cambelotto sm. vds. cammellotto

cambiale sf. [bill, lettre de change, letra de cambio, Wechsel] cambiale, singrafa (L), cambiale (N), cambiali (C), cambiari (S), cambiali, cambiala, filmanza (G) // canarinu m. (N) “avviso bancario per c. scadute”

cambiamento sm. [change, changement, cambiamiento, Änderung] cambiamentu, càmbiu, giambamentu, giambada f., giambu, muda f., mudonzu, tramudada f., tramudonzu, tràmudu, tramunonzu (L), cambiamentu, muda f., mudadura f. (N), cambiamentu, mudàntzia f., muda f., tramudàntzia f. (C), ciambamentu, muddadda f., ivvulthadda f. (S), muta f., mutanza f., cambiamentu (G) // trambuscada f. (L) “c.  repentino”

cambiare vt. [to change, changer, cambiar, ändern] cambiare, ciambare, ciambiare, giambare, giambiare, mudare, tramudare, tramunare (lat. TRANSMUTARE) (L), cambiare, mudare (N), cambiai, mudai, tramudai, stramudai (c. d’abito), ammurriai, sciurriai (C), ciambà, cambià, ivvulthà (S), cambià, mutà, scumbattà, scatambià (c. monete) (G)

cambiato pp. agg. [changed, changé, cambiado, andert] cambiadu, giambadu, giambiadu, mudadu, tramudadu, tramunadu (L), cambiau, mudau (N), cambiau, mudau, tramudau, stramudau (C), ciambaddu, cambiaddu, ivvulthaddu (S), cambiatu, mutatu, scumbattatu, scatambiatu (G)

cambio sm. [change, change, cambio, Wechsel] càmbia f., càmbiu, ciambu, giambada f., giambu, muda f., tramudada f. tràmunu (L), càmbiu, càmbia f., muda f., tràmudu (N), càmbiu, càmbia f., mudàntzia f. (C), càmbiu, ciambu, mudda f., muddadda f. (S), càmbiu, muta f., scumbattu, scatàmbiu (G) // acchidare (L) “dare il c.”; antesicu, antesica f. (L ant.) “in c. di”; cambiumajore (ant.) (L) “antico sovrintendente di giustizia”; fàghere a manu càmbia, a càmbiu torradu (L) “scambiarsi i favori, aiutarsi l’un l’altro”;

cambragio sm., -aia sf. vds. cambri(c)

cambri(c) sm. (tela di cotone di Cambray) [cambric, cambrai, cambray, Kambric] cambrì, cambré (genov. cambrè), cambrai (sp. cambray), mambriccu (L), trambiche, cambriche (N), cambrichi, cambrai, cambresina f. (cat. cambresina), cambré, trambichi (C), tera di Cambrè f. (S), tela di Cambrè (G)

cambriglione sm. (rinforzo che si applica alla scarpa) [support, support, cambrillón del zapado, Träger] medru, grambione, cambriana f. (cat. cambraina), càmara de su pe’ f., càrama f., carma f. (L), metru, grambione,  càlama f., carma f., carcanzile (N), suttacarcàngiu, cambrioni (C), rifozzu, garroni, suttacalchagnu (S), mascioni (G) // Is buttinus funti cambrionis (C) “Le scarpe erano tutte scalcagnate”

cambusa sf. [storeroom, cambuse, pañol, Kombüse] cambusa (LNC), gambusa (S), cambusa (G)

cambusiere sm. [store-keeper, cambusier, pañolero, Schiffskoch] cambuseri (LN), cambusieri (C), gambuseri (S), cambuseri (G)

camedrio sm. bot. (Teucrium chamaedrys) [Teucrium, chêneau, camedrio, Gamander] camédriu, bunnànneru (c. flavum), erva de ‘attos f. (L), crammédiu, isculapatedda, istoccapadeddas, isturridache, erba de crapa f. (c. bianco), murgueu  (N), murguleu, erba de gattus f. (C), èiba di giatti f., camèdriu (S), camèdriu, alba di ghjatta f., alba di ghjulguddoni  f. (G) // amentàppiu f. (L), erba de iscóntriu f. (N) “c.   marsigliese (Teucrium massiliense)” camèdrio bianco sm. bot. (Prasium majus) erva craba f. (L), erba crapa f. (N), erba craba f., erba de conillus f., pani de conillus, menta de conillus f., intretzu, intretza f. (C), èiba crabba f. (S), alba crapa f. (G)

camelia sf. bot. (Camellia japonica) [camellia, camélia, camelia, Kamelie] camèlia (L), camèlia, carmèlia, cramèlia, cambarada (N), camèlia (C), camèria (S), camèlia (G)

camera sf. [room, chambre, cuarto, Zimmer] càmmara, càmera, càrama, recàmera (sp. recámara), appusentu m., apposentu m. (sp. aposento) (L), apposentu m., càmara, cámera, cárama (N), apposentu m., appusentu m., càmara, càmbara (C), càmmara, appusentu m. (S), càmmara, càmbara, càmara, appusentu m. (G) // cumbessias pl. (LN) “c. per i fedeli novenanti presso i santuari di campagna”; rebustu m. (N) “c. da pranzo comune nei santuari; cat. regusto”; appusentu de càrama m. (C) “c. da letto per ospiti importanti”; appusentu de corcai, de prandi, de fulanu m. (C) “c. da letto, da pranzo, degli ospiti”; cambaladària (C) “c. d’aria”; cambaredda, cammaredda (G) “cameretta”

camerata sf. [dormitory, dortoir, cuartel, Kamerad] camarada, camerada (L), camerada (N), camarada, cambarada, pandeba, dromitoxu m. (C), cammaradda (S), cammarata, cambarata (G)

camerella sf. dimin. (guscio che racchiude i semi del grano) [husk, balle, gluma del grano de trigo, Schale] camija de su trigu (L), camisa de su granu de su trìdicu (N), camisa de su nau (de su lori) (C), camìsgia di lu triggu (S), bucchja di lu tricu (G)

cameriere sm.[servant, valet de chambre, camarero. Diener] camareri, camereri (L), camareri, camereri (N), camareri, cambareri (cat. cambrer) (C), cammareri (S), cammareri, cambareri (G)

camerino sm. dimin. [small room, cabinet, cuartito, Stube] camerinu, apposenteddu, retrette (c. da donna; sp. retrete), cómudu (c. da bagno) (L), garrappiu, camerinu, zosso, belledda f. (c. da bagno), cómudu (N), apposenteddu, camerinu, cómudu, lóbiu (piem. lomb. lobia) (C), cammerinu, appusentareddu (S), appusenteddu (G)

camerone sm. accr. [large room, grande chambre, salón, grosses Zimmer] camerone, cammarone (L), camerone (N), cameroni, camberoni (C), cammaroni (S), cammaroni, cambaroni (G)

camice sm. [overall, blouse, bata, Kittel] càmice, càmije, càmisu, càjamu, càjumu, càmuju, alba f. (c. del sacerdote; sp. alba) (L), càmitze (N), càmici, càmuxu (C), càmisgiu (SG)

camiceria sf. [shirt factory, chemiserie, camisería, Hemdengeschäft] camijeria (L), camiseria, camitzeria (N), camiseria (C), camisgeria (SG)

camicetta  sf. dimin. [blouse, chemisette, camisita, Bluse] camijedda, camisedda, giacche (L), camisedda (NC), camisgetta, camisgedda (SG)

camicia sf. [shirt, chemise, camisa, Hemd] camija, camisa (lat. CAMISIA o cat. camisa), camìsia, cànsciu m., càsciu m., càssiu m., càisciu m. (c. da donna), bentone m. (lat. CENTO, -ONE) (L), camisa, centone m., chentone m., ghentone, ghillione m., linza (c. da donna; lat. LINEA) (N), camisa, limusina (C), camìsgia, faldhara (parte inferiore della c.” (S), camìsgia, vintoni m. (c. del costume sardo femminile), galzola (G) // a s’incosso (L) “in manica di c.”; anta de su bentone (L), fardali de sa camisa (C) “falda della c.”; bestidu a s’incoedda (L) “vestito della sola c.”; cascioletta (L) “aletta della c.”; collarittu m. (L) “ricamo della c.  del costume sardo antico”; cueddas pl. (L) “lembi della c.”; in frassetta (L) “in maniche di c.”; iscueddadu, iscoeddadu (L) “con la c. fuori dei calzoni”; bucculeri m. (N) “manica di c.”; camisone m. (N) “c.  da notte”; èssere a barrancas,  èssere in trinchis (N), trinca e  cammìsgia (Cs) (G) “essere culo e camicia”; gàssiu m. (N) “lembo della c.”; camisa cun giabò (C) “c. di gala; franc. jabot”; gajas pl., pungittus m. pl., alas pl. (C) “gheroni, polsini, falde della c.”; puia (C) “lembo della c.; sic.pudía o biz. podía - Paulis”;  tzuighera (C) “collo della c.”; surinettu m. (S) “ornamento in tessuto bianco che si applicava sul petto della c. femminile del costume sardo tradizionale”;in galzola (G) “in maniche di c.”; natu cun la esta (G) “nato con la c.”; supraccoddu m. (G) “carré, parte della c. e delle vesti che copre le spalle”;‘Entre tattada jocat e non camisa noba (prov.-N) “La pancia piena conta e non la c. nuova”; Prima est sa camisa de su gipponi (prov.-C) “Prima viene la c., poi la giubba”; Lu curu no li tocca la faldhara (S) “Il culo non gli tocca il lembo della c.”; Da la brea unu felma in camìsgia e l’altu nudu (prov.-G) “Dalle liti (in tribunale) uno rimane in c. e l’altro nudo”

camiciaio sm. [shirtmaker, chemisier, camisero, Hemdenfrabikant] camijaju (L), camisaju, camisarzu (N), camiseri (C), camisgiàiu, camisgiàggiu (S), camisgiàiu (G)

camiciola sf. dimin. [undershirt, gilet, camiseta de punto, Unterhemd] camijola, camijolu m., camiolu m., camisedda (L), camisola, camisedda, zipponeddu m. (N), camisola (C), camisgiora (S), camisgiola (G) // ghjuppuneddu m. (G) “c. pesante”

camiciotto sm. accr. [blouse, chemisette, blusón, Bluse] camijotto, camisotto (L), camisotto, camitzotto (N), camisottu (C), camisgiottu (SG)

caminetto sm. [fire-place, cheminée, chimenea, Kamin] tziminea f. (sp. chimenea), tziminera (it. dial. ciminera), giminera f., zeminera f., tzeminea f. (L), ziminea f., ziminera f., cucosa f. (N), ceminera f., giminea f., tziminera f., zaminera f., ziminera f., forredda f. (C), ziminera f., ziminea f. (S), ciminea f. (G)

caminiera  sf. (specchio sopra il camino) [mirror over a mantel-piece, glace de cheminée, espejo para la mesilla de la chimenea, Kaminaufsatz] ispiju de tziminea m. (L), ispricu de ziminera m. (N), sprigu de giminera m. (C), ippìcciu di la ziminea m. (S), specchju di la ciminea m. (G)

camino sm. (focolare) [fire-place, cheminée, chimenea, Kamin] foghile (lat. FOCILIS), tzidda f., foghilaja f., tziminera  f.(it. dial. ciminera) (L), fochile, forredda f. (N), forredda f., foxili, fuxili, fomajou , tziminera f., geminera f., giminera f. (C),  fugghiri, ziminera f. (S), fuchili, zidda f., ciminea f. (G) // contos de foghile pl. (L), conti di zidda pl., conti di fuchili pl. (G) “racconti fatti dagli anziani seduti attorno al c.”

camion sm. [(motor) lorry, camion, camión, Laster] càmion, càmiu, camioncinu (L), càmion, càmiu, camiontzinu, camionetta f. (N), càmion, autocarru (C), càmion, otocarru (S), càmion, ottocarru (G) // camieddu (LN) “camioncino”;  camionetta f.(LNC)“camionetta” 

camionista sm. [lorry-driver, camionneur, camionero, Lastwagenfahrer] camionista (LNC), camionistha (S), camiunista (G)

cammello sm. zool. (Camelus bactrianus) [camel, chameau, camello, Kamel] cam(m)ellu

cammellotto sm. (tessuto o indumento di pelo di capra o cammello) [camlet, camelot, camelote, Kamelot] camelotto, tzamallotto, tzambellottu, drappu de pilos de cam(m)ellu, (L), tzambellottu (N), ciambellottu, sciambellottu (it. ant. ciambellotto), sciambellottinu, ciambellottu (C), pannu di peri di camellu (S), tissutu di pilu di cammellu (G)

cammeo sm. [cameo, camée, camafeo, Kamel] cameu (L), cammeu (NC), cameu (S), cammeu, camaffè (G)

camminamento sm. [approach trench, cheminement, corredor, Pfad] caminera f., culumberi, attraessu (L), caminamentu, caminera f. (N), caminu, caminera f. (C), camminamentu (S), caminamentu (G)

camminare vi. [to walk, cheminer, caminar, gehen] caminare, cabulare, ambulare (lat. AMBULARE), impeire, ispeire, toccare (c. speditamente) (L), caminare, tradulare (c. lentamente), taroccare (c. velocemente) (N), caminai, andai (C), camminà, andà, trubà (S), caminà (G) // a seghischìglia (L) “c.  in modo da tagliare la strada a qualcuno”; a truvadura, a truvu (L) “incitando o pungolando il bestiame per farlo camminare”; ajò!, tocca! (L), truba! (S) “cammina!”; andanta f. (L) “modo di c.”; andare fértula-fèrtula (L) “camminando a caso, senza una meta precisa”; attregare (L) “c. fermandosi di tratto di tratto”; caminonzu (L) “modo di c.”; impeighinu (L) “che cammina molto adagio”; impeire (L) “incominciare a c.”; ispeittare (L) “c.  a piedi”; peddighinare (L) “c. lentamente come un vecchio”; tulare (L) “c. uno dietro l’altro”; andare a tai-tai, a pampas, a tattas, a s’imbàttoro (N) “c. carponi”; andai a ortza (C) “c. sicuro;  it. orza”; andai cani-cani (C)“camminare stancamente, spossatamente”; andanciai (C)“c.  lentamente”; andà a balla isthracca (S) “c. lemme lemme”; andà a panza a fora (S) “c. dandosi importanza”; andà nàigga-nàigga (S) “c. dondolandosi”; attragà (S) “c. da una parte all’altra sbandando come fanno gli ubriachi”; caminà intumbi-intumbi (G) “barcollare”; caminà trisgi pilisgi (G) “c. con lentezza quasi strisciando”; campianu! (G) “cammina con attenzione!”; pidacchju m. (G) “modo di c.”; spaliunà (G) “c. a passi lunghi”; zirichiltà, ghjulguddunà (G) “c. a zig zag”; Ca camina cun fidi no paldi lu caminu (prov.-G) “Chi cammina con fede non smarrisce il c.”

camminata sf. [walk, marche, caminata, Gang] caminada, ispeazada (L), caminada, pedichinada (N), caminada (C), camminadda (S), caminata, spaliunata (G)

camminatore sm. [walker, marcheur, caminador, Geher] andadore, caminadore, cabuladore (L), andadore, caminadore (N), caminadori, andadori, andaiolu (C), camminadori (S), caminadori (G)

cammino sm. [way, chemin, camino, Gehen] caminu, bia f. (lat. VIA) (LN), caminu, bia f. arruga f. (it. ant. ruga) (C), caminu, camminu (S), caminu (G) // In su caminu chi andas non bi torres (prov.-L) “Nel c. dove sei passato non fare il ritorno”; Lu timi finza e la predda di lu caminu (S) “Lo temomo anche pietre del c.”; In caminu s’accòncia lu bàrriu (prov.-G) “Cammin facendo si sistema il carico”

camo sm. [bit, mors, freno, Gebiss] accamu, camu (lat. CAMUS), caminzone (c. dei capretti), cabinzone, camusone, comusone (L), camu, camedda f. (N), camu, acchemu (C), camu, accamu (S), camu, accamu, acchemu (G) // iscamare (N)“togliere il c.”

camogina, -oglina agg. (qualità di pera di Camogli) [of Camogli, de Camogli, de Camogli, von  Camogli] (pira) camujina, (pira) camojina, camusina (cat. camosina o piem. camojìn) (L), (pira) gamusina, (pira) cósima, (pira) damascena, (pira) cambusina (N), (pira) camusina (C), (pera) camusina (S), (piru) camusginu m. (G)

camola sf. (tarlo, tarma) [moth, ver, polilla, Motte] tàrula, càmula (crs. cámula) (L), tàralu m. (it. ant. tarolo), zànnaru m., zannarolu m., nàstala, lanasta (N), tegadia, arna (cat. arna), arrana, tingiolu  m. (lat. *TINEOLUS) (C), tàruru m., càmura, tagnora, caragnadda (S), tàrrulu m., càmula (G)

camomilla sf. bot. (Matricaria chamomilla) [camomile, camomille, camomila, Kamille] cabonìglia, cabomìglia, cabunìglia, cabronìglia, crabumìllia, cabumilla, cabumìglia, camomìglia, camumilla, camomilla, concuda mala (L), cambamilla, cambomilla, camomilla, capumilla (N), camumilla, camamilla (cat. camamilla), cicirilloi m., xicirilloi m., xicia, siccia, sitzia (c. mezzana), sitzia arrùbia (c. precoce), froris de dolori de conca m. pl. (c. inodore), concuda bianca (c. bastarda) (C),  cabumìglia, cabunìglia, camumìglia, camumilla, cabumilla (S), capumiddu m., capumiddu arestu m. (c. bastarda) camumidda, camammilla (Lm) (G)

camorra sf. [Camorra, camorra, pandilla de gente aviesa, Kamorra] camurra, camorra (LN), camorra, camorria, faronia (C), camorra (SG)

camorrista smf. [Camorrist, camorriste, pendeciero, Angehörige der Kamorra] camurrista, camorrista (LN), camorrista (C), camurristha (S), camorrista (G)

camosciare vt. [to chamois, chamoiser, agamuzar los cueros, fett gerben] camusciare, contzare a camùsciu, minare (lat. MINARE) (L), camosciare (N), camussai, conciai a camussa, minai (C), camuscià (SG) // minare peddes (L) “c. le pelli”

camosciato pp. agg. [chamoisé, chamoisé, agamuzado, sämisch gegerbt] camusciadu, minadu (L), camosciau (N), camussau, minau (C), camusciaddu (S), camusciatu (G)

camoscio sm. zool. (Rupicapra rupicapra) [chamois, chamois, gamiza, Gemsbock] camósciu, camùsciu (L), camósciu, camóssiu (N), camussa f. (cat. camussa), crabu aresti (C), camòsciu (SG) // Il c. non esiste in Sardegna.

camozza/1 sf. zool. (femmina del camoscio) [female chamois, chamois femelle, gamuza hembra, Gemse] camùscia, craba areste (L), camòscia (N), camussa (C), fèmmina di lu camòsciu (S), fèmina di lu camùsciu (G)

camozza/2 sf. fig. (donna sudicia, abbietta) [souillon, slattern, sucia, Dirne]  loroddosa, pinghinosa (L), lorodda, tzorodda, madredda, ludrosa (N), troja, caddotza (C), pinghinosa, bruttotta (S), raddosa, levrosa (G)

campagna sf. [country, campagne, campo, Land] campagna, saltu m. (lat. SALTUS), foras de ‘idda m. (L), campagna, campanna, sartu m. (NC), campagna, salthu m.(S), campagna, saltu m. (G) // grumenarja (N) “c.  disposte nelle vicinanze di un fiume”

campagnolo sm. agg. [countryman, campagnard, campesino, Landmann] campagnittu, campagnolu, camperi, rùstigu, massaju (it. massaio), massajinu, saltarinu, sartazu (L), campagnolu, campannolu, massaju, sartaresu (N), biddùnculu, biddaju, messaju, furesau (C), campagnoru, massàiu, zérragu (S), campagnolu, tarrazzanu, massàiu, campesinu, viddanu (G)

campaio sm. ant. vds. barracello

campamento sm. [sustenance, nourriture, sustento, Unterhalt] campamentu, campinzu, camponzu, mantenimentu, sustentu, cuberru (LN), campamentu, (C), campaddòggiu (S), campamentu (G) // campadorju (N)“modo di campare”

campana sf. [bell, cloche, campana, Glocke] campana (lat. CAMPANA), dondò m. (infant.), brunzos m. pl. (L), càmpana, campana (N), campana (CSG) // allegritziare (L) “suonare le c. a festa (Casu)”; campanedda (LC) “c. della vacca”; cràmidas pl. (L) “suoni delle c. destinato ad invitare per qualche cerimonia i soci di un sodalizio o gremio del paese”; muslu de sa campana m. (ant.), mùzulu de sa campana m. (L) “cicogna, grosso legno in cui sono incassati i manichi della c.; tosc. mozzo”; prettosa (L) “suono di c.  che segnala il passaggio del prete per la benedizone delle case dopo Pasqua”; repiccare (L), arrepiccai, scaviai, stringhillonai (C) “suonare le c. a festa; cat. repicar”; toccare (L) “suonare le c.”; toccare a perinsignu (L), assecchiai, allamai, sonai a dóppiu, addoppiai (C) “suonare le c. a morto”; toccu lenu m. (L) “rintocco”; campanàiu m. (G) “costruttore di c.”; spiratzioni (C) “suoni di c. a morto; sp. espiración”; campaniddà (G) “scampanare”; Sos benes de sa campana comente benin bana (prov.-N) “I beni della c. (mal acquistati) come vengono vanno”; Una campana sena s’àtera sonat mali (prov.-C) “Una c. senza l’altra suona male”; La campana è cambiata, la mùsica no (prov.-G) “La c. è cambiata, ma non la musica”

campanaccio sm. [cow-bell, sonnaille, esquila, Kuhglocke] marratza f., sonajola f. (L), sonazu (it. sonaglio), piccarolu (cat. picarol), marratzu (lat. MARRA) (LN), tumborro (N), arrulloni, nàcculu, pittaiolu, pittiolu, sonalloni, trinnittu (C), ischìglia f., sunaioru (S), schidda f., ischidda f., brunza f., sunadda f., tintinnu (G) // isbattazare (L), irmarratzare (N) “togliere i c. dal collo delle pecore”; mamuttones pl. (LNC) “serie di c. che pendono sul petto e sul dorso delle maschere di Mamoiada. Vengono usate per sottolineare il ritmico e cadenzato incedere delle maschere durante la sfilata del carnevale”; settinu (L) “c.  per animali”; pittioleri (C) “venditore di c.”

campanaro sm. [bell-ringer, sonneur de cloches, campanero, Glöckner] campanaju, campanarzu, repiccadore (L), campanarju, repiccadore (N), campanaju, campanàriu, campanarxu campaneri (C), campanàggiu (S), campanagghju (G)

campanella sf. dimin. [little bell, clochette, campanilla, Glockchen] campanedda, campaneddutza, ischìglia (cat. esquella; sp. esquila), ischiglighedda, ischìgliula, piccaloru m., piccarolu m. (cat. picarol), pittiolu m., tentinu m. (L), campanedda, ischìllia, sonajolu m., piccarolu m., metalla, paschidorza (c. per capre), dringhilliarju m., grillu m. (N), campanedda, pittiolu m., anèglia (cat. anella)  (C), campanedda (SG) // campaneddas ladas (LN), cincunera (S) “complesso di due  c. di bronzo con collana di pelle che viene appeso al collo dei buoi in occasione di sagre paesane (G. Dore)”; licchi-licchi m. (L) “c.  che si mette al collo delle pecore”; tracchisina, -inu m. (L)“c. per agnelli”; arreuleddas (N) “cerchio di c. usate in chiesa durante le funzioni”; campaneddau (N) “animali o persone adornate di c.”  

campanello sm. dimin. [hand-bell, sonnette, campanilla de la puerta, Glocke] campaneddu, campanellu (LN), campaneddu, campanedda f., campanellu (C), campaneddu, campanettu (S), campaneddu, svegliarinu, svigliarinu (G) // sciranchitzi (C) “campanellino di neonato”

campanile sm. [bell-tower, clocher, campanil, Glockenturm] campanile (LN), campanili, campanibi (C), campaniri (S), campanili (G) // Ogni chent’annos falat unu raju in su campanile (prov.-L) “Ogni cento anni un fulmine colpisce il c.”; Crobu de campanili, margiani bécciu (prov.-C) “Corvo di campanile, vecchia volpe”

campano sm, [cow-bell, sonnaille, campano, Kuhglocke] sonazu, ischìglia f. (cat. esquella; sp. esquila), iscrìglia, piccarola f., piccaloru, piccarolu (cat. picarol), tintinnu (lat. TINTINNARE), tentinu, cossas f. pl. “c. di bronzo per bovini), brunza f., brunzina f. (L), sonaza f., sonazu, sonàggiu, marratzu, piccarolu, grillas f. pl. (c. di rame per capre), grìgliu, brunzu, brilliottu, brìlliu, ischìllia f., metalla f., matalla f, cuartesa f.., malvatzu, ràgana f. (N), pittaiou, pittiolu, pittioleddu, pittaiolu, schidda f., trinnittu, trinneddu, arrulloni (C), ischìglia f., sunaioru (S), schidda f., ischidda f., brunza f., sunadda f., tintinnu (G)

campanula sf. bot. (Campanula erinus) [campanula, campanule, campánula, Glockenblume] aligadorza, ligadorza, campanedda (L), ligadorja, melamida (N), campanedda (CSG)

campare vi. [to live, vivre, vivir, leben] campare (it. o cat. campar) (LN), campai (C), campà (SG) // campadorju, campatógliu (N) “modo di campare così così”; Unu babbu campat chentu fizos e chentu fizos non càmpana unu babbu (prov.-L) “Un padre campa cento figli e cento figli non campano un padre”; Campa e lassa campare (prov.-LN) “Campa e lascia c.”; Campa cuaddu chi crescit s’erba (prov.-C) “Campa cavallo che l’erba cresce”; Ca no ha fàccia no campa (prov.-S) “Chi non ha faccia non campa”; Babbu e mamma no càmpani sempri (prov.-G) “Babbo e mamma non vivranno per sempre”; Si de’ magnà pa campà, no campà pa magnà (prov.-G) “Si deve mangiare per c.; non c. per mangiare”

campata sf. [span, travée, abertura del arco, Spannweite] campada (LNC), lagària (S), campata (G)

campatore sm. [liver, viveur, salvador, Lebemann] campadore (LN), campadori (CSG)

campeggiare vi. [to stand out, camper, acampar, kampieren] campeggiare (L), campezare (N), campeggiai (C), campeggià, attindassi (S), fà lu campu (G)

campeggiatore sm. [camper, campeur, acampador, Zeltende] campeggiadore (L), campezanu (N), campeggianti, campeggiadori (C), campeggiadori, attindadori (S), campeggiadori (G)

campeggio/1 sm. [camping, camping, camping, Campingplatz] campéggiu (L), campezu (N), campéggiu (CSG)

campeggio/2 sm. bot. vds. brasile

campestre agg. mf. [rural, champêtre, campero, ländlich] arvale (L), de campagna, de su sartu, campinu, càmpinu (LN), arbale (N), campestri (C), campinu, di campagna (S), arestu, di li campi (G) // pudda campina (LN) “gallina c.”

campicchiare vi. [to live from hand to mouth, vivoter, ir viviendo, sich durchschlagen] campizare, campugliare, campuzare, trampistare, balivigare, trampulinare, trappulare, travèndere, èssere a camparittu, tirare a innantis (L), campizare, campul(l)are, campuzare, arrampuzare, tirare a campare (N), campuggiai, campuriggiai, campai a sa bella mellus (C), trampisthà, trampugnà (S), campazzà (G) // campadittu, campaditzu, campadore, campadorzu (L) “che campicchia, che tira avanti”

campicello sm. dimin. [littele field, petit champ, campito, kleiner Acker] camparittu, camparitzu, campigheddu, campiju, campittu, tancaredda f. (L), campittu, campicheddu (N), campixeddu (C), tanchitta f., tancaredda f., giosu (S), avru (G)

campidano sm. [plain, plaine, llanura, Ebene] campidanu (LNCS), campidanu, campitanu (G) // campidanesu (LNSCG) “campidanese, abitante del C. di Sardegna”

campionario sm. [sample-case, échantillonnage, muestrario, Musterkatalog] campionàriu, mustra f. (L), campionarju, mostra f. (N), campionàriu, mosta f. (C), campionàriu, mosthra f. (S), campionàriu, mustra f. (G)

campionato sm. [championship, championnat, campeonado, Meisterschaft] campionadu (L), campionau (NC), campiunaddu (S), campiunatu (G)

campione sm. [champion, champion, campeón, Meister] campione, adalide (sp. adalid); mustra f. (L), campione; mustra f. (N), campioni; mosta f., ammosta f. (C), campioni; mosthra f. (S), campioni, razzina f. (Lm); mustra f. (G) // battire sa mustra (L) “far vedere il c. di una qualsiasi cosa”

campo sm. [field, champ, campo, Acker] campu (lat. CAMPUS), campile, arvu, avru (c. arativo; lat. ARVUM) (L), campu, gampu, passibale (N), campu, campili (C), campu (SG) // airadu (L) “estremo lembo non coltivato del c. dove volta l’aratro”; campu-campu (L) “lungo il c.; a campo aperto”; càstula f. (L) “c. fortificato”; bocare a campu (N) “tirare fuori, inventare, scoprire”; bisustu (G) “c. pronto per la semina”; ghjrata f. (G) “estremità di un c.”; ruda f. (Lm) (G) “c.  non seminato”; tarra fattia f. (G) “c. seminato a grano per un biennio”; Sos montes e sos campos non benin a pare, ma sos cristianos eja (prov.-L) “I monti ed i c. non si possono incontrare, ma gli uomini sì”

camposanto sm. [cemetery, cimetière, camposanto, Kirchhof] campusantu, tzimitóriu, cimitériu (L), campusantu, campisi, fossarju, tzimitorju, cimitorju (N), campusantu, gimitóriu, tzimitóriu (C), campusantu, zimitóriu, caramàsciu, giagamanna f. (S), campusantu, cimitòriu, chjappittu (G) // Mezus pane a presone chi non fiores a campusantu (prov.-L) “Meglio pane in prigione che fiori in c.”

camuffamento sm. [disguise, camouflage, disfraz, Verkleidung] camuffamentu, imbovada f., imbovamentu (L), camuffamentu, bovadura f. (N), camuffamentu, disfrassamentu, disfarsu, disfrassu, disfalsu (sp. disfraz) (C), cam(m)uffamentu, mascharamentu, travisthimentu (S), camuffamentu (G)

camuffare, -arsi vt. rifl. [to diguise, camoufler, disfrazar, verkleiden] camuffare, imbovare (lat. BOS, BOVE), trusare (L), camuffare, si bovare (mascherarsi da bue a carnevale) (N), camuffai, disfarsai, disfrassai, disfalsai, disfaltzai (sp. disfrazar), ammascherai, ammascarai (C), cam(m)uffà, mascharà, travisthì (S), camuffà (G)

camuffato pp. agg. [disguised, camouflé, disfrazado, verkleidt] camuffadu, imbovadu, trusu (L), camuffau, bovau (N), camuffau, disfarsau, disfrassau, ammascherau, ammascarau (C), mascharaddu, travisthiddu, travisthuddu (S), camuffatu (G)

camuso agg. [snub, camus, chato, stumpfnasig] nariladu, nasiladu, nasicattadu (L), nasicherfau, nasischertzau, nasu de patata (N), nasu streccau, camusu (C), nasu di patatu (S), camusginu (G)

canaglia sf. [canaille, canaille, canalla, Schurke] canàglia, berrovieri, brisca (cat. sp. brisca), mascatzùmine m., maùglia, ciurmada, frattamaza (tosc. frazzumaglia) (L), canalla, canàllia, cannalla, arga de locu, brisca mala, burrumballa, istruddalla, zentalla (N), canàglia, canalla, scraffuialla, gentalla, ciurmada (C), canàglia, brischa (S), canàglia, ragàglia, rattatùglia (G)

canagliata sf. [dirty trick, canaillerie, canallada, Schurkenstreich] canagliada (L), canalliada (N), canallada (C), canagliadda (S), canagliata (G)

canagliesco agg. [rascally, trivial, canallesco, schurkisch] de canàglia, birbante, birbantile (L), de canàllia, birbante (N), de canalla, maccatreffa (sp. mequetrefe), drittu, birbanti (C), di canàglia, bibanti (S), di canàglia, bilbanti (G)

canagliume sm. [rabble, canaille, gentualla, Gesindel] canàglia f., canagliùmine, mascatzùmine (L), canàllia f. (N), canalla f., canallùmini, maccatrefferia f. (C), canagliumu (S), canàglia f., ragàglia f., rattatùglia f. (G)

canaio sm. vds. canattiere

canale sm. [canal, canal, canal, Kanal] canale, cola f. (L), canale, chenale, conale (N), canali, canabi (C), canara, canari (S), canali (G) // bardella f. (L) “cima del c. di un tetto; sp. bardilla”; mesupiena f. (L), vieppinna (via ‘e pinna) f.  (N), viep(p)inna f. (C) “canale al centro delle strade costruito per raccogliere le acque meteoriche”; ruone (L) “c. del mulino ad acqua”; cola f., calu (N) “c. d’acqua”; ùtturu (G) “c. naturale fra due pendii”; funtanili (G) “c. di irrigazione”

canaletto sm. dimin. [little canal, petit canal, canalìculo, Kanälchen] canaleddu (LNC), canarettu (S), canaleddu (G)

canalizzare vt. [to canalize, canaliser, canalizar, kanalisieren] fàghere canales (sulcos) (L), fàchere canales (surcos) (N), canalizai, oberri canalis (C), canarizà (S), canalizà (G)

canalone sm. accr. [gully, couloir, quebrada, Schlucht] canalone (L), canalone, dùrgalu, tùrgalu, ùrgalu, borroccu, gorroppu (N), canaloni (C), canaroni (S), canaloni, sfussatu (G)

cànapa sf. bot. (Cannabis sativa) [hemp. chanvre, cáñamo, Hanf] cànapa, cannau, cànnau m. (lat. CANNABUS) (L), cànapa, cànnapu m., cànnavu m. (N), cagnu m., cànniu m., cànnau m., cànnaba, cànaba (C), cànapa (S), cànniu m. (G) // canapaju m. (L), cannavarzu m. (N) “terreno irriguo adatto alla coltivazione della c.”; cannatzu m , tirinagu m. (L) “canapaio”; suttàrgada (L), suttàrgana (N) “lisca della c.”; trunneu m. (L) “cordicella di c.”; toza (N) “parte legnosa della c.”; filettu m. (G) “funicella di c.; cat. filet”; cannabarju m. (N) “terreno coltivato a c.”; undente m. (N) “t.  di canapa”

canapa acquatica sf. bot. (Eupatorium cannabinum) [aquatic hemp, chanvre d’eau, cáñamo acuático, Wasserhanf] cannau m., cànapa areste, cànnau areste m. (L), cànapa agreste, cànnapu agreste m. (N), cànniu aresti m., cànnaba de àcua (C), cànapa arestha, cannau m. (S), cànniu arestu (G)

canapè sm. [sofa, canapé, canapé, Kanapee] can(n)apè (L), canapè (N), canapei, agrippina f. (c. con un solo bracciolo) (C), canapè, suffà (S) canapè, cùscia f. (G)

canapetta sf. dimin. (sorta di filo o tela di canapa sottile) [hempen cloth, toile de chanvre, cáñamo fino, fein Kanapee] cannaittu m. (L), canapedda, cannabittu m., cannaghittu, cannaittu m. (N), canapinu m., cagnixeddu m. (C), cannaittu m. (SG)

canapicchia sf. bot. (Helichrysum italicum) [Helichrysum, hélichryse, perpetua amarilla, Immortelle] fiore de santa Maria m., erva de santa Maria, munteddos m. pl., usciadina, calecasu m. (L), uscradinu m., uscratina, erba de santu Jubanne, frore de santu Jubanne m., frore de santa Maria m. (N), erba de santa Maria, bruschiadina, scova de santa Maria, simu m.  (prerom. o probm. gr. thymon - Pittau), mortiddus m. pl., murgueu m. (probm. prerom.) (C), èiba di santa Maria (S), buredda, calecasu m. (G)

canapiglia sf. orn. (Anas strepera) [aquatic duck, canard sauvage, ánade acuática, Schnatterente] conchirde m., testirde m. (L), nadre agreste, anadre conchi ‘irde (N), trigali m. (C), anadda arestha (S), nata aresta (G)

canapino sm. orn. (Hyppolais polyglotta) [hemp-dresser, peigneur de chanvre, agramador y tejedor  del cáñamo, Hanfbrecher] topi de matta (C)

canapo sm. [hempen rope, cordage (de chanvre), cuerda, Hanfseil] cannau, cànnau (lat. CANNABUS), cannaittu (L), cànnagu, cànnapu, cànnau, cannau, reste f. (N), cannoittu, cannabittu, càuni,  cauxeta f. (C), cannau, suardha f., funi f. (S), cannau (G) // baranzina f. (S)“c. (sartia) laterale di rinforzo all’albero di una imbarcazione”, baranzina di prua f. (S)“canapo che unisce l’albero al bompresso”; baranzina di puppa f. (S)“c.  che unisce l’albero al pennone”; Cando truncat sos cànnabos Sansone.../ si nche pesat alluttu che narbone (N) “Quando spezza i c. Sansone.../ si rizza acceso come sterpaglia di debbio”

canapule sm. (fusto legnoso della canapa) [hemp stalk, chènevotte, cañamiza, Hanfstengel] cannalza f. (L), truncu de sa cànapa, tia (camba) de su cànnapu f., cannavàrgiu (lat. *CANNABARIA) (N), ossu de linu, osselinu, cannàrgiu (C), ossu di cànapa (S), ossu di cànniu (G)

canaria sf. bot. vds. scagliola

canarino sm. orn. (Serinus canarius) [canary, canari, canario, Kanarienvogel] canàriu (L), canarinu (N), canàriu, fardaloru (C), canarinu, canàriu (S), canàriu, canarinu (Cs) (G) // canarinu de monte (N) “c. di monte, verzellino”; jà est unu bellu canarinu! (N) “è un bel furbastro!”

canasta sf. [canasta, canasta, canasta, Canasta] canasta (LNC), canastha (S), canasta (G)

canata sf. [nasty trick, vilenie, perrada, Schur-kenstreich] briga (= it.), treboju m., burdellu m. (it. bordello) (L), pilisu m., trégulu m., trepoju m., burdellu m., briga, accanarjada (N), burdellu m., tréulu m., trumbullu m., stragàsciu m. (C), burdheddu m., briga, abburottu m., remetomba m. (S), vintària, fraustu m., ulminu m., dissàntanu m. (G)

canattiere sm. [beater, gardien de chiens, perrero, Treiber] canarzu (lat. CANARIUS), braccheri, catteddaju, truvadore (L), canàgliu, canarju, canarzu, truvadore (N), canàrgiu, canaxu, canatteri (C), battidori (SG)

cancellare vt. [to crosse out, effacer, borrar, auslöschen] cantzellare, gantzellare, ingancellare, iscantzellare, burrare (sp. borrar), rajare (sp. rayar), isburrare (cat. esborrar), imbruttinire, irdijire, irdisire, ischeccare (tosc. ant. acciecare) (L), cancellare, cantzellare, irgantzellare,  iscancellare, iscantzellare (N), cancellai, scancellai, burrai, isborrai, isburrai, sburrai, rajai, arrajai (C), cancillà, canzillà, ischanzillà, ibburrà (S), scancellà, burrà (G)

cancellata sf. [railing, grille, verja, Gitter] cancellada, cantzellada, inferriada (L), cantzellada (N), arrèccia (cat. reixa), cancellada (C), infarradda, canzellu m. (S), scancellata, gancellu m. (G)

cancellato pp. agg. [crossed, effacé, borrado, vergittert] cancelladu, cantzelladu, iscantzelladu, burradu, isburradu, rajadu, ischeccadu (L), iscantzellau, cantzellau (N), scancellau, cancellau, sburrau, burrau, rajau, arrajau (C), canzilladdu, ischanzilladdu, ibburraddu (S), scancellatu, burratu (G)

cancellatura sf. [crasure, effaçure, cancelación, Auslöschen] cancelladura, cantzelladura, iscantzelladura, burradura, burronada, -adura, burrone m. (sp. burrón), isburradura, isburrone m., rajada, rajadura (L), cantzelladura, iscantzelladura (N), cancelladura, burradura, sburroni m., burroni m., arrajadura, rajadura (C), ischanzelladdura (S), scancellatura, burratura, burroni m. (G)

cancellazione sf. [cancellation, effaçure, cancelación, Auslöschen] cantzelladura, burrada, isburradura, irràdiu m. (L), cantzelladura, iscantzelladura (N), scancelladura, burradura, sburradura, sburramentu m., arrajadura (C), canzilladdura, ischanzelladdura (S), scancellatura, burratura (G)

cancelleria sf. [chancellery, chancellerie, cancillería, Kanzlei] cancelleria, cantzelleria (L), cantzelleria (N), cancelleria (C), cancilleria, canzilleria, uffìziu di lu canzilleri m. (S), canciglieria (G)

cancelliere sm. [chancellor, chancelier, canciller, Kanzler] cancelleri, cantzelleri (L), cantzelleri, cancilleri (N), cancellieri, canciglieri (C), cancilleri, canzilleri, ganzidderi (S), canciglieri, cancellieri (G)

cancellino sm. [selvage, lisière, vendo, Tafelwischer] cantzelladore, gomma f., tzimusa (L), cantzelladore, órulu (N), cancelladori, gom-ma f., voraviva f. (C), cimùsgia f., sisia f., gomma (S), burrò, cancellaburrò, sisia f., chimùsgia f. (G)

cancello sm. [gate, grille, enrejado, Gitte] cancellu, cantzellu, gancellu, gantzellu, giaga f. (c. rustico; lat. IACCA), iaca f. (ant.), zaga f., merguleri (ant.; it. ant. mèrgolo) (L), cancellu, cantzellu, gantzellu, jaca f., zaca f. (N), ecca f., gecca f., jecca f. (ant.), geccali, arrèccia f. (cat. reixa), cantzellu, arrastellu, restrégliu (c. delle fortificazioni) (C), canzellu, gancellu, giagga f. (S), cancellu, gancellu, ghjaca f., ghjagga f. (Cs), rastellu (Lm) (G) // pulighera f. (L) “pietra bucata su cui poggia l’asse basale del c. rustico”; reja f. (L) “traversa del c.”; pischidda f., pulichera f. (N) “pietra bucata su cui gira l’asse basale di un c.”; capistrìngula f. (CG) “anello(stipite) che sostiene il c. rustico”; cancedda f., cantzedda f. (C)“c.  rustico”; gruceri (G) “asse del c. rustico disposta trasversalmente”; lolga f. (G) “anello posto a serratura del c. rustico”; rana f. (G) “punta, solitamente di ferro, che nel c. rustico sostiene l’asse verticale (lu stantarolu) che poggia sulla base di pietra (lu ghjòcculu); regghja f. (G) “asta del c.  rustico”; Est che a pònnere giaga in padru (L), E’ a punì ghjaca i’ lu pratu (G) “E’ come voler mettere un c. nelle terre comunali”; Ca s’arresta ùltimu si tilghja la ‘jaca (G) “Chi rimane per ultimo chiuda il c.”

canceroso agg. [cancerous, cancéreux, canceroso, krebsartig] cancherosu (L), chin su crancu (N), cantzirosu (C), cu’ lu càncaru (S), gringhinosu, gangrinosu (G)

canchero sm. vds. cancro, grànchio

cancrena sf. med. [gangrene, gangrène, gangrena, Brand] cangrena, gangrena, granghena, aggrangrenadura, aggangrenamentu m., male mandigadore m., formigheddas pl. (L), cranchena, cranghena, gangrena, grenghena, male mannicadore m. (N), cangrena, ingraghena, mali mandigadori m. (C), gangrena, granghena (S), granghena, gangrena, cangrena, panàccia (G) // cranghenare (N) “incancrenire”

cancrenoso agg. [gangrenous, gangreneux, gangrenoso, brandig] aggangrenadu, gangrenosu, granghenosu (L), cranghenosu (N), cangrenosu (C), cancarosu (S), cangrenosu, gangrinosu, granghinosu (G)

cancro sm. med. [cancer, cancer, cáncer, Krebs] càncaru (it. canchero), crancu, cuddu male, male chentza rimédiu, male cuadu, male mandigadore, male de fogu, male cudrele, male malu (L), crancu, càncaru, male malinnu, male malu, male mannicadore, male cubau (N), càncuru, càntziru, càntziu, càntzulu (C), càncaru, mari magnadori, mari marignu, mari maru (S), càncaru, gangru, grangu, mali magnadori (G) // male de su fogu (L) “c.  della pelle”; càntziu (C) c. epiletiale maligno; cat. sp. cancer”; De su càncaru a s’arràbbiu est pagu sa differèntzia (prov.-C) “Dal c. all’idrofobia la differenza non è poi tanta”

candeggiante p. pres. sm. [bleaching, blanchissant, blanqueador, bleichend] candizante (LN), scandixadori (C), candeggianti (S), sbiancadori, candeggianti (G)

candeggiare vt. [to bleach, blanchir, blanquear la lencería, bleichen] candizare (L), candizare, asulettare, illessiare (N), scandixai (C), candeggià (S), candeggià (G)

candeggiato pp. agg. [bleached, blanchi, blanqueado, bleicht] candizadu (L), candizau, asulettau, illessiau (N), scandixau (C), candeggiaddu (S), candeggiatu (G)

candeggina sf. [chloride, eau de Javel, polvo para blanqueo,  Bleicherei] candezina (LN), candeggina (CSG)

candeggio sm. [bleaching, blanchiment, blanqueo, Bleichen] candezu (L), candezu, asulettada f., illessiada f., -adura f., -onzu (N), scandixu (C), candèggiu (S), candéggiu, sbiancatura f., sbiancugnu (G)

candela sf. [candle, bougie, candela, Kerze] candela (lat. CANDELA) (L), candela, cannela (N), candeba, candela, candéua (C), candera (S), candela, stiàligga (Cs) (G) // accandeladu (L) “ridotto come una c.”; atzigliare, atzirigliare (L) “rendere (ridursi) come una c.”; candeladu (L), candelau (N) “detto del segno bianco, simile ad una c., sul manto o sulla fronte degli equini”; candelas pl. (L) “fuochi fatui”; cristeri m.,  ristellu m. (L) “triangolo per sostenere le c.”; istare a mattaccandela (L) “litigare continuamente”; mirola (L) “c.  a petrolio”; tzirìglia (L), cerìglia (C) “candeletta di cera arrotolabile; sp. cerilla”; candela de s’ocru (N) “pupilla”; portacandela (N) “portacandela”; brandoni m. (C) “grossa c. posta a fianco dell’altare; sp. blandón”; busieri m. (C) “facitore e venditore di c.”;  candelas de lusìngiu pl. (C) “lucerne antiche a olio”; candilatu (G) “macchiato dalla cera che cola dalla c.”; Sa fortuna si chircat a luche de candela (prov.-N) “La fortuna si cerca a luce di c.”; Dognia santu bolit sa candela sua (prov.-C) “Ogni santo vuole la sua c.”; Andà come la barabàttula a la candela (prov.-G) “Andare come la farfalla alla c.”; A lumi di candela né fémina né tela (prov.-G) “Al lume di candela né donna né tela”

candelabro sm. [candelabrum, candélabre, candelabro, Kandelaber] candelotto, candelotte, candelabru, candelobru (L), candelobre (N), candelorbu, candelobru (cat. candelobre), branca f. (C), candelobru, candelorbu, canderabru (S), candileri (G)

candelaio sm. [candle-maker, chandelier, cerero, Kerzenhersteller] candeleri (cat. candeler), candelaju, seaju (L), candeleri (NC), canderàggiu (S), candilàiu, ciràiu (G) // cannelaja f. (N)“donna che fa e vende candele”

candeliere sm. [candlestick, chandelier, candelero, Leuchter] candeleri, acceri (cat. atxer), candelottu, -o, -e (L), candeleri, alluttore (N), candeberi, candelorbu, candelobru (cat. candelobre), maimoni de scala, accera f., brandoni, blandoni (cat. blandó; sp. blandón) (C), candareri, candarottu, canderottu (S), candilottu (G) // candelottaju (L) “fabbricante di c.”; festha di li Candareri (S) “festa dell’Assunta (a ferragosto), tipica della città di Sassari”

candelora sf. [Candlemas, Chandeleur, Candelaria, Maria Lichtmess] candelera, cincirriola (probm. crs. cirriola), santa Maria candela (L), candelarju m., santamariacandela (N), candelera (cat. candelera) (C), festha di la Purifiggazioni (S), candelària, li candeli pl., candilera (G) // Nostra Segnora de sa cincirriola, o faghet bentu o faghet ranzola (prov.-L) “Nostra Signora della Candelora, o tira vento o cade nevischio”

candelotto sm. [short trick candle, bougie, vela gorda, (dicke) Kerze] candelotto, candelotte, cau (LN), candelottu (C), candarottu, canderottu (S), candilottu (G)

candidamente avv. [candidly, candidement, cándidamente, treuherzig] candidamente (LN), candidamenti (CG), candiddamenti (S)

candidare vt. [to candidate, candider, presentar la candidatura, die Kandidatur vorzeigen] candidare (LN), candidai (C), candidà (SG)

candidato pp. agg. sm. [candidate, candidat, candidato, Kandidat] candidadu, graduandu (sp. graduando) (L), candidau (N), candidau, graduandu (C), candidaddu (S), candidatu (G)

candidatura sf. [candidature, candidature, candidatura, Kandidatur] candidadura, (LNC), candidaddura (S),  candidatura (G)

candidezza sf. [whiteness, candeur, candidez, Weisse] candesa, candidade (L), nidesa, biancore m., bianchesa (LN), nidesa, nidori m., candidesa (C), candiddèzia (S), candidesa (G)

candido agg. [snow-white, candide, cándido, weiss] càndidu, nidu, nìdidu (lat. NITIDUS), ìnnidu, biancu nidu (L), càndidu, nidu, nitu, biancu, chìcchinu, telaru (N), càndidu, nidu, niru, ìnnidu (C), càndiddu (S), cànditu (G) // annidare, nidare (L), annitare (N), annidai (C) “rendere c.”; biancu nidu (L) “candidissimo, immacolato”; Càndia f. (G) “Candida”

candire vt. [to candy, confire, poner cande, kandieren] cunfettare (L), candire (cat. candir o it.) (N), candiri, candessi, cunfettai, cunfittai, lattugai (C), cunfittà, candì (SG)

candito pp. agg. [sugar candy, candi, confitura, kandiente Frucht] cunfettadu (L), candiu (N), candiu cunfittau (C), candiddu, cunfittaddu (S), canditu, cunfittatu (G) // cunfettu (L), candiu (NC), cunfettu (S), canditu (G) “frutto c.”; lattugau (C) “cedro c.”

canditura sf. [canding, confiserie, confitura, Kandieren] cunfettadura (L), candidura (N), candidura, cunfittadura (C), candiddura, cunfittaddura (S), canditura, cunfittatura (G)

candore sm. [whiteness, candeur, candor, Weisse] candidesa f., candore, biancore, biancura f., nidesa f. (L), candesa f., biancore, biancura f. (N), candori, nidesa f. (C), candori, purèzia f. (S), candori, bianchesa f. (G)

cane sm. zool. (Canis canis) [dog, chien, perro, Hund] cane (lat. CANIS), perru (sp. perro) (L), cane, catteddu (lat. CATELLUS), tetè (infant.) (N), cani (CS), cani, ghjàcaru, bubù (infant.) (G) // accanarzare, accanizare (L), accanargiai (C), accanaglià (G) “inseguire con i c.”; attiajolu (L) “detto del c. molto bravo nel fiutare le tracce della selvaggina”; bamottu (L) “c. che vigila sul gregge”; camulare (L) “ansimare del c.”; canarzu (L), canaxu, canàrgiu (C) “custode di c.”; cane d’isterzu (L), canisterju (N) “c. leccone, mangione”; cane de majolu (L) “c. da macina, non buoni alla caccia”; cane de piga, giàgaru (L), zàcaru, jàcaru (N) “c.  da caccia”; cane de loru (L), cani de loru (C) “c. da guinzaglio”; canes de su fusile pl. (L), cricca f. (G) “c. del fucile”; canes pasteris pl. (L) “c. ingordi”; cane tentarzu (L) “c. da guardia”;  ciuttè (L) “voce con la quale si chiamano i c.”; isgremire, isgrèmere (L) “dicesi del cane che si difende quando viene attaccato”; teittare (L) “chiamare i c. (da tè-tè)”; terriò!, tirriò! (LN) “voce per scacciare i c.”; torulare (L), torunare, turunzare (N) “lamentarsi dei c.”; trattiadore (L) “c. da caccia”; canes iscollanaos pl. (N) “c. sciolti”; giàcaru (N), giàgaru (S) “c. da caccia”; ubé (N) “voce per aizzare il c.”; cani banghittu (C) “c. bassotto”; scrobai is canis (C) “sciogliere i c.”; cani di bérthura (S) “c. di piccola taglia”; cani di mossu (S) “c. da presa”; cani di trinza (S) “c.  da cintura”; cani burdò (Lm) “c. bulldog”; cani di tratta, di sangu, airatu, mirindoni, muturru (G) “c. da inseguimento, feroce, rabbioso, poltrone, che non abbaia”; cani ritaddatu (G) “c. castrato”; canina f. (G) “sterco di c.”; ghjacara f. (G) “c. incinta”; ghjàcuru (Lm) (G) “c. da guardia”; incriccà (G) “alzare i c. di un’arma”; smattià (G) “far tacere i c. onde non si avventino”; tirriù! (G) “passa via!”; A mossu de cane pilu de cane (prov.-LN) “Al morso del c. pelo di c.”; Cani non mùssiat cani (prov.-C), Cani no magna cani (prov.-G) “C. non morde c.”; A cani chi pappat cinixu no di fidis su lardu (prov.-C) “Al c. che mangia cenere non fidare il lardo”; Lu cani màsciu si futti una voltha (prov.-S) “Il c. m. si frega una volta”; Abbrili, torra lu cani a cuili (prov.-G) “Aprile, il c. ritorna al canile”

canea sf. [uproar, chiennaille, perrada, Gebell] accanarzada, ragàglia, tzaramella, canesia, canina (L), accanarjada, cagnara, cania (N), accanargiada, baulamentu m.  (C), abburottu m. (S), ragàglia, canàglia, rimìsciu m. (G)

canestra sf., -ino sm. dimin. [llittle basket, petite corbeille, canastillo, Körbchen] canistredda, canistreddu m. (lat. CANISTELLUM), canisteddu m., canistreddutzu, canistru m. (lat. CANISTRUM), corbinzolu m., chirriola, ispasa (L), caistedda f., caisteddu, canistedda f., canistezolu m., irgrandizola f. (N), canisteddu m., cranistedda, coladòrgia, palini m., palinedda, palina, pallina, paulina, pobinu m., polini m.,  poia, pouia, banastra  (C), canisthreddu m., canisthredda, ippasa, ippàsia (S), canistreddu m., canistrella (Cs), culbulitta, spasa (Lm) (G) // mojoleddu m. (N) “c.  d’asfodelo”; portaturradas m. (C) “c.  per pane”

canestraio sm. [basket-maker, vannier, cestero, Korbmacher] canistraju, paneraju (L), canistaju (N), scartedderi (C), canisthreddàggiu (S), canistràiu (G)

canestro sm. [basket, corbeille, canasto, Korb] canistreddu, canistredda f., canisteddu, canistedda f., canistru, calistru, paneri (cat. paner) (L), canisteddu (N), scarteddu, farrajoa f., farrajoba f., farrajola f., palina f. palini f., pobinu m., polina f. (vaglio per ventilare il grano), banastra f. (c. di vimini a strisce di legno intrecciate; cat. sp. banasta) (C), parinitta f., móiu, canisthreddu (S), canestra f., canistreddu, canestru (Cs), cavagnu (Lm), còlbula f. (G) // canistros pl. (L) “pani artistici a forma di uccello, di fiori ed altro per gli sponsali o per la celebrazione della prima messa”; incobonittare, incubonittare (L) “disporre le focacce di Ognissanti nel c.”; revattu (L)“c.  di cibi inviato per un battesimo”; affattorgiare (N) “fare c. di steli di lentischio”; carrigu (C)“c.  abbastanza capiente”;  meza f. (S) “mezzo c.  (unità di misura di cereali)”; culbuloni (G) “pane a forma di gallina confezionato per le feste pasquali”; canistreddi pl. (G) “piccole ciambelle con anice, dure come gallette”

canfora sf., -o sm. bot. (Artemisia alba) [camphor, camphre, alcanfor, Kampfer] cànfora (LN), cànfora, cànfura (C), cànfura (SG)

canforato agg. [camphoric, camphré, alcanforado, Kampfer...] canforadu (L) canforau (NC), canfuraddu (S), canfuratu (G)

cangiante p. pres. agg. mf. [changing, changeant, cambiante, schillernd] mudadore (LN), cambianti, faccis-faccis, mudangiosu, mudàngiu (C), ciambanti (S), variadori (G)

cangiare vt. [to change, changer, cambiar, ändern] cambiare, giambiare, mudare (lat. MUTARE) (L), cambiare, mudare (N), cambiai, mudai (C), ciambà, cambià, muddà (S), cambià, mutà (G)

canguro sm. zool. (Macropus rufus) [kangaroo, kangourou, canguro, Känguruh] canguru

canicola sf. [height of summer, canicule, canícula, Hundstagehitze] cama (lat. CAUMA), basca (cat. basca), istempériu m. (L), basca, camedda, cama de sole, cardura (N), basca, cama, meigama m., calori m. (C), caldhu chi attausghèggia m., carurassu m. (S), cama, caldana (G)

canicolare agg. mf. [extremely hot, caniculaire, canicular, Hunds...] bascosu, imbaschidu (L), caente (sp. caliente), affocosu, bascosu, cranniculare (N), bascosu, imbaschiu (C), afosu (S), di cama, aldenti, caldu néulu, pagnu (G)

canile sm. [kennel, chenil, perrera, Hundehütte] canile, canarzu, caneria f. (L), canile (N), canili (C), caniri (S), canili (G)

caninamente avv. [caninely, comme un chien, come perro, hündisch] a manera de canes (LNC), caninamenti, a manera di cani (SG)

canino agg.[canine, canin, perruno, hündisch] caninu // dentes a unu palone pl. (L), denti di l’occhj pl. (G) “denti c.”; tùsciu caninu (L), tùssiu caninu (N), tussi canina f. (C), tossa canina f. (S), tussa canina f. (G) “tosse c., pertosse”; scalla f., scàllia f. (C) “dente c. del cinghiale”; In corpus caninu non b’intrat binu (prov.-L) “Nel corpo del cane non entra vino”; Pro manicare bi cheret su fàmine caninu (prov.-N) “Per mangiare ci vuole la fame da cani”

canizie sf. [white hair, canitie, canicie, weisses Haar] canura, canesa (sp. canez), incanidura (L), incanidura (N), canudesa, murràntzia, murresa (C), bianchèzia di li peri, incaniddura (S), canutesa, incanitura (G)

canizza sf. [insistent barking, aboiement, ladrido de la perrada, Gekläff] accanarzada, attócchida, attoccu m. intalgada, intalgu m. (L), accanarjada, cagnara, canitza (N), accanargiada (C), abbaggiadda, abbauradda (S), ghjànnita (G)

canna sf. bot. (Arundo donax) [reed, canne, caña, Rohr] canna (lat. CANNA) // andare canni-canni (L) “camminare piegandosi come una c.”;  bratzu m. (LN) “mt. 0,75”; canna (L) “misura di lunghezza equivalente mt. 3,00 circa”; canna-canna (L) “tagliato metà per metà longitudinalmente”; canna de muru (L) “circa mt. 7,00 di muro a secco”; canna de pisca (LN) “c. da pesca”; canna de sa ‘ula (L), canna fumària (L) “c.  fumaria”; canna furistera (L) “congegno fonico costituito da un tubo di c. di bambù, sul quale sono stati scavati trasversalmente dei denti che vengono eccitati da una stecca di c. appiattita- G. Dore”; canna isperrada (LN), tzaccaredda (C) “congegno fonico formato da una c. lunga cm. 140, spaccata longitudinalmente, usato dai contadini per allontanare i passeri dai campi”; canna pisana (L) “dicesi di persona molto alta e longilinea”; cannaculu m. (LN) “retto”; cannagula (N) “trachea, esofago”; cannàiga, canàpida (L), cannàpide (N) “strumento di c. che, agitato, produce rumori striduli atti a mettere in fuga animali nocivi dai campi seminati, orti, vigne, ecc.”; cannetta (L) “c.  di fucile”; culuvone orn. m. (L) “cannaiola (Acrocephalus scirpaceus)”; furchiddu (LN) “mt. 0,125”; incanneddada (L) “fasciatura di una frattura ossea fatta con l’impiego di c.”; incanneddare (L) “contenere una frattura ossea mediante l’impiego di c.”; mesacanna (LN), mesucanna (LNC) “mt. 1,50”; parmu m. (LN) “mt. 0,25”; póveru in canna (L) “poverissimo”; uppuale m. (LN), bròccia, zaccafichi, piscafichi (G) “c. spaccata in una estremità utilizzabile per raccogliere fichi, fichidindia, ecc.”; tirafummu m. (N) “c. fumaria”; canna de spraxi (C) “c. usata per tesare il filo della biancheria”; litzas pl. (C) “canne del telaio”; sàrrala (C) “giardino di c.”; sgannadroxu m. (C) “c. della gola, strozza”; cannipparradda (S) “attrezzo usato per scacciare  i passeri dai campi coltivati”; ischanniccià (S) “schiacciare come una c.”; No impolta la canna, basta chi sia la spica manna (prov.-G) “Non importa la c. (lo stelo), purché la spiga sia grande”

canna d’India sf. bot. (Canna indica) [bamboo-cane, rotin, caña de Indias, spanischesRohr] canna d’India (LN), canna de Ìndias, canna froria (C), canna d’Ìndia (SG)

canna da zucchero sf. bot. (Saccharum officinarum) [sugar-cane, canne à sucre, cañaveral, Zuckerrohr] canna de tùccaru (LN), canna de tzùccuru, cannameli (it. ant. cannamele) (C), canna di zùccaru (SG)

canna palustre sf. bot. (Arundo phragmites) [reed, canne, caña, Rohr] cannisone m., cannijone m., cannaisone m., canna àbrina, canna ùrpina, canna giùspina, cannittu m. (L), cannisone m., cannione m. (N), cannixoni m., cannisoni m., ispàdula (C), cannisoni, cannizza, cartha di senna (S), canna aresta, canna àbrina, canna ùlpina (G)

cannacoro sm. bot. vds. canna d’India

cannaio sm. [screen of  reeds, panier, cañizo, Rohrgeflect] cannittu, cannedu (L), cannarju, cannittu, cannitta f. (N), cannitzu (C), cannizzu (S), cannìcciu (G)

cannamele sf. bot. vds. canna da zucchero

cannata sf. [stroke of  reed, coup de canne, golpe de caña, Rohrhieb] cannada, colpu de canna m. (L), cannada (N),  corpu de canna m. (C), cannadda, còipu di canna (S), colpu di canna m. (G)

canneggiare vi. (misurare il terreno con la canna) [to measure with cane, arpenter, medir con la caña, vermessen] misurare cun sa canna (L), cradiare (N), misurai cun sa canna (C), canniggià (S), misurà cun la canna, midì cun la canna (G)

canneggiatore sm. [measurer, aide-arpenteur, quien mide con la caña, Stabhalter] misuradore cun sa canna (L), cradiadore (N), misuradori cun sa canna (C), canniggiadori (S), misuradori cun la canna (G)

cannella sf. bot. (Cinnamomum zeylanicum) [cinnamon, cannelle, caño, Zimtbaum] buttarolu m., cannella (lat. CANNELLA) (L), cannella (N), cannella, ganella (C), cannella (S), cannedda (G)

cannello sm. [torch, chalumeau, cañuto, Kanüle] canneddu, cannìcciula, càntaru (lat. CANTHARUS), tùtturu, tughe f., dughe f. (lat. DUX, DUCE), iscetta (c. della botte; cat. aixeta) (L), càntaru, canneddu, tuche f., tuchedda f., tucale, baddajolu, iscetta f., issetta f. (N), canneddu, cannusca f., tùtturu de canna, baddajolu, filtzettu, griffoni (sp. grifón), griffu (sp. grifo), cannada f., scetta f., spìndulu, tuvera f. (c. del mantice) (C), canneddu, cannedda f., cannùccia  f. (c. della pipa), ascetta f., iscetta f., ippina f. (S), canneddu, scelta f. (G) // addajolu (LN) “c. con cui le tessitrici avvolgono il filo del ripieno e che mettono nella spola”; canneddu biaittu (L) “solfato di rame fuso con nitro o allume”; canneddu biancu (L) “nitrato d’argento, solfato di zinco”; canneddu grogu (L) “acido fenico più acido nitrico”; iscettare (L), issettare (N)” “far fuoruscire il vino dal c. della botte”; tastadori (C) “c.per il travaso del vino; cat. tastador”; suradori (S) “c. ferruminatorio”

cannelloni sm. pl. [cannelloni, gros macaroni, canelones, Nudelteigröhre sing] cannellones (L), maccarrones de busa, cannellones (N), maccarronis de busa, cannellonis (C), cannelloni (SG)

canneto sm. [reed thicket, cannaie, cañar, Röhricht] cannedu (lat. CANNETUM), cannarzu (L), cannetu, cannarju, cannarzu, cannionarju (N), cannedu (C), canneddu, loggu di canna (S), cannetu, cannisgioni, cannagghju (G)

cannibale sm. [cannibal, cannibale, caníbal, Kannibale] cannìbale (LN), cannìbali (CSG)

cannicciata sf. [trellis, claie, cerco de cañas, Rohrgeflect] cannittu m., incannittadu m. (L), cannittada, cannitza f., incannada f., incannittadura (N), cannitzu m. (C), incannizzadda, incannizzaddura, cannizzu m. (S), cannicciata, cannìcciu m. (G)

canniccio sm. [reed grating, claie, cañizo, Rohrgeflect] cannittu (L), cannittu, cannitta f., lùssia f. (probm. prerom.), cràdiu (N), cannitzau, cannitzu (C), cannizzu (S), cannìcciu (G) // iscannittare (L) “disfare il c.”; cradiare (N) “mettere c. o cannette per allineare e distanziare meglio le viti o altro all’atto della piantagione”; straccadroxu (C) “c.  in fisso nell’acqua delle peschiere”

cannocchiale sm. [binoculars pl., lunette, anteojo, Fernglas] cannecciale, cannocciale, cannortzale cannucciale (L), cannocchiale, cannotzale (N), cannocciali, carnocciali (C), cannucciari (S), cannucchjali, cannugghjali (G) // canneccialare (L) “guardare col c.”

cannocchio sm. (tutolo della pannocchia del mais) [cob, épi de maïs, cepa de las cañas, Kolben] budrone (truncu) de trigudindia (L), prannuca f. (N), truncu de su cixiniau (C), pubusoni (budroni) di lu triggu d’Ìndia (S), trònsciu di lu tricu dÌndia (G)

cannolicchio sm. itt. (Solen vagina) resorza (de mare) f. (L), lesorja (de mare) (N), arresòia (de mari) f., resòia marina f., arresoiedda f., atilloni, gragallu (lat. COCHLEARIUM), serrittu, ferrittu (it. ferretto), ferrittu de scógliu, otilloni (C), rasòggia f. (S), rasogghja f., chjocca rasogghja f., cannulìcchiu (Cs), cannulicchju (Lm) (G)

cannolo sm. [pastry filled with cream, petit canon de pâte, canuto, Schillerlocke] cannolu (LNC), cannuncinu (S), cannolu (G)

cannonao sm. (uva e vino tipici della Sardegna) cannonau, cannonadu, cagnolare, cagnonale (L), cannonau, cannonatu (N), cannonau, cagnovali (C), cannonau (S), cannonau, cagnunali (Cs),  riddagliaddu (Cs) (G)

cannonata sf. [gun-shot, coup de canon, cañonazo, Kanonenschuss] cannonada (LNC), cannunadda (S), cannunata (G)

cannoncino sm. dimin. [light-gun, petit canon, cañoncito, kleine Kanone] cannontzinu, cannoneddu (LN), cannoneddu (C), cannuncinu (SG)

cannone sm. [gun, canon, cañón, Kanone] cannone (LN), cannoni (CSG)

cannoneggiare vt. [to cannonade, canonner, cañonear, mit Kanonen beschiessen] cannonare (LN), cannonai (C), cannunà (SG)

cannoniera sf. [gunboat, canonnière, cañonera, Kanonenboot] cannonera (L), cannoniera (N), ambrosura (piem. anbrosura) (C), cannunera (SG)

cannoniere sm. [gunner, canonnier, artillero, Kanonier] cannoneri (L), cannonieri (N), cannoneri (C), cannuneri (SG)

cannuccia sf. dimin. [thin cane, chalumeau, carrizo, Röhrchen] cannitta, cannaredda, buttarolu m. (L), cannichedda, cannittedda, bucchinu m. (c. da fumo) (N), cannitta, cannixedda (C), cannùccia (S), cannitta, cannedda, filianu m. (c. di paglia) (G) // cradiare (N) “piantare c. nel terreno per fare arrampicare le viti o le pianticine di fagioli, pomidoro, ecc.”

cannula sf. dimin. [cannula, canule, cánula, Kanüle] cannaredda, cannitta (L), cannichedda (N), cannedda (C), cannùccia (S), cannedda (G)

canocchia sf. itt. (Squilla mantis) [anchor-ring, cigale, cigarra de mar, Heuschreckenkrebs] chìgula de mare (L), càmbara de fangu, càmbaru de ludru m., càmbaru de iscólliu m. (N), cixigraxa de mari, cigaledda de erba, cigaledda de trìscia, cigaledda de scógliu (C), chìggura di mari (S), cilaca di mari (G)

canone sm. [canon, canon, canon, Kanon] affittu (L), affittu, oriellu (N), cànoni (CS), dittamu, dittàmini, affittu (G)

canonica sf. [rectory, maison canoniale, casa canonical, Pfarrhaus] canóniga, calóniga (L), dommo de su calónicu (N), canogia (cat. canongía) (C), canònigga, carònigga (S), calònica (G)

canonicato sm. [canonry, canonicat, canonicato, Kanonikat] canonigadu, calonigadu (L), calonicau, canonicau (N), canonigau, calonigau, canogia (cat. canongía) (C), canoniggaddu, caroniggaddu (S), calonicatu (G)

canonico sm. [canon, chanoine, canónigo, Kanoniker] canónicu (lat. CANONICUS), calónigu, canóligu, canónigu (L), calónicu, canónicu (N), canónigu, calónigu (C), canòniggu, caròniggu (S), calònicu (G) // calónigu orijudu (L) “asino”; calónicu de cadira (N) “c. della cattedrale”; B’at pius tempus chi non calónigos (prov.-L) “C’è più tempo che c.”; Canónigu mortu, cadira arrandada (prov.-C) “Morto il c., sedia con trine”; V’è più dì che carònigghi (prov.-S) “Ci sono più giorni che c.”

canonizzare vt. [to canonize, canoniser, canonizar, kanonisieren] fàghere a santu (L), fàchere a santu (N), canonigai, canonizai (C), canonizà (S), santivicà (G)

canopo sm. (vaso funerario) [Canopus, canope, canope, Kanopus] canopu, brocca de mortu f. (LN), màriga de mortus f. (C), vasu di morthu (S), vasu di moltu (G)

canoro agg. [singing, harmonieux, canoro, Sing...] canoru (ant.), canterinu (L), canterinu (N), cantarinu (C), canterinu (SG)

canottaggio sm. mar. [boating, aviron, canotaje, Rudern] canottazu (LN), canottàggiu (CSG)

canottiera sf. [singlet, gilet sans manches, remera, Unterhemd] cannottiera, frinella (L), canottiera (NC), cannottiera (N), canottiera, frinella, franella (S), canuttera (G)

canottiere sm. [oarsman, canotier, piragüista, Ruderer] canotteri (L), canottiere (N), canottieri, abbogadori (C), canottieri, vogadori (S), canutteri, vugadori (G)

canotto sm. [small boat, canot, canoa, Ruderboot] canotto (LN), canottu (CSG)

canova sf. (baracca di vendita al minuto) [wine-shop, débit de boissons cantina, Keller] canava (lat. CANABA), barracca (cat. sp. barraca), barraccu m. (L), barracca, buttechedda (N), canova, barracca, arrebustu m. (cat. reboste) (C), barracca di vindioru (S), barracca di vindiolu (G)

canovaccio/1 sm. (tela di canapa usata per strofinaccio) [dish-cloth, torchon, cañamazo, Lappen] canevàcciu, cannabàcciu,  cannabatzu, cannavatzu, canoatzu, tela russa f., istuppìglia f. (sp. estopilla) (L), cannavatzu (N), canàcciu, canavàcciu (C), cannabazzu (S), canavazzu, canavàcciu (G) // navutza f. (L) “tela di canapa a trama molto rada”; A lumi di candela lu canavazzu pari tela (prov.-G)“A luce di candela il c. sembra tela”

canovaccio/2 sm. (traccia, schema, abbozzo) [canvas, canevas, cañamazo, Kanevas] trama f., ischema, abbotzu (LN), abbotzu, intzimia f., àndara f. (C), trama f., ischema (S), trama f., abbozzu (G)

cansare vt. vds. scansare

cantabile agg. mf. [singable, chantable, cantable, singbar] de cantare (LN), cantàbili (C), cantàbiri (S), cantàbbili (G)

cantafera sf. (cantilena, tiritera) [rigmarole, rabâcherie, canturria, Kinderreim] cantilena, badaciùmine m. (sp. ant. badajar), chirielle m. (tosc. chirielle), càntara, mìmula (L), cantilena, badaloccu m. (it. ant. badaloccare), mìmula (N), imbalapipius m., cantilena (C), cantirena, mìmmura, tiratirò m. (S), filumestu m., cantilena, durudduru m. (G)

cantaiolo sm. [singer, chanteur, cantarín, Sänger] cantadore, cantajolu (L), cantadore (N), cantarolu (C), cantadori (SG)

cantante p. pres. smf. [singer, chanteur, cantor, Sänger] cantante, cantadore (LN), cantista, (L) cantanti, cantadori (CSG)

cantare vt. [to sing, chanter, cantar, singen] cantare (lat. CANTARE) (LN), cantai (C), cantà (SG) // canta-canta (L) “cantando”; cantadorzu m. (L) “luogo in cui si canta”; cantare a disputa, cantare a bolu, disputare (L) “c. a gara improvvisando nelle dispute poetiche”; cantare a sa mala (L), in malas, a irmurju (N) “c. pizzicandosi reciprocamente”; cantare in gianna (L) “fare la serenata sulla porta”; cantizare (L); contonare (LN)“c.  da un angolo all’altro della strada in compagnia”; iscantarare, iscanterare (L) “c. con voce stonata; parlare senza giudizio”; iscantaritzare (L) “c. allegramente e a lungo”; cantà a barra postha (S) “c. a squarciagola”; cantarìzia f., cantarina f. (G) “canto prolungato; voglia di c.”; cantugnu m. (G) “modo di c.”; Chini cantat a mesa, conca de pagu firmesa (prov.-C) “Chi canta a tavola, ha la testa poco apposto”; Senza dinà no si canta missa (prov.-G) “Senza soldi non si canta messa”

cantaride sf. zool. (Lytta vesicatoria) [cantharis, cantharide, cantárida, spanische Fliege] cantàrida (cat. sp. cantárida), cantàride (= it.), cane de rucca m., mariarosa (L), cantàride (N), cantàrida, cantàriga (C), cantàrida (S), micalina (G)

cantaro sm. (misura di peso pari a 100 libbre, ossia a 40 kg) [measure of weight, canar, quintal, Doppelzentner] cantare, pesada f. (L), cantare (N), cantari (gr. biz. kantari), chintari (C), cantari (SG) // Su male intrat a cantares e ch’’essit a untzas (prov.-LN) “I mali entrano a c. ed escono ad once”; L’ùncia n’alza lu cantari (prov.-G) “L’oncia solleva il c.”

cantaro /1 sm. itt. (Spondyliosoma cantharus) càntara f. (cat. càntara) (L), tanuda f. (tosc. tanuda), basocu  (cat. basuc) (N), tanuda f., tannuda f., tenuta f., càntaru (C), càntara f. (SG)

cantaro/2 sm. (sorgente, polla d’acqua) [cantharus, canthare, cántaro, Kantharos] càntaru (lat. CANTHARUS), tùvulu (L), tzurru (sp. chorro), mitzale (N), cannoni, tùvulu, mitza f. (C), càntaru, bulloni (S), càntaru, truoni (G)

cantastorie smf. [street singer, jongleur, juglar, Bänkelsänger] cantadore de paristòrias (LN), contacontus, contafàulas (fig.) (C), cantadori di paristhori (di conti, di fori) (S), cantadori di foli (di conti) (G)

cantata sf. [singing, cantate, cantada, Singen] cantada (LNC), cantadda (S), cantata (G)

cantatore sm. [songster, chanteur, cantador, Sänger] cantadore (LN), cantadori (CSG) // Cantadore pedidore (prov.-L) “C. (uguale) mendicante”

canterano sm. [chest of drawers, commode, cómoda, Kommode] canteranu, burò (piem. burò), blò, brò (L), cantaranu, canteranu, cataranu (N), cumò, cumou, burò, brou (C), cantaranu (S), cantaranu, cascittoni, cumò, burò (G) 

canterellare vt. vi. [to sing softly, chantonner, canturrear, trällern] cantuzare, cantighinare, mimulare, muidonare (L), cantare a boche lena, cantilenare, mimulare (N), cantareddai, cantilenai, canticchiai (C), cantà a bozaredda (S), cantarinà (G)

canterino agg. [singing, chanteur, cantarín, sangeslustig] canterinu, cantarinu (LN), cantarinu, cantareddu, cantarolu (C), cantarianu, cantarinu (S), cantarinu (G)

cantero sm. [cantharus, pot de chambre, cántaro, Nachttopf] orinale, batzinu (sp. bacín) (L), rinale, batzinu (N), bassinu, pisciaiolu, orinali, siglietta f. (sp. silleta) (C), urinari, bazzinu, linari, basu, gabinu (S), rinali, pitali, catùcciu, chjlchjanti, pisciaiolu, pisciottu, silvìziu, cognu, bassinu (G) // bazzinu a dui manecci (S) “c. da notte a due manici”

canticchiare vt.vi. vds. canterellare

cantico sm. [canticle, cantique, cántico, Gesang] càntiga f., càntigu (L), cànticu, cantu (N), càntidu, cantu (C), càntiggu, càntigga f. (S), cànticu (G)

cantiere sm. [yard, chantier, atarazana, Baustelle] cantieri (LNCS), cantieri. cantiè (Lm) (G)

cantilena sf. [sing-song, cantilène, cantilena, Kantilene] cantilena, iscantaritzu m., mémula, mìmula, maudinu m., leredda, laredda, chirielle m. (tosc. chirielle), repiccu m. (cat. repic; sp. repique), càntara (c. noiosa), tasa, taja (probm. lat.STADIA - Pittau), nìnnida (c. per culla) (L), cantilena, cantaza, mìula, badaloccu m. (N), cantilena (C), cantirena, duru-duru m., mìmmura, nìnniddu m. (S), cantilena, filumestu m., durudduru m. (G) // dìnghili-dìnghili-(dinghiliana) (L) “ritmo di alcune cantilene tipiche del Logudoro”; duddurudduru m., dùdduru-dùdduru (L) “c. che accompagna il ballo sardo, detto duru-duru; càntara (N) “c. fastidiosa”

cantilenare vt. vi. [to sing-song, chantonner, hacer cantilenas, eintönig vor sich hinsingen] cantilenare, cantuzare, mimulare, memulare (L), cantilenare, cantazare, mimulare (N), fai cantilenas, cantilenai (C), mimmurà, cantà a bozaredda (S), cantarinà, mulmurà (G) // anninniosu (LC) “cantilenante”;

cantimplora sf. (fiasco di terracotta a 2 o 4 manici) [flask of baked clay, rafraîchissoir, cantimplora, Strohflasche] fiascu m., brocca f., conzale m. (lat. CONGIUS) (L), frascu, brocca f. (N), carraffoni m., garraffoni m. (it. caraffone), brocca (C), fiaschu m., brucca (S), brocca, cerra, fiascu m. (G)

cantina sf. [cellar, cave, cantina, Keller] cantina, chentina, chintina, frundagu m. (it. fondaco) (L), cantina, funnagu m. (N), cantina (C), chintina (S), chintina, camasinu m., cammasinu m. (G)

cantiniere sm. [cellarman, sommellier, cantinero, Kellermeister] cantineri, tzilleraju (LN), cantineri (C), chintineri, vindioru, vindioràggiu (S), usteri, cidderàiu (G)

cantino sm. mus. [chanterelle, chanterelle, prima cuerda de la guitarra, Quinte] cantinu

canto/1 sm. [singing, chant, canto, Singen] cantu, càntigu, càntidu, cantone f., càntida f., cantizu, muttu (it. motto), muttettu (it. mottetto), dillu, dìlluru (L), cantu,