Per cercare una parola:    

 

*Clicca su  Modifica

*Clicca su Trova

*Scrivi la parola desiderata

 

          ITALIANO - SARDO

 

                  c      C

 

           C/1  (ca-ce)

 

       D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
      DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

Terza lettera dell’alfabeto sardo; sa lìttera ci “la lettera ci”; C manna “C maiuscola”; c minore o pitica “c minuscola”. I suoni della c sono due: 1) c duro o gutturale, consonante occlusiva velare sorda; si ha con a, o, u (cane, coro, cùmaru) e davanti a consonante o h (crae, crista, crocchidare, crudonzu, chedda, chima); 2) c dolce o palatale, consonante semiocclusiva prepalatale sorda; si ha davanti alle vocali e, i (accentu, cìccara). Nelle varianti log. nuor. e camp. il suono della c velare sorda viene spesso reso con k (usato per lo più dai linguisti per ovvie considerazioni fonetiche). Noi consigliamo di evitare di uniformarsi a questi criteri e di scrivere cane e non kane, cùccaru e non kùkaru, chima e non kima, chedda e non kedda, crocchidare e non krokidare.    

cabala sf [cabala, cabale, cábala, Kabbala] càbala, imbóligu  m. (fig,) (L), càbala, imbólicu m., iscótticu m. (N), càbala (C), càbara, imbrógliu m., isthrurugia (S), gàbbala (G)

cabalista smf. [cabalist, cabaliste, cabalista, Kabbalist] cabalista, imboligosu (fig.) (L), cabalista, alleriadore, abbaraddadore (N), cabalista (C), cabaristha, isthrùriggu, maiàgliu (S), gabbalista, induinu (G)

cabaré sm. (vassoio) [tray, cabaret, bandeja, Kabarett] saffatta f. (cat. safata), affuente (sp. fuente) (L), saffatta f., fuente (N), gabarè (franc. cabaret), cógiu (C), saffatta f. (S), saffatta f., fuenta f., affuenti (G)

cabina sf. [box, cabine, casilla, Kabine] gabina, cabina (LNC), gabina (SG)// gajolu m. (C) “c.  che sale e scende nei pozzi della miniera”

cabotaggio sm. [cabotage, cabotage, cabotaje, Künstenschiffahrt] cabotàggiu (L), navigare costa-costa (N), cabotàggiu (CS), cabotagghju (G) // saurranti (S) “barchetta per esercitare il c.”

cabrare vi. (alzarsi in volo degli aeromobili) [to pull up, cabrer, encabritarse, hochziehen] pesàresi in bolu (L), si pesare in bolu (N) si pesai in bólidu (C), pisassi in boru (S), pisassi in bolu, piddà bolu (G)

cacadubbi smf. (dubbioso, indeciso) [wavering person, barguigneur, persona irresoluta, unentschlossener Mensch] dudosu, cagareddosu (L), dudosu, timeccaca, sofìsticu (N), cagadudas (C), dubbiosu, indizzisu (S), dudosu, dubbiosu, dubbicosu, cacareddosu (G)

cacaiola sf. (dissenteria) [diarrhoea, chiasse, diarrea, Dysenterie] cagaredda, caghetta, cussaredda, iscossina, cussos m. pl., iscussura, prémidas pl. (L), labina, iscussina, ispegliossata, cacarina, prémidas pl., tirchinzu m., prentos m. pl., attìlimu m., tìlimu m. (N), cagaredda, scurrèntzia, càmbaras pl., laìngiu m., prémidas pl. (C), caggaredda, scioltha, prèmiddi m. pl. (S), prèmiti m. pl. (G) // catzolai, accatzolai (C) “camminare con le scarpe a c.”

cacaione sm. (timoroso) [fearful, timide, temeroso, scheu] caghette, cagareddosu (L), cacaroddu, cacacartzones, cacalettu, cacaroddu, timeccaca (N), cagagartzonis, timiculu (C), caggariddosu (S), cacasucchju, cacariddosu (G)

cacaletti smf. (pauroso) [fearful, peureux, miedoso, ängstlich] cagalettos, timeccaga (L), cacalettu, timeccaca (N), cagalettu, cagatzirrìcchius (C), caggalettu, caggariddosu (S), cacalettu, cacariddosu (G)

cacao sm. (Theobroma cacao) [cacao, cacao, cacao, Kakao] cacau 

cacare vi. [to evacuate one’s bowels, chier, cagar, kachen] cagare, fàghere de bisonzu , andare de corpus (L), cacare, cagare, fàchere bisonzos (N), cagai, tartiri (C), caggà, fà di bisognu, andà di cóipu (S), cacà, andà di colpu, fà di bisognu, sbacinà, stimpanà, fassi (G) // cagadore (L) “cacatore” ; crepàresi (L) “non resistere più a trattenere di c.” Chie màndigat pilu cacat lana (prov.-N) “Chi mangia peli caca lana”

cacarella sf. fig. (paura, fifa) [funk, venette, canguelo, Angst] cagaredda, caghetta, attréminu m., pore m., rezelu m., timòria (L), cacaredda, pore m., timòria, isporu m. (N), cagaredda, scurrèntzia, atzìcchidu m., sprama (C), caggaredda, timória (S), cacaredda, timori m., timènzia (G) // fit tottu a timeccaca (N) “era a c.”; anche col significato di cacaiola (vds.)

cacasenno smf. (sputasentenze) [wiseacre, savantasse, sabiondo, Naseweis] ischidu, cagasentèntzias (L), ischiu, barrosu (N), sciutottu, presumiu (C), assabbuddu, sabbuddu (S), sattuttu (G)

cacasodo smf. (spocchioso, che si dà soverchia importanza) [conceited, poseur, vanidoso, Weisheitsapostel] barrosu, bragheri (piem. blaghè), mannósigu (L), bragheri, barrosu, manninu (N), bragheri, barrosu (C), pagliosu (S), barrosu, paddosu, manniosu, imbuffatu (G)

cacasotto smf. (vigliacco, incapace) [funk, froussard, miedoso, Angsthase] cagagherra, cagareddosu, cagajolu, cagareddu caghette, cagone (L), cacacartzas, cacareddu, cacoi, cacone, caghette, covardu (N), atzicchirrosu, cagagartzonis, cagoni (C), caggariddosu (S), cacareddosu, cacariddoni (G)

cacastecchi smf. (avaro, spilorcio) [stingy, pince-maille, tacaño, Geizkragen] cagasutzu, atzeccadu, aggantzadu, istrintu, isurzidu (L), cacasutzu, casiacca, coccodatzu, craschiabuddas, mendecosu, crastapùliche, cacafrùsticos, cacabaras (N), cagadudas, cagasucci, susuncu, asuriu, carruba, spilurtziu (C), azziccaddu, caggamezurià, ippizzèccuru (S), nanchjosu, milchignu, attinacciatu, spizzeccu, cacasugghju (G)

cacata sf. [evacuation, cacade, cagada, Scheissen] cagada, crebada (L), cacada, cacata, massiotto m. (N), cagada, cagarada (C), caggadda, ischagazzadda (S), cacata, sbacinata, stimpanata (G)

cacato pp. agg. [evacuated, chié, cagado, kackt] cagadu (L), cacau (N), cagau, iscagareddau (C), caggaddu (S), cacatu, sbacinatu, stimpanatu (G) // Chie corcat cun pitzinnos costazi-cagadu si nde pesat (prov.-L) “Chi corica coi bambini si risveglia col costato c.”

cacatoio sm. [water-closet, chiottes pl., letrina, Abort] cagadorzu (L), cacadorju, cacadorzu (N), cagadroxu, bassa f., cómudu (C), caggaddòggiu (S), cacatogghju (G)

cacatura sf. [dirt, chiure, cagada, Dreck] cagadura (L), cacadura, cacatura, caconzu m. ( (N), cagadura (C), caggaddura (S), cacatura (G)

cacazibetto sm. (bellimbusto, vagheggino) [dandy, dameret, pisaverde, Geck] bellimbustu, caghette (cat. caguetas), galanzette, -u, fardetteri, ginette (sp. jinete) (L), fardetteri, bellimbustu, fracadore, galante (N), caghettu, bellimbustu, relichinu, fastiggiadori (C), damerinu, garanzettu (S), dondiecu, gagà (G)

cacca sf. [ordure, caca, caca, Kacke] cascasina, merda, chechè (infant.) (L), cacca, cacai m., checchei, cheo m., merda (N), merda, chechei, chechi (infant.) (C), cacca, merdha (S), melda, cacca, bruttura (G)

caccabaldole sf. pl. (lusinghe, moine) [allurements, flatteries, caratoñas, Schmeicheleien] carignos m. pl., lusingas (L), salamelecches m. pl., moinas, tettemeche m. sing. (N), carìtzias, carignus m. pl. (C), lusinghi, carigni m. pl., imberri m. pl. (S), lisinghi, allisinghi, mìnguli m. pl., caramìgnuli (G)

caccavella sf. (pignatta, pentola di terracotta) [earthenware pot, pot de terre cuite, vaso de terracota, Topf] pinzatta (lat. *PINEATA), padezone m. (L), pinzada, càccau m. (lat. CACCABUS) (N), pingiada (C), pingiatta, sèghede-sèghede m. (S), pignatta, òglia (G)

cacchio sm. (pollone non fruttifero) [sprout, rejeton, retoño, Geiztrieb] puddone màsciu, puddone (L), puddone mascru (N), pilloni mascu, pudoni (C), puzoni màsciu (S), puddoni màsciu, pucioni màsciu (G)

cacchione sm. (larva delle api) [bee-larva, larve, larva de las abejas, Bienenlarve] puddu (lat. PULLUS), ou de musca (L), buddu, abbutu (N), abbuddu, abbruddu, tzurruigu, tzìrriga f. (C), buddu, puddu (S), puddu, saliscioni, cacchjoni (G) // puddare (L) “deporre il c. delle api”; ispuddare (L) “togliere le larve delle api dai favi”; tzirrigosu (C) “pieno di c.”

caccia sf. [hunt, chasse, caza, Jagd] catza, zera (L), cassa (sp. caza), catza (N), cassa, càccia (C), cazza (S), càccia (G) // catza truvada (L) “c. coi battitori”; passare in zera (L) “passare davanti come la selvaggina passa davanti ai cacciatori”; trattiadore m. (L) “cane da c.”; balestra (L) “posto in cui il cacciatore aspetta il passaggio della fiera”; truva f. (L) “uomini e cani che battono il sito della c.”; truvare (L), turbare (N), chirrì (G) “battere c., cacciare con i battitori”; cassa grussa f. (N), cassa manna f. (C) “c. grossa”; bittulubì, uttalubì (N) “grido di c.”; punì lu piottu (G) “dare la c. a qualcuno”; spinnintà (G) “salire e discendere una collina durante la c.”; collettoriu, gollettoriu, collettariu, gollettariu (ant.) “luogo di riunione della c.”; Sa catza e sa fura a chie l’at in fortuna (prov.-LN) “La c. e il furto a chi è fortunato”; Cani bonu e cani maru fazi cazza (prov.-S) “Cane buono e cane cattivo fanno c.”

cacciadiavoli/1 smf. (esorcista) [exorcist, exorciste, exorcista, Exorzist] catzadiàulos, majarzu, abberbadore, avverbadore (L), catzadiàulos, maghjarju, istriadore (N), abbrebadori, pregantadori, scacciatiàulus (C), ischugnuradori, ischungiadori, lu chi fazi li fatturi (S), lu di li paràuli folti, maiàgliu (G)

cacciadiavoli/2 sm. bot. vds. ipèrico

cacciafebbre sf. bot. vds. biondella

cacciagione sf. [game, gibier, caza, Jagdbeute] catza (L), cassa (N), cassa, cassamentu m. (C), cazza (S), càccia, salvàticu m. (G)

cacciamosche sm. [fly-swatter, émouchoir, mosquero, Fliegenwedel] catzamusca (LN), cassamusca (C), cazzamoscha (S), ammazzamuschi (G)

cacciapasseri sm. (spaventapasseri) [scarecrow, épouvantail, espantapájaros, Vogelscheuche] puppone, pinnatzu, pinnàtzulu, mastru de paza, furriola f., cannàbida f. (L), catzafurfurajos, tentea f., tenteu, Maria Pettena f., mamuttone, marrangoi, pupurru (N), mustajoni, mumutzoni, mulloni, spantamatta (C), buattoni (S), buattoni, pupponi, pindariccioni (G)

cacciare/1 vi. (andare a caccia) [to shoot, chasser, cazar, wegjagen] catzare, catziare, andare a catza (L), cassare ( sp. cazar), catzare, catziare (N), cassai (C), cazzià (S), caccià (G) // andare a orettu, orettare (L) “c. a balzello”; Fillu de gattu cassat topi (prov.-C) “Figlio di gatto caccia topi”

cacciare/2 vt. (mandare via) [to hunt, chasser, echar, jagen] catzare, bogare (lat.VOCARE), giagarare, giarigare, gialbare, gispare, ingialbare, isciantiare, isbrattare (L), catzare, bocare fora, bòmbere (c. dalla bocca, vomitare) (N), bogai, atturigai, irgibbulai, isciulai, sciulai (C), cazzà, buggà, ischudizzi a fora (S), bucà, scurrì, ghjacarà, imbilgassi, impilchjassi, caccighjà (G) // ingiabbulàresi (L) “cacciarsi dentro qualcosa (una stanza, un affare); sp. enjaular”; bogai de domu (C) “c. da casa”; bogare a pizu (L), bogai a pillu (C) “scoprire, palesare”; bogai mammariusa (C) “togliere fuori cavilli”

cacciata sf. [expulsion, expulsion, expulsión, Vertreibung] catzada, bogada, dispacciada, giàgara, mandada (L), bocadura, dispatzada (N), bogada, bogara, bogamentu m., atturigada, lorada, sciulada, strempiada (C), cazzadda, buggadda (S), bucata, isciuta, scurrita (G)

cacciatora sf. (tasca del giaccone del cacciatore) [shooting-jacket, veston de chasse, cazadora, Jagdrock] catzadora (L), cassadora (NC), cazzadora (S), ciamarra (G)

cacciatore sm. [hunter, chasseur, cazador, Jäger] catzadore, catziadore, nembrotteri (L), cassadore, cassatore, catzadore (N), cassadori (sp. cazador) (C), cazzadori (S), cacciadori (G) // punteri (N) “c. alla posta”

cacciavite sm. [screwdriver, tournevis, destornillador, Schraubenziehen] catzavite (LN), cacciavita (C), cacciabiddi, girabiddi, isthronabiddi (S), cacciaita f., cacciaiti (G)

cacciucco sm. (zuppa di pesce alla marinara) [fish-soup, bouillabaisse, caldereta de pescado, Fischsuppe] suppa de pische f., cassola f. (LN), cassola de pisci f. (C), suppa di pèsciu f. (S), ziminu (G)

caccola sf. [eye-gum, chassie, legaña, Kot] laddajone m., làddara, laddarone, laddàrica làddera (lat. *G(L)ALLULA), ladderone m., cagaddone m. (sp. cagajón) (L), gaddarone m. gràddara, graddarone m., gradderone m., graddasone m., graddajone m., laddarone m., cascasina (N), caddajoni m., cagalloneddu m., ddàddara, làddara, ghilittoni m., ghirittoni m. (C), laddaioni m. (S), cacarùgnulu m., làddara, cacaddu m., loroddu m. (c. caprina) (G) // cagaddonadu (L) “pieno di c.”;  irgaddarare, irgaddareddare, irgradderonare (N) “scaccolare, togliere le c.”; irgradderonadura (N) “rimozione delle c.”; cacarugnulatu (G) “pieno di c.”; Dae craba no ‘essit si non làddara (prov.-LN) “Dalle capre non si ricavano che c.”

caccolo sm. (picciuolo) [stalk, pétiole, pecíolo, Stiel] tenaghe (lat. TENAX), pìtzulu (L), tanache, cacaone (N), tanaxi, appicconi (C), tinàgliuru (S), picciolu, ziru, ghjambu (G)

cacherello sm. dimin. [dung, crottin, sirle, Mist] cascasina f., làddara f., laddàrica f., làddera f., laddajone (L), gràddara f., gradderedda f., graddajone (N), cagalloneddu, caddajoni, làddara f., ddàddara f. (C), laddaioni (S), cacarùgnulu (G) // ballariana f. (L) “c. d’agnello”

cachessia sf. med. [cachexia, cachexie, caquexia, Siechtum] male de su miserere m., abbavera, ciacca (L), male fìnicu m., abbadura (c. acquosa da vermi), abbavera (N), verusìmini m., bivera, cachessia (C), malthrattèzia, mezziggumu m. (S), miserere m. (G)

cachet sm. med. franc. [cachet, cachet, sello, Kapsel] casciè, cailmina f. (L), casciè (N), cascè (CSG)

cachettico agg. med. [cachectical, cachectique, caquético, siech] male torradu, cansu, figone, ancionidu, fadigadu, méltzigu, mertzu (crs. merzu), ossirasu, nesigadu, acciaccadu (L), chin su male fìnicu, abbau, gaddighinosu (N), cachétticu, cun su verusìmini (C), cagganzinu , malthrattu, mèzziggu (S), maltrattatu, manciulatu (G)

cachi agg. (color della sabbia) [khaki, kaki, caki, khakifarben] grogancinu, grogàntzulu (L), grogatzu, grogatzinu, cachi (N), grogànciu, grogastu (C), cachi, groghittu, groghizzoru (S), grugognu, grughìcciu, grughittu (G)

cachinno sm. (sghignazzata) [cachinnation, éclat de rire, carcajada, Hohngelächter] iscaccàgliu, iscarcàgliu, iscraccàgliu, risu de beffe, anfania f. (L), iscaccàlliu, zestru (N), scraccàgliu, scraccàlliu (C), risadda manna f., ingesthu, imbeffa f. (S), sgagna f., iscaccadda f., iscaccaddu m. (G)

caciaia sf. [cheese room, fromagerie, quesería, Käsekeller] cannitzu m., incannittada (L), cannitta (N), cannitzada, casaja (C), cannizzu m., incannizzadda (S), cannìcciu m. (G)

caciaio sm. [cheese-maker, fromager, quesero, Käser] casaju, casare (L), casaju, casaru (N), casaju, caseri, mungiarxu (C), casgiàggiu, casàggiu (S), casgiàiu (G)

caciara sf. (gazzarra, confusione) [din, tintamarre, algazara, Klamauk] baraunda, abbulottu m., tréulu m., burdellu m. (L), baraunda, baraundera, cubisione (N), carraxu m., tréulu m., trumbullu m., avvolottu m., stragàsciu m. (C), attruppógliu m., digógliu m., abburottu m. (S), intirruzu m., digògliu m. (G)

caciaro sm. vds. caciàio

cacio sm. [cheese, fromage, queso, Käse] casu  (lat. CASEUS) (LNC), càsgiu (SG) // casadina f. (L) “pasta sfoglia riempita di c. fresco”; casizare (L), casiggiai (C) “fare il c.”; casizolu (L) “c. marzolino, pera di c.”; cavatza f. (L) “c.  fresco che si regala per la Settimana Santa”; ismurzada f. (L) “c. di primo sale”; ispiettare (L) “bollire il c. per poi manipolarlo”; ispiettu (L) “detto del c.  che viene bollito per poter essere poi manipolato”; piscadura f. (L) “rimasuglio del c. fresco; piatto di fave, cavoli e carne di maiale”; casu de fitta, merca f. (N) “c. salato”; casu nobu, betzu, martzu, de frattare (frattau), de barchile (N) “c. nuovo, vecchio, marcio, da grattugiare (grattugiato), salato”; tzimucca f. (N)“rimasuglio di c.  fresco”; pischellinu (C-ant.) “c. disseccato”; càsgiu fraziggu (S) “c. marcio, con i vermi”, panedda f. (G) “formetta di c. fresco”

caciocavallo sm. [caciocavallo, caciocavallo, queso, eine Hartkäsesorte] casizolu, pischedda f., fighedda f. (pera di c.), figu bàcchina f., panedda f., bischidale, pira de casu f., fresa f. (c. schiacciato) (L), casizolu, gurguzone, tabedda f., taedda f. (lat. TABELLA), piritta f., panedda f., vischidale (N), cascavallu (it. merid. casicavallu), casiacca f., fresa f., cocchitta de casu f., toedda f., casiggiolu (C), pera di càsgiu f., buttoni di càsgiu, pera d’attugnu f. (S), button di càsgiu, casgiola f., piritta f. (G) // tritza f. (L), trìccia f. (C) “c. a forma di treccia”: pesu di buttoni (G) “zucchetta di c.”; pesu di càsgiu (G) “coppia di c.”

cacioso agg. [cheesy, caséux, quesero, käseartig] casosu, caseosu (L), casosu (NC), casgiosu (SG)

caciotta sf. [caciotta, fromageon, quesito fresco, eine Weichkäsesorte] fresa, casadina, toedda (L), fresa,  fresu m., casedu m. (N), fresa, cocchitta de casu, caciotta, casiggiolu m. (C), càsgiu freschu m. (S), càsgiu friscu m., tuaddola (c. a forma di tovaglia) (G)

caco sm. bot. (Diosphyros kaki) [cacus, cacus, caco, Khakipflaume] cacu, fruttu giapponesu (L), cacu (N), cachi (C), cacu (S), cacu, melacaca f. (G)

cacone agg. [funk, chieur, cagón, Scheisser] cagone, cagareddosu, cagantzinu, cagancinu (L), cacantzinu, cacaroddu, cacone, cachette, cacoi, culicaca (N), cagoni, cagagartzonis (C), caggonazzu, caggoni (S), cacareddosu, cacaddoni (G)

cadauno pron. indef. [each, chaque, cada uno, jeder] donzunu (L), cadaunu, cataunu (N), a perómini (C), ugnunu, dugnunu (S), paromu, dugnunu (G)

cadavere sm. [corpse, cadavre, cadáver, Leichnam] càdaru, cadàvere, carasu, ispéigu, ispìnnigu, mortu (L), mortu, ispìnnicu (N), catàvaru , mortu (C), morthu (S), catàvaru (G) // Su dolore de sa morte si cunsumat paris cun su mortu (prov.-L) “Il dolore per chi muore si consuma assieme al c.”

cadaverico agg. [cadaverous, cadavérique, cadavérico, leichenhaft] de mortu, cadaveru (L), de mortu (NC), biancu (tèttaru) che morthu (S), di catàvaru (G)

cadente p. pres. agg. mf. [falling. tombant, cadente, baufällig] ch’est ruende, rue-rue, fala-fala, cadruddu, istrumosu (ant.) (L), ch’est rughende, rughe-rughe, crauddu (decrepito) (N), arruendi, sbiollau, scarrabécciu, scarrabuddau, tuvi-tuvi, scionca-scionca (C), cadenti, caggi-caggi, dirruttu (S), cadenti, arruinosu, cauccu, caddrogghju (Cs), tumbuloni, a carabussulinu (G) // isteddu coudu m. (LN) “stella c.”

cadenza sf. [cadence, cadence, cadencia, Tonfall] cadènscia, cadèntzia, tràggiu m. (L), cadèntzia (N), cadèntzia, tràggiu m. (C), cadènzia (SG)

cadenzare vt. [to mark, cadencer, dar cadencia, im Takt vortragen] cadentziare (L), cadentzare (N), cadentzai (C), cadenzà (S), cumpassà (G)

cadenzato pp. agg. [rhythmical, cadencé, cadencioso, takmässig] cadentziadu (L), cadentzau (NC), cadenzaddu (S), cumpassatu (G) // cantu a gùttias (L) “canto c.”; camminare a palanca (N) “camminare con passi c.”

cadere vi. [to fall, tomber, caer, fallen] rùere (lat. RUERE), falare, bottiare, bottulare, corriare, iscorcoveddare, iscuccumeddare, isdobbiare, isdoare (L), rùghere, arrùghere, orrùere, orrùghere, rùchere, urrùere, iscrucubicare, falare a terra (N), arrui, orrui, scaiddai, scalasciai, scartinai, atzappulai, tzappulai, attumbai, attappai, sderrui, sderroccai, sdorroccai, strumpai, cairi (sp. caer) (C), caggì, cadì, isthrampà, trabintà (S), cascà, casgià, cadé, cadì, strampassi, sduassi (G) // a pesarue ((L) “alzandosi e cadendo”; falare a frunda (L) “c. come un peso morto”; falare a unu muntone (L) “c. bocconi, supino, ruzzoloni”; iscasiddare, rùere a istràmpinu (L) “c. dall’alto”; isgioriare (L) “c. malamente”; rùere a costalada,  rùere a costalonga (L) “c. lungo disteso per terra”; ruère a cuccarinzosso (L)“c.  a testa in giù”; rùere a mercurinsegus (L)“c. con le spalle per terra”; rùere a s’imbentrone  (L) “c.  a pancia a terra”;   rùere a s’isculissétzida (L) “c. sbattendo per terra l’osso sacro”; fàchere sas saludadas (N) “c. dal sonno, fare gli inchini”; arrui da’ is coddus (C) “c. da ogni considerazione, perdere la stima”; caggì che pitottu (S) “c. improvvisamente, pesantemente”; sbarrasgià (Cs) (G) “lasciarsi c.”; attuveddai (C) “c. in avanti”; Ue namos chi non che ruimos che ruimos de piusu (prov.-L) “Dove diciamo che non cadremo mai cadiamo di più”; Su rùghere no est un’arte (prov.-N) “Il cadere non è un’arte”; Chini andat a cuaddu est suggettu a nd’arrui (prov.-C) “Chi va a cavallo può cadere”; Punì li mani addananzi pa no cascà (prov.-G) “Mettere le mani avanti per non cadere”

cadetto sm. agg. [cadet, cadet, cadete, Kadett] cadettu, frade minore, su de duos fizos (L), cadettu, secundu naschiu, su de duos fizos (N), cadettu (C), cadettu (S), cadettu, frateddu minori (G)

cadimento sm. vds. caduta

caditoia sf. [trap, trappe, matacán, Schleuse] ruttorza, ruttorzu m., putzette m. (L), tumbinu m. (N), arruidroxu m., orruidórgiu m., rutta (C), tumbinu (SG)

caducità sf. [caducity, caducité, caducidad, Hinfälligkeit] fragilidade (L), frazilidade (N), caducidadi (C), fragiriddai (S), fraggilitai, caducitai (G)

caduco agg. [frail, caduc, caduco, hinfällig] caducu, cadudu, fàlinu (L), caducu, craducu (N), caducu (C), chi caggi in pressa, fràgiri, dìriggu (S), cauccu, caducu, cadenti (G) // sa mama de sas abbas f. (L) “decidua, involucro esterno dell’uovo dei mammiferi”; malecadudu m., malecaducu m., malebécchinu m. (L), malecraducu m. med. (N) “mal caduco, epilessia”

caduta sf. [fall, chute, caída, Fall] rutta, istrampada, istràmpida, istràmpidu m., ilgiarrada, illorada, iscasiddada, ruttorza, bóttiu m., isfasciada, isdoada, isdobbiada, bottiada, bottulada, -adura, corriada, iscorcoveddada, iscuccumeddada, percossada (L), orrutta, rutta, ruttorja, iffrunchinata, illorada, issussiada, istrumpada, ischintogliata, iscrucubicada, iscrucubiconzu m., orrughinzu m. (N), arrutta, arrettroxa, arruttroxa, orruttorza, orruttura, arruimentu m., caida, scartarada, scartinada, atzappulada, tzappuada, tzappulada, tzappulara, sciusciada, sciottada, accabbussamentu m., cuccurumbressi m. (C), caggiudda, cadudda, iffasciadda, tamburadda, trambuccadda, trabintadda, isdhòbidda, rutta, isthrampadda, sthrampadda (S), isfasciata, istrampata, strampata, sduata, smilunata, sbattulata, sdirrinata, strapintata (G) // cabulada (L) “c. sotto”; iscasiddada (L) “c. da cavallo”; ruttorzu m. (L) “luogo dove cade una persona uccisa”; pumba (C) “c. rovinosa di vanagloriosi”; scrantiada (C) “c. rovinosa”; smilunata (G) “c. battendo la testa”; pattaculata (G) “c. sbattendo il sedere”; Su ‘etzu o morit de gutta o morit de rutta (prov.-L) “Il vecchio o muore d’infarto o muore per una caduta”; Sa rutta de s’àinu est pejus de sa rutta de su cabaddu (prov.-N) “La c. dall’asino è peggiore di quella dal cavallo”

caduto pp. agg. [fallen, tombé, caído, gefallen] ruttu (lat. RUPTUS), istrampadu, bottiadu, bottuladu, cadidu, isdoadu, iscorcoveddadu, isdobbiadu (L), orruttu, ruttu, urruttu, iscrucubicau, istrumpau (N), arruttu, orruttu, caidu, attappau, attumbau, sderruttu, sderroccau, sdorroccau, struessau (C), caggiuddu, caduddu (S), cadutu, cascatu, sduatu, istrumpatu, strumpatu, strampaddu (Cs), trapintatu (Lm) (G) // Da l’àlburu cadutu dugnunu faci ligna (prov.-G) “Dall’albero c. ognuno fa legna”

caffè sm. bot. (Coffea arabica) [coffee, café, café, Kaffee] caffè, gaffè (L), caffè (N), caffei, caffeu (C), caffè (SG) // caffeaju, -ista, caffearzu, gaffeaju (L), caffearju, caffearzu (N), caffetteri (C), caffitteràggiu (S)“bevitore assiduo di c.”; gaffeare (L) “fare e ,soprattutto, b.  il caffè”; olandesinu (L) “estratto di c.”; caffè de coraddina (N) “c. leggero ottenuto dai semi abbrustoliti della cicerchia”; caffettare (N) sorbire il c.”; surrogau de caffè (N), caffeeddu, caffei burdu (C) “c. messicano o svedese”; caffieddu, sciacuitò (C) “c. leggero”; bratta f.  (Lm) (G)“posatura di caffè”

caffeina sf. [caffeine, caféine, cafeína, Koffein] caffeina, coro de caffè m. (LN), caffeina (CSG)

caffellatte sm. [coffee and milk, café au lait, café con leche, Milchkaffee] caffellatte (LN), caffellatti (CSG) // mùciu (G) “color c. del manto del cavallo”

caffetteria sf. [coffee-service, cafeterie, cafetería, Kaffeehaus] caffetteria (sp. cafetería) (LN), caffetteria, offelleria (C), caffetteria (SG)

caffettiera sf. [coffee-pot, cafetière, cafetera, Haffeemaschine] caffettera, gaffettera (sp. cafetera) (L), caffettera (NC), caffittera (S), caffittera, cicculattera, bambulla (Lm), mambulla (Lm), filippina (metaf.) (G)

caffettiere sm. [coffee-house keeper, cafetier, cafetero, Kaffeehausbesitzer] caffetteri (cat. cafeter) (LNC), caffitteri (SG)

caffo sm. agg. (numero dispari) [odd number, impair, impar, ungerade] cuccu, dìspari, crastu (L), dìspari, crastu (N), dìspari, cuccu, cùccuru (C), dìsparu, dìpari (S), dìsparu (G) // giogare a paris o cuccu, giogare a rughe o crastu (L), zocare a ruche o crastu (N), giogai a paris o cuccu, giogai a cuccuru e paris (C) “giocare a pari o caffo (dispari)”; a cuccu, accuccu (N) “a c., in più”

cafonaggine sf. [boorishness, goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit] cafonada, rustighesa (L), cafonada, rustichesa (N), grusseria, bassinada, cafonada (C), cafunadda, rusthiggumu m. (S), cafunadda, rusticumu m. (G)

cafone sm. agg. [boor, goujat, cateto, Landarbeiter] cafone, rustigone, camurru (tosc. camorro), prantamone, peddone, marranzone (L), cafone, ghirrisone, peddone, zullu, residorju, residorzu (N), cafoni, grusseri, tzioddu, bassineri, tzorbu (C), cafoni, rùsthiggu, garragasu, ruzoni (S), cafoni, buzali, alvanti (G)

cafoneria sf. [boorishness, goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit] cafoneria, peddoneria, rustighesa, arestùmine m. (L), cafoneria, peddoneria, ghirrisonàmene m. (N), cafoneria, grusseria, rustighèzia (C), rusthiggumu m., rusthigghèzia (S), rusticumu m., ruzura (G)

cagare vi. vds. cacare

cagionare vt. [to cause, causer, causar, verursachen] cagionare, cajonare (L), causare (N), intzimai, occasionai (C), causà (S), casgiunà (G)

cagione sf. [cause, cause, causa, Ursache] accajone, cagione, cajonada cajone, però m., casione (ant.) (L), càusa, motivu m. (N), tzimia, intzimia, càusa (C), càusa, mutibu m. (S), casgioni, muttiu m. (G)

cagionevole agg. [sickly, délicat, enfermizo, kränklich] malaiditzu, malaidonzu, tzimiliosu (L), demau, tuncuniu, fartau, tzaccorau, temosu, temósigu, temigosu, tzemiosu (N), tzimiliosu, debileddu, maladióngiu, malaccónciu, indemau (C), maguraddu, maraddizzu, mézziggu (S), ciaccosu, nicciosu, scusundosu (G) // tzema f., tzemia f. (N), mizzura f. (G) “cagionevolezza”; essi  cani-cani (C) “essere c.  di salute”

cagliare vt. vi. [to curdle, se cailler, cuajar, gerinnen] cazare, ciagare, accragare, cragare, giagare, giagrare, pazare, arruspiare (L), accragare, caggiare, cazare, cracare, cragare, incracare (N), callai, fai callai (C), ciaggà, ciagghinà (S), cagghjà (G) // vruale (N) “recipiente di sughero usato per c. il latte e per farlo inacidire”

cagliarese sm. ((moneta che valeva la sesta parte del soldo) cagliaresu (L), callaresu (N), cagliaresu (CSG)

cagliaritano sm. agg.[of Cagliari, cagliaritain, calleritano, Kagliarisch] cagliaritanu, casteddaju, calaresu (L), callaritanu, callaresu, casteddaju, casteddarzu (N), casteddaju, casteddanu (C), castheddanu, cagliaritanu (S), castiddàiu, cagliaritanu (G) // Casteddu, Kàlaris (ant.) (L) “Cagliari”;

cagliata sf. [curd, caillé, cuajada, Molke] cazada, giagada, pietta, frughe, arruspiada (L), cracada, casada (N), callada, lattaxedu m. (C), ciaggadda, ciaggaddu m. (S), cagghjata (G)

cagliato pp. agg. [curdled, caillé, cuajado, geronnen] accragadu, casadu, cazadu, giagadu (L), cracau, cazau, caggiau, cragau (N), callau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu (S), cagghjatu (G) // posa f. (N) “latte c.”

cagliatura sf. [curd, caillement, cuajadura, Gerinnung] accragadura, arruspiadura, cazadura, giagadura (L), cracadura (N), calladura (C), ciaggaddura (S), cagghjatura (G)

caglio/1 sm. [rennet, présure, cuajo, Lab] cazu, ciagu, giagu, cragu, giagru (lat. COAGULUM o it.), pazu (L), càggiu, cazu, ciaccu, cracu, cragu, cracale (N), callu, calladroxu (C), ciaggu, ciaggari (S), cagghju (G)  // cazarju (LN) “recipiente di sughero per conservare il c.”

caglio/2 sm. bot. (Galium aparine) [Aparine, caille-lait, amor de hortelano, Johannisblume] pittigalimba, pìttiga-pìttiga, appodda-appodda, pigulosu màsciu, atzottalimba (L), pitticalimba (N), appìcciga-appìcciga, piga-piga (C), battiringa longa f. (S), priculosa f. (G)

cagna sf. [bitch, chienne, perra, Hündin] cane, cattedda (LN), càngia, cani (C), cani fèmmina (S), cana (G) // ghjàcara (G) “c. pregna”; cana accatiddata (G) “c. coi cuccioli”

cagnaccio sm. dispreg. [cur, vilain gros chien, perrazo, Köter] canatzu (L), canatzu, canesecarestes (fig.; tipaccio, scavezzacollo) (N), canatzu (C), cani feu (S), ghjàcaru, canàcciu (G) // catzutzu (N) “cagnaccia, pialla del falegname”

cagnara sf. [fuss, clabaudage, algazara, Gebell] tzaramella, tréulu m., burdellu m., abbulottu m., intalgada, intalgu m. (L), burdellu m., barallu m., baraunda, cubisione, accanarjada, cagnara (N), abboxinamentu m., carraxu m., baulamentu m., trumbullu m., stragàsciu m., avvolottu m. (C), abburottu m., digógliu m., burdheddu m. (S), fraustu m., ulminu m., tramùsgiulu m. rimìsciu m., avvinàcciu m., dissàntanu m. (G)

cagnesco agg. (ostile, minaccioso, torvo) [surlily, de chien, perruno, hündisch] a modu de cane, a mal’oju, minettosu (L), che cane, de cane, nechidau, minettosu (N), canescu (C), a occi di trabessu, minazzosu (S), che cani, ghjabbosu, inchiciatu, occhjriessu (G) // abbaidare a corroncinu (L), a malu cabaddu (N), abbaiddà a occi di trabessu (S)  “guardare in c.”; canisca sf. itt. (Galleonius galeus) (C) “cagnesca, canesca, canaria”

cagnetto, -olino sm. dimin. [small dog, petit chien, perrito, Hündchen] catteddu (lat. CATELLUS), catteddutzu, catzeddu, canigheddu, ciùcciu, cucciùcciu, cacciucceddu, cacciùcciu, bracchigheddu, bracculeddu, braccutzeddu (L), calleddu, catteddu, catteddeddu, catzeddu, canicheddu, callullu (N), caceddu, caceddeddu, calleddu, calleddeddu, callelleddu, calligioneddu, catzeddu, callùcciu, callucceddu, callutzu, ciùcciu, cacciùcciu, cacciurru (sp. cachorro), canixeddu, lellei, lellu (C), canareddu, cùcciu, cucciùcciu (S), cateddu, cucciùcciu, caciorru, cucciuleddu, chjoccu, canareddu, canittu (G) // accucciucciare (L) “seguire come un cucciolo, stare sempre unito ad uno”; iscatzeddare (L) “togliere alla cagna i piccoli che non può allevare”; s’accallellai (C) “impigrirsi”; Cani impressia, calleddus tzurpus (prov.-C) “Cagna frettolosa, c. ciechi”; No dì cucciùcciu a cani mannu (prov.-G) “Non dire c. al cane grande”

cagnotto sm. (sicario) [hired assassin, brave, matón, Häscher] ismagliatzu, mortore, sicàriu (L), sicarju, canette (N), sicàriu (CS), siccàriu (G)

cagone agg. vds. cacone

caicco sm. mar. (imbarcazione a remi) [caique, caïque, caique, Kaik] caiccu

caino sm. [traitor, caïn, traidor, Kain] cainu

caio sm. vds. tale, tizio

cajote sm. bot. (Sechium edule) [spiny pumpkin, courge épineuse, cardo espinoso, Dornendistel] tzucca ispinosa f. (L), tzucca ispinosa f., corcoviga ispinosa f., pedrinzanu ispinosu (N), croccoriga spinosa f. (C), zucca ippinosa f. (S), zucca spinosa f. (G)

cala sf. [hold, crique, cala, Bucht] cala (L), cala, caletta, caledda (LNC), cara (S), cala, intratura (G)

calabrache sm. fig. (timido) [timid, timide, tímido, Kartenspiel] timizosu, cagareddosu, caghette (L), timeccaca, cacacartzones, cacaroddu (N), cagacratzonis, pisciacratzonis, timiculus (C), caggariddosu (S), chisgineddu, cudiolu, cacasucchju (G)

calabresella sf. vds. terziglio

calabrone sm. zool. (Vespa crabro) [hornet, frelon, abejón, Hornisse] muscone, muicone, buvone, culuvrone (L), mumu, mummu, mummui, mummuleu, mommoche, mummache, mumuche, mimulosu, ghespe mimulosa f., caddu de piliche (N), muscioni, mummui, mumusoni, mummusu, mumusu, mumutzu, moi-moi, buvoni, spioni, espiolu, espi forràini f., espi pistarraina f., espi pitarràina f., pastarragna f., abioi, arbioi (lat. API + -OLU) (C), muschoni (S), musconi, buvoni, calabroni (G) // culuvrona-culuvrona (L) “borbottando come un c.”; mummusu (C) “anche: primitivo strumento musicale di canna che produce un suono grave e continuo simile al gracchiare delle cornacchie, al gracidare delle rane o al ronzare degli insetti; questo strumento è detto cicalora (L) a Bosa e corroghedda (C) a Cagliari

caladio sm. bot. (Caladium bulbosum) [taro, acore, colocasia, Kolokasie] calàriu, cacalacasu (L), calàdinu (C)

calafatare vt. mar. (rendere stagna una fessura) [to caulk, calfater, calafatear, kalfateren] calafatare, calavatare, carafatare, istuppare (L), istuppare (N), calafatai, callifatai, collovetai, colovetai, imbovai (C), caravatà, isthuppà (S), calafatà, istuppà (G) // imbovai una carrada (C) “c. una botte; cat. embovar”; lizinu (S) “sottile filo di canapa catramato, usato per rifinire il calafataggio (Bazzoni)”

calamaio sm. [ink-pot, encrier, tintero, Tintefass] calamaju (L), tinteri, tenteri (cat. tinter; sp. tintero) (LNC), tinteri, tenteri, tinteri, tenteri caramàiu (S), tinteri, calamàiu, caramàiu (G) // areneri po tinteri (C) “polverino per c.”; Chini est chi ci at fuliau su tinteri? (C) “Chi è che ha rovesciato il c.? (fig.: chi ha scoreggiato?)”

calamaro, -etto sm. itt. (Loligo vulgaris) [calamary, calmar, calamar. Kalmar] calamaru (sp. calamar), calamaretti, caniottu (L), lamaru, calamareti (N), calamari, calamàriu, calamaru (C), caramaru, caramarettu (S), calamàiu, calamaru,  tutanettu (Lm) (G)

calamina sf. (idrosilicato di zinco) [calamine, calamine, calamina, Galmei] calamina (LN), zelamina (it. ant. e tosc. zelamina), lotoni m. (C), caramina (S), calamina (G)

calaminta sf. bot. vds. nepetella

calamistro sm. (ferro per arricciare i capelli) [hair curler, fer à friser, calamistro, Brenneisen] calamistru (LN), castàngias f. pl., castagnettas f. pl., ferru pro frisai (C), ferru d’arriccià (S), ferru d’arriccià, calamistru (G)

calamita sf. [magnet, aimant, imán, Magnet] calamida, pedra de beniminde (L), calamida (NC), caramidda (S), calamita, calamiddu m. (Cs) (G)

calamità sf. [calamity, calamité, calamidad, Unheil] dirgràssia, disaccattu m., bisestru m., bisestu m. (it. bisesto o lat. BISEXTUS), calamidade (L), dirgràssia, isagura, sagura, disagura, disaccattu m., càlama (N), isciaccu m., sciaccu m., bisestu m., spatìgliu m., calamidadi (C), caramiddai, digràzia, disaura, disasthru m. (S), calamitai, bisestru m. (G) // istrobbu de Deu m. (L) “c. naturale”

calamitare vt. [to magnetize, aimanter, imantar, magnetisieren] calamidare (LN), calamiai, calamidai (C), caramiddà, caramità (S), attraì, attirà (G)

calamitato pp. agg. [magnetized, aimanté, imantado, magnetisiert] calamidadu (L), calamidau (NC), caramiddaddu, caramitaddu (S), attrattu (G)

calamitoso agg. [calamitous, calamiteux, calamitoso, unheilvoll] dirgrassiadu, dannosu (L), dirgrassiau, disagurau, malesagurau (N), scarciopinu, disgratziau, sciadau (C), digraziaddu, dannosu (S), calamitosu (G)

calamo sm. [calamus, calamus, caña, Rohr] pinna (LNC) (lat. PINNA), penna (S), pinna (G)

calancà sm. (tela fine) [madapolam, madapolam, madapolán, Madapolam] calancà, callancà (L),calancà, calancau (NC), calancà  (SG)

calanco sm. [ravine, ravin, barranco, Furche] calanca f., galanca f., iscolladorzu, iscameddu, istrumpu, calavoju (L), calanca f., troccu, borroccu, gorroppu, istrumpu, gora f. (N), ischérbicu, spérruma f., sperefundu, scabiossu, barrancu (C), caranca f., ischuddaddòggiu (S), spèntumu, trema f., palcussu, troncacoddu (G)

calancoe sf. bot. (Kalanchoe coccinea) erva rassa f. (L), erba grassa (NC), èiba grassa (S), alba grassa (G)

calandra sf. orn. (Alauda arvensis) [wood-lark, calandre, calandria, Kalanderlerche] calandra (= it.),  chilandra, cilandra, calàndria (sp. calandria), chilandra reale, cilandra reale, galandra, ghilandra (L), incurbajola, incurbiajola, calandra, murinattone m. (N), calàndria, calandriedda, calandironi m., calandrioni m., lodoa, pispoleddu m., (C), carandra, carandrina, carandroni m., accuccadditta (S), calandra, calàndria (Cs), tattarulia (G)

calandra granaria sf. zool. (Calandra granaria) vds. curculione

calandrella sf. orn. (Calandrella cinerea) [lark, petite calandre, terrera común, Kurzzehenlerche] chilandredda, calandriedda, grillanda, cuccaditta, cuccaritta, accuccaditta, attappaditta, alimannu m. (L), attappaditza (N), accuccaditta, taccaterra m., sterrighinatzu m. (C), accuccadditta, carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G)

calandrina pispoletta sf. orn. (Calandrella rufescens) chilandredda, cuccaritta (L), incurbiajoledda (N), pispanta, fanfarroni m. (C), carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G)

calandro (fanfarone) sm. [braggart, fanfaron, fanfarrón, Brachpieper] fanfarrone (sp. fanfarrón), ciarrone, altzimpàmpinu, pampalluccheri (L), fanfarrone, labalaccos, tzarrone, aralata, pistasaghina (N), fanfarroni, bragheri, scorciolitanu (C), fanfarroni, barrosu (S), fanfarroni, bradesu, boleru (sp. bolero), ciavanagghju, buddiolu (G) // calandru (G) “calandro, specie di pistola”

calandrone sm. mus. (flauto contadinesco) [flute, flûte, flauta, Flöte] flàutu, ottavinu, truvedda f. (L), fràutu, tibbinu, truvedda f. (N), sonus de canna pl., pipaiolu (C), fràutu, carandroni, trubéddura f. (S), frusciaiolu, truedda f. (G)

calante p. pres. agg. mf. [falling, descendant, menguante, fallend] calante (L), calante, pendentile (N), calanti (C), caranti (S), calanti (G)

calappio sm. (laccio) [snare, lacs, lazo, Schlinge] latzu, giobu, ligatzu, presorzu, accàppiu, soga f. (lat. SOCA) (L), calàppiu, cropu, cropa f., soca f. (N), latzu, soga f., (C), ciobbu (S), infocu, chjobbu, infucatogghja f., liàcciulu (G)

calare vt. vi. [to laver, baisser, bajar, herablassen] calare, abbasciare, falare (lat. CHALARE) (L), calare, falare, abbassiare, imbassiare, pèndere, ghettare (N), cabai, calai, callai, conai, accirrai (C), carà, farà, abbascià, miminà (S), calà, falà (G) // Su sole calat in nettu, cras est die ‘ona! (prov.-L) “Il sole cala in sereno, domani sarà una bella giornata!”; Candu la ciurrata è bona, lu soli talda a calà (prov.-G) “Quando la giornata è buona, il sole tarda a c.”

calastra sf. (tronco su cui poggia la botte) [gangway-seat, chantier, asiento para los toneles, Klappsitz] istribuntzu m., istribuntu m. (sp. estribar), istrubunzu m., istrumintzu m., pesadorzu m. (L), palanga, pede de sas cupas m. (N), accottu m., cottu m. (C), isthrapuntinu  m. (S), capiteddi m. pl. (G)

calastrelli sm. pl. (traverse di legno dell’affusto del cannone) [cross-bar of the gung-carriage, entretoises, telerones, Querbalken] traessas f. pl. (lat. TRANSERVA) (L), traversas f. pl. (N), calastrinus pl., calestrinus pl. (C), trabessini f. pl., trozzi f. pl. (S), traessi f. pl. (G)

calastro sm. (bietta, zeppa) [set bar, cale, cuña, Keil] cotta f. (lat. *COCIA) (LN), accotzu, cotza f., cangiolu, cangiou (C), cozza f., punciottu (S), cozza f., cugna f. (sp. cuña), cònia f., zeppa f. (G)

calata sf. [descent, descente, bajada, Abstieg] calada, falada, abbasciada, caladorza, faladorza (L), falada, pèndia, ghettada, abbassiada (N), calada, abbasciada, caladroxa, caladòrgia (C), caradda, faradda (S), calata, falata (G) // sinnotta (S) “il ricalare la rete o il palamito dopo la siradda (prima c.)”; mattinadda  è detta invece la 3^ calata”

calato pp. agg. [lowed, baissé, bajado, Herabgelassen] caladu, faladu, abbasciadu (L), calau, falau, péndiu, ghettau, abbassiau, imbassiau (N), calau, accirrau (C), abbasciaddu, caraddu, casaraddu, faraddu, miminaddu (S), calatu, falatu (G)

calaza sf. (filamento di albume che tiene sospeso il tuorlo) animedda de s’ou (L), animedda de s’obu (N), animedda de s’ou (C), animedda di l’obu (S), animedda di l’ou (G)

calca sf. [crowd, foule, gentío, Gedränge] zentòria, muntone de zente m., lérina, turba, cattigammuntone m. cattigamuru m., càttigu m., apprettone m. (sp. apretón), carca, tzacca, abbocchidura, attroboddu m., càriu m., cattiffa, momoroju m., coddu de zente m. raffa, ruffa (it. ruffa), suppressura (L), trabellu m., càtticu m., muntone de zente m., addromu, còntoma, suppressura, tzocca (N), stibbu m., attroppèlliu m., attruppégliu m,. troppèglia, troppéliu m. (sp. tropel), trumulloni m., pìgia (tosc. pigia), cracca, carcatrippa, appillada, apprettoni m., turba, stibbidura (C), gintòria, rimissòriu m., attruppógliu m. (S), truma, truppa, rimìsciu m., riessumundu m., calca, ghjntòria (G) // stai a carcaporceddu (C) “stare nella c.”

calcabotto sm. orn. vds. caprimulgo

calcagnare vt. [to crush with one’s heel, éculer, talonear, Fersengeld geben] iscarcanzare, carchidare (lat. CALCITRARE), carcheddare, calchizare, cadrigulare (L), iscarcanzare, carchidare, carchitare (N), accarcangiai, accraccangiai, carcinai (C), isgharrunà, cazzià (S), scalcagnà, calzittà (G)

calcagnata sf. [heel, coup de taon, golpe de talón, Ferseschlag] calchizada, -adura, carcanzada, carchidada, iscarcanzada (L), iscarcanzada, carcanzada, càrchide, carchitata (N), accarcangiada, carcinada (C), calchagnadda, incalchagnadda, isgharrunadda, cazziadda (S), calcagnata, carcagnettu m (Lm)., sparunettu m. (Lm) (G)

calcagno sm. anat. [heel, talon, talón, Ferse] calcanzu, carcanzu (lat. CALCANEUM), taccone, garrone (cat. garró) (L), carcanzu, taccone (N), carcàngiu, craccàngiu, creccàngiu, craccangioni, carroni, garroni, talloni (C), calchagnu, garroni (S), calcagnu, carcagnu (Lm), garroni, ghjarroni, talorcu (Lm) (G) // iscalcanzada f. (L) “colpo di c.”; carcanzale, carcanzile (N), carcangili (C), calcagnili (G) “calcagnuolo delle scarpe”; forroni, forronni (C) “rinforzo del c. nella scarpa”; calcagnoni (G) “infiammazione del c.”; Fai is cosas cun is carcàngius (C) “Fare le cose male (con i c.)”; A calcagnu malatu lu riposu (prov.-G) “Al c. malato il riposo”

calcara sf. (fornace da calce) [calcar, four à chaux, calera, Kalkofen] furraghe m., forraghe m. (lat. FORNAX), furraja (L), càrcara, carcaragone m. (N), furraxi, forraxi, fornera (sp. ant. fornera), forru de carcina m. (C), furrazi, forru di la cazzina m. (S), fornaci, calcinagghju m. (G)

calcare/1 sm. [limestone, calcaire, caliza, Kalkstein] carchina f. (lat. CALCINA), terravinu (L), calcarju, carchina f. (N), carcina f., cracina f. , perda ‘e cracina (C), cazzina f., predda di cantoni f. (S), calcina f., petra calcina f. (G) // carchinarzu (L), carchinarju (N), carcinàxiu, carcinarxu (C) “terra calcarea”; tuvu (C) “c. marmoso”

calcare/2 vt. [to tread, fouler, pisar, drücken] cattigare (lat. COACTARE), caltzigare, abbattigare, abbarrigare, appeittigare, cariare, carcare, calcare, craccare, cascare (lat. CALCARE), incalcare, incalchettare (L), carcare, catticare, appedicare, cariare, iscarchiare, iscarcheddare (N), carcai, craccai, incraccai, accaccigai, accarcangiai, craccangiai, carcigai, pigiai (C), cazziggà, incalchà (S), incalcà, calcà, carcà (Lm), craccà, prissà, abbatticà, appatticà (G) // caltzigare sa ua (L), calcicà l’ua (G) “c. l’uva con i piedi”

calcareo agg. [calcareous, calcaire, calcáreo, kalkig] de carchina, tùvinu (L), de carchina (N), calcàriu, cracinaju, de carcina (C), di cazzina (S), di calcina (G) // terravinu (L) “terra calcarea, bianca”; carcinarxu (C) “terreno c.”

calcata sf. [trampling, foulement, pisada, Pressen] cattigada, carcada, abbattigada, appeittigada, incalcada (L), carcada, catticada, appedicada, iscarchiada, iscarcheddada (N), craccada, carcigada (C), incalchadda, cazziggadda (S), calcicata, incalcata, prissata (G)

calcatoio sm. [presser, fouloir, compresor, Pausstift] laccu de cattigare (L), laccu de iscarchiare àchina (o furesi) (N), carcadòrgiu (C), laccu di cazziggà (S), laccu di calcicà (G)

calcatreppola sf. bot. (Centaurea calcitrapa) [cardoon, cardon; cardo estellado, Feldmannstreu] istrasinaia, istrisinaia, istrijinaia, castigaia, cadalava, cadràmpula, cardu istrattu m., bardu anzoninu m., bardu crabolinu m., ispina de tziu Pàulu, istrattinaias m., pancuccu  m. (L), castiaia, càstia via, castigaia, casticadia, istrainabias m., istrattinavia m., istrisinabias, gardu asprone m., gardu isprone m. (N), istrattinavia, castiaia, spina molentina, spina cixiredda, spina cadàttola, spina de cadàttua, cadattu m., cadàttulu m., caràttua, cagacorbu m., spina de caràttua, corastiddu m., corostidda, colustìddiu m., cixireddu m., cardu donna m., cardu stellau m., cardarrànciru m., cardarràngiu m., spronioru m. (C), muccu-muccu m. (S), caldu spronu m., caldu tignosu m., cardu asininu m.  (Lm) (G) // gàrdula (N) “fungo parassita della c.”

calcatreppolo sm. bot. (Eryngium campestre) bardu de anzone, bardu matzone, cardu anzoninu, isperracaltzones, isperrapacciócciu, cadattu, mamaràida f. (L), bardu donna, gardu anzoninu, bardu matzone, cadattu, mammaràida f. (N), spina de arroda f., arrodedda f., spina de corra f., cima de pastori f., cardu arràngiu, spinarba f., cardu angioninu, pei de cani, erba de su mali a pùntzias f., cardu tingiosu (C), ipparracazzoni, ipparrapacciócciu (S), caldìccia f. (G)

calcatura sf. [pressing, foulement, presión, Pressen] cattigadura, abbattigadura, càttigu m., abbattigùmine m., appeittigadura (L), catticadura, appedicadura, isarchiadura, iscarcheddadura (N), carcadura, craccadura (C), incalchaddura, cazziggaddura (S), incalcatura, prissatura, calcatura (G)

calce sf. [lime, chaux, cal, Kalk] carchina (lat. CALCINA), calchina (L), carchina, bojaca, latte m. (N), carcina, cracina, calcina, callina, bojaca,  (C), cazzina (S), calci, calcina (G) // accalchinadu (L) “calcificato”; carchina imputtada (L), calcina impuzzata (G) “c. spenta”; calchinarzu m. (L) “fosso in cui si deposita, o da cui si estrae, la c.”;  imputtare (L), impuzzà (G) “spegnere la c.”; imputtonzu m. (L) “stemperamento della c.”; a pedes de, in bassu de (N) “in calce a...”; brodu de carchina m., bujaca (N) “grassetto di c.”; carchina rude, istutada, iscallada (N) “c. viva, spenta, sciolta nell’acqua”; carchinaju, carchinarju m. (N), craccaxu m. (C) “operaio di una fornace di c.; imbartzare, imbrassare, imbratzare (N) “stemperare la c.; mettere la c. spenta nelle vasca”; iscarchinare (N), scarcinai (C) “togliere la c., l’intonaco”;  càrcara, craccaxa, craccàrgia (C) “fornace di c.; lat. CALCARIA”; lat. CALCARIUS”; incarcinai (C) “incalcinare, intonacare”; accazzinazzi (S)“diventare come la c.  secca”;  bagnadda (S) “quantità di c.”; impuzzatura (G) “stemperamento della c.”; pagghjulinu m. (G) “secchio per la c.”

calcestruzzo sm. [concrete, betón, hormigón, Beton] carcistrutzu (L), cartzistrutzu, impastu de tzimentu e jara (N),  battùmini, biaroni, bieroni (C), cazzisthruzzu (S), calcistruzzu (G)

calciare vi. [to kick, donner de coups de pied, patear, treten] carchidare (lat. CALCITRARE), giogare a botza (a fùbalu), leare a punta de pe’, cumerare, accumerare (L), carchidare, lebare a càrchides,  carchitare, zocare a botza (a fùbalu) (N), carcinai, tirai a càrcinu, tirai puntadepeis (C), cazzià, piglià a faraddi di pedi (S), calcià, piddà a pidiati (G)

calciata sf. [kick, coup de pied, pateada, Tritt] carchidada, carcheddada, punta de pe’ (sp. puntapié), calche (L), carcheddata, carcheddu m., carchidada, carchitata, càrchide m., punta de pede, ficchia de pede (N), carcinada, puntadepeis, cumburada, peada (C), cazziadda, faradda di pedi, ippuntadda di pedi (S), calciata, pidiata, pattoni m. (G)

calciatore sm. [foot baller, footballeur, pateador, Fussballspieler] carchidadore, giogadore de botza (de bòccia, de fùbalu) (L), carchidadore, zocadore de botza (de fùbalu) (N), carcinadori, giogadori de bòccia, pettinadori (C), cazziadori, giuggadori di balloni (di fuba) (S), calciadori, ghjucadori di fubal (G)

calcina sf. [lime, mortier, argamaza, (gelöschter) Kalk] carchina, calchina (lat. CALCINA) (L), carchina (N), carcina, cracina, calcina (C), cazzina (S), calcina (G) // calchinariu (ant.) “calcinaio”; càrchinu m., carchinosu m. (N) “calcino, malattia del baco da seta dovuta al fungo di un parassita che rende bianche le larve”; carcinarxu m., mingiarbeu m. (C) “terra che contiene c.”; maistu in calcina m. (C) “muratore”; biaroni m. (C) “c. allungata con la sabbia”

calcinaccio sm. [debris, plâtras, cascote, Kalkbrocken] carchinatzu, calchinatzu, carrarzu (lat. CARNARIUM), frattaza f. (lat. *FRACTALIA) (L), carchinatzu (N), carcinarxu, carcinaxu, cracinatzu, cracinaxu, carraxu, brossa f. (cat. brossa; sp. broza) (C), carràggiu (S), calcinagghju (G)

calcinare vt. [to calcine, calciner, calcinar, kalzinieren] carchinare, calchinare (L), carchinare (N), carcinai, cracinai (C), cazzinà (S), calcinà (G)

calcio/1 sm. (elemento chimico) [calcium, calcium, calcio, Kalzium] càlciu, carchina f., calchina f. (L), cartzu, carchina f. (N), càlciu, carcina f. (C), càlciu, cazzina f. (S), càlciu, calcina f. (G)

calcio/2 sm. (pedata) [kick, coup de pied, puntapié, Fusstritt] calche f., carche f. (lat. CALX), punta de pe’ f. (sp. puntapié), isfaladepè, iscarcanzada f., carcheddada f., càrchida f., càrchidu, carcheddu, cumerada f. (c. di cavallo), cadrigulada f., iscadrigulada f., isvalentada f. (L), carcarata f., carche f., carcheddu m., càrchide, ficchia de pede f., iscarcanzada f., punta de pede f. (N), puntadepei f., peada f., càrcinu, cràcinu, crànciu , cumburada f., ficchida de pei f., sticcada de pei f., tabacchera f. (C), faradda di pedi f., ippuntadda di pedi f. (S), càlciu, pattoni, puntaculu, pidiata f., calciànciulu (G) // calcianciolu (G) “detto dell’animale che è aduso a sferrare c.”

calcio/3 sm. (gioco del pallone) [football, football, fútbol, Fussball] giogu de su fùbalu (de sa bòccia) (L), zocu de su fùbalu (de sa botza) (N), giogu de sa bòccia (C), gioggu di lu fuba (di lu balloni) (S), fubal, fuba (G)

calcio/4 sm. (piede delle armi) [butt, crosse, culata del fusil, Kolben] culàrtziga f. (L), culàrtzica f. (N), culàrtziga f., cuàrtziga f., culàttiga f. (C), càlciu (SG)

calcistico agg. [football, de football, balompédico, Fussball...] de su giogu de su fùbalu (L), de su zocu de su fùbalu (N) de su giogu de sa bòccia (C), di lu gioggu di lu fuba (S), di lu fubal (G)

calco sm. [drawing, calque, calco, Abdruck] calcu, premidura f., abbattigadura f. (L), carcu, còpia f., impronta f. (N), calcu, carcu (C), imprenta f. (S), calcu, incalcatura f. (G)

calcola sf. (pedale del telaio) [(loom) treadle, marche, cárcola del telar, Webertritt] peana (lat. ant. PES, PEDE), peiganzola, peganzola, pianedda (L), pedana, pediana (N), càrcula, càlcula, cràcula, péiga, pèghia, pega (lat. *PEDICA), peonis m. pl., petzana (C), piàtiga (S), pidana, càlculi pl. (G)

calcolabile agg. mf. [calculable, calculable, calculable, errechenbar] calculàbile (L), carculàbile (N), carculàbili (C), calchuràbiri (S), calculàbbili (G)

calcolare vt. [to calculate, calculer, calcular, errechnen] calculare, palpassare, sentare (L), carculare (N), carculai (C), calchurà (S), calculà (G)

calcolato pp. agg. [calculated, calculé, calculado, errechnt] calculadu (L), carculau (NC), calchuraddu (S), calculatu (G)

calcolatore sm. [calculator, calculateur, calcilador, Rechner] calculadore, pensajolu (L), carculadore (N), carculadori (C), calchuradori (S), calculadori (G) // computera f. (LNC) “c.  elettronico, computer”

calcolo sm. [calculation, calcul, cálculo, Rechnung] càlculu; pedra f. (c. renale) (L), càrculu; preda f. (N), càrculu, contu; perda f. (C), càlchuru; predda f., predda di cóipu f. (c. renale) (S), càlculu; petra f. (G)

calcolosi sf. med. [lithiasis, lithiase, mal de piedra, Steinkrankheit] male de sa pedra m., male de sa rena (s’arena) m., male masculinu m. (L), male de sa preda, male de su fele m. (c. biliare), male de su ficadu m. (c. epatica) (N), mali de is perdas m. (C), mari di la predda m. (S), mali di la petra m. (G)

calcomania sf. [transfer, décalchomanie, calcomanía, Abziehbild] calcumania, istampinu m. (L), carcumania, istampinu m.  (N), carcumania, stampu m. (C), rincalschu m., isthampinu m. (S), stampinu m., caltamanina f. (G)

caldaia sf. [kier, chaudière, caldera, Kessel] labia (lat. LAPIDIA), labiolu m. (c. di rame), caddarzu m. (L), lapia, lapiolu m., pajolu m., cardasa, cheddarju m., caddàrgiu m. (N), cardaxu m. (lat. CALDARIUM), cadraxu m., cradaxu m., caddàrgiu m., craddaxu m., caddaxu m., caldàia (C), paggioru m., caldhàia (S), caldàia, caldari m., labbia, pagghjola (Lm) (G)

caldallessa sf. (castagna lessata) [boiled chestnut, châtaigne bouillie, castaña hervida, gesottene Kastanie] castanza ‘uddida (L), castanza buddia, castanza cotta a buddiu (N), castàngia buddia (C), casthagna buddidda (S), castagna buddita (G)

caldamente avv. [warmly, chaudement, calurosamente, warm] caldamente, avvincadamente (sp. ahincadamente) (L), cardamente (N), callentementi (C), caldhamenti (S), caldamenti (G)

caldana sf. [heat, bouffée de chaleur, bochorno, Wallung] basca caldafriosa, caldana, assoloccada, assoloccadura, assoloccamentu m., assoloccu m., soleada, vaporada (L), cardana basca, cama de sole, iscallentamentu m., buddiore m., pisti-pisti m., paporadas pl. (N), basca, callella, friufogu m., meigama m., pampori m., soliada, soliara (C), caldhana, carurassu m., carori m., pampuradda, podda, caldhafriosa (S), caldana (G)

caldano sm. (braciere, scaldino) [brazier, brasier, brasero, Kohlenbeeken] brajeri (sp. brasero o it. braciere), caldare, caldarone (L), brasieri (cat. braser), caentamanos, caentalettu (N), braxeri, fogonittu, cupa f. (sp. copa) (C), brasgeri, preddi f. pl. (c. di rame o altro), ischaldinu (S), brasgeri, scaldinu (G)

caldaro sm. [small kier, chaudière, caldero, Kessel] caldar(r)u, labioleddu, labiedda f. (L), lapioleddu, lapiedda f., pajoleddu (N), caddargiola f., cardaxeddu, cupixedda f., fogonittu (C), caldharu (S), pagghjoleddu, caldari (G) // caldharu imprundunaddu (S) “mangione insaziabile”

caldarrosta sf. [roast chestnut, marron rôti, castaña asada, geröstete Kastanie] castanza arrustu (arrustida) (L), castanza arrostia (N), castàngia arrustia (C), casthagna arrusthu (S), castagna arrustita (G)

caldarrostaio sm. [roast chestnut vendor, marchand de marrons rôtis, vendedor de castañas asadas, Kastanienröster] bendidore de castanza arrustu (L), bendidore de castanza arrostia (N), forreddaju (C), cuzineri di casthagna (S), castagneri, castagnàiu (G)

caldeggiamento sm. [favouring, appui, apoyo, Befürwortung] incumenda f. (cat. encomenda), incumendadura f., incumandìssia f., cotta f., ingottu, incotzu (L), incumentu, incumentadura f., incotzu (N), arregumandu, accotzu, incumandìtzia f., incumenda f. (C), affaburimentu, incozzu (S), incarissamentu, incumandìzia f., incumenda f., accozzu (G)

caldeggiare vt. [to favour, appuyer, apoyar, befürworten] incumandare (sp. encomendar + it.), incumendare, ingottare, ingramessire (L), incumentare (sp. acomendar), accumentare, pònnere cottas (N), incumandai, accotzai, arregumandai (C), incuzzà, affaburì, ingramissassi (S), incumandà, incarissà, accuzzà (G)

caldeggiato pp. agg. [favoured, appuyé, apo-yado, befürworted] incumandadu, ingottadu, incotzadu (L), incumentau, accumentau (N), incumandau, accotzau, arregumandau (C), affaburiddu, incuzzaddu, ingramissaddu (S), incumandatu, incarissatu, incuzzatu (G)

caldeggiatore sm. [supporter, appuyeur, apoyador, befürworter] accotzadore, incumandadore, ingottadore (L), incumentadore, accumentadore, accotzadore (N), incumandadori, accotzadori (C), incuzzadori, faburidori (S), incarissadori, accuzzadori, incumandadori (G)

calderaio sm. [coppersmith, chaudronnier, calderero, Kesselschmied] raminaju, raminarzu, arraminaju, arraminarzu, raminajolu, romanaju, cuntzinu, continu, acconcimu, accontzinu (tosc. concino), accontzalabiolos, concialabiolos, labiolaju (L), lapiolarju, ramenarju (famosi quelli di Isili), accontzinu, contzinu, accontzalapiolu, contzalapiolos (N), acconcialabiolus, acconcimu, concialabiolus arraminàiu, arramanàrgiu, arromanàiu, romanàiu, cardareri (cat. caldarer), craddaxaju, calderaju, caddaxaju, craddaxeri (C), raminàggiu, caldharàggiu, raminaioru (S), raminagghju, raminàiu (G)

calderone sm. [cauldron, gros chaudron, calderón, grosser Kessel] labia f. (lat. LAPIDIA), labiola f., labiolu, cannada f., caldarone, galdarone (sp. calderón), lantzone (L), lapia f., lapiolu, carderone (N), cardaxu, pingiada f., calderoni, casilloni, galderoi, paxolu (C), labbia f., caldharoni (S), caldaroni, lapia f., labbia f., pagghjolu (G) // cannada f. (L), carderone (N), moju, móggiu (C) “congegno fonico consistente in un recipiente metallico con manico, usato dai pastori per mungere il latte, dal quale si riesce a ricavare suoni che imitano la chitarra -G. Dore”

calderotto sm. [small kier, chaudron, caldereta, Kleinkessel] labieddu, labioleddu (L), lapioleddu, pajoleddu (N), cardaxeddu, cardaxola f., craddaxola f. (C), paggioleddu, caldharottu (S), caldarittu (G)

caldezza sf. [heat, chaleur, calidez, Hitze] caldesa, calidesa, calore m., calura (L), calore m., caente m., calentura, buddiore m. (N), callentamentu m., calidesa (C), carori m., carura, caldhura (S), calidesa, calura (G)

caldo/1 agg. [warm, chaud, caliente, warm] caldu (lat. CALIDUS), càlidu, caente, caentosu,  caiente, cajente, calente, callente (sp. caliente), cazente, cheghente (L), caente, cajente, càrdiu, cazente (N), calgenti, caglienti, callenti (C), caldhu (S), caldu, càlidu, calenti (G) // caldittu (L) “un po’ c.”; funtana cazente f. (L) “fontana di acqua c.”;  s’impurdeddiri (C) “sentirsi c.”; Abba caente e riat sa zente (prov.-LN) “Acqua c. e rida pure la gente”; Arroppai su ferru cand’est callenti (prov.-C) “Battere il ferro quando è c.”; Danni una calda e una fritta (prov.-G) “Darne una c. e una fredda”

caldo/2 sm. [heat, chaleur, calor, Wärme] caldu, alore, calura f. (lat. CALURA), cama f. (lat. CAUMA), cheghentu, basca f. (c. soffocante) (L), caente, caentosu, cajente, calore, calura f., basca f. (N), calori, callentori, calgenti, callenti, affoghìggiu, basca f. (C), caldhu, carori (S), caldu, calori, calura f., calintura f. (G) // caldu luinu (muinu) (L) “c. afoso, tipico di quando il sole è nascosto dalle nuvole”; caldu néulu (L) “c. umido”; càlamu (G) “c. soffocante; cat. calima”; calintura f. (G) “c. febbrile”; Ube b’at focu b’at caente (prov.-N) “Dove c’è fuoco c’è c.”

caldura sf. [heat, chaleur étouffante, caloe del estío, Hitze] calura, caldura (L), calura (N), callella, cardura (C), caldhura, carura (S), caldura, calura, càlamu m. (G)

calendario sm. [calendar, calendrier, calendario, Kalender] calandàriu, calendàriu, tzaravàgliu, tzeravallu (c. lunare; it. Chiaravalle) (L), calendarju, tzeravallu (N), calendàriu, lunàriu (C), carandàriu (S), calendàriu (G)

calende sf. pl. [Kalends, calendes, calendas, Kalenden] prima die de su mese sing. (LN), calendas (C), calendi, primma dì di lu mesi sing. (S), prima dì di lu mesi sing. (G)

calendula sf. bot. (Calendula arvensis) [marigold, calendule, caléndula, Ringellblume] erva de flore, erva de ojos, concuda, fiore de cada mese m., pudi-pudi m. (L), frore de cada mese m., erba pùdia, bellore m. (N), sitzia mòssia, siccia mòssia, frori de dogna mesi m., erba de froris (C), caggaranzu m. (S), cacarànciu m., caltarànciu (G)

calenzuola sf. bot. (Euphorbia helioscopia ) [Euphorbia, euphorbe, caléndula, Wolfsmilch] rutzeddu m. (C), rugnedda, zugneddu m. (G)

calenzuolo sm. orn. vds. verdone

calepino sm. (dizionario, vocabolario) [vocabulary, calepin, calepino, Notizbuch] vocabolàriu, ditzionàriu (L), calepinu, bocabolarju (N), vocabulàriu, ditzionàriu, fueddàriu (C), vocaburàriu (S), vocabulàriu (G)

calere vi. ant. (interessare, importare) [to matter, importer, importar, gelegen sein] importare, interessare (LN), importai, interessai (C), impurthà, intarassà, intirissà (S), impultà, intarissà (G)

calesse, -ino sm. [gig, (petite) calèche, calesín, Kalesche] calesse, calessinu, galesse, saltafossu, sartiafossu , tzittadina f. (L), birotzo, birotzinu, calesse, sartafossu (N), calessi, calessa f., calessu, carrossinu  (C), caressi, caressu, salthafossi (S), calesa f., carruzzinu, saltafossu (G)

caletta/1 sf. dimin. (incastro, incasso) [mortise, entaille, encaje, Einklemmen] incàsciu m., incastru m., incrastu m. (L), incastru m., incàssiu m. (N), incàsciu m., incrastu m., incasciadura (C), incàsciu m., incrasthu m. (S), incassu m., incàsciu m., inchjassu m. (G)

caletta/2 sf. (piccola insenatura) vds. cala

calettare vt. (incastrare, incassare) [to mortise, assembler, encajar, verbinden] incastrare, incrastare, incasciare, incriccare (L), incastrare, incassiare (N), incasciai, incrastai, incriccai (C), incascià, incrasthà (S), incassà, incascià, inchjassà (G)

calettatura sf. [mortising, assemblage, ensambladura, Verbindung] incastradura, incrastadura, incasciadura, incriccadura (L), incastradura, incassiadura (N), incasciadura, incrastadura, incriccadura (C), incàsciu m., incasciaddura, incrasthu m., incrasthaddura (S), incassu m., incassatura, incàsciu m., incasciatura, inchjassu m., inchjassatura (G)

calibrare  vt. [to calibrate, calibrer, calibrar, kalibrieren] calibrare (LN), calibrai (C), caribrà (S), calibrà, cumpassà (G)

calibrato pp. agg. [calibrated, calibré, calibrado, kalibriert] calibradu (L), calibrau (NC), caribraddu (S), calibratu, cumpassatu (G)

calibratura sf. [calibration, calibrage, calibraje, Kalibrieren] calibradura (LNC), caribraddura (S), calibratura, cumpassatura (G)

calibro sm. [calibre, calibre, calibre, Kaliber] càlabru, càlibru, mollo, mollu, molle (cat. mottlo, mottle) (L), càlibru (NC), càribru (S), càlibru (G)

calicante sm. bot. (Calycanthus floridus) [calycanthus, calycanthe, calicanto, Gewürzstrauch] calicantu

calice sm. [chalice, calice, cáliz, Kelch] càlighe (lat. CALIX) (L), càliche (N), càlixi (C), càrizi (S), càliciu, càligiu (Cs) (G) // alimetta f., limetta f. (L), animetta f. (C) “pezzetto quadro di tela insaldata per coprire il c. della messa; it. animetta” ; càlighe de muru (L), càliche de muru (N), càlixi de muru (C), càrizi di muru (S), càliciu di muru (G) “ombelico di Venere”; cobericàlighe (L) “copricalice”

calidario sm. ant. [calidarium, calidarium, pieza para los baños calientes, Warmbadzimmer] bagnu de abba calda (L), bagnu d’abba caente (N), calidàriu, bagnu calenti (C), bagnu d’eba caldha (S), bagnu caldu (G)

calidra sf. orn. (Calidris canutus) tzurruliu de mari m., tzurruliottu m. (C)

califfo sm. [caliph, calife, califa, Kalif] califfu (LNC), cariffu (S), califfu (G)

caligine sf. [thick fog, brouillard, bruma, Dunst] buera, abbuera, calìghine calìgine, fumantza, fumantzina, fumatzina, traschia (L), buera, néula, traschia (N), bòrea, bóira (cat. boyra), boiratzu m., àrtzana, tènebras pl. (C), fumazza, fumizza, néura fruscha (S), fumàccia, fumaccina, pumàrita, lintori bassu m. (G)

caliginoso agg. [foggy, caligineux, brumoso, dunstig] caliginosu, buerosu, traschiosu (L), buerosu, traschiosu (N), nebidosu (C), fumazzosu (S), fumaccinosu, fumacciosu (G)

calla sf. bot. (Zantedeschia aethiopica) calla, trumba d’ànghelos, trumba de paradisu (LN), càlixi m., tromba, trumbas pl., trumbas de paraisu pl. (C), calla, tromba di paradisu (S), vìcara (G)

callaia sf. (valico, viottolo) [opening, trouée, vericueto, Feldweg] àghidu m., àgitu m. (ant.), àidu m. (lat. ADITUS), giassu m., ciassu m., zassu m. (tosc. chiasso) (L), àghedu m., zassu m. (N), giassu m., barcaxu m., broccaxu m., braccaxu m., orcaxu m. (lat. *VARICARIUM) (C), àiddu m., passàggiu m. (S), àitu m., sèmita, camineddu m. (G) // istuppu m. (N) “fascina di legna o sterpi per chiudere una c.”

callidità sf. (astuzia, furberia) [astuteness, finesse, astucia, Schlauheit] malìscia, abbistesa, male minudu m., astùssia, marra, rusa, còdia, marronia (L), malìssia, mariane m. (fig.), istrùssia, pizas pl., male minuju m., abbistesa, pinnica (N), arrusa, rusa, marfuseria, magna (cat. manya; sp. maña), pinnica, tretta (sp. treta), troga (C), frazaddumu m., fuibiddai, marìzia (S), maltaria, fulbitai, indùstria, gaffesa, cudiedda (G)

callido agg. [astute, fin, astuto, schlau] malisciosu, abbistu, matzone (fig.), libriscu, fraitzu, monzu (L), malissiosu, mariane (fig.), groddomosu, abbistu, abbizósicu, grodde (fig,), pizosu (N), marfusu, marruscu, fraitzu, arruseri, fillu de predi (C), avvisthu, frazaddu, fùibu (S), gaffu, fraizzosu, sgaciatu, fulbu (G)

callifugo agg. sm. [corn-plaster, coricide, callicida, Hühneraugenpflaster] contr’a sos baddos, paraaddos (L), contr’a sos callos, paracallos (N), contr’a is callus, paracallus (C), contr’a li gaddi, paragaddi (SG)

calligrafia sf. [handwriting, calligraphie, caligrafia, Kalligraphie] calligrafia, bell’iscrittura (LNC), calligrafia, bedd’ischrittura (S), calligrafia, bedda scrittura (G)

callo sm. [corn, cal, callo, Kallus] baddu (lat. CALLUM), gallu, giaddu (L), callu, gaddu, gallu (N), callu (C), gaddu (S), caddu, gaddu, criscimìgnulu (Lm), incaddu (Lm) (G) // aggallare (L) “formarsi dei c.”; Bogau su callu e postu su capeddu (prov.-C) “Levato il c. e messo il cappello (fig.: passato dalla miseria alla ricchezza)”

callosità sf. [callosity, callosité, callosidad, Schwiele] baddosidade, gallosidade (L), callosidade, gaddosidade (N), callosidadi (C), gaddosiddai (S), gaddositai, caddositai (G)

calloso agg. [callous, calleux, calloso, schwielig]  aggalladu, agheddosu, baddosu, gaddosu, gallosu (L), callosu, gaddosu, gallosu (N), callosu (C), gaddosu (S), gaddosu, caddosu (G)

calma sf. [calm, calme, calma, Ruhe] calma, càlema, calmesa, chietùdine, pasu m. (lat. PAUSUM), pàsida, paru m., asseliada, asséliu m., assussegu m., sussegu m. (cat. sossego; sp. sosiego), àsiu m., aju m., daju m.,dàsiu m., asserenada, sulenu m., campianu m., saléstia, selèstia, arréulu m., ausentu m., discansu m., prajada, praju m., resédiu m. (L), carma, asséliu m., assussegu m., appàchiu m., arresettu m., asseretu m., àsiu m., paiddu m. (N), calmesa, abbacamentu m., assussegu m., asséliu m., paxi (C), càimma, àsgiu m., assussegu m., ausentu m. (S), calma, sussegu m., avvéniu m., chiettù, pràusa, arrisettu m., assentu m., calmana (G) // addajare (L) “fare le cose con c., lentamente”; carma (N) “anche: collo del piede”; apposentu de carma m. (N) “camera da letto”; A sa presse s’àsiu (prov.-LN) “Contro la fretta la c.”; Cun sa calma s’andat a chelu, cun sa fùria s’andat a s’inferru (prov.-L) “Con la c. si arriva in cielo, con la furia all’inferno”

calmante p. pres. sm. agg. mf. [calming, calmant, calmante, Beruhigend] calmante (L), carmante (N), calmanti, appaxadori, asseliadori, asselieri (C), caimmanti (S), calmanti, calmina f. (G)

calmare vt. [to calm, calmer, calmar, beruhigen] calmare, abbacare, abbracare, abblandare (sp. ablandar), appasigare, appasiguare, appasugare, (sp. apaciguar), pasigare, arresettare, resettare, addoloire, assentare, asseliare, assiliare, seliare, assussegare, sussegare (cat. assossegar; sp. sosegar), asserenare, cadimare, appagliare, appasare, pasare (lat. PAUSARE), prajare (L), carmare, abbadolicare, asseretare, assussegare, asseliare, seliare, appachiare, appasiogare (N), abbacai, asseliai, asseriai, appaxai, appaxiai, appasiguai, pasiguai, assussegai, abbrandai, abbonatzai, imbacari (C), abbraccà, abbacà, caimmà, cansà, appasà, appasignà, appasiggà, appasiguà, ausintà (S), calmà, avvinià, sussigà, chiettà, pasà, sbuddì, silinà, appasiricà, appasigà, arrisittà, richità (Lm) (G) // ammasettada, appozada, calmada f. (L), carmada (N), abboniada (C) “calmata”; su ‘entu abbacat (LC) “il vento si sta calmando”

calmato pp. agg. [calmed, calmé, calmado, beruhigt] calmadu, abbacadu, abbracadu, abblandadu, appasigadu, asseliadu, arresettadu, assentadu, assussegadu, asserenadu, cadimadu, pasadu, prajadu, resettadu (L), carmau, abbadolicau, appachiau, assussegau, asseliau, asseretau (N), abbacau, asseliau, appaxau, appaxiau, appasiguau, pasiguau, assussegau, abbrandau, abbonatzau (C), abbraccaddu, abbacaddu caimmaddu, cansaddu, appasiggaddu, appasignaddu, appasiguaddu (S), calmatu, avviniatu, sussigatu, pasatu, sbudditu, silinatu, appasigatu, arrisittatu, richitatu (Lm) (G)

calmierare vt. [to control the price, taxer, tasar, der Preiskontrolle unterwerfen] calmierare, attariffare su preju, tariffare (L), carmierare, attariffare su préssiu (N), calmierai (C), caimmierà, attariffà (S), regulà li presgi, imbarattà (G)

calmiere sm. [official price-list, taxe, postura, Höchstpreis] calmieri, tariffa de sos prejos f. (L), carmieri (N), calmieri (C), caimmeri, caimmieri (S), mezzu (Cs), regulazioni di li presgi f. (G)

calmo agg. [calm, calme, quieto, ruhig] càlemu, calmu, chietu (sp. quieto), ajadu, asseliadu, assussegadu, sussegadu, appasigadu, abbacadu, arresettadu, pàsidu, sulenu, assulenu, dasiarzu, resettu, selenu, sode (L), carmu, asseliau, assussegau, appachiau, musellu, paiddosu (N), chietu, asseliau, asseriau, sullenu, sulenu, assussegau, appasiguau, apposentau, coillosu, passiosu (C), càimmu, pàsiddu, assussigaddu (S), calmu, carmu (Lm), avviniatu, sussigatu, asgiatu, appasigatu, appàsigu, silenu, chiettu (G) // atturai a póxiu a póxiu (C) “starsene c., tranquillo”; Abba selena, pischina piena (prov.-L) Pioggia c., palude piena”; Illu mari calmu tutti sani andà (prov.-G) “Nel mare c. tutti sanno navigare”

calmucco sm. (specie di panno a pelo lungo) [kalmuck, kalmouk, paño de largo pelo, Kalmücke] calmuccu (L), carmuccu (N), calmùc, calmuccu (C), caimuccu (S), calmuccu (G)

calo sm. [shrinkage, déchet, merma, Schwund] calu, calada f., mèngua f., menguadura f., mìmima f. (LN), mìnima f. (L), calada f., caladura f., caladroxa f. (C), caru (S), calu, falata f. (G)

calore sm. [heat, chaleur, calor, Wärme] calore (lat. CALOR), calentu, cajentu, caentu, cheghentu, cama f. (c. estivo; lat. CAUMA), basca f., fache f., fiamore, bura f. (c. eccessivo), patta f. (c. del focolare), pampana f. (L), calore, caente, caentu, cajentu, cazentu, basca f., calura f. (lat. *CALURA o it.) (N), calori, cabori, callentori, callenti, affoghìggiu, pattera f. (C), carori (S), calori, caldura f., calura f., cucioni (c. del fuoco) (G) // su furru no at fache (L) “il forno non ha c.”; cottu a patta (L) “arroventato dal c. del focolare”; impurdeddiu, insuau (C) “in c.”; ussicatu (G) “indurito dal c.”

caloria sf. [calory, calorie, caloría, Kalorie] caloria, caluresa (LNC), caroria (S), caluria (G)

calorico agg. [caloric, calorique, calórico, kalorisch] calóricu, chi dat calorias (LN), calóricu, callentosu (C), caròricu (S), calòricu (G)

calorifero sm. [radiator, calorifère, calorífero, Heizung] radiadore, iscaldidore, termosifone (L), radiadore, caentadore (N), callentaderi (C), radiattori (S), tilmo sifoni (G)

calorosamente avv. [warmly, chaleureusement, calurosamente, warm] calurosamente, cun tottu su coro (L), chin calore, chin tottu su coro (N), calorosamenti (C), carurosamenti (S), calurosamenti (G)

caloroso agg. [warm, chaleureux, caluroso, heiss] calurosu, calerosu (L), calorosu (N), callentosu, callenti (C), carurosu (S), calurosu (G)

calosce sf. pl. vds. galosce

calotta sf. [cap, calotte, casquete, Kalotte] calotta

calpestare vt. [to trample on, piétiner, patear, zertreten] caltzigare, catzigare, cattigare, accattigare, abbattigare, appeittare, appettigare, appeittigare, pettigare, appeigare (lat. *PEDICARE), appeuttare, abbuttinare. attrasettare, attresettare, attreghentare, chimentare, ammortare (c. le erbe) (L), catticare, appedicare, appeicare, appetzicare, appetzulare, pistare, abbatticare chin su pede, carcigare (N), appattigai, appeigai, appeittai, appettigai, appittigai, carcangiai, accarcangiai, accraccangiai, accarcigai, accaccigai, accraccigai, caggigai, cargigai (cat. calcigar), accacciurrai, caltzigai, accatzigai, craccai, appettillai, attreppillai (C), cazziggà, abbattiggà, appedigghinà, appidiggà (S), calcicà, calciggà (Cs), carcà (Lm), pistaccià (Lm), trippicà (c. a lungo) (G) // istraitzare (L) “c. le erbe danneggiandole”; catticaludru m. (N) “calpesta fango, contadino scadente”; catticare ua, furesi (N) “c. l’uva con i piedi, follare l’orbace”; arrestallai (C) “sporcare calpestando”; Su póveru at su chelu a bier e sa terra a catticare (prov.-N) “Il povero ha il cielo da ammirare e la terra da c.”; Non ha che l’occi pa pignì e la terra a cazziggà (prov.-S) “Non ha che gli occhi per piangere e la terra da c.”; Aé lu celi a vidé e la tarra a calcicà (prov.-G) “Avere il cielo da ammirare e la terra da c.”

calpestato pp. agg. [trampled, piétiné, pateado, gestampft] caltzigadu, catzigadu, cattigadu, abbattigadu, appeittadu, appettigadu, appeittigadu, pettigadu, appeuttadu, abbuttinadu, attrasettadu, attrattaritzadu (L), catticau, appedicau, appedichinau,  appetzicau, appetzulau, pistau, abbatticau, carcigau (N), appettigau, appittigau, appattigau, carcangiau, accarcangiau, accraccangiau, accaccigau, accarcigau, accraccigau, caggigau, craccau, attreppillau (C), cazziggaddu, abbattiggaddu, appidiggaddu (S), calcicatu, trippicatu (G) // appeuzu (L)“tutto quanto si è c.”

calpestatore sm. [tramoler, oppresseur, hollador, werr zertritt] caltzigadore, cattigadore, appeigadore, appeittigadore, abbattigadore, abbuttinadore, attrasettadore (L), catticadore, appedicadore, abbatticadore, pistadore (N), accarcangiadori, accraccangiadori, caccigadori, carcigadori, appettigadori, appattigadori, trapicau (C), cazziggadori (S), calcicadori (G)

calpestatura sf. [trampling, piétinement, pisoteo, Getrappel] caltzigadura, cattigadura, appeigada, -adura, appeigamentu m., appeittadura, appeittigada, -adura, appeìttigu m. appettigadura, abbattigadura, abbuttinadura,  ammortada, attrasettadura (L), carcigamentu m., càtticu m., catticadura, appedicadura, appediconzu m., appédicu m., abbàtticu m., abbatticadura, pistadura (N), appettigadura, appettigamentu m., appattigadura, attreppillamentu, accarcangiadura, accraccangiadura, caccigadura, carcigadura, carcigamentu m. (C), cazziggaddura (S), calcicatura (G)

calpestio sm. [tramoling, piétinement, pataleo, Getrappel] càttiga f., cattigamentu, càttigu, cattigadorzu, appeigada f., -adura f., appeigamentu , appeisinzu, appeittadura f., appeittigada f., -adura f., appeittigamentu, appeìttigu, appéttigu, appettigadura f., appettigamentu, ispisinzu, peisinzu, chimentu de pes, istripizu, abbuttinu, segrestu, sagrestu, attréminu, attripizu, istrippidinzu, istrìppidu, istraitzu, pettigada f., piottinu, tràvinu (L), abbatticada f., appedicadorju, càtticu, fricchìghine istripittu, pedicontzu (N), appàttigu, appeittu, appéttigu, appìttigu, accaccigamentu, accraccigamentu, arrapitalla f., pista-pista, stragatzu (de peis), attreppillamentu, attreppillu (C), cazziggamentu, appidiggamentu, appidighinamentu (S), tripittu, tribittu, stripizzu, stripizza f., trostu, pattiatura f. (c. dei cavalli), trìmini, sigùciu (G)

calugine sf. (lanugine, peluria) [down, duvet, pelusa, Flaum] pilu bastardu m., lanedda f. (L), lanedda f., impilidura f. (N), pilu bastardu m. (C), peru basthardhu m. (S), piluccu m., pilu bastaldu m. (G)

calunnia sf. [slander, calomnie, calumnia, Verleumdung] calùnnia, disfama, innóriu m., giùigu m., leurdu m., lolla, lullù m., impostura, imposturada (L), calònia  (it. ant. calogna o sp. caloña), callione m., calònnia, calùnnia, disàmia, irfamiadura, infamiadura, malunàrrere m. (N), tragallu m., foghìggiu m., impostura (C), carùnnia (S), calùnnia, disfama (G) // m’an bogadu custu lullù (L) “mi hanno attribuito questa c.”

calunniare vt. [to slander, calomnier, calumniar, verleumden] calunniare, isfamare, allimbare, innorare, innoriare (it. ignorare), bogare fogos, imposturare (L), calonniare, calunniare, disamiare, infamiare, irfamiare, aumare, (N), calunniai, sconcettuai, tragallai, sfamai, bogai fogu, foghiggiai, imposturai, spranorai, sprenorai (C), carunnià, diffamà, inferthà, infamà (S), calunnià, disfamà, sfamà (G)

calunniato pp. agg. [slandered, calomnié, calumniado, veleumdt] calunniadu, isfamadu, allimbadu, innoriadu, imposturadu (L), calonniau, calunniau, disamiau, infamiau, irfamiau (N), calunniau, tragallau, sfamau, foghigiau, imposturau (C), carunniaddu, diffamaddu, inferthaddu, infamaddu (S), calunniatu, disfamatu, sfamatu (G)

calunniatore sm. [slanderer, calomniateur, calumniador, Verleumder] calunniadore, isfamadore, affeadore, innoriadore, murmuradore, impostore, fogaritzu, fogaresu, fogulanu, limbimalu (L), calonniadore, calunniadore, disamieri, focaresu, infamiadore, irfamiadore (N), calunniadori, tragalleri, fogoneri, impostori, lingua mala (C), carunniadori, diffamadori, infamadori, inferthadori (S), calunniadori, disfamadori, sfamadori, linga mala (G) // Su murmuradore o a balla o a presone (prov.-L) “Il c. o ucciso o in galera”

calunnioso agg. [slanderous, calomnieux, calumnioso, verleumderisch] calunniosu, isfamadore, isfamante (L), calonniosu, calunniosu, infamiadore, infamiante (N), calunniosu, tragallosu (C), carunniosu, diffamadori (S), disfamadori (G)

calura sf. [heat, chaleur étouffante, caloe estival, Hitze] calura (lat. CALURA o it.), caldana, caldumu m., calmana, cama (lat. CAUMA), basca (cat. basca), istempériu m., pampana (L), calura, cama, cardura, basca, papore m. (N), calura, callella, calori m., cama, camallóina, coibira, meigama m., calamu m., trammaderi m. (C), carura, carurassu m., caldhura (S), calura, caldana, caldura, cama, calori m. (G) // camadroxu m. (C) “sito in cui riposano le bestie durante le ore di c.”; accamai (C) “condurre le bestie in un luogo protetto dalla c. estiva”; fai su meigama (C) “meriggiare”

calvario sm. [Calvary, calvaire, Calvario, Kalvarienberg] calvàriu (lat. CALVARIUM), gravàriu (L), carbarju, cravàriu (N), calvàriu, cravàriu (C), caivàriu (S), calvàriu (G) // Sa rughe si giughet finas a su calvàriu (prov.-L) “La croce si porta fino al c.”

calvizie sf. [baldness, calvitie, calvez, Kahlheit] ispilidura, istuddada, -adura (L), iscuccadura, ispilidura, ispilinzu m. (N), scuccadura, spinniadura (C), ippiriddura, crabbaggiumu m. (S), spilimentu m. (G)

calvo agg. [bald, chauve, calvo, kahl] ispilidu, concheossu, conchinudu, conchispilidu, conchipilidu, cuccurispilidu, cuccuritusu, càdriu, conchicàdriu, isalidu, ispiastadu, ispiattuladu, istinnidu, istuddadu (L), ispiliu, ispilitu, capilìsiu, conchiscrariatu, conchispiliu, conchispinniau, cuccurispiliu, cuccurispilitu, istinniu (N), scuau, scuccau, spinniau, lìsiu, calvu (C), ippiriddu, cabbippiriddu, ippinnicciddu (S), spilutu, capilìsgiu, spiazzulatu, ispiazzulatu, scuccuratu, calvu (G) // nurache ispiliu (ispilitu) (N) “nuraghe senza vegetazione attorno”; si scuccai, si spinniai (C) “diventare c.”

calza sf. [stocking, bas, media, Strumpf] caltza, caltzetta, cartza, mìgia (cat. mitja), peùnculu m. (L), cartza, miza (N), mìgia, mìngia (C), cazzetta (S), calza, calzitta, calzetti pl. (c. da donna) (G) // caltzaritta, caltzetta (L) “fascetta di riconoscimento che si lega alle zampe dei polli”; caltzarittare (L) “distinguere le galline da un nastrino legato alle zampe”; caltzas de Saona pl. (L) “c. di Savona, usate dai preti”; caltzas tundas pl. (L), mesascartzas (N)“calzoni bianchi che si indossavano con le brache”; caltzettare (L) “fare le c.”; iscaltzettadu (L) “senza c.”; peuncu m. (LC) “piede della c.; cat. pehuc”; cartzona (N)“tipo di c.”; busas pl. (C) “ferri da c.”; incalzittà (G) “indossare le c.”; Su pùliche non morit mai in sa cartza ch’intrat (prov.-N) “La pulce non muore mai nella c. in cui si ficca”

calzamento sm. [wearing, chaussure, calzadura, Anziehung] caltzamentu (L), cartamentu (N), cartzamentu (C), puniddura di botti (guanti) f. (S), calzamentu (G)

calzante sm. [shoehorn, chausse-pied, calzador, Schuhanzieher] caltzante (L), cartu (N), cartzanti (C), caizzanti (S), calzanti, calzadori (G)

calzare vt. [to wear, chausser, calzar, anziehen] caltzare, cartzare, pònnersi sas iscarpas (L), cartare, cartzare (N), caltzai, cartzai, cratzai, imbottai (c. gli stivali) (C), punissi li botti (S), calzà (G) // a cattolinu, a cattolu (N) “c.  le scarpe a mo’ di ciabatta”; capi (C) “c. bene un indumento”; su verbugràtzia (C) “ragionamento che calza bene”

calzari sm. pl. [boots, chaussures, calzados, Schuh] iscarpas f. pl., bottes f. pl., caltzaris, cosinzos, burtzighinos, bottinos, caltzares (ant.) (L), cartos, cosinzos (N), crapittas f. pl., sabattas f. pl. (cat. sabata; sp. zapata), cosìngius, bottinas f. pl. (C), botti f. pl., cazzamenti, ischàippi (S), botti f. pl., calzari, buttini (G)

calzato pp. agg. [worn, chaussé, calzado, angezogen] caltzadu, bottadu, incartzettadu (L), cartau (N), cartzau (C), cu’ li botti (S), calzatu (G) // aggiorobau (N) “c.e vestito, ben messo”; Pro annare male cartau mezus iscurtu (prov.-N) “Per andare c. male meglio scalzo”

calzatoia sf. (cuneo di legno o ferro) [chock, cale, cuña, Keil] cotta, cóttiga (L), cotta, conzu m. (N), cotza, gippa, sippa, accotzixeddu m. (C), cozza (S), cozza, cugna, cònia (G)

calzatoio sm. [shoehorn, chausse-pied, calzador, Schuhanzieher] caltzante, ingranzadorza f. (L), cartu (N), caltzadori, cartzadori, cartzanti (C), caizzanti (S), calzanti, calzadori (G)

calzatura sf. [footwear, chaussure, calzado, Schuhwerk] caltzadura, caltzamenta, caltzonzu m., buzu m. (L), cartu m. (N), cartzadura (C), cazzamentu m. (S), calzamentu m., calzamenta (G)

calzaturificio sm. [shoe factory, fabrique de chaussures, fábrica de calzados, Schuhfabrik] fàbbrica de iscarpas (L), fràbbica de iscarpas (N), fàbbrica de crapittas (C), fràbbiga di botti (S), fràbbica di calzamenta (G)

calzerotto sm. [Sock, demi-bas, polaina de cazador, Socke] mesascaltzettas f. pl. (L), mesascartzas f. pl., peuncu, piuccu, piuncos pl. (N), peuncu, piuncu (C), mezicazzetti f. pl. (S), mezicalzetti f. pl. (G)

calzetta sf. [small stocking, chaussette, calceta, Socke] caltzetta, caltzitta (L), cartzitta, mizichedda, mizedda (N), mìgia, mìngia (C), cazzetta (S), calzitta (G) // ciappa, ciappetta (NC) “legaccio delle c.; it. dial. ciappa”

calzettaio sm. [hose-maker, bonnetier, calcetero, Strumpffabrikant] caltzettaju, caltzetteri (sp. calcetero) (L), cartzetteri (N), cartzetteri, cratzetteri (C), cazzettàggiu (S), calzitteri (G) // caltzetteria f. (LC) “bottega del c.; sp. calcetería”

calzettoni sm. pl. [thick socks, bas sport, calcetones, Kniestrumpf] caltzettones (L), cartzettones (N), cartzettonis, piuncas f. pl. (C), cazzetti grossi f. pl., cazzettoni (S), calzittoni (G)

calzino sm. [sock, demi-bas, calcetín, Socke] mesascaltzettas f. pl.. (L), piuccu, piuncu, mizedda f., mizichedda f., mesascartzas f. pl. (N), peuncu, piuncu (C), cazzetta f. (S), calzitta f. (G)

calzolaio sm. [shoemaker, bottier, zapatero, Schuhmacher] caltzeraju, caltzolaju, cartzeraju, cattolaju, cattulaju, botteddu, mastru de iscarpas, calsolàiu (ant.) (L), cartzolaju, catzolarzu, catzolasu, mastru de iscarpas, sabatteri cat. sabater), bottinarju, cusidore, cusinu (N), sabatteri, cratzalleri, maistru de crapittas, stiramididus (C), cazzuràggiu (S), calzulàiu, calzulagghju (Cs), carzulagghju (Lm), zabattinu (G) // capìgliu (C) “capelletto del c.; sp. capillo”; mussetta f. (C) “arnese del c.”; sapatteri itt. (C) “pappagallo di mare, labbro crenato”; petra di calzulàiu  f. (G) “lidio nero”; Lu calzulàiu calza a tutti e iddu felma sculzu (prov.-G) “Il c. calza tutti e lui rimane scalzo”

calzoleria sf. [shoemaker’s shop, botterie, zapatería, Schusterverkstatt] buttega de iscarpas (L), cartzoleria (N), cratzeria, cartzetteria, cartzoleria, sabatteria (C), buttrea di botti (S), bruttea di lu calzulàiu (G)

calzoncini sm. pl. [shorts, short, calzoncitos, Höschen] caltzoneddos, caltzonettos (L), cartzoneddos, fracas f. pl. (N), cartzoneddus, cratzoneddus (C), cazzunetti (S),  calzunetti (G)

calzoni sm. pl. [pants, pantalon sing., pantalones, Hosen] caltzones, ragas f. pl., bragas f. pl. (c. di orbace del costume sardo), pantalones (L), bracas f. pl., carciones, cartzones, pantalones, ragas f. pl. (N), cartzonis, cratzonis, pantalonis, bragas f. pl. (C), cazzoni, pantaroni (S), calzoni, brachi f. pl. (G) // abbagare, accaltzonàresi, incaltzonare (L),  accartzonare (N), accalzunà (G) “infilarsi i c.”; arragare (L) “tirar su i c.”; attrintzàresi (L), attrintzai (C), attrinzassi, abbracassi (G) “tirarsi su i c. cascanti”; caltzones de tela (L), cartzonis de tela (C) “c. bianchi del c. sardo”; cambas f. pl. (L) “parti dei c.  che coprono le gambe”; cambera f. (L) “una delle due parti dei c.”; iscaltzonare, iscartzonare (L), scartzonai (C) “abbassare, togliere i c.”;  isculattigadu (L) “detto dei c. non perfettamente cuciti”; cartzonis de arroda (C) “gonnella del c. sardo maschile”; attrinzadda f. sing. (S)“l’atto di tirarsi su i calzoni”; accalzunatu (G) “con i calzoni”; calzunera f. (G) “c. con abbottonamento ad un fianco”; pridola f. (G) “parte dei c. prima della cucitura”; Non cada raga rezet merda (prov.-LN) “Non tutti i c. reggono la merda”; Essi a cartzonis strintus (curtzus) (C) “Essere con pochi soldi, in difficoltà economiche”; V’à lassatu li calzoni (G) “Ci ha lasciato i c., ha perso tutto”

calzoppo (a) loc. avv. [trip, croc-en-jambe, traspiés, Beinstellen]  a s’angalitta, a s’anchetta, a s’anchitta, a s’ancaritta, a peditzoppu, a peincarcheddu, a peintzoccu (L), a s’anchedda, a s’ancaritta, a pediscianca, a picchi-pocco (N), a peincareddu, a pincareddu, a peincaneddu, a penconeddu, a peinconeddu, anchitta, ancaritta (C), a peinzoppu, fà l’ancalitta (S), fà l’anchetta (G) // fai su (giogai a su) peincareddu (C) “camminare con un sol piede senza sostenersi; giocare a c.”; imbrùsciu (C) “linea tracciata per terra durante il gioco a c.  che bisogna saltare senza toccarla”

calzuolo sm. (bietta, cuneo, puntale) [locking bar, cale, cuña, Keil] puntale, cotta f. (L), cotta f., conzu, carcanzile, puntale (N), cotza f., puntali (C), cozza f., puntari (S), cozza f., cugna f., cònia f., puntali (G)

camaleonte sm. zool. (Chamaeleo chamaeleo) [chameleon, caméléon, camaleón, Chamäleon] camaleonte (LN), camaleonti (C), camarionti (S), camalionti (G)

camalo, -allo sm. (scaricatore di porto) [docker, débardeur, descargador, Dockarbeiter] iscarrigadore de portu (L), irgarrigadore de portu, iscollettinu, bastassu (cat. bastaix) (N), bastàsciu (C), carriàggiu di porthu, basthàsciu (S), carriagghju di poltu (G)

camangiare sm. ant. (cibo prelibato) [foretaste, prélibation, comida, Vorzüglichkeit] màndigu (de lussu, de prima), mangiuddu (L), mànicu meda bonu (N), mandugu (lat. *MANDUCUM) (C), ricattu ischisittu (S), liccaldumu (G)

camara sf. bot. (Lantana camara) [lanthana, lantane, lantana, Schlinge] lantana (L), lantana, verbena burda (N), berbena burda (C), lantana (SG)

camarilla sf. fig. (combricola, consorteria) [camarilla, camarilla, camarilla, Kamarilla] cumbrìccula, cricca (tosc. cricca), ghenga, vantìcula (L), ghenga, greffa, cumbertìcula, cumbrìccula, còntoma, cumarca, camarilla (N), cambarada, ghenga, cricca, camarilla, cumbrìccula, obreria (C), cumbrìccura, marìcura, cocca (S), ghenga, cricca, cumbrìccula (G)

camauro sm. ant. (zucchetto rosso del papa) [camauro, capuchon, camauro, Samtmütze] camàuru, solideu, tzucchette (L), camàuru (N), camàulu, camàuru (C), solideu, sorideu, barrettina f. (S), cappulina f., zucchettu, capparoni di papa (G)

cambelotto sm. vds. cammellotto

cambiale sf. [bill, lettre de change, letra de cambio, Wechsel] cambiale, singrafa (L), cambiale (N), cambiali (C), cambiari (S), cambiali, cambiala, filmanza (G) // canarinu m. (N) “avviso bancario per c. scadute”

cambiamento sm. [change, changement, cambiamiento, Änderung] cambiamentu, càmbiu, giambamentu, giambada f., giambu, muda f., mudonzu, tramudada f., tramudonzu, tràmudu, tramunonzu (L), cambiamentu, muda f., mudadura f. (N), cambiamentu, mudàntzia f., muda f., tramudàntzia f. (C), ciambamentu, muddadda f., ivvulthadda f. (S), muta f., mutanza f., cambiamentu (G) // trambuscada f. (L) “c.  repentino”

cambiare vt. [to change, changer, cambiar, ändern] cambiare, ciambare, ciambiare, giambare, giambiare, mudare, tramudare, tramunare (lat. TRANSMUTARE) (L), cambiare, mudare (N), cambiai, mudai, tramudai, stramudai (c. d’abito), ammurriai, sciurriai (C), ciambà, cambià, ivvulthà (S), cambià, mutà, scumbattà, scatambià (c. monete) (G)

cambiato pp. agg. [changed, changé, cambiado, andert] cambiadu, giambadu, giambiadu, mudadu, tramudadu, tramunadu (L), cambiau, mudau (N), cambiau, mudau, tramudau, stramudau (C), ciambaddu, cambiaddu, ivvulthaddu (S), cambiatu, mutatu, scumbattatu, scatambiatu (G)

cambio sm. [change, change, cambio, Wechsel] càmbia f., càmbiu, ciambu, giambada f., giambu, muda f., tramudada f. tràmunu (L), càmbiu, càmbia f., muda f., tràmudu (N), càmbiu, càmbia f., mudàntzia f. (C), càmbiu, ciambu, mudda f., muddadda f. (S), càmbiu, muta f., scumbattu, scatàmbiu (G) // acchidare (L) “dare il c.”; antesicu, antesica f. (L ant.) “in c. di”; cambiumajore (ant.) (L) “antico sovrintendente di giustizia”; fàghere a manu càmbia, a càmbiu torradu (L) “scambiarsi i favori, aiutarsi l’un l’altro”;

cambragio sm., -aia sf. vds. cambri(c)

cambri(c) sm. (tela di cotone di Cambray) [cambric, cambrai, cambray, Kambric] cambrì, cambré (genov. cambrè), cambrai (sp. cambray), mambriccu (L), trambiche, cambriche (N), cambrichi, cambrai, cambresina f. (cat. cambresina), cambré, trambichi (C), tera di Cambrè f. (S), tela di Cambrè (G)

cambriglione sm. (rinforzo che si applica alla scarpa) [support, support, cambrillón del zapado, Träger] medru, grambione, cambriana f. (cat. cambraina), càmara de su pe’ f., càrama f., carma f. (L), metru, grambione,  càlama f., carma f., carcanzile (N), suttacarcàngiu, cambrioni (C), rifozzu, garroni, suttacalchagnu (S), mascioni (G) // Is buttinus funti cambrionis (C) “Le scarpe erano tutte scalcagnate”

cambusa sf. [storeroom, cambuse, pañol, Kombüse] cambusa (LNC), gambusa (S), cambusa (G)

cambusiere sm. [store-keeper, cambusier, pañolero, Schiffskoch] cambuseri (LN), cambusieri (C), gambuseri (S), cambuseri (G)

camedrio sm. bot. (Teucrium chamaedrys) [Teucrium, chêneau, camedrio, Gamander] camédriu, bunnànneru (c. flavum), erva de ‘attos f. (L), crammédiu, isculapatedda, istoccapadeddas, isturridache, erba de crapa f. (c. bianco), murgueu  (N), murguleu, erba de gattus f. (C), èiba di giatti f., camèdriu (S), camèdriu, alba di ghjatta f., alba di ghjulguddoni  f. (G) // amentàppiu f. (L), erba de iscóntriu f. (N) “c.   marsigliese (Teucrium massiliense)” camèdrio bianco sm. bot. (Prasium majus) erva craba f. (L), erba crapa f. (N), erba craba f., erba de conillus f., pani de conillus, menta de conillus f., intretzu, intretza f. (C), èiba crabba f. (S), alba crapa f. (G)

camelia sf. bot. (Camellia japonica) [camellia, camélia, camelia, Kamelie] camèlia (L), camèlia, carmèlia, cramèlia, cambarada (N), camèlia (C), camèria (S), camèlia (G)

camera sf. [room, chambre, cuarto, Zimmer] càmmara, càmera, càrama, recàmera (sp. recámara), appusentu m., apposentu m. (sp. aposento) (L), apposentu m., càmara, cámera, cárama (N), apposentu m., appusentu m., càmara, càmbara (C), càmmara, appusentu m. (S), càmmara, càmbara, càmara, appusentu m. (G) // cumbessias pl. (LN) “c. per i fedeli novenanti presso i santuari di campagna”; rebustu m. (N) “c. da pranzo comune nei santuari; cat. regusto”; appusentu de càrama m. (C) “c. da letto per ospiti importanti”; appusentu de corcai, de prandi, de fulanu m. (C) “c. da letto, da pranzo, degli ospiti”; cambaladària (C) “c. d’aria”; cambaredda, cammaredda (G) “cameretta”

camerata sf. [dormitory, dortoir, cuartel, Kamerad] camarada, camerada (L), camerada (N), camarada, cambarada, pandeba, dromitoxu m. (C), cammaradda (S), cammarata, cambarata (G)

camerella sf. dimin. (guscio che racchiude i semi del grano) [husk, balle, gluma del grano de trigo, Schale] camija de su trigu (L), camisa de su granu de su trìdicu (N), camisa de su nau (de su lori) (C), camìsgia di lu triggu (S), bucchja di lu tricu (G)

cameriere sm.[servant, valet de chambre, camarero. Diener] camareri, camereri (L), camareri, camereri (N), camareri, cambareri (cat. cambrer) (C), cammareri (S), cammareri, cambareri (G)

camerino sm. dimin. [small room, cabinet, cuartito, Stube] camerinu, apposenteddu, retrette (c. da donna; sp. retrete), cómudu (c. da bagno) (L), garrappiu, camerinu, zosso, belledda f. (c. da bagno), cómudu (N), apposenteddu, camerinu, cómudu, lóbiu (piem. lomb. lobia) (C), cammerinu, appusentareddu (S), appusenteddu (G)

camerone sm. accr. [large room, grande chambre, salón, grosses Zimmer] camerone, cammarone (L), camerone (N), cameroni, camberoni (C), cammaroni (S), cammaroni, cambaroni (G)

camice sm. [overall, blouse, bata, Kittel] càmice, càmije, càmisu, càjamu, càjumu, càmuju, alba f. (c. del sacerdote; sp. alba) (L), càmitze (N), càmici, càmuxu (C), càmisgiu (SG)

camiceria sf. [shirt factory, chemiserie, camisería, Hemdengeschäft] camijeria (L), camiseria, camitzeria (N), camiseria (C), camisgeria (SG)

camicetta  sf. dimin. [blouse, chemisette, camisita, Bluse] camijedda, camisedda, giacche (L), camisedda (NC), camisgetta, camisgedda (SG)

camicia sf. [shirt, chemise, camisa, Hemd] camija, camisa (lat. CAMISIA o cat. camisa), camìsia, cànsciu m., càsciu m., càssiu m., càisciu m. (c. da donna), bentone m. (lat. CENTO, -ONE) (L), camisa, centone m., chentone m., ghentone, ghillione m., linza (c. da donna; lat. LINEA) (N), camisa, limusina (C), camìsgia, faldhara (parte inferiore della c.” (S), camìsgia, vintoni m. (c. del costume sardo femminile), galzola (G) // a s’incosso (L) “in manica di c.”; anta de su bentone (L), fardali de sa camisa (C) “falda della c.”; bestidu a s’incoedda (L) “vestito della sola c.”; cascioletta (L) “aletta della c.”; collarittu m. (L) “ricamo della c.  del costume sardo antico”; cueddas pl. (L) “lembi della c.”; in frassetta (L) “in maniche di c.”; iscueddadu, iscoeddadu (L) “con la c. fuori dei calzoni”; bucculeri m. (N) “manica di c.”; camisone m. (N) “c.  da notte”; èssere a barrancas,  èssere in trinchis (N), trinca e  cammìsgia (Cs) (G) “essere culo e camicia”; gàssiu m. (N) “lembo della c.”; camisa cun giabò (C) “c. di gala; franc. jabot”; gajas pl., pungittus m. pl., alas pl. (C) “gheroni, polsini, falde della c.”; puia (C) “lembo della c.; sic.pudía o biz. podía - Paulis”;  tzuighera (C) “collo della c.”; surinettu m. (S) “ornamento in tessuto bianco che si applicava sul petto della c. femminile del costume sardo tradizionale”;in galzola (G) “in maniche di c.”; natu cun la esta (G) “nato con la c.”; supraccoddu m. (G) “carré, parte della c. e delle vesti che copre le spalle”;‘Entre tattada jocat e non camisa noba (prov.-N) “La pancia piena conta e non la c. nuova”; Prima est sa camisa de su gipponi (prov.-C) “Prima viene la c., poi la giubba”; Lu curu no li tocca la faldhara (S) “Il culo non gli tocca il lembo della c.”; Da la brea unu felma in camìsgia e l’altu nudu (prov.-G) “Dalle liti (in tribunale) uno rimane in c. e l’altro nudo”

camiciaio sm. [shirtmaker, chemisier, camisero, Hemdenfrabikant] camijaju (L), camisaju, camisarzu (N), camiseri (C), camisgiàiu, camisgiàggiu (S), camisgiàiu (G)

camiciola sf. dimin. [undershirt, gilet, camiseta de punto, Unterhemd] camijola, camijolu m., camiolu m., camisedda (L), camisola, camisedda, zipponeddu m. (N), camisola (C), camisgiora (S), camisgiola (G) // ghjuppuneddu m. (G) “c. pesante”

camiciotto sm. accr. [blouse, chemisette, blusón, Bluse] camijotto, camisotto (L), camisotto, camitzotto (N), camisottu (C), camisgiottu (SG)

caminetto sm. [fire-place, cheminée, chimenea, Kamin] tziminea f. (sp. chimenea), tziminera (it. dial. ciminera), giminera f., zeminera f., tzeminea f. (L), ziminea f., ziminera f., cucosa f. (N), ceminera f., giminea f., tziminera f., zaminera f., ziminera f., forredda f. (C), ziminera f., ziminea f. (S), ciminea f. (G)

caminiera  sf. (specchio sopra il camino) [mirror over a mantel-piece, glace de cheminée, espejo para la mesilla de la chimenea, Kaminaufsatz] ispiju de tziminea m. (L), ispricu de ziminera m. (N), sprigu de giminera m. (C), ippìcciu di la ziminea m. (S), specchju di la ciminea m. (G)

camino sm. (focolare) [fire-place, cheminée, chimenea, Kamin] foghile (lat. FOCILIS), tzidda f., foghilaja f., tziminera  f.(it. dial. ciminera) (L), fochile, forredda f. (N), forredda f., foxili, fuxili, fomajou , tziminera f., geminera f., giminera f. (C),  fugghiri, ziminera f. (S), fuchili, zidda f., ciminea f. (G) // contos de foghile pl. (L), conti di zidda pl., conti di fuchili pl. (G) “racconti fatti dagli anziani seduti attorno al c.”

camion sm. [(motor) lorry, camion, camión, Laster] càmion, càmiu, camioncinu (L), càmion, càmiu, camiontzinu, camionetta f. (N), càmion, autocarru (C), càmion, otocarru (S), càmion, ottocarru (G) // camieddu (LN) “camioncino”;  camionetta f.(LNC)“camionetta” 

camionista sm. [lorry-driver, camionneur, camionero, Lastwagenfahrer] camionista (LNC), camionistha (S), camiunista (G)

cammello sm. zool. (Camelus bactrianus) [camel, chameau, camello, Kamel] cam(m)ellu

cammellotto sm. (tessuto o indumento di pelo di capra o cammello) [camlet, camelot, camelote, Kamelot] camelotto, tzamallotto, tzambellottu, drappu de pilos de cam(m)ellu, (L), tzambellottu (N), ciambellottu, sciambellottu (it. ant. ciambellotto), sciambellottinu, ciambellottu (C), pannu di peri di camellu (S), tissutu di pilu di cammellu (G)

cammeo sm. [cameo, camée, camafeo, Kamel] cameu (L), cammeu (NC), cameu (S), cammeu, camaffè (G)

camminamento sm. [approach trench, cheminement, corredor, Pfad] caminera f., culumberi, attraessu (L), caminamentu, caminera f. (N), caminu, caminera f. (C), camminamentu (S), caminamentu (G)

camminare vi. [to walk, cheminer, caminar, gehen] caminare, cabulare, ambulare (lat. AMBULARE), impeire, ispeire, toccare (c. speditamente) (L), caminare, tradulare (c. lentamente), taroccare (c. velocemente) (N), caminai, andai (C), camminà, andà, trubà (S), caminà (G) // a seghischìglia (L) “c.  in modo da tagliare la strada a qualcuno”; a truvadura, a truvu (L) “incitando o pungolando il bestiame per farlo camminare”; ajò!, tocca! (L), truba! (S) “cammina!”; andanta f. (L) “modo di c.”; andare fértula-fèrtula (L) “camminando a caso, senza una meta precisa”; attregare (L) “c. fermandosi di tratto di tratto”; caminonzu (L) “modo di c.”; impeighinu (L) “che cammina molto adagio”; impeire (L) “incominciare a c.”; ispeittare (L) “c.  a piedi”; peddighinare (L) “c. lentamente come un vecchio”; tulare (L) “c. uno dietro l’altro”; andare a tai-tai, a pampas, a tattas, a s’imbàttoro (N) “c. carponi”; andai a ortza (C) “c. sicuro;  it. orza”; andai cani-cani (C)“camminare stancamente, spossatamente”; andanciai (C)“c.  lentamente”; andà a balla isthracca (S) “c. lemme lemme”; andà a panza a fora (S) “c. dandosi importanza”; andà nàigga-nàigga (S) “c. dondolandosi”; attragà (S) “c. da una parte all’altra sbandando come fanno gli ubriachi”; caminà intumbi-intumbi (G) “barcollare”; caminà trisgi pilisgi (G) “c. con lentezza quasi strisciando”; campianu! (G) “cammina con attenzione!”; pidacchju m. (G) “modo di c.”; spaliunà (G) “c. a passi lunghi”; zirichiltà, ghjulguddunà (G) “c. a zig zag”; Ca camina cun fidi no paldi lu caminu (prov.-G) “Chi cammina con fede non smarrisce il c.”

camminata sf. [walk, marche, caminata, Gang] caminada, ispeazada (L), caminada, pedichinada (N), caminada (C), camminadda (S), caminata, spaliunata (G)

camminatore sm. [walker, marcheur, caminador, Geher] andadore, caminadore, cabuladore (L), andadore, caminadore (N), caminadori, andadori, andaiolu (C), camminadori (S), caminadori (G)

cammino sm. [way, chemin, camino, Gehen] caminu, bia f. (lat. VIA) (LN), caminu, bia f. arruga f. (it. ant. ruga) (C), caminu, camminu (S), caminu (G) // In su caminu chi andas non bi torres (prov.-L) “Nel c. dove sei passato non fare il ritorno”; Lu timi finza e la predda di lu caminu (S) “Lo temomo anche pietre del c.”; In caminu s’accòncia lu bàrriu (prov.-G) “Cammin facendo si sistema il carico”

camo sm. [bit, mors, freno, Gebiss] accamu, camu (lat. CAMUS), caminzone (c. dei capretti), cabinzone, camusone, comusone (L), camu, camedda f. (N), camu, acchemu (C), camu, accamu (S), camu, accamu, acchemu (G) // iscamare (N)“togliere il c.”

camogina, -oglina agg. (qualità di pera di Camogli) [of Camogli, de Camogli, de Camogli, von  Camogli] (pira) camujina, (pira) camojina, camusina (cat. camosina o piem. camojìn) (L), (pira) gamusina, (pira) cósima, (pira) damascena, (pira) cambusina (N), (pira) camusina (C), (pera) camusina (S), (piru) camusginu m. (G)

camola sf. (tarlo, tarma) [moth, ver, polilla, Motte] tàrula, càmula (crs. cámula) (L), tàralu m. (it. ant. tarolo), zànnaru m., zannarolu m., nàstala, lanasta (N), tegadia, arna (cat. arna), arrana, tingiolu  m. (lat. *TINEOLUS) (C), tàruru m., càmura, tagnora, caragnadda (S), tàrrulu m., càmula (G)

camomilla sf. bot. (Matricaria chamomilla) [camomile, camomille, camomila, Kamille] cabonìglia, cabomìglia, cabunìglia, cabronìglia, crabumìllia, cabumilla, cabumìglia, camomìglia, camumilla, camomilla, concuda mala (L), cambamilla, cambomilla, camomilla, capumilla (N), camumilla, camamilla (cat. camamilla), cicirilloi m., xicirilloi m., xicia, siccia, sitzia (c. mezzana), sitzia arrùbia (c. precoce), froris de dolori de conca m. pl. (c. inodore), concuda bianca (c. bastarda) (C),  cabumìglia, cabunìglia, camumìglia, camumilla, cabumilla (S), capumiddu m., capumiddu arestu m. (c. bastarda) camumidda, camammilla (Lm) (G)

camorra sf. [Camorra, camorra, pandilla de gente aviesa, Kamorra] camurra, camorra (LN), camorra, camorria, faronia (C), camorra (SG)

camorrista smf. [Camorrist, camorriste, pendeciero, Angehörige der Kamorra] camurrista, camorrista (LN), camorrista (C), camurristha (S), camorrista (G)

camosciare vt. [to chamois, chamoiser, agamuzar los cueros, fett gerben] camusciare, contzare a camùsciu, minare (lat. MINARE) (L), camosciare (N), camussai, conciai a camussa, minai (C), camuscià (SG) // minare peddes (L) “c. le pelli”

camosciato pp. agg. [chamoisé, chamoisé, agamuzado, sämisch gegerbt] camusciadu, minadu (L), camosciau (N), camussau, minau (C), camusciaddu (S), camusciatu (G)

camoscio sm. zool. (Rupicapra rupicapra) [chamois, chamois, gamiza, Gemsbock] camósciu, camùsciu (L), camósciu, camóssiu (N), camussa f. (cat. camussa), crabu aresti (C), camòsciu (SG) // Il c. non esiste in Sardegna.

camozza/1 sf. zool. (femmina del camoscio) [female chamois, chamois femelle, gamuza hembra, Gemse] camùscia, craba areste (L), camòscia (N), camussa (C), fèmmina di lu camòsciu (S), fèmina di lu camùsciu (G)

camozza/2 sf. fig. (donna sudicia, abbietta) [souillon, slattern, sucia, Dirne]  loroddosa, pinghinosa (L), lorodda, tzorodda, madredda, ludrosa (N), troja, caddotza (C), pinghinosa, bruttotta (S), raddosa, levrosa (G)

campagna sf. [country, campagne, campo, Land] campagna, saltu m. (lat. SALTUS), foras de ‘idda m. (L), campagna, campanna, sartu m. (NC), campagna, salthu m.(S), campagna, saltu m. (G) // grumenarja (N) “c.  disposte nelle vicinanze di un fiume”

campagnolo sm. agg. [countryman, campagnard, campesino, Landmann] campagnittu, campagnolu, camperi, rùstigu, massaju (it. massaio), massajinu, saltarinu, sartazu (L), campagnolu, campannolu, massaju, sartaresu (N), biddùnculu, biddaju, messaju, furesau (C), campagnoru, massàiu, zérragu (S), campagnolu, tarrazzanu, massàiu, campesinu, viddanu (G)

campaio sm. ant. vds. barracello

campamento sm. [sustenance, nourriture, sustento, Unterhalt] campamentu, campinzu, camponzu, mantenimentu, sustentu, cuberru (LN), campamentu, (C), campaddòggiu (S), campamentu (G) // campadorju (N)“modo di campare”

campana sf. [bell, cloche, campana, Glocke] campana (lat. CAMPANA), dondò m. (infant.), brunzos m. pl. (L), càmpana, campana (N), campana (CSG) // allegritziare (L) “suonare le c. a festa (Casu)”; campanedda (LC) “c. della vacca”; cràmidas pl. (L) “suoni delle c. destinato ad invitare per qualche cerimonia i soci di un sodalizio o gremio del paese”; muslu de sa campana m. (ant.), mùzulu de sa campana m. (L) “cicogna, grosso legno in cui sono incassati i manichi della c.; tosc. mozzo”; prettosa (L) “suono di c.  che segnala il passaggio del prete per la benedizone delle case dopo Pasqua”; repiccare (L), arrepiccai, scaviai, stringhillonai (C) “suonare le c. a festa; cat. repicar”; toccare (L) “suonare le c.”; toccare a perinsignu (L), assecchiai, allamai, sonai a dóppiu, addoppiai (C) “suonare le c. a morto”; toccu lenu m. (L) “rintocco”; campanàiu m. (G) “costruttore di c.”; spiratzioni (C) “suoni di c. a morto; sp. espiración”; campaniddà (G) “scampanare”; Sos benes de sa campana comente benin bana (prov.-N) “I beni della c. (mal acquistati) come vengono vanno”; Una campana sena s’àtera sonat mali (prov.-C) “Una c. senza l’altra suona male”; La campana è cambiata, la mùsica no (prov.-G) “La c. è cambiata, ma non la musica”

campanaccio sm. [cow-bell, sonnaille, esquila, Kuhglocke] marratza f., sonajola f. (L), sonazu (it. sonaglio), piccarolu (cat. picarol), marratzu (lat. MARRA) (LN), tumborro (N), arrulloni, nàcculu, pittaiolu, pittiolu, sonalloni, trinnittu (C), ischìglia f., sunaioru (S), schidda f., ischidda f., brunza f., sunadda f., tintinnu (G) // isbattazare (L), irmarratzare (N) “togliere i c. dal collo delle pecore”; mamuttones pl. (LNC) “serie di c. che pendono sul petto e sul dorso delle maschere di Mamoiada. Vengono usate per sottolineare il ritmico e cadenzato incedere delle maschere durante la sfilata del carnevale”; settinu (L) “c.  per animali”; pittioleri (C) “venditore di c.”

campanaro sm. [bell-ringer, sonneur de cloches, campanero, Glöckner] campanaju, campanarzu, repiccadore (L), campanarju, repiccadore (N), campanaju, campanàriu, campanarxu campaneri (C), campanàggiu (S), campanagghju (G)

campanella sf. dimin. [little bell, clochette, campanilla, Glockchen] campanedda, campaneddutza, ischìglia (cat. esquella; sp. esquila), ischiglighedda, ischìgliula, piccaloru m., piccarolu m. (cat. picarol), pittiolu m., tentinu m. (L), campanedda, ischìllia, sonajolu m., piccarolu m., metalla, paschidorza (c. per capre), dringhilliarju m., grillu m. (N), campanedda, pittiolu m., anèglia (cat. anella)  (C), campanedda (SG) // campaneddas ladas (LN), cincunera (S) “complesso di due  c. di bronzo con collana di pelle che viene appeso al collo dei buoi in occasione di sagre paesane (G. Dore)”; licchi-licchi m. (L) “c.  che si mette al collo delle pecore”; tracchisina, -inu m. (L)“c. per agnelli”; arreuleddas (N) “cerchio di c. usate in chiesa durante le funzioni”; campaneddau (N) “animali o persone adornate di c.”  

campanello sm. dimin. [hand-bell, sonnette, campanilla de la puerta, Glocke] campaneddu, campanellu (LN), campaneddu, campanedda f., campanellu (C), campaneddu, campanettu (S), campaneddu, svegliarinu, svigliarinu (G) // sciranchitzi (C) “campanellino di neonato”

campanile sm. [bell-tower, clocher, campanil, Glockenturm] campanile (LN), campanili, campanibi (C), campaniri (S), campanili (G) // Ogni chent’annos falat unu raju in su campanile (prov.-L) “Ogni cento anni un fulmine colpisce il c.”; Crobu de campanili, margiani bécciu (prov.-C) “Corvo di campanile, vecchia volpe”

campano sm, [cow-bell, sonnaille, campano, Kuhglocke] sonazu, ischìglia f. (cat. esquella; sp. esquila), iscrìglia, piccarola f., piccaloru, piccarolu (cat. picarol), tintinnu (lat. TINTINNARE), tentinu, cossas f. pl. “c. di bronzo per bovini), brunza f., brunzina f. (L), sonaza f., sonazu, sonàggiu, marratzu, piccarolu, grillas f. pl. (c. di rame per capre), grìgliu, brunzu, brilliottu, brìlliu, ischìllia f., metalla f., matalla f, cuartesa f.., malvatzu, ràgana f. (N), pittaiou, pittiolu, pittioleddu, pittaiolu, schidda f., trinnittu, trinneddu, arrulloni (C), ischìglia f., sunaioru (S), schidda f., ischidda f., brunza f., sunadda f., tintinnu (G)

campanula sf. bot. (Campanula erinus) [campanula, campanule, campánula, Glockenblume] aligadorza, ligadorza, campanedda (L), ligadorja, melamida (N), campanedda (CSG)

campare vi. [to live, vivre, vivir, leben] campare (it. o cat. campar) (LN), campai (C), campà (SG) // campadorju, campatógliu (N) “modo di campare così così”; Unu babbu campat chentu fizos e chentu fizos non càmpana unu babbu (prov.-L) “Un padre campa cento figli e cento figli non campano un padre”; Campa e lassa campare (prov.-LN) “Campa e lascia c.”; Campa cuaddu chi crescit s’erba (prov.-C) “Campa cavallo che l’erba cresce”; Ca no ha fàccia no campa (prov.-S) “Chi non ha faccia non campa”; Babbu e mamma no càmpani sempri (prov.-G) “Babbo e mamma non vivranno per sempre”; Si de’ magnà pa campà, no campà pa magnà (prov.-G) “Si deve mangiare per c.; non c. per mangiare”

campata sf. [span, travée, abertura del arco, Spannweite] campada (LNC), lagària (S), campata (G)

campatore sm. [liver, viveur, salvador, Lebemann] campadore (LN), campadori (CSG)

campeggiare vi. [to stand out, camper, acampar, kampieren] campeggiare (L), campezare (N), campeggiai (C), campeggià, attindassi (S), fà lu campu (G)

campeggiatore sm. [camper, campeur, acampador, Zeltende] campeggiadore (L), campezanu (N), campeggianti, campeggiadori (C), campeggiadori, attindadori (S), campeggiadori (G)

campeggio/1 sm. [camping, camping, camping, Campingplatz] campéggiu (L), campezu (N), campéggiu (CSG)

campeggio/2 sm. bot. vds. brasile

campestre agg. mf. [rural, champêtre, campero, ländlich] arvale (L), de campagna, de su sartu, campinu, càmpinu (LN), arbale (N), campestri (C), campinu, di campagna (S), arestu, di li campi (G) // pudda campina (LN) “gallina c.”

campicchiare vi. [to live from hand to mouth, vivoter, ir viviendo, sich durchschlagen] campizare, campugliare, campuzare, trampistare, balivigare, trampulinare, trappulare, travèndere, èssere a camparittu, tirare a innantis (L), campizare, campul(l)are, campuzare, arrampuzare, tirare a campare (N), campuggiai, campuriggiai, campai a sa bella mellus (C), trampisthà, trampugnà (S), campazzà (G) // campadittu, campaditzu, campadore, campadorzu (L) “che campicchia, che tira avanti”

campicello sm. dimin. [littele field, petit champ, campito, kleiner Acker] camparittu, camparitzu, campigheddu, campiju, campittu, tancaredda f. (L), campittu, campicheddu (N), campixeddu (C), tanchitta f., tancaredda f., giosu (S), avru (G)

campidano sm. [plain, plaine, llanura, Ebene] campidanu (LNCS), campidanu, campitanu (G) // campidanesu (LNSCG) “campidanese, abitante del C. di Sardegna”

campionario sm. [sample-case, échantillonnage, muestrario, Musterkatalog] campionàriu, mustra f. (L), campionarju, mostra f. (N), campionàriu, mosta f. (C), campionàriu, mosthra f. (S), campionàriu, mustra f. (G)

campionato sm. [championship, championnat, campeonado, Meisterschaft] campionadu (L), campionau (NC), campiunaddu (S), campiunatu (G)

campione sm. [champion, champion, campeón, Meister] campione, adalide (sp. adalid); mustra f. (L), campione; mustra f. (N), campioni; mosta f., ammosta f. (C), campioni; mosthra f. (S), campioni, razzina f. (Lm); mustra f. (G) // battire sa mustra (L) “far vedere il c. di una qualsiasi cosa”

campo sm. [field, champ, campo, Acker] campu (lat. CAMPUS), campile, arvu, avru (c. arativo; lat. ARVUM) (L), campu, gampu, passibale (N), campu, campili (C), campu (SG) // airadu (L) “estremo lembo non coltivato del c. dove volta l’aratro”; campu-campu (L) “lungo il c.; a campo aperto”; càstula f. (L) “c. fortificato”; bocare a campu (N) “tirare fuori, inventare, scoprire”; bisustu (G) “c. pronto per la semina”; ghjrata f. (G) “estremità di un c.”; ruda f. (Lm) (G) “c.  non seminato”; tarra fattia f. (G) “c. seminato a grano per un biennio”; Sos montes e sos campos non benin a pare, ma sos cristianos eja (prov.-L) “I monti ed i c. non si possono incontrare, ma gli uomini sì”

camposanto sm. [cemetery, cimetière, camposanto, Kirchhof] campusantu, tzimitóriu, cimitériu (L), campusantu, campisi, fossarju, tzimitorju, cimitorju (N), campusantu, gimitóriu, tzimitóriu (C), campusantu, zimitóriu, caramàsciu, giagamanna f. (S), campusantu, cimitòriu, chjappittu (G) // Mezus pane a presone chi non fiores a campusantu (prov.-L) “Meglio pane in prigione che fiori in c.”

camuffamento sm. [disguise, camouflage, disfraz, Verkleidung] camuffamentu, imbovada f., imbovamentu (L), camuffamentu, bovadura f. (N), camuffamentu, disfrassamentu, disfarsu, disfrassu, disfalsu (sp. disfraz) (C), cam(m)uffamentu, mascharamentu, travisthimentu (S), camuffamentu (G)

camuffare, -arsi vt. rifl. [to diguise, camoufler, disfrazar, verkleiden] camuffare, imbovare (lat. BOS, BOVE), trusare (L), camuffare, si bovare (mascherarsi da bue a carnevale) (N), camuffai, disfarsai, disfrassai, disfalsai, disfaltzai (sp. disfrazar), ammascherai, ammascarai (C), cam(m)uffà, mascharà, travisthì (S), camuffà (G)

camuffato pp. agg. [disguised, camouflé, disfrazado, verkleidt] camuffadu, imbovadu, trusu (L), camuffau, bovau (N), camuffau, disfarsau, disfrassau, ammascherau, ammascarau (C), mascharaddu, travisthiddu, travisthuddu (S), camuffatu (G)

camuso agg. [snub, camus, chato, stumpfnasig] nariladu, nasiladu, nasicattadu (L), nasicherfau, nasischertzau, nasu de patata (N), nasu streccau, camusu (C), nasu di patatu (S), camusginu (G)

canaglia sf. [canaille, canaille, canalla, Schurke] canàglia, berrovieri, brisca (cat. sp. brisca), mascatzùmine m., maùglia, ciurmada, frattamaza (tosc. frazzumaglia) (L), canalla, canàllia, cannalla, arga de locu, brisca mala, burrumballa, istruddalla, zentalla (N), canàglia, canalla, scraffuialla, gentalla, ciurmada (C), canàglia, brischa (S), canàglia, ragàglia, rattatùglia (G)

canagliata sf. [dirty trick, canaillerie, canallada, Schurkenstreich] canagliada (L), canalliada (N), canallada (C), canagliadda (S), canagliata (G)

canagliesco agg. [rascally, trivial, canallesco, schurkisch] de canàglia, birbante, birbantile (L), de canàllia, birbante (N), de canalla, maccatreffa (sp. mequetrefe), drittu, birbanti (C), di canàglia, bibanti (S), di canàglia, bilbanti (G)

canagliume sm. [rabble, canaille, gentualla, Gesindel] canàglia f., canagliùmine, mascatzùmine (L), canàllia f. (N), canalla f., canallùmini, maccatrefferia f. (C), canagliumu (S), canàglia f., ragàglia f., rattatùglia f. (G)

canaio sm. vds. canattiere

canale sm. [canal, canal, canal, Kanal] canale, cola f. (L), canale, chenale, conale (N), canali, canabi (C), canara, canari (S), canali (G) // bardella f. (L) “cima del c. di un tetto; sp. bardilla”; mesupiena f. (L), vieppinna (via ‘e pinna) f.  (N), viep(p)inna f. (C) “canale al centro delle strade costruito per raccogliere le acque meteoriche”; ruone (L) “c. del mulino ad acqua”; cola f., calu (N) “c. d’acqua”; ùtturu (G) “c. naturale fra due pendii”; funtanili (G) “c. di irrigazione”

canaletto sm. dimin. [little canal, petit canal, canalìculo, Kanälchen] canaleddu (LNC), canarettu (S), canaleddu (G)

canalizzare vt. [to canalize, canaliser, canalizar, kanalisieren] fàghere canales (sulcos) (L), fàchere canales (surcos) (N), canalizai, oberri canalis (C), canarizà (S), canalizà (G)

canalone sm. accr. [gully, couloir, quebrada, Schlucht] canalone (L), canalone, dùrgalu, tùrgalu, ùrgalu, borroccu, gorroppu (N), canaloni (C), canaroni (S), canaloni, sfussatu (G)

cànapa sf. bot. (Cannabis sativa) [hemp. chanvre, cáñamo, Hanf] cànapa, cannau, cànnau m. (lat. CANNABUS) (L), cànapa, cànnapu m., cànnavu m. (N), cagnu m., cànniu m., cànnau m., cànnaba, cànaba (C), cànapa (S), cànniu m. (G) // canapaju m. (L), cannavarzu m. (N) “terreno irriguo adatto alla coltivazione della c.”; cannatzu m , tirinagu m. (L) “canapaio”; suttàrgada (L), suttàrgana (N) “lisca della c.”; trunneu m. (L) “cordicella di c.”; toza (N) “parte legnosa della c.”; filettu m. (G) “funicella di c.; cat. filet”; cannabarju m. (N) “terreno coltivato a c.”; undente m. (N) “t.  di canapa”

canapa acquatica sf. bot. (Eupatorium cannabinum) [aquatic hemp, chanvre d’eau, cáñamo acuático, Wasserhanf] cannau m., cànapa areste, cànnau areste m. (L), cànapa agreste, cànnapu agreste m. (N), cànniu aresti m., cànnaba de àcua (C), cànapa arestha, cannau m. (S), cànniu arestu (G)

canapè sm. [sofa, canapé, canapé, Kanapee] can(n)apè (L), canapè (N), canapei, agrippina f. (c. con un solo bracciolo) (C), canapè, suffà (S) canapè, cùscia f. (G)

canapetta sf. dimin. (sorta di filo o tela di canapa sottile) [hempen cloth, toile de chanvre, cáñamo fino, fein Kanapee] cannaittu m. (L), canapedda, cannabittu m., cannaghittu, cannaittu m. (N), canapinu m., cagnixeddu m. (C), cannaittu m. (SG)

canapicchia sf. bot. (Helichrysum italicum) [Helichrysum, hélichryse, perpetua amarilla, Immortelle] fiore de santa Maria m., erva de santa Maria, munteddos m. pl., usciadina, calecasu m. (L), uscradinu m., uscratina, erba de santu Jubanne, frore de santu Jubanne m., frore de santa Maria m. (N), erba de santa Maria, bruschiadina, scova de santa Maria, simu m.  (prerom. o probm. gr. thymon - Pittau), mortiddus m. pl., murgueu m. (probm. prerom.) (C), èiba di santa Maria (S), buredda, calecasu m. (G)

canapiglia sf. orn. (Anas strepera) [aquatic duck, canard sauvage, ánade acuática, Schnatterente] conchirde m., testirde m. (L), nadre agreste, anadre conchi ‘irde (N), trigali m. (C), anadda arestha (S), nata aresta (G)

canapino sm. orn. (Hyppolais polyglotta) [hemp-dresser, peigneur de chanvre, agramador y tejedor  del cáñamo, Hanfbrecher] topi de matta (C)

canapo sm. [hempen rope, cordage (de chanvre), cuerda, Hanfseil] cannau, cànnau (lat. CANNABUS), cannaittu (L), cànnagu, cànnapu, cànnau, cannau, reste f. (N), cannoittu, cannabittu, càuni,  cauxeta f. (C), cannau, suardha f., funi f. (S), cannau (G) // baranzina f. (S)“c. (sartia) laterale di rinforzo all’albero di una imbarcazione”, baranzina di prua f. (S)“canapo che unisce l’albero al bompresso”; baranzina di puppa f. (S)“c.  che unisce l’albero al pennone”; Cando truncat sos cànnabos Sansone.../ si nche pesat alluttu che narbone (N) “Quando spezza i c. Sansone.../ si rizza acceso come sterpaglia di debbio”

canapule sm. (fusto legnoso della canapa) [hemp stalk, chènevotte, cañamiza, Hanfstengel] cannalza f. (L), truncu de sa cànapa, tia (camba) de su cànnapu f., cannavàrgiu (lat. *CANNABARIA) (N), ossu de linu, osselinu, cannàrgiu (C), ossu di cànapa (S), ossu di cànniu (G)

canaria sf. bot. vds. scagliola

canarino sm. orn. (Serinus canarius) [canary, canari, canario, Kanarienvogel] canàriu (L), canarinu (N), canàriu, fardaloru (C), canarinu, canàriu (S), canàriu, canarinu (Cs) (G) // canarinu de monte (N) “c. di monte, verzellino”; jà est unu bellu canarinu! (N) “è un bel furbastro!”

canasta sf. [canasta, canasta, canasta, Canasta] canasta (LNC), canastha (S), canasta (G)

canata sf. [nasty trick, vilenie, perrada, Schur-kenstreich] briga (= it.), treboju m., burdellu m. (it. bordello) (L), pilisu m., trégulu m., trepoju m., burdellu m., briga, accanarjada (N), burdellu m., tréulu m., trumbullu m., stragàsciu m. (C), burdheddu m., briga, abburottu m., remetomba m. (S), vintària, fraustu m., ulminu m., dissàntanu m. (G)

canattiere sm. [beater, gardien de chiens, perrero, Treiber] canarzu (lat. CANARIUS), braccheri, catteddaju, truvadore (L), canàgliu, canarju, canarzu, truvadore (N), canàrgiu, canaxu, canatteri (C), battidori (SG)

cancellare vt. [to crosse out, effacer, borrar, auslöschen] cantzellare, gantzellare, ingancellare, iscantzellare, burrare (sp. borrar), rajare (sp. rayar), isburrare (cat. esborrar), imbruttinire, irdijire, irdisire, ischeccare (tosc. ant. acciecare) (L), cancellare, cantzellare, irgantzellare,  iscancellare, iscantzellare (N), cancellai, scancellai, burrai, isborrai, isburrai, sburrai, rajai, arrajai (C), cancillà, canzillà, ischanzillà, ibburrà (S), scancellà, burrà (G)

cancellata sf. [railing, grille, verja, Gitter] cancellada, cantzellada, inferriada (L), cantzellada (N), arrèccia (cat. reixa), cancellada (C), infarradda, canzellu m. (S), scancellata, gancellu m. (G)

cancellato pp. agg. [crossed, effacé, borrado, vergittert] cancelladu, cantzelladu, iscantzelladu, burradu, isburradu, rajadu, ischeccadu (L), iscantzellau, cantzellau (N), scancellau, cancellau, sburrau, burrau, rajau, arrajau (C), canzilladdu, ischanzilladdu, ibburraddu (S), scancellatu, burratu (G)

cancellatura sf. [crasure, effaçure, cancelación, Auslöschen] cancelladura, cantzelladura, iscantzelladura, burradura, burronada, -adura, burrone m. (sp. burrón), isburradura, isburrone m., rajada, rajadura (L), cantzelladura, iscantzelladura (N), cancelladura, burradura, sburroni m., burroni m., arrajadura, rajadura (C), ischanzelladdura (S), scancellatura, burratura, burroni m. (G)

cancellazione sf. [cancellation, effaçure, cancelación, Auslöschen] cantzelladura, burrada, isburradura, irràdiu m. (L), cantzelladura, iscantzelladura (N), scancelladura, burradura, sburradura, sburramentu m., arrajadura (C), canzilladdura, ischanzelladdura (S), scancellatura, burratura (G)

cancelleria sf. [chancellery, chancellerie, cancillería, Kanzlei] cancelleria, cantzelleria (L), cantzelleria (N), cancelleria (C), cancilleria, canzilleria, uffìziu di lu canzilleri m. (S), canciglieria (G)

cancelliere sm. [chancellor, chancelier, canciller, Kanzler] cancelleri, cantzelleri (L), cantzelleri, cancilleri (N), cancellieri, canciglieri (C), cancilleri, canzilleri, ganzidderi (S), canciglieri, cancellieri (G)

cancellino sm. [selvage, lisière, vendo, Tafelwischer] cantzelladore, gomma f., tzimusa (L), cantzelladore, órulu (N), cancelladori, gom-ma f., voraviva f. (C), cimùsgia f., sisia f., gomma (S), burrò, cancellaburrò, sisia f., chimùsgia f. (G)

cancello sm. [gate, grille, enrejado, Gitte] cancellu, cantzellu, gancellu, gantzellu, giaga f. (c. rustico; lat. IACCA), iaca f. (ant.), zaga f., merguleri (ant.; it. ant. mèrgolo) (L), cancellu, cantzellu, gantzellu, jaca f., zaca f. (N), ecca f., gecca f., jecca f. (ant.), geccali, arrèccia f. (cat. reixa), cantzellu, arrastellu, restrégliu (c. delle fortificazioni) (C), canzellu, gancellu, giagga f. (S), cancellu, gancellu, ghjaca f., ghjagga f. (Cs), rastellu (Lm) (G) // pulighera f. (L) “pietra bucata su cui poggia l’asse basale del c. rustico”; reja f. (L) “traversa del c.”; pischidda f., pulichera f. (N) “pietra bucata su cui gira l’asse basale di un c.”; capistrìngula f. (CG) “anello(stipite) che sostiene il c. rustico”; cancedda f., cantzedda f. (C)“c.  rustico”; gruceri (G) “asse del c. rustico disposta trasversalmente”; lolga f. (G) “anello posto a serratura del c. rustico”; rana f. (G) “punta, solitamente di ferro, che nel c. rustico sostiene l’asse verticale (lu stantarolu) che poggia sulla base di pietra (lu ghjòcculu); regghja f. (G) “asta del c.  rustico”; Est che a pònnere giaga in padru (L), E’ a punì ghjaca i’ lu pratu (G) “E’ come voler mettere un c. nelle terre comunali”; Ca s’arresta ùltimu si tilghja la ‘jaca (G) “Chi rimane per ultimo chiuda il c.”

canceroso agg. [cancerous, cancéreux, canceroso, krebsartig] cancherosu (L), chin su crancu (N), cantzirosu (C), cu’ lu càncaru (S), gringhinosu, gangrinosu (G)

canchero sm. vds. cancro, grànchio

cancrena sf. med. [gangrene, gangrène, gangrena, Brand] cangrena, gangrena, granghena, aggrangrenadura, aggangrenamentu m., male mandigadore m., formigheddas pl. (L), cranchena, cranghena, gangrena, grenghena, male mannicadore m. (N), cangrena, ingraghena, mali mandigadori m. (C), gangrena, granghena (S), granghena, gangrena, cangrena, panàccia (G) // cranghenare (N) “incancrenire”

cancrenoso agg. [gangrenous, gangreneux, gangrenoso, brandig] aggangrenadu, gangrenosu, granghenosu (L), cranghenosu (N), cangrenosu (C), cancarosu (S), cangrenosu, gangrinosu, granghinosu (G)

cancro sm. med. [cancer, cancer, cáncer, Krebs] càncaru (it. canchero), crancu, cuddu male, male chentza rimédiu, male cuadu, male mandigadore, male de fogu, male cudrele, male malu (L), crancu, càncaru, male malinnu, male malu, male mannicadore, male cubau (N), càncuru, càntziru, càntziu, càntzulu (C), càncaru, mari magnadori, mari marignu, mari maru (S), càncaru, gangru, grangu, mali magnadori (G) // male de su fogu (L) “c.  della pelle”; càntziu (C) c. epiletiale maligno; cat. sp. cancer”; De su càncaru a s’arràbbiu est pagu sa differèntzia (prov.-C) “Dal c. all’idrofobia la differenza non è poi tanta”

candeggiante p. pres. sm. [bleaching, blanchissant, blanqueador, bleichend] candizante (LN), scandixadori (C), candeggianti (S), sbiancadori, candeggianti (G)

candeggiare vt. [to bleach, blanchir, blanquear la lencería, bleichen] candizare (L), candizare, asulettare, illessiare (N), scandixai (C), candeggià (S), candeggià (G)

candeggiato pp. agg. [bleached, blanchi, blanqueado, bleicht] candizadu (L), candizau, asulettau, illessiau (N), scandixau (C), candeggiaddu (S), candeggiatu (G)

candeggina sf. [chloride, eau de Javel, polvo para blanqueo,  Bleicherei] candezina (LN), candeggina (CSG)

candeggio sm. [bleaching, blanchiment, blanqueo, Bleichen] candezu (L), candezu, asulettada f., illessiada f., -adura f., -onzu (N), scandixu (C), candèggiu (S), candéggiu, sbiancatura f., sbiancugnu (G)

candela sf. [candle, bougie, candela, Kerze] candela (lat. CANDELA) (L), candela, cannela (N), candeba, candela, candéua (C), candera (S), candela, stiàligga (Cs) (G) // accandeladu (L) “ridotto come una c.”; atzigliare, atzirigliare (L) “rendere (ridursi) come una c.”; candeladu (L), candelau (N) “detto del segno bianco, simile ad una c., sul manto o sulla fronte degli equini”; candelas pl. (L) “fuochi fatui”; cristeri m.,  ristellu m. (L) “triangolo per sostenere le c.”; istare a mattaccandela (L) “litigare continuamente”; mirola (L) “c.  a petrolio”; tzirìglia (L), cerìglia (C) “candeletta di cera arrotolabile; sp. cerilla”; candela de s’ocru (N) “pupilla”; portacandela (N) “portacandela”; brandoni m. (C) “grossa c. posta a fianco dell’altare; sp. blandón”; busieri m. (C) “facitore e venditore di c.”;  candelas de lusìngiu pl. (C) “lucerne antiche a olio”; candilatu (G) “macchiato dalla cera che cola dalla c.”; Sa fortuna si chircat a luche de candela (prov.-N) “La fortuna si cerca a luce di c.”; Dognia santu bolit sa candela sua (prov.-C) “Ogni santo vuole la sua c.”; Andà come la barabàttula a la candela (prov.-G) “Andare come la farfalla alla c.”; A lumi di candela né fémina né tela (prov.-G) “Al lume di candela né donna né tela”

candelabro sm. [candelabrum, candélabre, candelabro, Kandelaber] candelotto, candelotte, candelabru, candelobru (L), candelobre (N), candelorbu, candelobru (cat. candelobre), branca f. (C), candelobru, candelorbu, canderabru (S), candileri (G)

candelaio sm. [candle-maker, chandelier, cerero, Kerzenhersteller] candeleri (cat. candeler), candelaju, seaju (L), candeleri (NC), canderàggiu (S), candilàiu, ciràiu (G) // cannelaja f. (N)“donna che fa e vende candele”

candeliere sm. [candlestick, chandelier, candelero, Leuchter] candeleri, acceri (cat. atxer), candelottu, -o, -e (L), candeleri, alluttore (N), candeberi, candelorbu, candelobru (cat. candelobre), maimoni de scala, accera f., brandoni, blandoni (cat. blandó; sp. blandón) (C), candareri, candarottu, canderottu (S), candilottu (G) // candelottaju (L) “fabbricante di c.”; festha di li Candareri (S) “festa dell’Assunta (a ferragosto), tipica della città di Sassari”

candelora sf. [Candlemas, Chandeleur, Candelaria, Maria Lichtmess] candelera, cincirriola (probm. crs. cirriola), santa Maria candela (L), candelarju m., santamariacandela (N), candelera (cat. candelera) (C), festha di la Purifiggazioni (S), candelària, li candeli pl., candilera (G) // Nostra Segnora de sa cincirriola, o faghet bentu o faghet ranzola (prov.-L) “Nostra Signora della Candelora, o tira vento o cade nevischio”

candelotto sm. [short trick candle, bougie, vela gorda, (dicke) Kerze] candelotto, candelotte, cau (LN), candelottu (C), candarottu, canderottu (S), candilottu (G)

candidamente avv. [candidly, candidement, cándidamente, treuherzig] candidamente (LN), candidamenti (CG), candiddamenti (S)

candidare vt. [to candidate, candider, presentar la candidatura, die Kandidatur vorzeigen] candidare (LN), candidai (C), candidà (SG)

candidato pp. agg. sm. [candidate, candidat, candidato, Kandidat] candidadu, graduandu (sp. graduando) (L), candidau (N), candidau, graduandu (C), candidaddu (S), candidatu (G)

candidatura sf. [candidature, candidature, candidatura, Kandidatur] candidadura, (LNC), candidaddura (S),  candidatura (G)

candidezza sf. [whiteness, candeur, candidez, Weisse] candesa, candidade (L), nidesa, biancore m., bianchesa (LN), nidesa, nidori m., candidesa (C), candiddèzia (S), candidesa (G)

candido agg. [snow-white, candide, cándido, weiss] càndidu, nidu, nìdidu (lat. NITIDUS), ìnnidu, biancu nidu (L), càndidu, nidu, nitu, biancu, chìcchinu, telaru (N), càndidu, nidu, niru, ìnnidu (C), càndiddu (S), cànditu (G) // annidare, nidare (L), annitare (N), annidai (C) “rendere c.”; biancu nidu (L) “candidissimo, immacolato”; Càndia f. (G) “Candida”

candire vt. [to candy, confire, poner cande, kandieren] cunfettare (L), candire (cat. candir o it.) (N), candiri, candessi, cunfettai, cunfittai, lattugai (C), cunfittà, candì (SG)

candito pp. agg. [sugar candy, candi, confitura, kandiente Frucht] cunfettadu (L), candiu (N), candiu cunfittau (C), candiddu, cunfittaddu (S), canditu, cunfittatu (G) // cunfettu (L), candiu (NC), cunfettu (S), canditu (G) “frutto c.”; lattugau (C) “cedro c.”

canditura sf. [canding, confiserie, confitura, Kandieren] cunfettadura (L), candidura (N), candidura, cunfittadura (C), candiddura, cunfittaddura (S), canditura, cunfittatura (G)

candore sm. [whiteness, candeur, candor, Weisse] candidesa f., candore, biancore, biancura f., nidesa f. (L), candesa f., biancore, biancura f. (N), candori, nidesa f. (C), candori, purèzia f. (S), candori, bianchesa f. (G)

cane sm. zool. (Canis canis) [dog, chien, perro, Hund] cane (lat. CANIS), perru (sp. perro) (L), cane, catteddu (lat. CATELLUS), tetè (infant.) (N), cani (CS), cani, ghjàcaru, bubù (infant.) (G) // accanarzare, accanizare (L), accanargiai (C), accanaglià (G) “inseguire con i c.”; attiajolu (L) “detto del c. molto bravo nel fiutare le tracce della selvaggina”; bamottu (L) “c. che vigila sul gregge”; camulare (L) “ansimare del c.”; canarzu (L), canaxu, canàrgiu (C) “custode di c.”; cane d’isterzu (L), canisterju (N) “c. leccone, mangione”; cane de majolu (L) “c. da macina, non buoni alla caccia”; cane de piga, giàgaru (L), zàcaru, jàcaru (N) “c.  da caccia”; cane de loru (L), cani de loru (C) “c. da guinzaglio”; canes de su fusile pl. (L), cricca f. (G) “c. del fucile”; canes pasteris pl. (L) “c. ingordi”; cane tentarzu (L) “c. da guardia”;  ciuttè (L) “voce con la quale si chiamano i c.”; isgremire, isgrèmere (L) “dicesi del cane che si difende quando viene attaccato”; teittare (L) “chiamare i c. (da tè-tè)”; terriò!, tirriò! (LN) “voce per scacciare i c.”; torulare (L), torunare, turunzare (N) “lamentarsi dei c.”; trattiadore (L) “c. da caccia”; canes iscollanaos pl. (N) “c. sciolti”; giàcaru (N), giàgaru (S) “c. da caccia”; ubé (N) “voce per aizzare il c.”; cani banghittu (C) “c. bassotto”; scrobai is canis (C) “sciogliere i c.”; cani di bérthura (S) “c. di piccola taglia”; cani di mossu (S) “c. da presa”; cani di trinza (S) “c.  da cintura”; cani burdò (Lm) “c. bulldog”; cani di tratta, di sangu, airatu, mirindoni, muturru (G) “c. da inseguimento, feroce, rabbioso, poltrone, che non abbaia”; cani ritaddatu (G) “c. castrato”; canina f. (G) “sterco di c.”; ghjacara f. (G) “c. incinta”; ghjàcuru (Lm) (G) “c. da guardia”; incriccà (G) “alzare i c. di un’arma”; smattià (G) “far tacere i c. onde non si avventino”; tirriù! (G) “passa via!”; A mossu de cane pilu de cane (prov.-LN) “Al morso del c. pelo di c.”; Cani non mùssiat cani (prov.-C), Cani no magna cani (prov.-G) “C. non morde c.”; A cani chi pappat cinixu no di fidis su lardu (prov.-C) “Al c. che mangia cenere non fidare il lardo”; Lu cani màsciu si futti una voltha (prov.-S) “Il c. m. si frega una volta”; Abbrili, torra lu cani a cuili (prov.-G) “Aprile, il c. ritorna al canile”

canea sf. [uproar, chiennaille, perrada, Gebell] accanarzada, ragàglia, tzaramella, canesia, canina (L), accanarjada, cagnara, cania (N), accanargiada, baulamentu m.  (C), abburottu m. (S), ragàglia, canàglia, rimìsciu m. (G)

canestra sf., -ino sm. dimin. [llittle basket, petite corbeille, canastillo, Körbchen] canistredda, canistreddu m. (lat. CANISTELLUM), canisteddu m., canistreddutzu, canistru m. (lat. CANISTRUM), corbinzolu m., chirriola, ispasa (L), caistedda f., caisteddu, canistedda f., canistezolu m., irgrandizola f. (N), canisteddu m., cranistedda, coladòrgia, palini m., palinedda, palina, pallina, paulina, pobinu m., polini m.,  poia, pouia, banastra  (C), canisthreddu m., canisthredda, ippasa, ippàsia (S), canistreddu m., canistrella (Cs), culbulitta, spasa (Lm) (G) // mojoleddu m. (N) “c.  d’asfodelo”; portaturradas m. (C) “c.  per pane”

canestraio sm. [basket-maker, vannier, cestero, Korbmacher] canistraju, paneraju (L), canistaju (N), scartedderi (C), canisthreddàggiu (S), canistràiu (G)

canestro sm. [basket, corbeille, canasto, Korb] canistreddu, canistredda f., canisteddu, canistedda f., canistru, calistru, paneri (cat. paner) (L), canisteddu (N), scarteddu, farrajoa f., farrajoba f., farrajola f., palina f. palini f., pobinu m., polina f. (vaglio per ventilare il grano), banastra f. (c. di vimini a strisce di legno intrecciate; cat. sp. banasta) (C), parinitta f., móiu, canisthreddu (S), canestra f., canistreddu, canestru (Cs), cavagnu (Lm), còlbula f. (G) // canistros pl. (L) “pani artistici a forma di uccello, di fiori ed altro per gli sponsali o per la celebrazione della prima messa”; incobonittare, incubonittare (L) “disporre le focacce di Ognissanti nel c.”; revattu (L)“c.  di cibi inviato per un battesimo”; affattorgiare (N) “fare c. di steli di lentischio”; carrigu (C)“c.  abbastanza capiente”;  meza f. (S) “mezzo c.  (unità di misura di cereali)”; culbuloni (G) “pane a forma di gallina confezionato per le feste pasquali”; canistreddi pl. (G) “piccole ciambelle con anice, dure come gallette”

canfora sf., -o sm. bot. (Artemisia alba) [camphor, camphre, alcanfor, Kampfer] cànfora (LN), cànfora, cànfura (C), cànfura (SG)

canforato agg. [camphoric, camphré, alcanforado, Kampfer...] canforadu (L) canforau (NC), canfuraddu (S), canfuratu (G)

cangiante p. pres. agg. mf. [changing, changeant, cambiante, schillernd] mudadore (LN), cambianti, faccis-faccis, mudangiosu, mudàngiu (C), ciambanti (S), variadori (G)

cangiare vt. [to change, changer, cambiar, ändern] cambiare, giambiare, mudare (lat. MUTARE) (L), cambiare, mudare (N), cambiai, mudai (C), ciambà, cambià, muddà (S), cambià, mutà (G)

canguro sm. zool. (Macropus rufus) [kangaroo, kangourou, canguro, Känguruh] canguru

canicola sf. [height of summer, canicule, canícula, Hundstagehitze] cama (lat. CAUMA), basca (cat. basca), istempériu m. (L), basca, camedda, cama de sole, cardura (N), basca, cama, meigama m., calori m. (C), caldhu chi attausghèggia m., carurassu m. (S), cama, caldana (G)

canicolare agg. mf. [extremely hot, caniculaire, canicular, Hunds...] bascosu, imbaschidu (L), caente (sp. caliente), affocosu, bascosu, cranniculare (N), bascosu, imbaschiu (C), afosu (S), di cama, aldenti, caldu néulu, pagnu (G)

canile sm. [kennel, chenil, perrera, Hundehütte] canile, canarzu, caneria f. (L), canile (N), canili (C), caniri (S), canili (G)

caninamente avv. [caninely, comme un chien, come perro, hündisch] a manera de canes (LNC), caninamenti, a manera di cani (SG)

canino agg.[canine, canin, perruno, hündisch] caninu // dentes a unu palone pl. (L), denti di l’occhj pl. (G) “denti c.”; tùsciu caninu (L), tùssiu caninu (N), tussi canina f. (C), tossa canina f. (S), tussa canina f. (G) “tosse c., pertosse”; scalla f., scàllia f. (C) “dente c. del cinghiale”; In corpus caninu non b’intrat binu (prov.-L) “Nel corpo del cane non entra vino”; Pro manicare bi cheret su fàmine caninu (prov.-N) “Per mangiare ci vuole la fame da cani”

canizie sf. [white hair, canitie, canicie, weisses Haar] canura, canesa (sp. canez), incanidura (L), incanidura (N), canudesa, murràntzia, murresa (C), bianchèzia di li peri, incaniddura (S), canutesa, incanitura (G)

canizza sf. [insistent barking, aboiement, ladrido de la perrada, Gekläff] accanarzada, attócchida, attoccu m. intalgada, intalgu m. (L), accanarjada, cagnara, canitza (N), accanargiada (C), abbaggiadda, abbauradda (S), ghjànnita (G)

canna sf. bot. (Arundo donax) [reed, canne, caña, Rohr] canna (lat. CANNA) // andare canni-canni (L) “camminare piegandosi come una c.”;  bratzu m. (LN) “mt. 0,75”; canna (L) “misura di lunghezza equivalente mt. 3,00 circa”; canna-canna (L) “tagliato metà per metà longitudinalmente”; canna de muru (L) “circa mt. 7,00 di muro a secco”; canna de pisca (LN) “c. da pesca”; canna de sa ‘ula (L), canna fumària (L) “c.  fumaria”; canna furistera (L) “congegno fonico costituito da un tubo di c. di bambù, sul quale sono stati scavati trasversalmente dei denti che vengono eccitati da una stecca di c. appiattita- G. Dore”; canna isperrada (LN), tzaccaredda (C) “congegno fonico formato da una c. lunga cm. 140, spaccata longitudinalmente, usato dai contadini per allontanare i passeri dai campi”; canna pisana (L) “dicesi di persona molto alta e longilinea”; cannaculu m. (LN) “retto”; cannagula (N) “trachea, esofago”; cannàiga, canàpida (L), cannàpide (N) “strumento di c. che, agitato, produce rumori striduli atti a mettere in fuga animali nocivi dai campi seminati, orti, vigne, ecc.”; cannetta (L) “c.  di fucile”; culuvone orn. m. (L) “cannaiola (Acrocephalus scirpaceus)”; furchiddu (LN) “mt. 0,125”; incanneddada (L) “fasciatura di una frattura ossea fatta con l’impiego di c.”; incanneddare (L) “contenere una frattura ossea mediante l’impiego di c.”; mesacanna (LN), mesucanna (LNC) “mt. 1,50”; parmu m. (LN) “mt. 0,25”; póveru in canna (L) “poverissimo”; uppuale m. (LN), bròccia, zaccafichi, piscafichi (G) “c. spaccata in una estremità utilizzabile per raccogliere fichi, fichidindia, ecc.”; tirafummu m. (N) “c. fumaria”; canna de spraxi (C) “c. usata per tesare il filo della biancheria”; litzas pl. (C) “canne del telaio”; sàrrala (C) “giardino di c.”; sgannadroxu m. (C) “c. della gola, strozza”; cannipparradda (S) “attrezzo usato per scacciare  i passeri dai campi coltivati”; ischanniccià (S) “schiacciare come una c.”; No impolta la canna, basta chi sia la spica manna (prov.-G) “Non importa la c. (lo stelo), purché la spiga sia grande”

canna d’India sf. bot. (Canna indica) [bamboo-cane, rotin, caña de Indias, spanischesRohr] canna d’India (LN), canna de Ìndias, canna froria (C), canna d’Ìndia (SG)

canna da zucchero sf. bot. (Saccharum officinarum) [sugar-cane, canne à sucre, cañaveral, Zuckerrohr] canna de tùccaru (LN), canna de tzùccuru, cannameli (it. ant. cannamele) (C), canna di zùccaru (SG)

canna palustre sf. bot. (Arundo phragmites) [reed, canne, caña, Rohr] cannisone m., cannijone m., cannaisone m., canna àbrina, canna ùrpina, canna giùspina, cannittu m. (L), cannisone m., cannione m. (N), cannixoni m., cannisoni m., ispàdula (C), cannisoni, cannizza, cartha di senna (S), canna aresta, canna àbrina, canna ùlpina (G)

cannacoro sm. bot. vds. canna d’India

cannaio sm. [screen of  reeds, panier, cañizo, Rohrgeflect] cannittu, cannedu (L), cannarju, cannittu, cannitta f. (N), cannitzu (C), cannizzu (S), cannìcciu (G)

cannamele sf. bot. vds. canna da zucchero

cannata sf. [stroke of  reed, coup de canne, golpe de caña, Rohrhieb] cannada, colpu de canna m. (L), cannada (N),  corpu de canna m. (C), cannadda, còipu di canna (S), colpu di canna m. (G)

canneggiare vi. (misurare il terreno con la canna) [to measure with cane, arpenter, medir con la caña, vermessen] misurare cun sa canna (L), cradiare (N), misurai cun sa canna (C), canniggià (S), misurà cun la canna, midì cun la canna (G)

canneggiatore sm. [measurer, aide-arpenteur, quien mide con la caña, Stabhalter] misuradore cun sa canna (L), cradiadore (N), misuradori cun sa canna (C), canniggiadori (S), misuradori cun la canna (G)

cannella sf. bot. (Cinnamomum zeylanicum) [cinnamon, cannelle, caño, Zimtbaum] buttarolu m., cannella (lat. CANNELLA) (L), cannella (N), cannella, ganella (C), cannella (S), cannedda (G)

cannello sm. [torch, chalumeau, cañuto, Kanüle] canneddu, cannìcciula, càntaru (lat. CANTHARUS), tùtturu, tughe f., dughe f. (lat. DUX, DUCE), iscetta (c. della botte; cat. aixeta) (L), càntaru, canneddu, tuche f., tuchedda f., tucale, baddajolu, iscetta f., issetta f. (N), canneddu, cannusca f., tùtturu de canna, baddajolu, filtzettu, griffoni (sp. grifón), griffu (sp. grifo), cannada f., scetta f., spìndulu, tuvera f. (c. del mantice) (C), canneddu, cannedda f., cannùccia  f. (c. della pipa), ascetta f., iscetta f., ippina f. (S), canneddu, scelta f. (G) // addajolu (LN) “c. con cui le tessitrici avvolgono il filo del ripieno e che mettono nella spola”; canneddu biaittu (L) “solfato di rame fuso con nitro o allume”; canneddu biancu (L) “nitrato d’argento, solfato di zinco”; canneddu grogu (L) “acido fenico più acido nitrico”; iscettare (L), issettare (N)” “far fuoruscire il vino dal c. della botte”; tastadori (C) “c.per il travaso del vino; cat. tastador”; suradori (S) “c. ferruminatorio”

cannelloni sm. pl. [cannelloni, gros macaroni, canelones, Nudelteigröhre sing] cannellones (L), maccarrones de busa, cannellones (N), maccarronis de busa, cannellonis (C), cannelloni (SG)

canneto sm. [reed thicket, cannaie, cañar, Röhricht] cannedu (lat. CANNETUM), cannarzu (L), cannetu, cannarju, cannarzu, cannionarju (N), cannedu (C), canneddu, loggu di canna (S), cannetu, cannisgioni, cannagghju (G)

cannibale sm. [cannibal, cannibale, caníbal, Kannibale] cannìbale (LN), cannìbali (CSG)

cannicciata sf. [trellis, claie, cerco de cañas, Rohrgeflect] cannittu m., incannittadu m. (L), cannittada, cannitza f., incannada f., incannittadura (N), cannitzu m. (C), incannizzadda, incannizzaddura, cannizzu m. (S), cannicciata, cannìcciu m. (G)

canniccio sm. [reed grating, claie, cañizo, Rohrgeflect] cannittu (L), cannittu, cannitta f., lùssia f. (probm. prerom.), cràdiu (N), cannitzau, cannitzu (C), cannizzu (S), cannìcciu (G) // iscannittare (L) “disfare il c.”; cradiare (N) “mettere c. o cannette per allineare e distanziare meglio le viti o altro all’atto della piantagione”; straccadroxu (C) “c.  in fisso nell’acqua delle peschiere”

cannocchiale sm. [binoculars pl., lunette, anteojo, Fernglas] cannecciale, cannocciale, cannortzale cannucciale (L), cannocchiale, cannotzale (N), cannocciali, carnocciali (C), cannucciari (S), cannucchjali, cannugghjali (G) // canneccialare (L) “guardare col c.”

cannocchio sm. (tutolo della pannocchia del mais) [cob, épi de maïs, cepa de las cañas, Kolben] budrone (truncu) de trigudindia (L), prannuca f. (N), truncu de su cixiniau (C), pubusoni (budroni) di lu triggu d’Ìndia (S), trònsciu di lu tricu dÌndia (G)

cannolicchio sm. itt. (Solen vagina) resorza (de mare) f. (L), lesorja (de mare) (N), arresòia (de mari) f., resòia marina f., arresoiedda f., atilloni, gragallu (lat. COCHLEARIUM), serrittu, ferrittu (it. ferretto), ferrittu de scógliu, otilloni (C), rasòggia f. (S), rasogghja f., chjocca rasogghja f., cannulìcchiu (Cs), cannulicchju (Lm) (G)

cannolo sm. [pastry filled with cream, petit canon de pâte, canuto, Schillerlocke] cannolu (LNC), cannuncinu (S), cannolu (G)

cannonao sm. (uva e vino tipici della Sardegna) cannonau, cannonadu, cagnolare, cagnonale (L), cannonau, cannonatu (N), cannonau, cagnovali (C), cannonau (S), cannonau, cagnunali (Cs),  riddagliaddu (Cs) (G)

cannonata sf. [gun-shot, coup de canon, cañonazo, Kanonenschuss] cannonada (LNC), cannunadda (S), cannunata (G)

cannoncino sm. dimin. [light-gun, petit canon, cañoncito, kleine Kanone] cannontzinu, cannoneddu (LN), cannoneddu (C), cannuncinu (SG)

cannone sm. [gun, canon, cañón, Kanone] cannone (LN), cannoni (CSG)

cannoneggiare vt. [to cannonade, canonner, cañonear, mit Kanonen beschiessen] cannonare (LN), cannonai (C), cannunà (SG)

cannoniera sf. [gunboat, canonnière, cañonera, Kanonenboot] cannonera (L), cannoniera (N), ambrosura (piem. anbrosura) (C), cannunera (SG)

cannoniere sm. [gunner, canonnier, artillero, Kanonier] cannoneri (L), cannonieri (N), cannoneri (C), cannuneri (SG)

cannuccia sf. dimin. [thin cane, chalumeau, carrizo, Röhrchen] cannitta, cannaredda, buttarolu m. (L), cannichedda, cannittedda, bucchinu m. (c. da fumo) (N), cannitta, cannixedda (C), cannùccia (S), cannitta, cannedda, filianu m. (c. di paglia) (G) // cradiare (N) “piantare c. nel terreno per fare arrampicare le viti o le pianticine di fagioli, pomidoro, ecc.”

cannula sf. dimin. [cannula, canule, cánula, Kanüle] cannaredda, cannitta (L), cannichedda (N), cannedda (C), cannùccia (S), cannedda (G)

canocchia sf. itt. (Squilla mantis) [anchor-ring, cigale, cigarra de mar, Heuschreckenkrebs] chìgula de mare (L), càmbara de fangu, càmbaru de ludru m., càmbaru de iscólliu m. (N), cixigraxa de mari, cigaledda de erba, cigaledda de trìscia, cigaledda de scógliu (C), chìggura di mari (S), cilaca di mari (G)

canone sm. [canon, canon, canon, Kanon] affittu (L), affittu, oriellu (N), cànoni (CS), dittamu, dittàmini, affittu (G)

canonica sf. [rectory, maison canoniale, casa canonical, Pfarrhaus] canóniga, calóniga (L), dommo de su calónicu (N), canogia (cat. canongía) (C), canònigga, carònigga (S), calònica (G)

canonicato sm. [canonry, canonicat, canonicato, Kanonikat] canonigadu, calonigadu (L), calonicau, canonicau (N), canonigau, calonigau, canogia (cat. canongía) (C), canoniggaddu, caroniggaddu (S), calonicatu (G)

canonico sm. [canon, chanoine, canónigo, Kanoniker] canónicu (lat. CANONICUS), calónigu, canóligu, canónigu (L), calónicu, canónicu (N), canónigu, calónigu (C), canòniggu, caròniggu (S), calònicu (G) // calónigu orijudu (L) “asino”; calónicu de cadira (N) “c. della cattedrale”; B’at pius tempus chi non calónigos (prov.-L) “C’è più tempo che c.”; Canónigu mortu, cadira arrandada (prov.-C) “Morto il c., sedia con trine”; V’è più dì che carònigghi (prov.-S) “Ci sono più giorni che c.”

canonizzare vt. [to canonize, canoniser, canonizar, kanonisieren] fàghere a santu (L), fàchere a santu (N), canonigai, canonizai (C), canonizà (S), santivicà (G)

canopo sm. (vaso funerario) [Canopus, canope, canope, Kanopus] canopu, brocca de mortu f. (LN), màriga de mortus f. (C), vasu di morthu (S), vasu di moltu (G)

canoro agg. [singing, harmonieux, canoro, Sing...] canoru (ant.), canterinu (L), canterinu (N), cantarinu (C), canterinu (SG)

canottaggio sm. mar. [boating, aviron, canotaje, Rudern] canottazu (LN), canottàggiu (CSG)

canottiera sf. [singlet, gilet sans manches, remera, Unterhemd] cannottiera, frinella (L), canottiera (NC), cannottiera (N), canottiera, frinella, franella (S), canuttera (G)

canottiere sm. [oarsman, canotier, piragüista, Ruderer] canotteri (L), canottiere (N), canottieri, abbogadori (C), canottieri, vogadori (S), canutteri, vugadori (G)

canotto sm. [small boat, canot, canoa, Ruderboot] canotto (LN), canottu (CSG)

canova sf. (baracca di vendita al minuto) [wine-shop, débit de boissons cantina, Keller] canava (lat. CANABA), barracca (cat. sp. barraca), barraccu m. (L), barracca, buttechedda (N), canova, barracca, arrebustu m. (cat. reboste) (C), barracca di vindioru (S), barracca di vindiolu (G)

canovaccio/1 sm. (tela di canapa usata per strofinaccio) [dish-cloth, torchon, cañamazo, Lappen] canevàcciu, cannabàcciu,  cannabatzu, cannavatzu, canoatzu, tela russa f., istuppìglia f. (sp. estopilla) (L), cannavatzu (N), canàcciu, canavàcciu (C), cannabazzu (S), canavazzu, canavàcciu (G) // navutza f. (L) “tela di canapa a trama molto rada”; A lumi di candela lu canavazzu pari tela (prov.-G)“A luce di candela il c. sembra tela”

canovaccio/2 sm. (traccia, schema, abbozzo) [canvas, canevas, cañamazo, Kanevas] trama f., ischema, abbotzu (LN), abbotzu, intzimia f., àndara f. (C), trama f., ischema (S), trama f., abbozzu (G)

cansare vt. vds. scansare

cantabile agg. mf. [singable, chantable, cantable, singbar] de cantare (LN), cantàbili (C), cantàbiri (S), cantàbbili (G)

cantafera sf. (cantilena, tiritera) [rigmarole, rabâcherie, canturria, Kinderreim] cantilena, badaciùmine m. (sp. ant. badajar), chirielle m. (tosc. chirielle), càntara, mìmula (L), cantilena, badaloccu m. (it. ant. badaloccare), mìmula (N), imbalapipius m., cantilena (C), cantirena, mìmmura, tiratirò m. (S), filumestu m., cantilena, durudduru m. (G)

cantaiolo sm. [singer, chanteur, cantarín, Sänger] cantadore, cantajolu (L), cantadore (N), cantarolu (C), cantadori (SG)

cantante p. pres. smf. [singer, chanteur, cantor, Sänger] cantante, cantadore (LN), cantista, (L) cantanti, cantadori (CSG)

cantare vt. [to sing, chanter, cantar, singen] cantare (lat. CANTARE) (LN), cantai (C), cantà (SG) // canta-canta (L) “cantando”; cantadorzu m. (L) “luogo in cui si canta”; cantare a disputa, cantare a bolu, disputare (L) “c. a gara improvvisando nelle dispute poetiche”; cantare a sa mala (L), in malas, a irmurju (N) “c. pizzicandosi reciprocamente”; cantare in gianna (L) “fare la serenata sulla porta”; cantizare (L); contonare (LN)“c.  da un angolo all’altro della strada in compagnia”; iscantarare, iscanterare (L) “c. con voce stonata; parlare senza giudizio”; iscantaritzare (L) “c. allegramente e a lungo”; cantà a barra postha (S) “c. a squarciagola”; cantarìzia f., cantarina f. (G) “canto prolungato; voglia di c.”; cantugnu m. (G) “modo di c.”; Chini cantat a mesa, conca de pagu firmesa (prov.-C) “Chi canta a tavola, ha la testa poco apposto”; Senza dinà no si canta missa (prov.-G) “Senza soldi non si canta messa”

cantaride sf. zool. (Lytta vesicatoria) [cantharis, cantharide, cantárida, spanische Fliege] cantàrida (cat. sp. cantárida), cantàride (= it.), cane de rucca m., mariarosa (L), cantàride (N), cantàrida, cantàriga (C), cantàrida (S), micalina (G)

cantaro sm. (misura di peso pari a 100 libbre, ossia a 40 kg) [measure of weight, canar, quintal, Doppelzentner] cantare, pesada f. (L), cantare (N), cantari (gr. biz. kantari), chintari (C), cantari (SG) // Su male intrat a cantares e ch’’essit a untzas (prov.-LN) “I mali entrano a c. ed escono ad once”; L’ùncia n’alza lu cantari (prov.-G) “L’oncia solleva il c.”

cantaro /1 sm. itt. (Spondyliosoma cantharus) càntara f. (cat. càntara) (L), tanuda f. (tosc. tanuda), basocu  (cat. basuc) (N), tanuda f., tannuda f., tenuta f., càntaru (C), càntara f. (SG)

cantaro/2 sm. (sorgente, polla d’acqua) [cantharus, canthare, cántaro, Kantharos] càntaru (lat. CANTHARUS), tùvulu (L), tzurru (sp. chorro), mitzale (N), cannoni, tùvulu, mitza f. (C), càntaru, bulloni (S), càntaru, truoni (G)

cantastorie smf. [street singer, jongleur, juglar, Bänkelsänger] cantadore de paristòrias (LN), contacontus, contafàulas (fig.) (C), cantadori di paristhori (di conti, di fori) (S), cantadori di foli (di conti) (G)

cantata sf. [singing, cantate, cantada, Singen] cantada (LNC), cantadda (S), cantata (G)

cantatore sm. [songster, chanteur, cantador, Sänger] cantadore (LN), cantadori (CSG) // Cantadore pedidore (prov.-L) “C. (uguale) mendicante”

canterano sm. [chest of drawers, commode, cómoda, Kommode] canteranu, burò (piem. burò), blò, brò (L), cantaranu, canteranu, cataranu (N), cumò, cumou, burò, brou (C), cantaranu (S), cantaranu, cascittoni, cumò, burò (G) 

canterellare vt. vi. [to sing softly, chantonner, canturrear, trällern] cantuzare, cantighinare, mimulare, muidonare (L), cantare a boche lena, cantilenare, mimulare (N), cantareddai, cantilenai, canticchiai (C), cantà a bozaredda (S), cantarinà (G)

canterino agg. [singing, chanteur, cantarín, sangeslustig] canterinu, cantarinu (LN), cantarinu, cantareddu, cantarolu (C), cantarianu, cantarinu (S), cantarinu (G)

cantero sm. [cantharus, pot de chambre, cántaro, Nachttopf] orinale, batzinu (sp. bacín) (L), rinale, batzinu (N), bassinu, pisciaiolu, orinali, siglietta f. (sp. silleta) (C), urinari, bazzinu, linari, basu, gabinu (S), rinali, pitali, catùcciu, chjlchjanti, pisciaiolu, pisciottu, silvìziu, cognu, bassinu (G) // bazzinu a dui manecci (S) “c. da notte a due manici”

canticchiare vt.vi. vds. canterellare

cantico sm. [canticle, cantique, cántico, Gesang] càntiga f., càntigu (L), cànticu, cantu (N), càntidu, cantu (C), càntiggu, càntigga f. (S), cànticu (G)

cantiere sm. [yard, chantier, atarazana, Baustelle] cantieri (LNCS), cantieri. cantiè (Lm) (G)

cantilena sf. [sing-song, cantilène, cantilena, Kantilene] cantilena, iscantaritzu m., mémula, mìmula, maudinu m., leredda, laredda, chirielle m. (tosc. chirielle), repiccu m. (cat. repic; sp. repique), càntara (c. noiosa), tasa, taja (probm. lat.STADIA - Pittau), nìnnida (c. per culla) (L), cantilena, cantaza, mìula, badaloccu m. (N), cantilena (C), cantirena, duru-duru m., mìmmura, nìnniddu m. (S), cantilena, filumestu m., durudduru m. (G) // dìnghili-dìnghili-(dinghiliana) (L) “ritmo di alcune cantilene tipiche del Logudoro”; duddurudduru m., dùdduru-dùdduru (L) “c. che accompagna il ballo sardo, detto duru-duru; càntara (N) “c. fastidiosa”

cantilenare vt. vi. [to sing-song, chantonner, hacer cantilenas, eintönig vor sich hinsingen] cantilenare, cantuzare, mimulare, memulare (L), cantilenare, cantazare, mimulare (N), fai cantilenas, cantilenai (C), mimmurà, cantà a bozaredda (S), cantarinà, mulmurà (G) // anninniosu (LC) “cantilenante”;

cantimplora sf. (fiasco di terracotta a 2 o 4 manici) [flask of baked clay, rafraîchissoir, cantimplora, Strohflasche] fiascu m., brocca f., conzale m. (lat. CONGIUS) (L), frascu, brocca f. (N), carraffoni m., garraffoni m. (it. caraffone), brocca (C), fiaschu m., brucca (S), brocca, cerra, fiascu m. (G)

cantina sf. [cellar, cave, cantina, Keller] cantina, chentina, chintina, frundagu m. (it. fondaco) (L), cantina, funnagu m. (N), cantina (C), chintina (S), chintina, camasinu m., cammasinu m. (G)

cantiniere sm. [cellarman, sommellier, cantinero, Kellermeister] cantineri, tzilleraju (LN), cantineri (C), chintineri, vindioru, vindioràggiu (S), usteri, cidderàiu (G)

cantino sm. mus. [chanterelle, chanterelle, prima cuerda de la guitarra, Quinte] cantinu

canto/1 sm. [singing, chant, canto, Singen] cantu, càntigu, càntidu, cantone f., càntida f., cantizu, muttu (it. motto), muttettu (it. mottetto), dillu, dìlluru (L), cantu, cantone f., dillu, dìlliri, muttu (N), cantu, càntidu, cantzoni f., opu (C), cantu, cànticu, canzona f. (S), cantu, cantugnu, cantarìzia f., canzona f. (G) // anninnò (L) “varietà di tonalità del c. sardo”; attittu, attìttidu (LN) “c. funebre delle prefiche (dette attittadoras); cagariddana f. (L) “c. di bambini”; càntara f. (L) “c. noioso e stucchevole”; contrattittu (L) “testo poetico ridanciano che si contrappone al più noto e diffuso attittu”;   cunsonu (L) “c. a tenore composto da quattro voci: boghe f., mesaoghe f., bàsciu, contra; pesada f. (LN) “inizio di un c. orale”; cantu a tenores, cussertu, cuntrattu, cuncordu (N) “coro a 4/5 voci: boche f., mesu boche f., bassu, cronta f., tìppiri; dillu, dillu-dillu, dìlliri (N) “c. a concerto che accompagna l’antico ballo sardo”; filicordina f. (N) “c. accorato, struggente”; cantu di ghjanna (G) “c. sulla porta dell’innamorata”; cantu felmu (G) “c. gregoriano”; pisà lu cantu (G) “iniziare un c.”

canto/2 sm. (cantuccio, lato, banda) [corner, coin, rincón, Ecke] chizone, cuzone (lat. *CILIONE), chizoneddu, chizoleddu, cantu, cuzu, chirru, chìrriu, ghirru, ungrone (lat. ANGULONE), rancone (sp. rincón) (L), cantu, angrone, ungrone, cuzu, cùgiu, cuzone, cugione (N), cantu, ala f., banda f., cantoni, contoni, cherru, arrogu, ingroni, arreconi, arrenconi, arrinconi, arranconi, furrungoni (C), cuzoni, ara f., chìrriu (S), accagnu, cagnu, agnata f., cùciu, gùciu, cugghjolu, chirrioni (G) // unu cantu de pane (LN) “un pezzo di pane”; po parti mia (C) “dal canto mio; per me”; posthu a un’ara (S) “messo da canto, da parte”

cantonata sf. [street-corner, coin de la rue, rinconada, Strassenecke] cantonada, contonada (LN), cantonara, contonada, sgarrada, faddina (fig.) (C), cantunadda (S), cantunata, cantunadda (Cs), biccu m., spìculu m., vultata (G) // biccu di la cantunata m. (G) “spigolo della c.”; aé un disacceltu, un disattinu (G) “prendere una c.”

cantone sm. [corner, coin, cantón, Ecke] cantone, contone, ispuntone (it. spuntone) (L), cantone, contone, chirru (N), cantoni, contoni, spuntoni, arrenconi, chirru, ingroni, furrungoni (C), cantoni (S), cantoni, chirrioni, catagnoni (G) // cantones de granitu pl. (L) “c. di granito”;  ligadores pl. (L) “cantonetti di tufo, trachite o granito che, messi di taglio, servono a legare due muri per renderli più solidi”; perda secada f. (N) “c. di tufo, di trachite o di granito squadrato”; giogu de su sedatzeddu (C) “giuoco dei quattro c.”;spuntoni de sa contonada (C) “c. di strada”

cantoniera sf. [roadman’s house, maison cantonnière, rinconera, Strassenwärterhaus] cantonera, contonera (sp. cantonera) (LNC), cantunera (SG)

cantoniere sm. [roadman, cantonnier, peón caminero, Strassenwärter] cantoneri, contoneri, istraderi, istradoneri (L), contoneri, contonerarju, istradoneri (N), contoneri (C), cantuneri (S), cantuneri, cantuneràiu (G) // cantuneràia f. (G) “moglie del c.”

cantore sm. [singer, chantre, cantor, Sänger] cantore, cantadore, cantonarzu (L), cantore, cantadore, cantonarju (N), cantori, cantadori, ciantri (c. di cappella; sp. chantre) (C), cantori, cantadori (S), cantori, cantadori, cantol, canzunadori (G) // cantol di magghju (G) “asino”

cantoria sf. [choir, tribune de chantres, coro, Kantorei] cantoria, cantadoria (LN), siglieria (C), cantoria (SG)

cantuccio sm. dimin. [nook, petit morceau, cantero, Kanten] chizoleddu, chizonada f., chizoneddu, chizolu, cozolu, cuzoneddu, arrundàgliu, picchirinu, rancone (sp. rincón), ancione (crs. anghjone) (L), angroneddu, contoneddu, ungroneddu, cugione (N), arrenconi, arrinconeddu, rinconi, arranconi, arreconi, furringoni, furrungoni, ingóvinu (C), cuzorareddu, cuzoru, ara f., oradeddu (S), accagnu, accagnareddu, cagnu, gùciu, agnata f., agnatedda f., cugghjolu, cantareddu (Cs), cantu (Lm) (G) // pisciarrenconis (C) “nomignolo degli abitanti di Cagliari (Casteddu); angronare (N), arrinconai, arrenconai (C) “mettere in un c.”; accagnassi (G) “rincantucciarsi”

canutezza sf. [hoariness, canitie, canicie, Weiss] canesa (sp. canez), incanidura (L), incanidura (N), canudesa, murresa, murràntzia (C), incaniddura (S), incanitura, canutesa (G)

canutiglia sf. [tinsel, broderie, cañutillo, Kantille] cannutìgliu m. (sp. canutillo, cañutiillo), granadìgliu, granadìglia f. (L), canutìgliu m. (N), canotìgliu m. (C), canutìgliu m.(SG)

canuto agg. [white (-haired), blanc,cano, weiss] canu (lat. CANUS), canu meru, canudu (lat. CANUTUS), pilicanu, incanidu, bentuninu, pilialvu, tzufficanu (L), canu, canudu, caniu, cuccuricanu, incaniu, piliarbu, pilicanu (N), canu, canudu, canuru, pilicanu (C), canu, periganu, peribiancu, incaniddu, màschuru (S), canu, canutu, canosu, capicanu, pilicanu (G) // incanire (L) “diventare c.”; rusticanu (L) “ qualità di grano dalla punta grigia”; Mìseru chie disprèssiat consizos de pilicanu (prov.-L) “Misero chi disprezza i consigli delle persone c.”; Mancari pilicanu/ mi pican a dischìssiu/ sas penas de s’amore (N-F. Satta) “Benché c. / mi fanno impazzire/ i tormenti d’amore”

canutolo sm. bot. vds. pòlio

canzonare vt. vi. [to make fun of, plaisanter, mofar, hänseln] ciascare (sp. chasquear), beffare, agghejare, pònnere cantones, dare attaccu (L), beffare, brullettare, tzaschidare (N), strocci, stroccillai, bottai, brullai (C), biffà, piglià in giru, dà attaccu, ciunfrà (S), straà, afficcà, cugliunà, canzunà, cionfrà (G) // cantonare (L) “c. in poesia”

canzonatore sm. [mocker, moqueur, mofador, Spötter] beffadore, ciascadore, brullanu, beffulanu, beffajolu (L), beffadore, brulletteri, tzaschidadore (N), stroccidori, bottadori, brullanu (C), biffadori, matrufferi, ciaschosu, cionfraioru (S), straadori, afficculadori, beffulanu, canzunadori (G)

canzonatorio agg. [mocking, moqueur, burlón, spöttisch] brullone, brullanu, ciascosu (L), brullone, brulleri (N), brullanu, stroccidori, bottadori (C), ciaschosu, matrufferi (S), burruladori, imburrulantatu (G)

canzonatura sf. [mockery, moquerie, broma, Spötterei] brulladura, cantonella, ciascada, ciascu m. (sp. chasco), aggheju m., moffa (cat. sp. mofa) (L), brulladura, tzaschidadura, tzascu m., tzàschidu m. (N), stroccidura, brulla, botta (it. botta), bottadura, ingrimida (C), matroffa, beffa, bùglia, pigliadda in giru, cionfra (S), beffa, strau m., istrau m., straatura, afficcu m. (G) // N’à autu lu dannu e la beffa (G) “Ne ha avuto il danno e la c.”

canzoncina sf. dimin. [small song, petite chanson, cancioneta, Liedchen] cantonedda (LN), cantonedda, currentina, cantzoni repentina (C), canzonaredda, canzunetta (S), cantìcula (G) // parabenes m. pl.(N) “c. portafortuna”; repentina (C) “c. improvvisata che si canta in gara tra due o tre cantori”

canzone sf. [song. chanson, canción, Lied] cantone (lat. CANTIO -ONE) (L), cancione, cantone, cassone (N), cantzoni (C), canzona, canzoni (S), canzona (G) // piubagghesa (S) “tipica c. di Ploaghe (Piubagga)”; Cunfromma a sa carrela sa cantone (prov.-L) “A seconda della strada la c.”

canzonella sf. dimin. (burla, scherzo) [mockery, moquerie, chanza, Neckerei] brulla, cantonella, ciascu m. (sp. chasco), coglionu m. (L), brulla, collonu m., tzascu m., tzàschidu m. (N), brulla, botta (it. botta), bottadura, ciaccotta (sp. chacota) (C), bùglia (cat. bulla), brulla, ciacca, matroffa, buffonaddura (S), bùrrula, ciascu m. (G)

canzonetta sf. dimin. [short song, chansonnette, tonada, Liedchen] cantonedda (LN), cantzonedda (C), canzunetta (S), canzonedda, canzunetta (G)

canzonettista smf. [music-hall singer, chansonnier, cancionista, Schlagersänger] cumponidore de cantones (LN), cantzoneri (C), canzuneri, canzunettistha (S), canzunadori (G)

canzoniere sm. [song-book, chansonnier, cancionero, Liedersammlung] libareddu de cantones; cumponidore de cantones (LN), cantzonieri; cantzoneri (C), librettu di canzoni; canzuneri (S), libbrettu di canzoni; canzunadori (G)

caolino sm. miner. [kaolin, caolin, caolín, Kaolin] pedra modde f. (L), caolinu, sinnadorza f. (N), caulinu (C), caurinu (S), caolinu (G)

caos sm. [chaos, chaos, caos, Chaos] abbolottu (sp. alboroto), buliu, burrumbàglia (cat. burrumballa), ghilizu, iscurremusu, óffulu, tiffittanu, treboju, tréulu, tziriottu (L), cubisione f., acchissu, affusadura f., affusu, baràgliu, irmóniu, irribbùlliu, óffulu, pilisu, trepoju (N), attruppégliu (sp. tropel), battùliu, isturuddu, sturuddu, mugoni, sciumbellu, scumania f., tréulu, trumbullu (C), remetomba, abburottu, ciaffarezzu (cat. safareig), burumbàglia, buriumu (S), trasmùgghjulu, tramùsgiulu, rimìsciu, cialbiddana f., dissàntanu, trìuli-tràuli, babilònia f., buliegghju (Cs), fraustu, bizoffa f.(G)

caotico agg. [chaotic, chaotique, caótico, chaotisch] trebojadu, abbolottadu, treuladu (L), cubisionau, affusau, trepojau (N), treulau, ghettau a pari, trumbullau (C), cunfusiunàriu, abburuttaddu (S), attruppigliatu, abbuluttatu, cunfusu (G)

capace agg. [able, capable, capaz, tüchtig] capatze, galiu, atziviu, bonu, talentosu (L), capassu, capatze, aggaliu, talentosu, valitore  (N), capatzi, capatzu (sp. capaz), capassu, càpiu, càpidu, bonu, arvitziosu, talentosu (C), capazzi, àbiri, bonu (S), capaci, capazzu, inteltu, bulumosu (G) // frustare (N) “fare qualcosa pur non essendone c.”; accapassare (N) “essere c.”

capacità sf. [capability, capacité, capacidad, Tüchtigkeit] capatzidade, manizu m., càbida, càbuda, cabèntzia, intiga (L), capatzidade, capassidade, gabbale m., arvìtziu m. (N), capacidadi, capassidadi, capidura, abilesa, spillu m. (C), capazziddai (S), capacitai, destresa, talentu m., balia, dottu m. (G) //uppone m. (L) “misura di c.”  

capacitarsi vt. vi. [to be persuaded, persuader, persuadir, sich überzeugen] cumbìnchersi, réndersi contu, iscaretzìresi (L), si rèndere contu, si cumbìnchere (N), si cumbinci, nci fai capia, s’incrarai (C), cunvinzissi (S), dassi capu, sagumassi, capacitassi (G)

capanna sf. [hut, cabane, cabaña, Hütte] pinnetta (lat. PINNAE (MURORUM)), pinnattu m., pinnettu m., cabanna, cubone m., cupone m., barracca (cat. sp. barraca) (L), pinnettu m., pinnattu m., cupone m., cuvone m. (N), pinnetta, pinnettu m., pinneddu m., pinnatzu m., pinnàcciu m., cavagna (cat. cabanya) (C), pinnetta, barracca (S), pinnetta, capanna, cuponi m., cupponu m. (Lm) (G) // istattu m. (lat. STATIO) (LN), casaritta (N) “c. che consta di alcune pertiche verticali, di un tetto di frasche e di un tramezzo a metà altezza dove si essica il formaggio”; pastorizale m. (L) “piazzale antistante la c.”; pinnettaju m. (L) “detto di chi vive per lo più nelle c.”; cuccurale  m. (N) “sommità della c.”; guppuleddu m. (N) “parte alta della c.”; lòssia de petra (N) “c. di frasche usate per vendere gli agrumi”; furriadroxu m. (C) “c. di pastore e ovile, di cui molti col tempo divennero piccoli centri abitati”; Iscura sa pinnetta chi est onzora netta! (prov.-L) “Misera la c. che è sempre pulita!”; S’intrat colobra in pinnettu non l’occhidas! (prov.-N) “Se una biscia entra nella c. non ucciderla!”

capannello sm. (gruppo, crocchio) [group of persons, rassemblement, chozuela, Ansammlung] muntone, oddeu (lat. COLLEGIUM), arrógliu (cat. rotlle), trumeddu, trumedda f. (L), grùstiu, muntoneddu, goddeu (N), currìgliu (sp. corrillo), arrógliu, balleu, boddeu (C), fiottu, zaccheddu, trumadda f.(S), aggrumu, muntoni (G)

capanno sm. [shooting-box, cabane, huta de los monteros, Badekabine] barracca f., cabannu, cubone (c. di frasche) (L), barracca f., cupone, cuvone (N), pinnatzu, pinnàcciu (C), barracca f., pinnetta f. (S), cuponi (G)

capannone sm. accr. [shed, *halle, cobertizo, Schuppen] barraccone (LN), capannoni (C), barracconi (S), casamentu (G)

caparbietà sf. [stubborness, opimâtreté, terquedad, Starrköpfigkeit] tostorrìmine m., tostorrudesa, tortesa, tortura, tìrria (sp. tirria), bettiadura, m., apputta, callàbbia, legura, ostinu m. (L), testurrudesa, araone m., cravùmene m., ostinu m. (N), abbèttia, accuccadura, tìrria, tostorrudèn-tzia (C), intisthaddura, tìrria, riddosthumu m. (S), tìrria, tència, tèncina, tuldiò m., rifega, irrifega (G)

caparbio agg. [stubborn, opimâtre, terco, starrköpfig] tostorrudu, testorrudu, testarrudu (cat. testarrut), ostinadu, tenajudu, tirriosu, tortu, puntósigu, bettiosu, abbettiosu, bideosu, redossu, tremposu, tzérrimu (L), testurrudu (sp. testarudo), ostinau, iscumbeddu, cumbessu, cravosu (N), tusturrudu, tostorrudu, pertiatzu, cuaddudu, abbettiosu, tirriosu, trottu, corriatzu, pistilosu, pistulosu (C), riddosthu, tirriosu, cabbidosthu, intisthinaddu, attisthinaddu (S), tirriosu, tinciosu, téncinu, pirrònicu, pirroni, puntosu (G) // Su fizu cumbessu s’’idet tottue (prov.-N) “Il figlio c. si fa notare ovunque”; Lu tirriosu vo’ infilà l’acu pa la punta (prov.-G) “Il c. vuole infilare l’ago dalla punta”

caparra sf. [caution-money, arrhes pl., prenda, Anzahlung] cabarra, caparra, afforu m., inforu m. (L), caparra (N), caparru m., caparra, inforu m. (C), cabarra, pegnu m. (S), caparra, carra (G) // afforare (L), afforai (C) “dare una c.; sp. aforar”; afforu m. (C) “prezzo del grano fissato annualmente nelle Regie Prammatiche; sp. aforo”

capata sf. (colpo dato con la testa) [knock, coup de tête, cabezada, Stoss mit dem Kopf] istumbada, intzumbu m., tumbada, colpu de conca m., cabessada, iscabessada (cat. cabessada; sp. cabezada), tzancarronada (L), tumbada, corfu de conca m., isconchinada, cassiada (N), corpu de conca m., scabitzada, sconcorrada, scorrocciada, testera (cat. testera) (C), isthumbadda (S), zumbata, tumbata, capata, capizzata (G) // zumbà, azzumbà, tumbà, chjarumbulà (G) “dare c.”

capatina sf. (visita brevissima) [brief visit, brève visite, visita, Stippvisite] iscampiada, iscappa, tuccadedda (L), iscampiada, iscàmpiu m.,  cassiada, cassiadedda (N), visitedda, cumparimentu m., bisitedda (C), ischappadda (S), visittedda (G) // iscampiare (N) “fare una c., farsi vedere”

capecchio sm. [hards pl., regayure, estopa de cáñamo, Werg] lisca f., coatza f. (c. del lino), raigatzu, raigatza f., raigone, ràsula f. ràjula f. (L), istuppa f. lisca f. (N), ossu de linu, osselinu, stuppa grussa f. (C), lischa f., ossu di linu (S), ossu di linu (G)

capeggiare vt. [to lead, guider, guiar, anführen] ghiare, guidare, cumandare (L), fàchere de capu (de guida, de dugone), addugonare, guidare (N), ghiai, capeggiai, cumandai (C), guidà, cumandà (S), ghià, cumandà (G)

capeggiatore sm. [leader, guide, guía, Anführer] cabu, ghia f., guida f., dugone (L), capu, dugone, guida f. (N), ghiadori, cumandanti (C), cabbu, ghia f., cumandanti (S), capu, ghia f., cumandanti (G)

capelliera sf. vds. capigliatura

capellini/1 sm. pl. (pasta lunga e sottile) [angel’s hair, cheveux d’ange, fideos, Fadennudeln] findeos (cat. fideus; sp. fideos), tagliarinos (L), filindeos, filindreos, talliarinos (N), findeus (C), findei (SG)

capellini/2 sm. pl. bot. (Agrostis pallida) erva lepporina f. sing. (L), fenu lepporinu sing. (N), erba lepporina f. sing. (C), èiba lepparina f. sing. (S), alba leppurina f. sing. (G)

capellino agg. (colore castano dei capelli) [brown, châtain, castaño, braun] castanzinu, baju (LN), castàngiu (C), in curori di casthagna (S), in culori di castagna (G)

capello sm. [hair, cheveu, cabello, Haar] pilu (de conca) (lat. PILUS) (LNC), peru (S), pilu, pilu di capu, capiddu, zudda f. (Lm) (G) // chirchinare (L) “tagliare in tondo i c.”; giùghere s’abba in pilos (L) “sembrare che debba piovere”; istusire (L), sciuffittà (Cs) (G) “tirare per i c.”; monzu, mognu, mogno, mugnu (L) “acconciatura femminile dei c. con le trecce attorcigliate sulla nuca; cat. monxo; sp. moño”; pilicanu (LN) “canuto”; pilifattu (L), perifattu, perimozzu (S) “con i c.  tagliati da poco”; pilu burdu, pilipiu (LN) “peluria”; tusare (L) “tosare, tagliare i c. a zero”; tusu (L) “tosato, con i c. rasati”; a pilos falaos (N) “scarmigliato”; ispertzuddire (N) “avere i capelli ritti a ciuffi (Sedda)”; isprecciare, isprettare, ispertare (N) “districare i c. arruffati; lat. EX-PERTIARE”; mascagna f., mascanna f. (N) “taglio di c., mascagna”; pilialloricau (N) “ricciuto”; pilunca f. (N) “ciuffo di c.  attorcigliati”; cracchesa de is pilus, caschetta f. (C) “foltezza dei c.; arricciamento”; a l’umbertha (S) “tipo di taglio dei c. dell’uomo”; cabbu di paimmizzu (S), capiddi maladici (G) “con i c. rossi”; bindellu (G) “reggicapelli”; pilibrundu (G) “dai capelli biondi”; pilicultu (G) “dai capelli corti”; studdunà (G) “tirare per i c.”

capelluto, - one agg. [hairy, chevelu, cabelludo, behaart] piludu, pililongu (LNC), piruddu, perirongu (S), capiddutu, pililongu (G)

capelvenere sf. bot. (Adiantum capillus-veneris) [maidenhair, capillaire, culantrillo, Venushaar] erva chi non isfundet, pimpina, pampinella, pimpinella (tosc. pimpinella) (L), fatzia, fartzia (cat. falsía), fratzia, orgoddàsile m. (N), fartzia, fratzia, pampinella (C), pimpinella (S), filettu di Vènere m., filettu màsciu m. (G) // pimpinellone m. (L), pimpelloni m. (S) “adianto nero (Asplenium adiantum nigrum)”

capere vt. ant. (contenere) [to contain, contenir, contener, hineingehen] càbere, càpere (lat. CAPERE), cabire, cuntènnere (L), càpere, capire (N), capi (C), cuntinì (S), cuntiné, rintiné, parà (G)

capestro sm. [halter, corde, cabestro, Strick] cabristu, crabistu (lat. CAPISTRUM), camu, runchile, brunchile, buttàccia f., istrotza f., murrale, doga f. (L), capistru, capristu, crapistu, carpistu, cavetzone, ducale, dugale (N), crabistu, soga f., cavessa f., dugali (c. per impiccagione; cat. sp. dogal), cànniu, bruncili (C), crabisthu (S), capristu, bruncili (G) // illaristrare (L)“togliere il c.  all’asino”; laristru (L) “c. dell’asino, usato quando è legato alla macina del grano”; tretza f. (L) “c.  usato per addomesticare i vitelli”; crapistada f. (N) “capra con la faccia a strisce bianche”; crapistone (N) “arnese pesante che si applica alle zampe di un animale per impedirgli di allontanarsi”; A sos caddos si ponet sa doga (prov.-L) “Ai cavalli si pone il c.”; A caddu de cumone ne fune ne crabistu (prov.-L) “Al cavallo del branco né funi né c.”; Po ghettai su dugali/ c’est lìberu su postu;/ in conca pagu sali/ in crèsia t’anti postu (C) “Per gettare il c./ c’è tanto posto;/ in testa poco sale/ t’hanno messo in chiesa”

capezzagna sf. (testata di un podere) [head of a farm, têtière, testarada, Gutshofkopf] bagantinu m., cabittale m., càbula (L), testata, derrama, bacantinu m., capidale m., capittale m. (N), cabitzali m. (C), càbbura, bagantinu m., bagantiu m. (S), càbbula, capizzali m.(G)

capezzale sm. [bolster, chevet, cabezal, Kopfende] cabittana f., cabidale (L), capidale, capitta f., capitzale, pumma f. (N), cabitzana f., conca de lettu f., cabetzera f. (sp. cabecera), cabitzera, trevessinu (C), cabbiddari, cabbizzari (S), capizzali, cabbizzali (Cs), capizzera f. capizza f. (G)

capézzolo sm. anat. [nipple, mamelon, pezón de la teta, Brustwarze] cabìggiu, cabigu, cabiju (lat. CAPITULU), crabigu, crebigu, tittica f., tittiminzone, timingione, ninni, pittu (L), capilcu, capricu, crapicu, crapiju, giabigu, mammiddu, tapìciu, timinzone, tziminzone, tzitzicru, tzitzilicu ( (N), cimignoni, cimingioni, simingioni (lat. *SUMINIONE - DES II, 417), timingioni, tzimingioni (C), cabìggiu (S), capigghju, cabbigghju (Cs), capitugnulu (Lm), cimingioni (c. delle bestie), pisturru (c. della scrofa) (G) // ispittigare (L) “mungere premendo i c.”; leare su ninni (L) “prendere il c. per succhiare”; tziminzonudu (N) “dai c.  grossi”; a incabiggiaddura (S) “modo di mangiare le fave cotte “a ribisari” prendendole con le dita e succhiandole come fossero c.”; pilu di titta (G) “infiammazione del c.”

capicciola sf. (bavella, faglia, borra di seta) [floss, bourrette de soie, atanquía, Kernfaden] capicciola (sp. capichola), ispilidura, baera, baulera (L), babedda, babusina, borra, istuppatzu m. (N), capicciola, capiccioba, burra (lat. BURRA), burroni m. (cat. borró), spinniadura (C), borra, isthuppàcciu m. (S), capicciola, spinnacchjatura, stuppa, tipitia (G)

capicerio sm. (capo del coro dei canonici) [leader of a choir, chef du choeur, jefe del coro, Chorleiter] cabu de su cuncordu, corifeu (L), capu de su cuncordu, corifeu (N), capicériu, corifeu (C), cabbu di lu coru (di lu cuncordhu), corifeu (S), capu di lu coru, corifeu (G)

capidoglio sm. itt. (Physeter macrocephalus) [sperm-whale, cachalot, cachalote, Pottfisch] capidógliu (L), capidólliu (N), capidógliu (C), cabbidógliu (S), capidógliu (G)

capiente p. pres. agg. mf. [holding, capable, capaz, geräumig] capatzu, ampru, amprosu (L), capassu, ampru (N), capienti, amplu (C), capazzi, amprosu (S), bulumosu (G)

capienza sf. [capacity, capacité, cabida, Fassungvermögen] capatzidade, càbida, càbuda, cabèntzia (L), capassidade, capia, cantidade (N), capidura, capièntzia (C), capazziddai (S), capacitai (G)

capigliatura sf. [hair, chevelure, cabellera, Haar] cabigliera (sp. cabellera), pilos m. pl. (L), pilos m. pl., pilucca (N), cabalera, cabaliera, cabegliera, cabeliera (C), cabagliera, capigliatura, ciubba, peri m. pl. (S), capiddatura. cabella, pili m. pl. (G)

capillare sm. [capillary, capillaire, capilar, Kapillar] venìglia f. (L), benichedda f. (N), capillari, venixedda f. (C), venaredda f. (SG)

capinera sf. orn. (Sylvia atricapilla) [blackcap, fauvette, curruca, Grasmücke] conchiniedda, conchinieddu m., conchedda de baccu, m., conca de moro, conchemoro m., giggia, filomena,, filumena, muschitta, muschittu, sorighedda, sorighitta (L), filormena, filomenedda, filormenedda, capitta de moro, conca de moru, conchinigheddu m., puzone conchinigheddu m., concaunedda, berrittinigheddu m., crispia, ddeddea, rusignolu m., ungrilonga (N), conca de moru, concamoru, conchemoru m. , conchimoru m., cherri m., filomena, muschitta, conca ‘e para, conca niedda (concaniedda), conchinigheddu m., crabinereddu m., cordonera, berrittinighedda, crabarissa, prabarissa (C), firumena, muschitta (S), ciaciarra, capidimora, cabbidimoru m. (Cs), capinera (Lm) (G)

capintesta smf. (chi guida una classifica) [leader, guide, guía, Führer] cabu, primu de sa lista, ch’est innanti a tottu (L), capintesta, primu de sa lista, ch’est innantis a tottu (N), capu, primu de sa filera (C), cabbizzoni, cabburioni (S), capu, ghia (G)

capire vt. [to understand, comprendre, comprender, verstehen] cumprèndere (lat. COMPREHENDERE), attibbire, attuare, appetzare, suppentire (L), cumprèndere, crumpèndere, cumprènnnere, accapissare, attibbire, attuire, segherare (N), cumprendi, càpiri, attinai (C), cumprindì (S), cumprindì, attibbì, sirià, piddà capu, mascimà, abbizassi (Cs) (G) // irgarbare (N) “riuscire a c.”;si  disinténdere (N) “non capirsi”

capisterio sm. (catino, mastello) [basin, plateau, palangana, Bottich] conca de sùighere f., ischiu (lat. SCYPHUS), cónculu, bajone (L), ischivu, iscivu, contzedda f., tinedda f. (N), sciveddu, scivedda f., scivu, cóncula f., bandoni (C), buggadera f., cuncurina f. (S), cagghjna f., musoni, pinta f. (G)

capitagna sf. [headland, lisière, orilla de un campo, Rain] bagantinu m., cabittale m., càbula (L), bacantinu m., testata, derrama, capittale m. capidale m. (N), cabitzali m. (lat. CAPITIUM)) (C), bagantinu m., bagantiu m., càbbura (S), càbbula, cabizzali m., cabbizzali (Cs) (G)

capitale/1 sm. [capital, capital, capital, Kapital] capitale, cabale (cat. cabal), fundu (lat. FUNDUS), sienda f. (L), capitale, cabale, caputzu (c. delle soccide), fundu (N), caudali (sp. caudal), asienda f., capitali, cabali, fundu, gàggiu, moni (C), capitari, fondu m. (S), capitali, senda f. (G) // incaputzare (N)“costituire il c.  della soccida”;  ómine de cabale (N) “uomo ricco, importante”; scabalai (C) “perdere il c.”; gàggiu mortu (C) “c. perduto, improduttivo”; Pérdiri su traballu e su capitali (prov.-C) “Perdere il lavoro ed il c.”

capitale/2 sf. [capital. capitale, ciudad capital, Hauptstadt] capitale (LN), capitali (C), capitari (S), capitali (G)

capitalismo sm. [capitalism, capitalisme, capitalismo, Kapitalismus] capitalismu (LNC), capitarismu (S), capitalismu (G)

capitalista smf. [capitalist, capitaliste, capitalista, Kapitalist] capitalista (LNC), capitaristha (S), capitalista (G)

capitalistico agg. [capitalistic, capitaliste, capitalístico, kapitalistisch] capitalìsticu (LNC), capitarìsthicu (S), capitalìsticu (G)

capitalizzare vt. [to capitalize, capitaliser, capitalizar, kapitalisieren] capitalizare, accabulare (L), capitalizare (N), accaudalai, accabalai (cat. acabalar), capitalizai (C), capitarizà (S), capitalizà (G)

capitanare vt. [to head, commander, capitanear, führen] capitanare (LN), capitanai (C), capitanà (SG)

capitanato pp. agg. [headed, commandé, capitaneado, führt] capitanadu (L), capitanau (NC), capitanaddu (S), capitanatu (G) // capitania f. (LC) “compagnia comandata da un capitano; sp. capitanía)

capitaneria sf. [harbour-office, capitainerie, capitanía, Stadthauptmannschaft] capitaneria

capitano sm. [captain, capitaine, capitán, Hauptmann] capitanu // Aundi est capitanu non cumandat marineri (prov.-C) “Dove c’è un c. non comanda il marinaio”

capitare vi. [to come, tomber, llegar al acaso, geraten] capitare, sutzèdere, accaire, accaèssere (sp. acaecer), assurtire, incapitare, incappare, sortire (L), capitare, incapitare incappare, sutzèdere (N), accadessi, incappai, sussedi, capitai, incapitai, incontrai (C), capità, accadì, suzzidì (S), succidì, cumbinà, cappà, frappà (G) // s’incappat! (LNC) “se capita!”; sitecóciu (C) “se capita che…”

capitato pp. agg. [come, tombé, llegado al acaso, geraten] capitadu, accaidu, accaéssidu, incappadu, incoltu, sutzessu (L), capitau, sutzédiu, incappau (N), accadéssiu, accontéssiu, capitau, incapitau, incontrau, sussédiu (C), capitaddu, accaduddu, suzzessu (S), succidutu, cumbinatu, cappatu, frappatu (G)

capitello sm. [capital, chapiteau, capitel, Kapitell] cabitellu, punta de sa culunna f. (L), capitellu, punta de sa culunna f. (N), trancafilu, manetta de serra (C), capiteddu (SG) // pinnatzolu (L) “c. che sostiene la trave; it. ant. pinnacciolo”

capito pp. agg. [understood, compris, comprendido, verstanden] cumpresu, attuadu, attibbidu (L), cumpresu, attibbiu, attuiu, segherau (N), cumpréndiu, càpiu, attinau (C), cumpresu (S), cumpresu, attibbutu, siriatu (G) // disinténdiu, disintesu (N) “non capito”

capitolare vi. (arrendersi) [to capitulate, capituler, capitular, kapitulieren] arréndersi (L), s’arrèndere, s’arrimare (N), s’arrendi (C), arrindissi, zidì (SG)

capitolato/1 sm. [specifications of a contract, traité, capitulado, Vertragsbedingungen] capituladu (L), capitolau (NC), capituladdu, capituraddu (S), capitulatu (G)

capitolato/2 pp. agg. [capitulated, capitulé, capitulado, kapituliert] arréndidu, tzédidu (L), arréndiu (N), arréndiu, urréndiu (C), arresu, ziduddu (S), arresu, arrindutu, zidutu (G)

capitolazione sf. [capitulation, capitulation, capitulación, Kapitulation] resa, tzedimentu m. (LN), resa, cedimentu m.(C), resa, zidimentu m.(SG)

capitolo sm. [chapter, chapitre, capítulo, Kapitel] capìtulu (LNC), capìturu (S), capìtulu (G) // Cumunu (G) “Capitolo ecclesiastico”

capitombolare vi. [to fall  headlong, culbuter, tumbarse, purzeln] cuccurumeddare, rodulare, fàghere cuccurumeddos, iscuccurumeddare, tambulare, troddulare, trumbulare (L), roddulare, cuccurumeddare (N), atzappulai, attumbai, arrumbiai, arrui a palas a terra, fai su gallu (C), tamburà, ruddurà (S), rumbulà, tumbulà, caprittinà, capriulà (G) // Appeddat unu cane in su cunzau,/ cuccurumeddat unu carrabbusu (N-F. Satta) “Abbaia un cane nel chiuso,/ fa capitomboli uno scarabeo” capitómbolo sm. [tumble, culbute, tumbo, Purzelbaum] cuccarameddu, cuccurumeddu, cuccarumeddu, cuccurimbellu, cuccurimbeddu, cuccuruficchidu, cuncurufittu, iscuccurumeddada f., molisicca f., troddulone (L), róddule, róddulu, cuccurumbeddu, cuccurumeddu, cuccurinculu, cuccuriscàrgiu, carducùccuru, ruttorja f. (N), concurumbeddu, cuccurimbeddu, cuccurimbellu, cuccurubeddu, cuccurumbeddu, cuncurrumbeddu, cuncrumbeddu, cuccurufittu, cuccuruscallu, curcuriscàriu, scrucudiscarzu, arruttroxa f., attùmbida f., attumbu, atzappulada f., furriagallu, scrucudiscarci (C), cuccurumeddu, tamburadda f., rudduradda f. (S), caprittinu, capriolu, rumbulata f., tumbulata f. (G)

capitone sm. itt. (grossa anguilla) [large eel, grosse anguille, capitón, grosser Aal] capitone, ambidda madura f. (L), capitone (N), margangiolli (sic. maragghiumi), magangioni, mracangioni, margangioni, mragangioni, capitoni, filatrota f., villatrota f., anguidda de massàrgiu f. (C), anghidda manna f., capitoni (SG)

capitozza sf. (forma di potatura) [pruning, têtard, árbol trasmochado, Kappung] ismutzurru m., ismutzurramentu m., ismutzurradura (L), capitotza, irmutzurradura (N), aggruxada (C), immuzzurradda (S), putatura a fundu (G)

capitozzare vt. (potare a capitozza) [to prune, tailler en têtard, trasmochar árboles, kappen] irruigare, ismutzurrare, pudare a rasu (L), pudare a irmutzurradura, capitotzare (N), aggruxai (C), immuzzurrà (S), putà a fundu (G)

capo/1 sm. anat. [head, tête, cabeza, Kopf] cabitta  f., cabitza f.  (lat. CAPITIA), conca f. (lat. CONCHA), decadu (ant.), testa f. (L), conca f., testa f. (N), cabitza f., conca f., testa f. (C), cabbu (S), capu, capizza f. (G) // àere cabu de (L) “avere notizie di”; cabu b’at! (L) “E chi lo sa? Tutte storie!”; cabu de lettu (L) “c. del letto”; fàghere una cosa chena cabu e ne coa (L) “fare una cosa senza criterio, a casaccio”; illiadu,  a s’illionzada, a s’isconcada (L) “a c.  scoperto” ; illiàresi (L) “rimanere a c. scoperto”; imputu (LN) “c. di accusa”; incabutzare (L) “unire due capi di filo”; isliàresi (L) “scoprirsi il c.”; leare cabu (L) “sollecitare un’azione, una risposta”; liàresi (L) “coprirsi il c., ravvivarsi i capelli”; non tenner cabu (L) “non aver giudizio”; torrare su cabu (L) “dare la risposta”; bènnere a capu (N) “venire a c.”; incurbiare sa conca (N) “piegare il c.”; capu de filu (N) “agugliata”; sos de su cabu de susu, de su cabu de giosso (L) “quelli che abitano al nord, che abitano al sud”; fà di cabbu (S) “accennare col c.”; capu d’acciola (G) “estremità della matassa”; E’ mégliu cabbu di giatta che coda di lioni (prov.-S) “E’ meglio c. (testa) di gatto che coda di leone”; Cosa fatta capu poni (prov.-G) “Cosa fatta capo ha” ; vds. anche testa

capo/2 sm. [chief, chef, jefe, Führer] cabu, cumandante, caudìgliu (sp. caudillo) (L), capu, cumannante (N), cabu, cumandanti (C), capu, cumandanti (SG)

capo/3 sm. (capo di bestiame) [cattle, tête de bétail, cabeza de ganado, Vieh] fiadu, càbida f. (lat. CAPITA), pegus (lat. PECUS) (L), fiadu, pecus (N), pegus (C), fiaddu (S), fiatu, fiaddu (Cs) (G)

capoarma sm. [chief weapon, commandant d’armes, jefe de armada, Kommandant] cabuarma (L), capuarma (N), cabuarma (C), cabbuàim-ma (S), capualma (G)

capobanda smf. [bandmaster, chef de bande, maestro de la banda, Bandenführer] cabubanda, dugone (L), capubanda, dugone (N), cabubanda (C), cabbubanda, cabburioni, cabbizzoni (S), capumàcchia, capubanda (G)

capobarca smf. [head-boat, chef de barque, jefe de barco, Bootsführer] cabubarca, cómitu, gómitu (it. còmito o cat. cómit), rais (ar. rais) (L), capubarca, rais (N), cabubarca, arrais, gómitu, pupperi (C), cabbubarcha (S), capubalca (G)

capobianco sm. bot. (Tordylium apulum) muitzeddu (lat. MODIUS) (LN), peraccheddu biancu, ombrellineddu biancu (C)

capocaccia smf. [chief huntsman, grand veneur, montero mayor, Jagdführer] cabucatza (L), capucassa (N), cabucassa (C), cabbucazza (S), capucàccia (G)

capocchia sf. [head, tête, cabeza de clavo, Kopf] matzocca, matzucca, cabitta de giau, conconza (L), conca de crau (d’ispillu, de luminu), capidda (N), conca, ossolinu m. (C), cabbu (di auza) m., cabòccia (S), capìzzulu m. (G) // iscapiddare (N) “scapocchiare, spigare”; faveddare a bódiu (N) “parlare a c., a vanvera”

capocchiuto agg. [with the heads, pourvu d’une grosse tête, provisto de cabeza de clavo, mit den Kopf] concudu (LNC), cabbimannu (S), capizzulutu (G)

capoccia smf. [leader, chef, capataz, Chef] cabitzone, cabocce, cabu, dugone (L), capu, dugone (N), capotatzu (sp. capotaz), sotzu (it. soccio), cabu (C), cabbizzoni, cabburioni, cabbuccioni (S), capòccia, capu (G) // cabossa (N) “c., testa grossa”

capocciata sf. [butt, coup de tête, cabezada, Kopfstoss] istumbada, colpu de conca m., cabessada, iscabessada (cat. cabessada; sp. cabezada), isconchinada, tzancarronada (L), tumbada, iscuccada, isconchinada, tontonada (N), cabessada, corpu de conca m., iscuccheddadura, sconcorrada, scorrocciada, testera (cat. testera) (C), isthumbadda, còipu di cabbu m. (S), zumbata, azzumbata, tumbata, attumbata, capata, capizzata (G)

capociurma sm. [head-crew, chef de chourme, jefe de la chusma, Mannschaftsprecher] cómitu (it. còmito o cat. cómit), gómitu (L), caputzurma (N), gómitu, arrais (c. delle tonnare) (C), cabbusciumma (S), capechipagghju (G)

capoclasse smf. [head-boy, chef de la classe, primer alumno, Klassensprecher] cabuclasse (L), capucrasse (N), cabucrassi (C), cabbucrassi (S), capuclassi (G)

capocollo sm. [large sausage, saucisson de porc, embutido de carne del pescuezo del cerdo, dicke Wurst] cabucoddu (L), capucoddu, gràndula ‘e porcu f. (N), cabucoddu (C), cabbucoddu (S), capucoddu, crista f. (G)

capodanno sm. [New Years Day, jour de l’an, dia del Año, Neujahr] cabuannu, prima die de s’annu f., candelarzu (lat. CALENDARIUM), cannelarzu (L), capitanni, die de s’annu nobu f., prima die de annu f. (N), dì de s’annu f., annu nou (C), primma dì di l’annu f. (S), capuannu, capudannu (G) // cabidannu (L), capidanne (N) “settembre”; Bon prinzìpiu e bona fini (S) “Buon principio (d’anno) e buona fine”; Da Natali a capuannu un passu di ghjaddu mannu (prov.-G) “Da Natale a c. un passo grande di pollo”  

capofila smf. [file-leader, chef de file, jefe de la hilera, Flügelmann] cabufila, primu de sa fila (L), capufila, puntaresu, annadore (N), cabufila (C), cabbufira (S), capufila (G)

capofitto (a) loc. avv. [headlong, tête, baissée, patas arriba, Kopfüber] a conchingiosso, a conca a terra, a boinu, a conchiribeddu, a mustinu (L), a conca a zosso, a cradascùccuru (N), a conca a bàsciu (C), a cabbuzzoni (S), a capuzzina (G) // imbolàresi a boinu (L), capuzzassi (G) “gettarsi a c.”

capogatto sm. vds. capogiro, capostorno

capogiro sm. [(fit of) dizziness, vertige, vértigo, Schwindelanfall] addine, addinzu, baddine, baddinu, baddinzu, gaddine (lat. CALLIGO), imbaddinzu, imbandinzu, abbatzinamentu, batzinu, imbaddinamentu, imbàddinu, batzinedda f., bazinedda f., imbaddinaredda f., baddineddu, ammoddighinzu, loinu, luinore (L), gaddinzu, gaddighinzu, ingaddinzu, issiminzu, mulighina f., ammolighinada f., ammolighinamentu, ammolighinzu, istontórrinu (N), baddini, baddinedda f., scimìngiu, sciumìngiu (lat. EXFUMINIUM), furriamentu, fùrriu de conca, iscimìngiu, mediori, sbollinu (C), bazinedda f., baddinu (S), bazinedda f., baddinu, abbàddinu, vaddinu, baddinedda f., imbàddinu (G) // ammolighinare (L), ammulighinare, ingaddinare (N), imbaddinassi (G) “avere il c.”; baddinosu (L), gaddighinosu (N), abbaddarinatu (G) “col c.”; mareatu (N) “detto di chi soffre di c.”

capoguardia smf. [head of a local constabulary, chef de gardes, jefe de guardia, Kommandant] cabuguàrdia (L), capuguàrdia (N), cabuguàrdia (C), cabbuguàrdhia (S), capuguàldia (G)

capolavoro sm. [masterpiece, chef-d’oeuvre, obra maestra, Meisterwerk] capolavoro, cabuòbera, trabàgliu perfettu (L), capolavoro, traballu perfettu (N), capolavoru (C), cabbu d’ópara, capu d’óbara (S), capudópara, capulaoru (Lm) (G)

capoletto sm. [head of a bed, têtière, paño de la cabecera, Betthaupt] cabitta de lettu f., cabittana f., cabittera f., cabittalera f. (L), capitta de lettu f. (N), cabitzana f., cabitzalera f., conca de lettu f. (C), cabbizzari (S), capulettu, capizzali, capizzera f. (G)

capolino sm. (infiorescenza) [capitulum, capitule, cabezuela, Köpfchen] fioridura f., attrùmidu (L), froridura f. (N), arramadura f. (C), fioriddura f. (S), fiuritura f. (G) // a mustracua (L) “facendo c.”

capolino (far) md. [to peep in, mettre le nez à la porte, asomar la cabeza, hervorlugen] bogare sa conca, accheràresi appena, iscabitzare (L), bocare sa conca, iscampiare (N), fai sa mostacua, fai su mamacua (C), isthà acciara-acciara, buggà lu cabbu, cabuzzà, ischabuzzà (S), bucà capu, imbiccà (G)

capolista smf. [first name on a list, chef de liste, primero de una lista, Listenführer] cabulista (L), capulista (N), cabulista (C), cabbulistha (S), capulista (G)

capoluogo sm. [chief town, chef-lieu, capital de ayuntamiento, Hauptort] cabu de logu (L), capu de locu (N), biddamanna f. (C), cabbuloggu (S), capulocu (G)

capomastro sm. [master builder, maître-maçon, maestro albañil, Baumester] cabumastru (L), capumastru (N), cabumaistu (C), cabbumasthru, masthru (S), capumastru (G)

capomorto sm. (residuo inutilizzato) [caput mortuum, reste, poso de la destilación, Hefe] fundaritza f., feghe f. (lat. FAEX) (L), fundale, feche f. (N), fexi f., cerfa f., cabumortu (C), fezza f., fundarizza f., fundìgliuru (S), fundarìccia f., culàcciu, rimingu, rudda f. (G)

caponaggine sf. [stubbornness, entêtement, terquedad, Hartnäckigkeit] ostinu m., tostorrudesa, impuntadura, perronia, tìrria (sp. tirria) (L), ostinu m., impuntadura, testurrudesa, tìrria (N), abbèttia, tostorrudesa (C), intigna, intisthaddura, riddosthumu m., tìrria, prisisthumu m. (S), tència, perra, lega, rifega, richinta, tìrria (G)

caponata sf. [oil and vinegar, ventrée de chapons, gazpacho, Katten] caponada (cat. caponada) (LNC), caponadda (S), caponata (G)

capopattuglia smf. [head-patrol, chef de patrouille, jefe de la patrulla, Patrouilleführer] cabupattùglia (L), capupattùllia (N), cabupattùglia (C), cabbupattùglia (S), caputrappeddu (G)

capopopolo sm. [popular leader, tribun, cabecilla, Volksanführer] cabupópulu, dugone (L), capupópulu, dugone (N), cabupópulu (C), cabbizzoni (S), capurioni (G)

caporale sm. [lance-corporal, caporal, cabo, Gefreite] caporale (LN) caporali (C), capurari (S), capurali (G)

caporione sm. [leader, chef, cabecilla, Anführer] cabitzone, cabutzone, cabu, dugone, capotatzu (sp. capotaz) (L), capu, dugone, mezore (N), dugoni, capotatzu (C), cabburioni, cabbizzoni (S), capurioni, capizzoni, cabbizzoni (Cs) (G)

caporosso sm. orn. vds. moriglione

caposala smf. [head-hall, directeur de salle, director de sala, Saalaufseher] cabusala (L), capusala (N), cabusala (C), cabbusara (S), capusala (G)

caposaldo sm. [main point, repère, punto de partida, Fixpunkt] fundamentu, printzìpiu (LN), fundamentu, fundóriu (C), fundamentu, prinzìpiu (SG)

caposcuola smf. [leader of a movement, chef d’école, fundador de una escuela, Gründer] cabiscola (L), capiscola, mastru d’arte (N), cabuscola (C), cabbischora (S), capuscola (G)

caposquadra smf. [foreman, chef d’escouade, jefe de una escuadra, Vorarbeiter] cabiscuadra (L), capiscuadra (N), cabuscuadra (C), cabbisquadra (S), capuscuadra, miradori (G)

capostazione smf. [station-master, chef de gare, jefe de estación, Bahnhofsvorsteher] cabistassione (L), capistassione (N), cabustatzioni (C), cabbisthazioni (S), capustazioni (G)

capostorno sm. med. [(fit of) dizziness, avertin, madorra de los ovinos, Schwindelanfall] baddine, addine (lat. CALLIGO), addinzu, gaddinzu, imbàddinu, imbaddinzu, male cràbinu, luinu, loinu (c. dei buoi), luinore, berrina f. (L), gaddeghinzu, gaddìghine, gaddighinzu, gaddine, gaddinzu, ingaddeinzu, ingaddinzu (N), gaddini, mediori, furriamentu de conca (C), baddinu, baddini (S), baddinu, vaddinu, baddinedda f. (G) // una ‘erveghe ‘errinosa, serronosa (L) “una pecora affetta da c.”; mentósigu, baddinosu (L), vaddinosu, gaddinosu, gaddighinosu (N) “con il c.”; médiu (C) “chi soffre di c.”

capota sf. franc. [top, capote, capota, Verdeck] capota (L), capota, gapota (N), capota (CSG)

capotare vi. [to turn over, capoter, tumbarse, überschlagen] capotare, bortulare (LN), capotai, sciusciai (C), capotà, isthrabaccà, vulthurà (S), vultulà, svultulà, capiultà, riultulà (G)

capotata sf. [overturn, capotage, tumbada, Überschlagen] capotada, bortulada (LN), capotada, sciusciada (C), capotadda, isthrabaccadda, vulthuradda (S), vultulata, svultulata, riultulata (G)

capotavola smf. [head of a table, *haut bout de la table, cabeza de mesa, wer am oberen Tischende sitzt] capubanca, cabumesa, caputàula (L), caputàula, capumesa (N), cabetzera (sp. cabecera) (C), cabbutàura, cabbubanca (S), capubanca (G)

capotreno smf. [chief conductor, chef de train, jefe del tren, Zugführer] cabutrenu (L), caputrenu (N), cabutrenu (C), cabbudrenu (S), caputrenu (G)

capovolgere vt. [to overturn, renverser, volcar, stürzen] bortulare, dadaoltare, ghindulare, istravaccare, isvortulare pònnere sutt’a subra, travaccare (L), ghirare, bortulare, furriare (N), sciusciai, furriai (a fundu in susu), abbuccai (cat. abocar) (C), vulthurà, riburthurà, dà voltha (S), vultulà, svultulà, riultulà, capiultà, punì a culinsù (G)

capovolgimento sm. [overturn, renversement, vuelco, Umschlag] bortulada f., bortulamentu, ghindulamentu, isvortulada f., -adura f., istravaccamentu, trambuccada f., travaccada f., -adura f. ( (L), bortulada f., bortulamentu, bortule, furriada f. furrionzu, ghirada f., vortulonzu (N), furriada f. furriadura f., sciusciada f. (C), riburthuradda f., dadda voltha f., inghiriottu, vulthuramentu (S), vòltulu, svòltulu, riòltulu, vùltulu, trambuccu (G)

capovolta sf. [upset, saut périlleux, vuelco, Überschlag] bortulada, sàltiu mortale m. (L), sàrtiu mortale m., bortule m. (N), sàrtiu mortali m., furriada (C), riburthuradda, inghiriottu m., crabettini m. pl. (c. delle bestie) (S), brincu tundu m. (G)

capovolto pp. agg. [upside-down, renversé,  volcado, stürzt] bortuladu, dadaoltadu, ghinduladu, a s’imbesse, istravaccadu, isvortuladu, travaccadu, a conchiribeddu, a cabitta in giosso (L), bortulau, furriau, ghiratu, ghirau, vortulau (N), conca a bàsciu, a truncucoma, furriau (C), riburthuraddu, daddu voltha (S), capiultatu, riultulatu, a culinsù, franchinsù, ghjriulatu (G)

capozona smf. [head of a zone, chef de zone, jefe del barrio, Rädelsführer] cabuzona (L), capuzassu, capuzona (N), cabuzona (C), cabbizzoni, cabburioni (S), capuzona (G)

cappa/1 sf. (mantello corto) [cloak, cape, capa, Mantel] cappa (cat. sp. capa), mantella (L), cappa, gappa, gappetta, mantella, parapillìssiu m. (N), cappa (CSG) // incappettare, -ittare (L) “mettere la c.”; sutta sa cappa (LC) “sotto pretesto”; A betzesa cappa ‘irde (ruja) (prov.-L) “Alla vecchiaia c. verde (rossa)”; La cappa dugna mali tappa (prov.-G) “La c. nasconde ogni magagna”

cappa/2 sf. (parte del camino) [cowl, *hotte, campana de la chimenea, Rauchfang] cappa de sa tziminea (L), cappa de sa ziminera (N), giminera sarda (C), cappa (SG)

cappa/3 sf. (lettera dell’alfabeto) [letter k, kappa, letra k, Kappa] (lìttera) cappa (LNC), (léttara) cappa (S), (lìttara) cappa (G)

cappa/4 sf. vds. glassa

cappamagna sf. [cappa magna, chape, capa magna, Pomp] cappamagna, pompamagna (L), pompamanna, gala (N), pompa, scioru m. (C), cappamagna, pompamagna (S), pòmpisi m. (G)

cappella sf. [chapel, chapelle, capilla, Kapelle] cappella, cappèglia (L), cresiedda, gappella (N), cappella, cappèglia, cappìglia, (C), cappella, cappìglia (SG)

cappellaccia sf. orn. (Galerida cristata) [crested lark, cochevis, cogujada, Haubenlerche] turulia, accuccaditta (L), incurbiajola, puppusada (N), calandriedda, ungallonga (C), accuccadditta (S), cuccatìccia, branizza (G) // pàrrere una tirulia (L) “detto di persona che si lamenta in continuazione”

cappellaccio sm. (scoria, materiale di scarto) [dross, scorie, escoria, Schlacke] rudda f., férrina f., cagaferru (cat. cagaferro; sp. cagafierro), iscartu (L), ferrìghine, bubusa f., iscartu (N), scherda f., cagaferru, scartu (C), merdhafrairi, ischarthu (S), rimingu, rudda f., scaltu (G)

cappellaio sm. [hatter, chapelier, sombrerero, Hutmacher] cappellaju, mastru de sumbreris (L), bonetteri, berrittaju (N), cappedderi (C), cappiddàggiu, bunetteri (S), cappidderi, simbreràiu (G)

cappellano sm. [chaplain, chapelain, capellán, Kaplan] cappellanu, cappeglianu (cat. capellà; sp. capellán) (L), gappellanu (N), cappellanu, cappeglianu (C), cappellanu (SG) // cappellania f.(LC), cappillania f. (G) “cappellania”

cappellata sf. [hatful, coup de chapeau, golpe de sombrero, Klaps mit dem Hut] colpu de sumbreri m. (L), corfu de cappeddu m. (N), cappeddada (C), còipu di sumbreri m. (S), colpu di cappeddu m., cappiddata (G)

cappelleria sf. [hatter’s shop, chapellerie, sombrerería, Hutgeschäft] fàbbbrica de sumbreris (L), fràvica de gappeddos (N), cappedderia (C), fràbbigga di sumbreri (S), fràbbica di cappeddi (G)

cappelletto sm. dimin. (malattia del cavallo al tallone) [little hat, capelet, capelete, Hütchen] ispunzola f., ispanzola f. (lat. SPONGIOLA) (LN), spòngia f. (C) //  cappìgliu (C) “c. della scarpa; sp. capillo”

cappelliera sf. [hat-box, mallette porte-chapeaux, sombrerera, Hutschachtel] beste de sumbreri (L), iscàtula pro gappeddos (N), stùggiu de cappeddus m. (C), asthùcciu pa sumbreri (S), stùciu pa cappeddi (G)

cappellino sm., -a f. dimin. [little hat, petit chapeau, sombrerito, Hütchen] cappellinu, sumbrereddu, cappellina f. (L), gappeddeddu, gappellina f. (c. da donna) (N), cappeddeddu, cappellina f., cappìgliu (C), cappellettu, cappellina f., cappillina (S), cappeddinu, cappillina f., ciccia f.,  simbrireddu (G)

cappello sm. [hat, chapeau, sombrero, Hut] sumbreri (sp. sombrero), bunettu, bonette (cat. ant. bonet), tetza f. (c. a bombetta), cuguddu, cuguttu, cappeddu, cappellu (L), cappeddu, gappeddu, bonette, bonnette, sumbreri, pettasu (ant.) (N), cappeddu, bonettu, sumbreri (C), sumbreri, bunettu, cappiari (S), cappeddu, simbreri, sombreri (Cs), cuccurili (G) // insumbrerare (L) “mettere il c.”; sumbreri de corros (L) “c. da prete”; mitrola f. (N) “c. tondo senza visiera degli artigiani”; accapeddau (C)“col c.”; ala de cappeddu f. (C) “tesa del c.”; bassinu (C) “c. a cilindro”; carcassa f. (C) “armatura del c. da donna”; conetta f. (C) “c. a falde strette”; sagonetta f. (C) “sorta di c. tondo”; a pìsciu di crabba (S) “detto di un c.  dalle falde cascanti e flosce”; bossarinu (S) “borsalino, c.  per uomo”; punissi lu sumbreri a imbrènchisi (a imbrèncisi)  (S) “mettersi il c. sulle ventitrè”; cappiali (G) “c. malridotto”; incapiddatu (G) “col c.”; iscapiddatu (G) “senza c.”; Si mi pongu a fai cappeddus nascint sentza conca (prov.-C) “Se decido di far c., la gente nascerà senza testa”

cappellotto sm. (fulminante dei fucili antichi) [percussion cap, capsule, tachuela, Schlagbolzen] fulminante, càssula f. (it. capsula), càsciula f., cassulette, casciulette (L), furminante (N), fulminanti (C), fuimminanti (S), fulminanti (G)

capperi, -ina escl. [good gracious, diable, caramba, Donnerwetter] càppara, capparina, capparinedda, càttara, tàppara, bonas cagnas (L), capperi, capperina (N), capperina, caspitina (C), tàpparu (S), càppara (Cs), càpparettu (Cs), tàppara (G)

cappero sm. bot. (Capparis spinosa) [caper. câpre, alcaparra, Kaper] tàppara f. (cat. tàpara), àppara, àpparu m., tapparosa f. (L), càpperu (N), tàppara f. (C), tàpparu (S), tàpparu, tàppara f., càpparu (G) // stapparai (C) “raccogliere i c.”; stapparamentu (C) “raccolto dei c.”

cappio sm. [noose, noeud simple, lazo, Schlinge] nodu currente, giobe, giobu, ingarzu, binittu, benittu (lat. INITIUM), cugurra f., runchile, brunchile, groccu, ingroccu (crs. ancrocca) (L), ciopu, cropu, nodu currentile (N), bruncili, càbidu, crobu, inghitzu, ingitzu, lobu, nuu currenti, soga f. (C), ciobbu, nodu currenti (S), chjobbu, chjopu, infocu, acchimu (c. per il muso delle bestie) (G) // isbinittare (L) “slacciare le cavalle allacciate alla trebbia”; cuguddare (L) “fare il c.”; cadenale de s’arzola (L) “c. di una corda legata al palo di legno del centro dell’aia”; lasu, laseddu (C) “c. di nastro al quale è appeso un gioiello”; bucchedda f. (C) “c. di fune che si mette in bocca ai cavalli per dirigerli”

capponaia sf. [capon coop, cage à chapons, caponera, Kapaunenstall] gàbbia de puddos crastados (L), gàbbia de puddos crastaos (N), capponera, càbbia po caboniscus (C), gàbbia pa capponi (SG)

capponare vt. [to caponize, chaponner, capar, kapaunen] crastare puddos, cabonare, capponare (L), crastare puddos (N), crastai, accapponai, capponai (C), cappunà, crasthà (S), cappunà, grastà (G)

capponata sf. vds. caponata

cappone/1 sm. [capon, chapon, gallo capado, Kapaun] cappone (lat. CAPO, -ONE o it.), cabone,  puddu crastadu, meccu (L), puddu crastau (N), capponi, caboni (C), capponi (S), capponi, ghjaddu grastatu (G)

cappone/2 sm. itt. (Trigla species) [cat, diable de mer, escorfina, Meersau] cappone (LN), caboni de mari, capponi, órganu (crs. órganu) (C), capponi, còcciu (S), capponi, capponu (Lm) (G) // órganu (Lm) (G) “c. gallinella (Trigla lucerna)”

cappotto sm. [coat, paletot, capote, Mantel] cappottu, cappotto, cabbanu (it. gabbano), gabbanu, benùssiu, brenusu (c. senza maniche; genov. brenusu), brenussu, brenùssiu, capparone (it. ant. capperone) (L), gappotte (sp. capote), gappotto, gabbanu, brumusu, cabbanu, tabarru, serenicu (c. corto, un po’ leggero), capparone (N), cappottu, redingottu (sp. redingote), serenicu (c. per la notte), gabbanu, cavannu (C), cappottu, palthò (S), cappottu, gabbanu, casacconi (G) // cappottaju (L) “sarto e/o venditore di c.”; fàghere su pitzu (L), pizzà (G) “fare c. al giuoco”; impaltoadu (L) “con il c.”; gabbanella f., cabbanella f., cabbanedda f. (N) “c. di orbace , col cappuccio corto, che giunge sino ai fianchi”; cappìglia f. (C) “cappottino”; s’arrendigottai, s’arrenningottai (C) “avvolgersi nel c.”; cappottinu (S) “cappottino”; scapputtatu (G) “senza il c.”

cappuccine sf. pl. bot. vds. nastùrzio

cappuccino sm. (frate dei Minori francescani) [Capuchin, capucin, capuchino, Kapuziner] capputzinu (LN), cappuccinu (CSG) // erba capputzina f. (N) “cardamindo (Tropeolum majus)”

cappuccio sm. [hoad, capuchon, capucho, Kapuze] cuguddu (lat. CUCULLUS), cubuddu, cuguttu, cugutzu (lat. CUCUTIUM), capputzu (L), cucuddu, cuculliu, cucuttu, cucutzu,  cruccuddu, curcuddu capputzu (N), cuguddu, cappùcciu, baccuccu (C), cappuzzu, cucuddu, cuguddu (S), cucuddu, cappùcciu, cappula f. (c. del cappotto), capparoni (G) // càula a uppu (auppada) f. (L), càule de guppu (N), càuli accuppau (C) “cavolo c.”; Cugutteddu ruju (L) “Cappuccetto rosso”; a cuguddettu (C)“a mo’ di cappuccio”; pappafigu (C) “c. contro la pioggia e il vento; cat. papafigo”

capra sf. zool. (Capra hircus) [goat, chèvre, cabra, Ziege] cabra, craba (lat. CAPRA), becca (L), capra, crapa, crapedda, crapitta, ecca (N), cabra, craba, faccióua (C), crabba (S), capra, capracòccia, crabba (Cs), zabedda (G) // anteddare sas crabas (L) “mettere una specie di grembiule alle c. per impedire loro di saltare i muretti”; beccunas pl. (L) “pelli di c.”; craba affiladora (L), crapa puntaresa (N) “c. capofila”; crabistadu (L)“detto del manto della c. nera ma con le orecchie bianche”; iscrabarzare (L) “privare delle c.”; mannalitta (L), mannalitza (N), mannarina (G) “c. allevata domesticamente”; cacarinu (N)“detto del manto delle c.  chiazzato di macchie castane”; cane craparesu m. (N)“cane addetto alla vigilanza delle c.”; crapa appica (N) “c. dal manto grigio chiaro”; crapa lappinasa (N) “c. dal manto rossiccio”; crapa leddesina (N) “c. dal manto nero brillante”; crapa martata (N) “c. dall groppa nera”; crapa melachina (N) “c. dal manto rossicio”; crapa mùrina (N) “c. dal manto grigio scuro”; crapa paghirina, c. pargherina (N) “c.  con chiazze nere sulla testa e sulle spalle e bianche ai fianchi”; crapa palombina (N) “c. a chiazze bianche e nere”; crapargiare (N)“vigilare le c.  al pascolo”; imbulu m., ìmbula (N) “c. di due anni; lat.  SINGULUS - Pittau”; lorra (N) “malattia delle c.”; misculinu (N) “detto della c.  che ha una chiazza nera sulla schiena”; palombina (N) “detta della c.  dal manto bianco e oscuro”; zipponata (N) “c.  di colore bianco e nero”;   craba pabadi (pabari, pabada), facciova, faccioba (C) “c. senza corna”; craba ceratza (C) “c. color ocra”; craba trigatza (C) “c. grigia a macchie bianche”; murcuda (C) “c. rachitica, dalle corna piccole”; capragghjà (G) “pascolare le c.”; cioca (G) “detto di c.  senza corna”;   carri capruna (G) “carne di c.”; mòcia (G) “c. scornata”; zabè-zabè (G) “voce con cui si chiamano le c.”; Ha li pedi di la crabba, undi li poni secca l’èiba (prov.-S) “Ha i piedi della c., dove li mette secca l’erba”; Cani avvizzatu a capra finz’a la molti n’à (prov.-G) “Cane abituato a sbranare le c., conserva il vizio fino alla morte”

capraio sm. [goat-herd, chevrier, cabrero, Ziegenhirt] crabarzu (lat. CAPRARIUS), crabaresu (L), caprarju, crapàgliu, craparju, caprarzu, mannalittàgliu, mannalittarju, mannalitzarzu ( (c. che porta al pascolo comunitario le pecore e le riporta la sera) (N), cabràrgiu, cabraxu, crabaxu, craberi (cat. cabrer) (C), crabbàggiu (S), capragghju, capragghjoni, crabbagghju (Cs) (G) // crabarzare (L)“fare il c.”; Su cane crabarzu o mortu o presu (prov.-L) “Il cane da c. o morto o legato”

caprareccia sf. (stalla invernale per capre) [goat stable, étable à chèvres, redil,  Ziegenstall] crabile (lat. CAPRILE) (L), crapile (N), crabili (C), crabbili (S), caprili, salconi (G)

capretta d’àlbero sf. (travicello) [joist, poutrelle, vigueta, Bock] bigarone m., currente m. (it. corrente), traitzellu m. (L), travitzellu m., currente m. (N), tzivina (sp. chivo), serraditzu m. (sp. serradizo) (C), trabizzeddu m., bigaroni m. (S), traiceddu m., bigaroni m. (G)

caprettaia sf. [goat house, étable à chèvres, chivetero, Böckleinstall] becchile m., edile m. (lat. *HAEDILE) (L), becchile m., eile m.,  edile m., cherina, chirina, chìrria, ghirra, irchile m., seperadorju m., ammamadorju m. (N), eili m., aili m., chirinu m. (C), crabbili m. (S), caprili m., salconi m. (G) // Scrive L. Farina (N): per governare i caprini sono necessari quattro tipi di recinto: 1-su edile, dove vengono rinchiusi; 2- sa chìrria o cherina o chirina o chiiridorja, in cui si tengono quelli da mungere; 3- sa mandra, luogo della mungitura; 4- sa corte, luogo di raduno dopo la mungitura. I caproni vengono raggruppati in su irchile.

caprettaro sm. [kid-herd, chevrier, cabrero, Ziegenhirt] crabittarzu, crabarzu (L), crapittarju (N), cabràrgiu, cabraxu, crabaxu, crabittaxu, crabittàiu (C), crabbàggiu (S), caprittagghju (G)

capretto sm. zool. [kid, chevreau, cabrito, Böcklein] crabittu (L), crapittu, caprittu, edu (lat. HAEDUS), gargazu, gragàrgiu, gragrazu, argargu, argàgiu (lat. GREGARIUS) (N), crabittu, agrallu, argallu, argallàrgiu, edu, gregàgiu, gragallu (c. di un anno), (C), crabbittu (S), caprittu, crabbittu (Cs), ghjalgaddu, capruledda f. (G) // atzoare, atzuare (L) “il belare lamentoso dei c. quando cercano la madre”; crabittinu (L) “di c.”; edina f. (LN)“pelle di c.”; eduliu (LN), ededu (N) “gruppo di c.”; fedumeddu (L) “c. o agnello piccolo”; chèrria f., erchile, irchile (N) “recinto per c.”; gragarzu (N) “c. di un anno circa”; àrgala f. (C)“capretta”; argaleddu (C) “c.  dai sei mesi a un anno”;  caprittina (G) “carne di c.”; mizulinu (G) “c. lasciato al seguito della madre”; turìccia (G) “c. di due anni”; tusicu (G) “nome dato al c. sino al mese della tosatura”; Crapittu grassu brìnchiat in mandra (prov.-N) “C. grasso salta nella mandria”; S’arrisu de is crabittus de pasca! (prov.-C) “La risata de c. di Pasqua!”; I’ lu maceddu v’à più capritti ciòani che manni (prov.-G) “Al macello ci son più c. giovani che grandi”

capriata sf. [truss, ferme, tijera, Dachbinder] cimbrana (L), prade m. (N), capriada, tzivina, intraiadura (C), cimbrana (SG)

capriccio sm. [whim, caprice, capricho, Laune] caprìcciu, abbicchizada f., acconcada f., addelentada f., arbitriada f., arbritiada f., attestada f., avrintziada f.,  atzilivriada f., berrine, caddina f., denghe, erredda f., incapricciada f., -adura f., iscad(r)èntzia f., mendeu, mendu, muschinada f., pinniccu, trecca f., pùbulu, zimbiga f., ischériu, cascavégliu (cat. cascavell), pittu, prìmulu, tzimbiga f., zibbìrriu (L), grillu, cascavellu, cascavillu, biddiddiris pl., pippiriolu, friolera f., bèttia f., brènnia f., imbérriu, isempru (N), schinitzu, sfinitzu, scinitzu, cuaddu, milindru, birdighina f., bribilliscu, creccu, cricchivellu, cascavellu, fumaccera f. (cat. fumassera), grillu, pacia f., ziri-ziri (C), caprìcciu, ciribrìcuru, pricundia f., gidea f. (S), caprìcciu, imbérriu, mussa f. (Lm), saltaribrìdduli pl., vaddàriu, bizarria f. (G) // a cumandomì (L) “capricciosamente”; fattu a s’intzerta (L), fattu a gidea (S) “fatto a c.”; intrare sa trecca (L), scinitzai, schinitzai, tenni is cuaddus (C) “fare i c.”; imbirriassi (G) “diventare capriccioso”; lipissi (G) “sperperare in c.”

capriccioso agg. [capricious, capricieux, caprichoso, launisch] capricciosu, dengosu, mandeosu, mendeosu, bizarru, cincirrosu, mentósigu, madrigosu, maniàtigu, corrinosu, berrinosu, bìschidu, ispirrosu, solàsticu, curridanu, tuntuzosu, tzimbigosu, zimbigosu (L), bettiosu, berrinosu, brenniosu, prenu de grillos (de cascavellos) (N), spetziosu, spetziau, freniosu, berrinosu, cuaddudu, dengosu, creccosu, schinceriosu, schinitzosu, scinitzosu, sfinitzosu, astrau, pruaxu, arritzosu (C), capricciosu, ciribrìcuru, ischabricciosu, pricundiosu (S), capricciosu, imbirriatu, imberriaddu (Cs), imbirriaddu (Cs), vaddariosu, bizarru (G) // fémina curridana (L) “donna c.”; a sa capriolina (N) capricciosamente”; preitzosa e arritzosa (C) “pigra e c.”

capricorno sm. [Capricorn, capricorne, capricornio, Steinbock] crabucorru, corricràbinu (L), corricràpinu (N), crabucorru (C), crabbucorru (S), capricorru (G)

caprifico sm. bot. (Caprificus Risso) [wild fig-tree, caprifiguier, cabrahigo, wilder Feigenbaum] cabrufigu, crabufigu (lat. CAPRIFICUS), crabu (L), crapuficu, crapuicu, ficu apru f., ficu cràpina f., ficu agreste f. (N), figu cràbina f., capruicu, chiapru, figu (de) craba f. (C), crabbufiggu (S), capruficu, ficaresta f. (G) // crabione (L), crapione, ficu de sartu (N), caprioni,  figu cràbina f., fiungràbia f. (C), crabbioni (S), caprioni, cabrioni (Cs) (G) “frutto del c.”; iscrabionare (L) “levare i fichi immaturi”; In gana de figu si mànigat su crabufigu (prov.-L), In gana di la figga si magna lu crabioni (prov.-S) “In voglia di fichi si mangia anche il frutto del c.”

caprifoglio sm. bot. (Lonicera caprifolium) [honeysuckle, chèvre-feuille, madreselva, Geissblatt] erva cràbina f., erva cràbuna f., mamasilva f., mama de linna f., mammelinna f., mama de matta f. erva de coronas f., pibirissa f., bide bianca f., càlamu, balanzu (L), mama de sida f., baràngiu, ligadorza f., ocru malu (N), mama de linna f., mammelinna f., calapingiada, badàngiu, baràngiu, guadàngiu, gualàngiu, guaràngiu, erba de coronas f., sfundapingiadas f., erba de pipas f., erba de canneddus f., carrasegada, manedda f. (C), èiba cràbuna f., legna cràbuna f. (S), caprifoddu, caprifóddulu, caprufóddulu, caprifógliu (Lm), capudógliu (Lm), vitiolu, vitiola f. (G)

caprile sm. [goat house, étable à chèvres, chivetero, Ziegenstall] crabile (lat. CAPRILE), becchile, edile, eile (lat. *HAEDILE) (L), caprile, crapile, craile, becchile, cherina f., chirina f., irchile, erchile, eile, edile, seperadorju, ammamadorju (N), crabili, chirinu, edili, eili, aili (C), crabbiri (S), caprili, salconi (G) // edilare (L), accherinare, edilare, irchilare, isirchilare (N) “condurre nel c.”; isedilare (L)“far uscire i capretti dal c.”

caprimulgo sm. orn. (Caprimulgus europaeus) [goatsucker, engoulevent, chotacabras, Ziegenmelker] pascialitorta f., passalitolta f., passaritorta f., palitorta f., francatoloria f., ungra de tzullóriu f., toloria f., tzoloria f., attapparzu, attappadore, attappaju, attappanotte, nocce, puzone de sa nocce, Diegu de sa nocce (sp.de la noche)  (L), passalitorta f., passaridorta f., istraccapunteri, sughelatte (N), passaritrotta f., passiritrotta f., passaridroxa f., passaidraxa f., succiacabras (C), succiacrabbi (?) (S), aiavela f., nottuloni, puzoni di ‘ela (G)

caprinella sf. bot. (Plumbago, europaea) [plumbago, plombagine, llantén, Bleiwurz] erva de dentes, arizaru m., ispellu m. (L), ispéliu m., isteli m., ispellu m., erba de dentes (N), erba de dentis, erba de arrùngia, erba de cirras (C), èiba di denti (S), alba di li denti (G)

caprino agg. [goatish, caprin, cabrío, Ziegen...] cràbinu (lat. CAPRINUS), crabarzu (lat. CAPRARIUS)  (L), cràpinu, càprinu (N), cràbinu, crabàrgiu, crabaxinu, crabaxu, crabiolinu, cràbiu, caprinu (C), cràbbinu (S), caprunu, caprinu, biccunu (G) // casu cràbinu (L) “formaggio c.”; male cràpinu (N), mali cràbinu (C) “libidine”; petza cràbina f. (C) “carne di capra”

capriola sf. [caper, cabriole, corza, Purzelbaum] cuccurumeddu m., sàltiu m., cadramìncia, cadramissa, cadramissada, coiletta, crabiola, crabiolada, -adura, giracampana, iscrabionadura (L), caprittina, catramissata, cuccurummeddu m., iscradéddiu m., paliatzu m., cradéddiu m. (N), concurumbeddu m.,  cuccurumbeddu m., cuccuruscàlgiu m., cuccavela, furriagallu m., furriottu m., crabiola (C), crabettinu m., crabbiuradda, inghiriottu m. (S), caniulata, capriola, caprola, caprittina, catraolta, catracùccaru m., cuccurummeddu m. (Cs) (G)

capriolare vi. [to cut capers, cabrioler, cabriolar, Purzelbäume schlagen] crabiolare, coilattare (L), iscrapiolare, iscradeddiare, fàchere cuccurummeddos, ginettare (sp. jinetear) (N), fai cuccurumbeddus, si furriottai (C), crabbiurà, crabettinà (S), caniulà, capriulà, fà li caprittini, caracultà (G)

capriolo sm. zool. (Capreolus capreolus) [roe-buck, chevreuil, corzo, Reh] crabolu (lat. CAPREOLUS), crabiolu, bìttera f., anta f., damma f. (femmina del c.; lat. DAMMA) (L), capriolu, crapiolu, crapolu, cravolu, sulone (c. di un anno), dama f. (N), cabriolu, crabiolu, crabiou damma f., betta f. (cat. bit, bita), bettixeddu, -edda f., bettu (C), crabboru (S), caprolu, crabbolu (Cs), bittu (G) // bitti-crabolinu (L) “c. di un anno”; cambeddicrabolinu (L) “dalle gambe sottili come quelle del c.”; crabolare (L) “andare a caccia di c.”; crabolinu (L)“che rassomiglia al c.”; a sa crapiolina (N) “saltellando come un c.”; scramiabettu (C) “strumento musicale primitivo che imita la voce del c.”; Non giughes fele che su crabolu (L) “Non provi astio, come il c.”

capro, -one sm. accr. [goat, bouquin, cabrón, Bock] beccu, crabatzu, màsciu (L), beccu, ercone, ircone, ircu (lat.HIRCUS) crapu (N), crabu, crabu mannu, batticorru, gragalla f. (C), beccu, màsciu (S), caproni, capronu (Lm), beccu, beccàcciu, chjarùmbulu (G) // gargazu (N) “c. capofila” ; Sisinni (N) “Sisinnio, capro (fig.)  espiatorio”

capruggine sf. (intaccatura delle doghe delle botti) [indentation, jable, gárgol, Gargel] enzina, anzina, zinna, zina (tosc. lig. zina, gina), argheda, incartzu m., ingartzu (cat. engalz), incrastu, ràglia (cat. ralla) (L), gàrgaru m., gàrgara, argatza, argatzu m., carattu m., gragattu m., elgatzu m. (N), angina, anginna, ingina, inginna, incrava (cat. enclava) (C), intaccaddura (tacca) di la cubba (S), inziccatura di la cupa (G) // irgarghilare (L) “levare la c.”; zinadore m. (L) “strumento usato per fare le doghe (la c.) nelle botti”

capsula sf. [capsule, capsule, cápsula, Kapsel] càssulu m., càssaru m., istuzu m. (L), càssule m., istuzu m. (N), càssula, gassaru m. (C), càssura (S), càssula, càssulu m. (G) // incassulare (N) “incapsulare”; iscassulettare (N) “levare le c.; impazzire (fig.)”; dormideras pl. (C) “c. di papavero; sp. dormidera”

captare vt. [to pick up, capter, captar, auffangen] tènnere (L), tènnere, aggarrare, picare (N), accabidai, pinnicai, attuai (C), tinì, aggaffà, piglià (S), tiné, aggantà, piddà (G)

capuzia sf. bot. vds. catapuzia

capziosità sf. [captiousness, captieuseté, capciosidad, Verfänglichkeit] imbóligu m., malignidade (L), imbólicu m., malinnidade (N), imboddicu m., malesa, malidadi (C), imbóriggu m., marigniddai (S), imbólicu m., cudiareddu m. (G)

capzioso agg. [captious, captieux, engañoso, verfänglich] filatzigosu, imboligosu, malignu, malintragnadu (L), imbolicosu, sofìsticu, malinnu, mariane (fig.) (N), imboddicosu, malintragnau (C), imburiggosu, marésiggu (S), malignu, imbolicosu (G)

carabàttole sf. pl. (bazzecola, bagattella) [trifles, fanfreluches, bagatelas, Plunders] bagattellas, corrópulu m.sing., frioleras (L), ambuzos m. pl., carabàttula sing., frioleras, làbaros m. pl. (N), carramatzìmini m. sing., carramatzinas (tosc. scaramazza), stèntzias, minudèntzias, carramatzini m. sing. (C), bazècuri, cosareddi (S), barasùmini m. sing., bisàcciuri m. pl., bisgiàcciuri m. pl., chjarabàttuli, piciànguli m. pl., marusegghju m. sing., scatarracciùmini m. sing. (G)

carabina sf. [carabine, carabine, carabina, Karabiner] carabina, cherebina (L), carabina (NCS), carabbina (G)

carabiniere sm. [carabineer, carabinier, carabinero, Karabiniere] carabineri, cherebineri (L), carabineri, caraba, carabu (N), carabineri (CS), carabbineri, carabinieri (Cs), frati facciati (iron.) (G) // mùssios minatzos pl. (N) “nome con cui venivano chiamati nel Nuorese i c. (signori minaccia)”; contacci (G) “c. a cavallo dell’800”; Si nche bidiat sos carabas curriat a su portale e los muttiat a intrare (N-S. Spiggia) “Se vedeva i c. correva alla porta e li invitava ad entrare”; A l’ommu pissighiddu da la giusthìzia dugna móiu di pumatta li pari un carabineri (prov.-S) “All’uomo inseguito dalla giustizia ogni moggio di pomidoro sembra un c.”

caracallo sm. bot. (Phaseolus caracalla) [Caracalla-bean, caracul, judía de Caracala, Stangenbohne] caragolu (sp. caracol) (L), caracolu (N), caragolu, calagoru (C), caracò (SG) // su jocu de su caracolu (N) “giuoco infant.”

carace sm. itt. vds. mórmora

caràcia sf. bot. (Euphorbia characias) [Euphorbia, euphorbe, titímalo, Wolfsmilch] lattórighe m., lattùrigu m., lattùrighe m., lua (L), lattóricu, lattùriche, luba f. (N), lua f. (C), lattóriggu tumbari (S), lua f. (G)

caracò sm. bot. vds. caracallo

caracollare vi. [to caracol, caracoler, caracolear, herumtummeln] crabiolare, assacconare, insacculare, issacculare (L), archettare, ginettare, cardabbuddare, fàchere bortadas (N), crabiolai, assacchittai, assacconai, fai su caragolu, furriai a caragolu, currumpunai, currumpuai (cat. rampinar + currir) (C), crabettinà, crabbiurà (S), caraculà, caracultà, capriulà (G)

caracollo sm.(evoluzione acrobatica, capriola) [caracol, caracole, caracol, Tummeln] boltada f., cadramìncia f., cadramissa f. (L), bortada f., archettada f., cardabuddada f., cardabuddu, cradéddiu (N), caragolu (sp. caracol) (C), crabettinu, crabbiuradda f. (S), caracolu, caprittina f. (G)

caraffa, -ina sf. dimin. [carafe, carafe, garrafa, Karaffe] carraffa, carraffina, garraffina (L), carraffina, garraffina (N), carraffa, carraffina, garraffina, perfella (C), carraffa, garraffa, garraffina (S), caraffina, carraffina (G)

caràmbola sf. [carambole, carambole. carambola, Karambolage] caràmbula (LNC), caràmbura (S), caràmbula (G)

carambolare vi. [to carambole, caramboler, carambolear, karambolieren] carambulare (LN), carambulai (C), caramburà (S), carambulà (G)

caramella sf. [sweetmeat, caramel, caramelo, Bonbon] caramèglia, caramella (L), caramella (N), caramella, caramèglia, caramìglia (cat. caramella) (C), caramella (S), caramella, ciappiddetta (Lm) (G) // bombolotto m. (L) caramellone di zucchero da succhiare”; mommi m., mommò m. (L) “c. mou”; bajoccu m. (C) “monocolo, detto anche c.”

caramellàio sm. [confectioner, confiseur, dulcero, Bonbonfabrikant] caramellaju (LN), caramellàiu (CSG)

caramello sm. [caramel, caramel, caramelo, Karamel] tùccaru cottu (brujadu) (L), tùccaru cottu (brusiau) (N), tzùccaru cottu (C), zùccaru cottu (brusgiaddu) (S), zùccaru brusgiatu, caramella di ‘itru f. (G)

caramente avv. [dearly, chèrement, afectuosamente, herzlich] caramente (LN), caramenti (CSG)

carapace sm. (corazza della tartaruga) [carapace, carapace, carapacho, Rückenschild] coratza de su tostóine f. (L), coratza de su tustùghine f. (N), coratza de su tostóini f. (C), curazza di lu tusthóinu f. (S), curazza di la taltuca (di la cuppulata) f. (G)

carapigna sf. (sorbetto) [ice-cream, glace, helado, Sorbett] carapigna (sp. garapiña) (L), carapinna (N), carapigna (CSG)

caratello sm. (botticella) [keg, barrique, barril, Holzfässchen] carradellu, carratzola f. (L), carradeddu, carratzolu (N), carrada f. (C), carradeddu, pipa f. (S), carrateddu, carraddeddu (Cs) (G)

carato sm. [carat, carat, quilate, Karat] caratu, chilate, chilatu (sp. quilate) (L), caratu (NCSG)

caràttere sm. [character, caractère, carácter, Charakter] caràttere, naturale, àstula f., utta f. (c. pessimo), iscarpentu (L), caràttere, caràttile, isterca f., contumàssia f. (N), caratri, caràtteri, caràttili, naturali, aragoni, ghigna f. (C), caràtteri, naturari (S), caràtteri, caràttili, miletu (G) // de mala contumàssia, de mal’isterca (N) “di cattivo c.”; iscarattilau (N) “senza c.”; Feos de figura, malos de caràttere, cando cantan issos pranghen àtere (L) “Brutti nell’aspetto, cattivi di c., quando cantano loro piangono gli altri”

caratterìstica sf. [characteristic, caractéristique, característica, Kennzeichen] caratterìstica, nodidia (L), caratterìstica (NC), caratterìsthiga (S), carattilìstica, ditilminu m. (G)

caratterìstico agg. [characteristic, caractéristique, característico, charakteristisch] caratterìsticu (LNC), caratterìsthigu (S), carattilìsticu (G)

caratterizzare vt. [to characterize, caractériser, caracterizar, kennzeichnen] caratterizare (LN), caratterizai, antimai, battiai (C), carattirizà (S), carattilizà (G)

carbonàia sf. [charcoal pit, charbonnière, carbonera, Meiler] chea, chijinarzu m., carvonaja, carvonera, coghinadorzu m., crabonarza, fogaja (L), chea, cheja, carbonarja, furru de carbone m., pratta (N), crabonera, carbonera (sp. carbonera), carbonàxia, crabonàxia (lat. CARBONARIA), cea, fogàggia  C), chea (SG) // cartzolu m. (L) “terra che si spande sulla c.”;   ojos incheados m. pl. (L) “occhi incavati”; arrebbuccare su furru de carbone, sumundare (N) “aggiungere legna alla c.”; impatrizare (N), ramà (S) “ricoprire di frasche la c. prima di darle fuoco”; sciorramentu m., sciorrara (C) “il togliere il carbone dalla c.”

carbonàio, -aro sm. [coal merchant, charbonnier, carbonero, Köhler] carvonaju, carbonaju, carbonarzu (lat. CARBONARIUS) (L), carbonarju, carbonarzu (N), carbonàrgiu, carbonaxu, crabonari, crabonaxu, craboneri (cat. carboner) (C), caibunàggiu, cheaioru (S), calbunàiu (G)

carbonato sm. [carbonate, carbonate, carbonato, Karbonat] carbonadu (L), carbonau (N), carbonau, crabonau (C), caibunaddu (S), calbunatu (G)

carbónchio sm. med. [carbuncle, charbon, carbunclo, Milzbrand] cabruccu, carbuncu, carbùnculu (lat. CARBUNCULUS), cambruncu, crambuncu, bentracoro, male a sa figu (c. dei bovini), mortemala f., figu f., figone (c. delle pecore), bessida de còghere f. (c. cutaneo) (L), carbónchiu, puntore (c. apoplettico), trabuncu, mortemala f., brente de coro f., bicone, fùria de sàmbene f., male de sa cossa, male de sa ficu, essia de còchere f., issia de còchere f.,, issita de còchere f. (N), cabruncu, carbuncu, crabuncu, carbùnculu, cardùnfulu, cardùmbulu, bessida de coi f. (c. dei bovini), siagoi f., siagori f., malesànguni, pibisia de coi f., pigoni (C), caibuncu, crabuncu (S), calbuncu, carbuncu (Cs), scita f., unza di sangu f. (c. ematico) (G) // anticoru (L)“tumore carbonchioso del cavallo”; foddine (LN), calboni di tricu (G) “c. del frumento: lat. FULIGO, -INE”; fruschedda de còghere f. (L) “c. cutaneo”; male nigheddu (N) “c.  ematico”; calbunatu (G) “annerito dal c.”

carbonchioso agg. [carbuncled, charbonneux, carbuncoso, milzbrandig] cabruncosu, carbuncosu (L), carbonchiosu (N), carbuncosu, crabuncosu (C), cu’ lu crabuncu (S), calbuncosu (G) // petta morta de male (N) “carni c.”

carboncino sm. dimin. [charcoal, fusain, carboncillo, Kohlestift] carvoneddu (L), carbontzinu (N), carboneddu (C), caibuncinu (S), calbuneddu (G)

carbone sm. [coal, charbon, carbón, Kohle] carbone, carvone (lat. CARBO -ONE), crabone (L), carbone, carvone (N), carboni, craboni (C), caiboni (S), calboni (G) // carbonada f. (L) “pezzo di carne salata arrostita sui c.; sp. carbonada”; carvonare (L), caibunà (S) “fare il c.”; rudda f. (N) “c. usato dai fabbri; residuo di c. incostrato di ferro”; zidda di focu f. (G) “c. acceso”; Fai comenti fait su carboni: o abbruxiat o intingit (prov.-C) “Fare come fa il c.: o brucia o colora”

carbone del grano sm. bot. (Ustilago tritici) [blight, nielle carbón, Steinbrand] pìsina f., chiccone,  foddepìssina f., fogupìssimu, fungupìssinu m., tabaccu ‘e trigu, trigu anneuladu, trigu tabaccadu (L), chiccone, furcone, gurtizone, pissinache (N), trigu tabacchinu, trigu pìssinu, fungu bìssinu, trigu mortu, trigu tabaccu, fumu, tabaccu de trigu (C), nèura f. (S), tricu calbunatu (G) // acchicchinare, acchicconare (L), trigu integhidu, abburvuradu, acchicconadu (L), trigu fattu a fungu bìssinu (C) “grano guastato dal c.”; calbunà (G) “essere affetto dal c.”; vds. anche alla voce golpe

carbonella sf. [charcoal, charbonille, carbonilla, Reisigkohle] carvoneddu m., carbonìglia, brusta (c. accesa; tosc. brusta) (L), carboneddu m. (N), carboneddu m., craboneddu m., brasta (C), caibunìglia, brustha (S), calbunìglia, calbunella, brusta (G)

carbonìccio agg. [coal-black, en couleur de charbon, negruzco, schwarz] in colore de carvone (L), incarbonau, in colore de carbone (N), in colori de craboni (C), in curori di caiboni (S), in culori di calboni (G)

carboniera sf. [coal-cellar, charbonnière, carbonera, Kohlenschiff] chea (L), chea, pratta, carbonarja (N), carbonera, crabonera (sp. carbonera) (C), caibunera, chea (S), chea (G)

carbonìfero agg. [carboniferous, carbonifère, carbonífero, kohlehaltig] carvonìfaru, carbonìferu (L), carbonìferu (N), carbonìferu, crabonosu (C), caibunìfaru (S), calbunosu (G)

carbonizzare vt. [to carbonize, carboniser, carbonizar, verkohlen] accarvonare, carvonizare, fàghere a carvone, incarvonare (L), incarbonare, fàchere a carbone (N), fai a carboni, carbonisai, crabonisai (C), caibunizà (S), calbunà, calbunizà (G)

carbonizzato pp. agg. [carbonized, carbonisé, carbonizado, verkohlt] carvonizadu, fattu a carvone (L), fattu a a carbone (N), fattu a carboni, carbonisau, crabonisau (C), caibunizaddu (S), calbunizatu, calbunatu (G)

carburante sm. [fuel, carburant, carburante, Brennstoff] carburante (LN), carburanti (C), caiburanti (S), calburanti (G)

carburare vt. vi. [to carburize, carburer, carburar, vergasen] carburare (LN), carburai (C), caiburà (S), calburà (G)

carburatore sm. [carburettor, carburateur, carburador, Versager] carburadore (LN), carburadori (C), caiburadori (S), calburadori (G)

carburo sm. [carbide, carbure, carburo, Karbid] carburu (LNC), caiburu (S), calburu, carburu (Cs) (G)

carcame sm. [carcass, carcasse, esqueleto, Tiergerippe] carùmene, carena f. (cat. carena), istincu (L), ispìnnicu, mortorju, cóntzica f., carena f., carenache (N), carena f. (C), ischèretru (S), ussàmini (G)

carcassa sf. [carcass, carcasse, casco, Rumpf] carcassa, carenassa, carùmene m., carasu m., iscórtigu m., ispìnnigu m. (L), carcassa, carcassette m., ispìnnicu  m., istrac(c)assu m. (N), carcassa, cracassa, speigu m. (C), carrogna, grambioni m., ischèretru m. (S), multogghju m., ussàmini m. (G)

carceramento sm. [imprisonment, emprisonnement, encarcelamiento, Einkerkerung] impresonamentu, impresonadura f., arrestu (LNC), imprisgiunamentu (S), prisgiunia f., arrestu (G)

carcerare vt. to imprison, emprisonner, encarcelar, einkerken] impresonare, arrestare (LN), impresonai, arrestai, ingribbiai (C), imprisgiunà, punì in garera, arristhà (S), arristà, insarrà in prisgiona (G)

carceràrio agg. [prison, des prisons, carcelario, Gefängnis...] de presone, galeristu (LN), de presoni (C), di prisgioni (S), di prisgiona (G)

carcerato pp. agg. [prisoner, prisonnier, prisoniero, Gefangene] impresonadu, presoneri, galerista  (L), impresonau, presoneri (N), galerau, gallerau, impresonau, presoneri, ingribbiau (C), prisgioneri, gariottu, ricrusu (S), prisgiuneri, calceratu (G)

carcerazione sf. [imprisonment, emprisonnement, encarcelación, Einkerkerung] impresonamentu m., impresonadura, arrestu m. (LNC), imprisgionamentu m., arresthu m. (S), prisgiunia, calceratu m. (G)

càrcere sm. [prison, prison, cárcel, Gefängnis] presone f. (lat. PREHENSIONE), galera f., grìbbia f., reclusione f., inserru (sp. encierro), bàgliu (it. bagno) (L), presone f., galera f., recrusione f., tzippu, grìbbia f., bàgliu (N), presoni f., grìbbia f., calafossu (sp. calabozo), inserru, umbra f. (C), prisgioni f.,  ricrusioni f., garera f., bagnu penari (S), prisgioni f., prisgiona f., insarru (G)

carceriere sm. [warder, geôlier, carcelero, Gefängniswärter] cantzilleri, brigheri, gantzilleri, arguzinu (it. ant. alguzino), vigheri (L), guardianu de presone, arguzinu (N), cartzelleri (cat. carceller), arguzinu (C), guàrdhia di prisgioni f., bigheri (comandante dei c.) (S), guàldia (gàldia) di prisgiona f., galdianu di prisgiona, calcerieri (G) // sottabigheri (S) “guardia comunale addetto alla sorveglianza nelle carceri”

carcinoma sm. med. [carcinoma, carcinome, carcinoma, Karzinom] male cuadu, male mandigadore, male malu, male de fogu, càncaru, papella f. (L), crancu, male manicadore, male cubau (N), càncuru, càntziu (C), càncaru (S), càncaru, gangru, mali magnadori (G)

carciofàia sf. [artichoke bed, artichautière, alcachofal, Artischockenfeld] cartzoffera, iscartzoffera, bardera, iscartzoffaju m. (L), cartzoffarju, iscartzoffaju m., iscartzoffarju m. (N), cardali m., cardera (C), ischazzoffera, gardhera (S), scalcioffàia, scaglioffàia, scalcioffera, scaglioffera (G)

carciofo sm. bot. (Cynara cardunculus) [artichoke, artichaut, alcachofa, Artischocke] iscartzoffa f., cartzoffa f. (cat. carxofa) (LN), cancioffa f., cantzoffa f., concioffa f., iscrancioffa f., scaglioffa f. (C), ischazzoffa f., schazzoffa f. (S), iscaglioffa f., scalcioffa f., scalcioffu, carcioffu (Lm), pomu di scaglioffa, scaccioffa f. (Cs) (G) // accartzoffare (L) “infittirsi come un c.”; impighinzonare (L) “l’attaccarsi alla bocca tipica del c.: allegare la b.”; iscartzoffare (N) “schiaffare”; cancioffa punciuda f., maseda f., a conch’’e gattu f. (C) “c. con le spine, c. senza spine”; cancioffittu (C)“carciofino”; mascina f. (S) “varietà di c.  che matura in aprile”

carciofo selvàtico sm. bot. (Cynara cardunculus var. silvestris) [wild artichoke, artichaut sauvage, alcachofa silvestre, wild Artischocke] bardu reu, bardureu, cardueru, cugùtzula f., pabùntzula f., pubùntzula f. (L), cardu reu, gardu freu, gardu leu, pupùntzula f., pupùttula f. (N), gureu, ureu, cardureu, cardu gureu, gureu de sartu, carcangiolu, craccangio(l)u, cugutza f., cugutzu, cugùtzula f. (capolino del c.), cugùtzua f. (lat. *CUCUTIA) (C), gardhu reu (S), caldu reu (G) // non balit una cugùtzula (C) “non vale niente”

cardaiolo sm. [carder, cardeur, cardero, Krempler] ispinatzadore, arminadore, barminadore, carminadore (L), graminadore, isperpeddadore, pettenaju (N), carderi, cardadori (C), ischardassadori, gaiminadori (S), graminadori (G)

cardare vt. [to card, carder, cardar, krempeln] ispinatzare, arminare, barminare, carminare (lat. CARMINARE), pettenare sa lana (L), craminare, garminare, graminare, isperpeddare, pettenare (N), cardai, cartilai, sgraminai (C), gaiminà, ischardassà (S), graminà (G) // Cadaunu gràminat sa lana sua (prov.-N) “Ognuno carda la propria lana”

cardarello sm. bot. (Pleurotus eryngii) [mushroom, pleurote, seta comestible, Pilz] antunna f., antunna de férula f., antunna ‘era f., cugumeddu (L), tùnniu, tùnniu biancu (N), cardulinu biancu, cardulinu bonu, cardulinu ‘eru, cardulinu de spinarba, cardulinu de petza, corrorinu ‘e petza (C), cuccumeddu di férura (S), cuccarummeddu di férrula (G)

cardato pp. agg. [carded, cardé, cardado, gekrempelt] ispinatzadu, arminadu, barminadu, carminadu (L), graminau, craminau, isperpeddau, pettenau (N), cardau, sgraminau (C), gaiminaddu, ischardassaddu (S), graminatu (G)

cardatore sm. [carder, cardeur, cardador, Krempler] ispinatzadore, arminadore, barminadore, carminadore (L), graminadore, craminadore, isperpeddadore, pettenaju (N), carderi, cardadori (C), gaiminadori, ischardassadori (S), graminadori (G)

cardatrice sf. (macchina per cardare) [carding-machine, cardeuse, cardadora, Karde] ispinatzadora, arminadora, barminadora, carminadora, graminadora, pettenadore m., pettenalana m. (L), graminadora (N), cardadora (C), gaiminadora, ischardassadora (S), àlgata, graminatogghja (G) // isperpeddu m. (N) “pettine per la c.”

cardatura sf. [carding, cardage, cardadura, Krempeln] ispinatzadura, arminada, arminadura, barminadura, barminonzu m., carminadura (L), graminadura, graminonzu m., craminadura, isperpeddadura, isperpeddonzu m., pettenadura (N), cardadura (C), gaiminaddura, ischardassaddura (S), graminatogghju m., graminugnu m., graminata, graminatura (G) // barminera (L) “stagione della c.”; Li canti di lu graminatogghju (G) “Le canzoni della c.”

cardellino sm. orn. (Carduelis carduelis) [goldfinch, chardonneret, jilguero, Stieglitz] caldeglina f., cardaglina f., (= it.), caldalina  f., cardalina f. (sp. cardalina), cardella f., cardeglina f., cardellina f., cardulina f., carzolina f., caldèglia f., cardèglia f., cardoglina f., cardellinu, gardeglina f. gardeddina f., gardellina f., gardoglina f., gardollina f., gardèglia f., garellina f., alas d’oro, pardullina f., tutulinu (L), cardelitta f., cardolina f., gardanera f. (cat. cadarnera), gardolina f., gardolinu, gardulina f., gardalina f., gardulitta f.,  gardulittedda f., gardulittu, gardulina pinta f., ispositta f., malasennora f., malasinnora f., melasennora f., manigalinu, tzingrulina f. (N), cardanera f., cardaniera f., cadranera f., cadralina f., cadrallia f., cadrallina f., cadralliu, cadrelia f., cadrelina f., cardalia f.,  cardalina f., cardanella f., cardinella f., cardulina f., cradalia f., cadrelliedda f., passarilinu,  sennoredda f. (C), gardheddina f., gardhiddina f. (S), caldaddina f., caldagghjna f. (Lm), caldaglina f., caldeddina f. (Cs), caldulittu, cardalina f. (Lm), cedda caldallina , cardelli(nu) (Lm),  cardeddina f.  (Cs), oldulitta f. (G)

cardeto sm. [cardoon-field, chardonnière, cardizal, Distelhain] aldosu, ardarzu, bardarju, bardarzu, bardedu cardedu, cardile (L), gardarju, gardàgliu, gardosu (N), cardedu, cardali (C), gardhera f. (S), caldìccia f. (G) // isgardonzu (LN) “debbio dei c.”

cardìaco agg. [cardiac, cardiaque, cardiaco, Herz...] corale, de su coro (L), de su coro (N), de su coru (C), di lu cori (SG)

cardialgia sf. med. [ cardialgia, cardialgie, cardialgia, Kardialgia] antecore m., intrecoro m., maladia de coro (L), dolore de coro m. (N), antecoru m., antrecoru m., intrecoru m. (C), maraddia di lu cori (S), malattia di lu cori (G)

càrdias sm. anat. [cardia, cardia, cardias, Magenmund] bucca de s’istógamu f. (L), bucca de s’istómacu f., bucca de sa brente f. (N), bucca de su stógomu f. (C), bocca di l’isthógamu f. (S), bucca di lu stògamu f. (G)

cardinalato sm. [cardinalate, cardinalat, cardenalato, Kardinalswürde] cardinaladu (L), cardinalau (N) cardinalatu (C), cardhinaraddu (S), caldinalatu (G)

cardinale sm. agg. [cardinal, cardinal, cardinal, Kardinal] cardinale (LN), cardinali (C), cardhinari (S), caldinali (G)

cardinalìzio agg. [cardinal, cardinalice, cardinalicio, Kardinals...] de cardinale (LN), de cardinali (C), di cardhinari (S), di caldinali (G)

càrdine sm. [hinge, gond, quicio, Angel] càncheru, càncaru (lat. CANCHALUS), cancarile, càrdine, artera f., frontissa f. (cat. frontissa), gaffa f. (L), càncaru, groffale (cat. golfò), frontissa f., arteras f. pl., ispiccone (N), càncaru, groffali, frontissa f., càrdini, baddadori, fundóriu (fig.) (C), càncaru (S), càntaru, càncaru, màsciu, muiddinu (c. del cancello rustico) (G) // is corrias f. pl. (C) “c. di ferro che reggono le imposte”

cardiopalmo sm. med. [cardiopalmus, palpitation, cardiopalmo, Herzklopfen] bàttimu de coro, trémidu de coro, attàppidas de coro f. pl., bàttima f., ammuttadore (L), bàttimu de coro, toccheddu de coro (N), batticoru, palpitatzioni f. (C), battigori (S), batticori (G)

cardiopatia sf. med. [cardiopathy, cardiopathie, cardiopatía, Kardiopathie] maladia de coro, male de sucoro m., antecore m., intrecore m. (L), maladia de coro, male de su coro m., secamentu de coro m. (N), maladia de coru (C), maraddia di cori (S), malattia di lu cori (G)

cardiopàtico agg. [cardiopathic, cardiaque, cardiópata, herzkrank] malàidu de coro (L), malàdiu de coro (N), malàdiu de coru (C), maraddu di cori (S), malatu di cori (G)

cardo sm. bot. (Cynara cardunculus altilis) [thistle, cardon, cardo, Distel] bardu  (lat. CARDU(U)S), cardu, gardu, ardu, bardu iscartzoffa, eritza f. (L), gardu, usaocu (N), cardu, cadru, cardoni, cardu biancu, cardu bonu, cardu de ortu, gureu de ortu (C), gardhu (S), aldu, caldu, cardu (Lm) (G) // balladisolu (L)“varietà di c.”; bardu bacchetta, bardu capidda, bardu tintu (L) “varietà di c.”; bardu crispu (L) “c. crespo”; puburùncula f. (L) “fiori del c.”; puzone de ‘ardu (L) “fittone del c.”; aggardare (N) “infestare di c.”; cardosu (N) “pieno di c.”; gardare (N)“raccogliere i c.”; gardu (de) tulu (N) “c. di santa Maria”; irgardare, isgardare (N) “levare i c.”; isperpeddu (N) “strumento per cardare, detto anch’esso cardo”; accraccangiolu, carcangiolu, craccangiolu (C) “cespuglio di c. piegato e sotterrato”; gardhu gobbu (S) “c.  gobbo”; caldìccia f., caldàccia f. (G) “c. secco”; caldu spronu (G) “c. speronato”; caldu tùvulu (G) “c. gigante”; Dònnia matta de gardu mi paret Lenardu (prov.-N), Dugna macchja di caldu mi pari Linaldu (prov.-G) “Ogni cespuglio di c. mi sembra Leonardo”

cardo asinino sm. bot. (Cirsium italicum; C. lanceolatum) bardu candela, bardu de santu Giuanne, cardu de santu Giuanne (L), gardu molentinu, gardu aininu (N), cardu de santu Giuanni, spin’’e pastori f., spinecardu f. (C), gardhu di santu Giuanni (S), caldu asininu (G) // vds. anche cardone, onopordo (Onopordon tauricum)

cardo dei campi sm. bot. (Carduus pycnocephalus) pìscia-pìscia, bardu abbosu, bardu aininu, bardu lanosu, bardu pìscia-pìscia, bardu piscianculu (L), pissialettu, gardu pissiajolu, gardu pissancu, gardu piscialettu, gardu pisciaiolu, gardu pisciareddu, gardu pisciau (N),  cardu de molenti, cardu molentinu, cardu piscioni, cardu pisciau (C), gardhu pìscia-pìscia (S), caldu baosu, caldu pìscia-pìscia, caldu pisciatu (G)

cardo dei lanaioli sm. bot. (Dipsacus fullonum) canna ùrpina f., uscradinu de porcu, ferulattu (L), canna gùrpina f., stiòcore (N), cardu aresti, cima de pastori f., canna de morai f., canna de amorai f., canna ùrpina f., canna de billotti f., billotta f., billóttiri (prerom.), (C), canna ùipina f. (S), ariedda f., canna ùlpina f. (G)

cardo di Casabona sm. bot. (Chamaepeuce Casabonae, Ptylostemon Casabonae) bardu de Casteddu (L), gardu de Casteddu (N), cardu de Casteddu, cardu rosa, cima de ciulirus f. (C), gardhu drummiddu (S), caldu drummitu, caldu di castreddu (G)

cardo leone sm. bot.vds. cardo di Casabona

cardo macchiato o mariano sm. bot. (Silybum marianum) bardu santu, bardu biancu, bardu tuvu, bardu tuvudu (L), gardu de corte, gardu vacchile, gardu iloche (N), cardu angioninu, cardu biancu, cardu pisciadori, cardu tuvudu, cardu tuvu, cima de cardu f. (C), gardhu santu, gardhu biancu (S), caldu tùvulu (G)

cardo nano sm. bot. (Carlina acualis) bardu nanu (L), gardu nanu (N), spinarba f., spinabra f. (C), gardhu nanu (S), caldìccia f., caldu pintu (G)

cardo rosso sm. bot. (Carduus nutans) bardu ispinosu, bardu ruju (L), gardu nigheddu (N), cardu spinosu(C), gardhu ippinosu (S), caldu reu (G)

cardo saettone sm. bot. vds. cardo dei campi

cardo santo sm. bot. (Cnicus benedictus) bardu santu (L), gardu santu (N), cardu santu (C), gardhu santu (S), caldu santu (G)

cardo scardaccione sm. bot. (Scolymus hispanicus) bardureu, bardu mele (L), gardu mele, gardu lattosu (N), cardu spinosu (C), gardhu meri (S), caldu di la tutturella (G)

cardo selvatico sm. bot. (Cynara cardunculus silvestris) bardu a cannone, bardu nieddu, bardureu, bardueru, bardu tùvaru, pilinzone, istrasinaia, istrisinaia, istriscinaia, pubùntzula f. (L), gardu agreste, gardu freu, cardureu, carduvreu, gardu leu (N), cardureu, cardugureu, gureu, ureu, cugùtzula f., gureu de sartu (C), gardhu reu (S), scaglioffa aresta f. (G) // bardosu (L) “terreno infestato dai cardi selv.”

cardo stellato sm. bot. (Centaurea calcitrapa) cadalava f., pancuccu, castigaia, istrasinaia, istrisinaia, istrijinaia, cardu istrattu, ispina molentina f., muccu-muccu (L), istrisinabias, gardu isprone, gardu veru, cardu de molente, castiaia, castiavia, castigaia, casticadia, castìgola f., ispina de vasoleddu f. (N), cadattu, cadàttulu, cadàttola f., spina cadàttola f., spina de cadàttua f., spina de caràttua f., cardu stellau, colustìddiu, corastiddu, corastidda f., istratinavia, spina molentina f., spronioru, cixireddu, spina cixiredda f. (C), muccu-muccu (S), caldu spronu (G)

cardoncello sm. bot. (Carthamus coeruleus; Scolymus maculatus) nughe-nughe, bardu biancu, ispina bianca f. (L), gardu freu, gardu biancu (N), cima-cimella, occinénniri, cardu biancu, canna de gruxi f., corrus de crabiolu pl., cardureu, spina bianca f. (C), gardhu biancu (S), caldu cràbinu, caldu castreddu (G)

cardone sm. bot. (Onopordon tauricum) [cardoon, cardon, cardón, Kardone] bardu cabiddu, bardu àinu, bardu aininu, bardu candela, bardu santu (L), gardu molentinu, gardu aininu, gardu ballosu (N), cardu de molentis, cardu molentinu, cima molentina f., spina molentina f., croccongiolu, comojana f., cimoriana f., cima mariana f., cardu cannitzu, cardu santu, cardu nieddu (C), gardhu aininu (S), caldu asininu (G)  

carena sf. [keel, carène, carena, Boden] carena

carenaggio sm. mar. [careenage, carénage, carenero, Kielholen] carenazu (LN), carenàggiu (CSG)

carenare vt. mar. [to careen, caréner, carenar, kielholen] carenare (LN), carenai (C), carenà (SG)

carenatura sf. mar. [fairing, carénage, carenado, Verkleidung] carenadura (LNC), carenaddura (S), carenatura (G)

carente agg. mf. [defective, manquant, faltante, mangelnd] mancante, iscassu, menguante (sp. menguante) (LN), meguente (L), carestosu, fartosu, mancheddu, maloccheddu (C), mancanti, ischessu (SG)

carenza sf. [want, carence, carencia, Mangel] carìscia, mancàntzia, mischinzu m., accossu m., iscassia, mischinzia (L), mancàntzia, meschinzu m., farta (N), farta, lucura, scassesa (cat. escassesa), spatìgliu m. (C), mancànzia, ischassia, ischuria, migragna (S), schissitai, schessitai (G)

carestia sf. [famine, disette, carestía, Hungersnot] carestia, carìscia, caristia, fàdigu m., grusura, iscassia (L), carestia, caristia, meschinzu m. (N), carestia, scassesa (cat. escassesa), spatìgliu m. (C), caristhia, ischassia, ischuria (S), caristia, pilosa (G) // segnora Carestia (L) “personificazione della moglie di mastru Giuanne (=la fame)”; accaristia! escl. (LC) “purtroppo!, miseria!”; accarestiai (C)“cadere in c.”; Roba baratta caristia ponet (prov.-N) “Roba a prezzo stracciato mette c.”; Lu barattu è caristhia (prov.-S) “La merce a buon prezzo indica c.”

carezza sf. [caress, caresse, caricia, Liebkosung] carignu m. (sp. cariño), carinnu m., carìssia (sp. caricia), carìtzia, accarìssiu, abbréngulu m., angù m., brindadura, caridùdine, imberriamentu, imbérriu m., imbìmbinu m., pibiu m., melindru m. (sp. melindre), ammajùcculu m. (L), carinnada, carinnu m., accasazu m., ammagliùccuru m., losinga, pipiadura, tettemeche m. (N), carignu m., carigna, carìssia, carìtzia, carìtziu m., candonga (sp. candonga), imbrìmbinu m., imbràmbulu m., melindru m., mirringhenga, marietta, ingrillu m., solinga (C), carignu m., carezza, imbérriu m. (S), carignu m., lisgiatura, allisgiatura, imbérriu m., vizzu m. (G) // carinnos m. pl. (N) “segni leggeri lasciati sulle trottole (bardóffulas) dai colpi degli avversari nel giuoco detto a coccones, a butteri”

carezzare vt. [to caress, caresser, acariciar, liebkosen] accarignare, carignare, carissare, carissiare (sp. acariciar), abbrengulare, ammelindrare, ammilindrare (sp. melindrear) brindare, imbimbinare (L), carinnare, accasazare, pipiare (N), carignai, caritziai, accaritziai, carissiai, ammilindrai, imbrimbinai, imbrambulai, ingrillai (C), carignà, carizzà (S), carignà, carizzà, lisgià (G) // brindadu, dangheradu (L) “carezzato”; carignada f., -adura f. , carissiada f. (L) “carezzamento

carezzevole agg. [caressing, caressant, acariciador, liebkosend] carignosu (sp. cariñoso), milindrosu (sp. melindroso), pibiànculu (L), carinnosu, carissiosu, ammeddósicu, ammeddosu (N), carignosu, caritziosu, mariettosu, milindrosu, imbrimbinosu, imbrambulosu (C), carignosu, fattittàggiu (S), carignosu (G)

carezzevolmente avv. [caressingly, d’une manière caressante, cariñosamente, liebkosend] carignosamente, carissiosamente (L), carinnosamente (N), carignosamenti (CSG)

cariare vt. [to rot, carier, cariar, angreifen] nenciare, manciare, taccare, fratzigare (L), tuvire, istuvare (N), cariai, intaccai, taccai, purdiai, pudriai, tuviri (C), guasthà li denti, nizià, mancià (S), carià, maculà (G)

cariato pp. agg. [rotten, carié, cariado, kariös] nenciadu, manciadu, macchinzadu, taccadu, fratzigadu (L), demu, macchinzau, istuvau, tuviu, caudu (lat. CAVUTUS) (N), intaccau, taccau, purdiau, pudriau, ducau (C), (denti) guasthu, niziaddu, manciaddu (S), cariatu, maculatu (G) // una dente cauda (N) “un dente c.”

carica sf. [office, charge, cargo, Amt] càrriga, gàrriga (L), gàrriga (N), càrriga, impreu m. (C), càrriga (S), gàrriga, ingàrrigu m., assunta, impleu m. (G) // attertzu m., attessu m. (L) “misura per la c. della polvere da sparo nei fucili”; punì a rangu (G) “dare una carica, eleggere”

caricamento sm. [loading, chargement, cargamento, Laden] acchidida f., barriadura f., barriamentu, carrigamentu, garrigadura, garrigamentu, (L), garrigamentu (N), carrigamentu (C), càrrigamentu, barriamentu (S), garrigamentu, barriamentu (G)

caricare vt. [to load, charger, cargar, laden] garrigare, carrigare (lat. CARRICARE), carriare, garridare, barriare, aggiuare, azuare (lat. IUVARE), acchidire (L), garrigare, garriare, carricare, carrigare (N), carriai, carrigai, garrigai scarrigai, craccaxai, abbattilai, attuai, incomai, ingomai (C), carrigà, barrià (S), garrigà, carrià, carriggà (Cs), accarrià (Lm), barrià (G) // azuàresi una fàscia de linna (L) “c. sulle spalle un fascio di legna”; carrigadorzu (N) “luogo adatto per c.  merci”; garrigare a nabiu, innabiare (N) “c. come un naviglio, sovraccaricare”; attuai (C) “aiutare a c.; tosc. atojare”; carrigai (scarrigai) sa scuppetta (C) “c. il fucile”; Barrià e sbarrià tutt’è trabaddà (prov.-S) “C. e scaricare è pur sempre lavorare” 

caricato pp. agg. [loaded, chargé, cargado, gekünstelt] garrigadu, carrigadu, barriadu, aggiuadu, azuadu (L), carricau, carrigau, garriau, garrigau (N), carrigau, carriau, attuau (C), carrigaddu, barriaddu (S), barriatu, barriaddu (Cs), carriatu, garrigatu (G)  

caricatore sm. [loader, chargeur, cargador, Auflader] garrigadore, carrigadore, barriadore (L), carrigadore, garrigadore, garriarju (N), carrigadori, carriadori (C), carrigadori, barriadori (S), garrigadori, barriadori (G)

caricatura sf. [caricature, caricature, caricatura, Karikatur] caricatura, allóddiu m., macchietta (L), garrigadura, caricatura (N), carrigadura (C), carrigaddura (S), caricatura (G) // carrigaturista mf. (C) “caricaturista”

carice sf. bot. (Carex muricata) [Carex, carex, carrizo, Segge] giuncu fémina m., segapóddighes m. (L), ispàdula, secapóddighes m. (N), segadidus m., sinniga, tzinniga (C), buda (S), caracuttu m., filascu m. (G)

carico/1 sm. [load, charge, carga, Last] gàrrigu, càrrigu, gàrriga f., carga f. (sp. carga), barriada f., bàrriu, acchidu, cumponzu, onus (lat. ONUS), disessida f. (L), carrigada f., càrrigu, gàrrigu, gàrriu (N), càrria f., càrrigu, càrriu (C), bàrriu, càrriga f., càrrigu, crò (S), gàrrigu, bàrriu, calcu, carrulata f., carriata f. (G) // barriadorzu (L) “luogo in cui il contadino carica e scarica le bestie”; istóbbilu, istóbbile (L) “senza c., senza peso”; barritzone (N) “piccolo c. di legna che si trasporta con l’asino”; attuai (C) “aiutare a porre il carico sopra una persona”; barriaddòggiu (S)“luogo in cui vengono caricati le merci”; In caminu s’accòntzat bàrriu (prov.-L) “Cammin facendo si aggiusta il c.”; A caddu ‘etzu aggiùngheli ‘àrriu (prov.-L) “Al cavallo vecchio aumenta il c.”; S’ómine no istat mai sutta su gàrriu (prov.-N) “L’uomo non sta mai sotto il c. (il basto)”; Lu cabaddu ha fattu crò  (S) “Il cavallo è scoppiato per il troppo carico”; Bàrriu chi no si po’ pultà si sponi (prov.-G) “Il c. che non si può portare si lascia”

carico/2 agg. [loaded, chargé, cargado, beladen] càrrigu, gàrrigu, acchididu, barriadu (L), càrrigu, gàrrigu, garrigau (N), càrrigu, carrigau, carriau, ingomau (C), càrrigu, carrigaddu, barriaddu (S), gàrrigu, barrigatu, barriatu (G) // barriatu a suminu (G) “c. come un asino”

carie sf. [caries, carie, caries, Karies] nenciadura de dentes, taccadura de dentes, manciadura de dentes (L), istuvadura, tuvidura de sas dentes (N), tacca, intaccadura, taccadura (C), manciaddura di denti, niziaddura di denti (S), cària, màcula (G) // frazigamentu m. (L), cau ‘e sa dente m., frazicamentu m. (N), bruvurinu m., trigu mortu m., trigu tabaccu m., fungu pìssinu m., fogu pìssimu m. (C) “c. del frumento”

carino agg. [pretty, joli, querido, reizend] carinu, bellareddu (L), careddu, belleddu, grassiosu (N), bellixeddu, gratziosu (C), carareddu, beddareddu, giniosu (S), biddittu, biddùcciu, beddareddu, carittu (G)

carisma sm. [charism, charisme, carisma, Charisma] autoridade f., pore, poderiu (sp. poderío), podere (sp. poder) (L), autoridade f., gabbale (N), autoridadi f., poderi (C), autoriddai f., puderi (S), autoritai f., balia f., puderi (G)

carismatico agg. [charismatic, charismatique, de los carismas, charismatisch] importante, porosu (L), importante, de gabbale (N), importanti (C), importhanti (S), impultanti (G)

carità sf. [charity, charité, caridad, Nächstenliebe] caridade, bonucoro m. (LN), caridadi, carirari (C), cariddai (S), caritai (G) // misiat! (L) “per carità!”; fai sa caridadi a unu póburu tzurpu (C) “fare la c. ad un povero cieco”; mìsia-mìsia! (C) “per carità!; tosc. salmisia”

caritatevole agg. [charitable, charitable, caritativo, barmherzig] caritativu, corillarasciadu, lemusineri (L), caridadosu, de bonucoro (LN), caridadosu, piadosu (C), caridadosu (S), caritatosu (G)

carlina (raggio d’oro) sf. bot. (Carlina lanata; C. racemosa) [carline, carline, carlina, Eberwurz] bardu nanu m., missìriga (L), gardu nanu m., istrisinabias m., gardu candela m. (N), spinarba, spinabra, musciuira, musciulira, musciurida, musciurìglia, musciurilla, cardu cappiddu m., cappiddu m., cabiddu m. (C), gardhu nanu m. (S), caldìccia (G)

Carlo sm. [Charles, Charles, Carlos, Karl] Càrulu (L), Càrulu, Gàrulu (N), Carlus (C), Càraru (S), Càrrulu (G) // N’ha fattu che Càraru in Franza (prov.-S) “Ne ha combinate quanto C. in Francia”

carlona (alla) loc. avv. [carelessly, à la diable, a la bartola, nachlässig] ciappinamente, a s’affiancadura, a s’affanciù, a s’affassù, a su cùrrela-cùrrela, a imbrudduladura , a oramalinu, a sa sanfasò, cun pagu incuru, intumbi-intumbi, a ferru fenugu, a ferru fenuju, a sa  trullallera (L), a lande de bentu, a s’affassù, a sa briscaina (sp. a la vizcaina), a istumbu, a sa macculatzina (N), a sa biscaina, a s’affioncu, a sa trallallera, a ferru fenugu, a s’imbistimbistoni (C), a la mègliu,  a impriasthaddura, a cumenti esci-esci, a frù-fré (S), a l’andera, a casàcciu, a la baddarandola (Lm) (G) // iscrittos a sa tzeca, ispilurtios, chena rima peruna, a lande de bentu (N-F. Satta)“scritti alla cieca, scapigliati, senza rima, alla c.”; affioncai (C) “fare alla c.”

carme sm. [poem, poème, carmen, Gedicht] cantone f., muttu (it. motto), muttettu, muttette (it. mottetto) (LN), cantzoni f., muttu, muttettu (C), canzoni f. canzona f., puisia f. (S), canzona f., muttu (G)

carmelitano agg. [Carmelite, carme, carmelitano, Karmeliter] carmelita, carmelitanu (L), carmelitanu (NC), caimiritanu (S), calmilitanu (G)

Carmelo sm. [Carmen, Carmel, Carmen Karmel] Càrminu (L), Càrmine, Carmeu (N), Carmu, Cramu, Crammu (it. ant. Carmo) (C), Càiminu (S), Càlmini, Càlbini (G) // die de su Càrmine f. (L) “giorno del C. (16 luglio)”

carminare vt. [to card, peigner, carmenar, krempeln] arminare, carminare (lat. CARMINARE), graminare, isgraminare. barminare, garminare, laminare, ispinatzare (L), graminare, craminare, armare, carmare, isperpeddare (N), cardai, accramiai, carminai, craminai, scraminai, sgraminai, scriscionai (C), gaiminà, ischardassà, isghaiminà (S), graminà (G) // cardassu m. (N) “pettine per c. la lana”

carminato pp. agg. [carded, peigné, carmenado, gekrempelt] arminadu, carminadu, graminadu, isgraminadu, barminadu, laminadu, ispinatzadu (L), graminau, craminau, armau, isperpeddau (N), cardau, carminau, craminau, scraminau, sgraminau, scriscionau (C), gaiminaddu, ischardassaddu (S), graminatu (G)

carminatore sm. [carder, peigneur, carmenador, Krempler] arminadore, carminadore, barminadore (L), graminadore, isperpeddadore, pettenaju (N), cardadori, carderi, carminadori, craminadori, scraminadori, sgraminadori (C), gaiminadori, ischardassadori (S), graminadori (G)

carminatura sf. [carding, peignure, carmenadura, Krempeln] arminada, arminadura, barminadura, carminadura, craminadorzu m., graminadorzu m. (L), graminonzu m., isperpeddadura (N), cardadura, carminadura, craminadura, scraminadura, sgraminadura (C), gaiminaddura, ischardassaddura (S), graminatogghju m., graminatura, graminugnu m. (G)

Carmine sm. [Carmen, Carmel, Carmen,Karmel] Càrminu (L), Càrmine, Càrmene (N), Cramu, Carmu (C), Càimini (S), Càlmini, Càlbini (G) // Cramu, Carmu (C) “la festa del C.”; Nostra Signora di lu Càlmini (G) “Nostra Signora del C.”

carminio sm. [carmine, carmin, carmín, Karmin] mìniu (L), rossettu (N), mìniu (C), sannùbiu, sannóbidu (S), calmìniu (G)

carnagione sf. [complexion, carnation, tez, Hautfarbe] caressione, carrejone, carrijone, carrione, carris(i)one, carràdigu m. (L), carnazone, carre, carressione, carritza, coloriu m., purpas pl. (N), carnigioni, carrigioni, carrìtzia (C), carnagioni, carrizioni, cururiddu di la peddi m. (S), carragioni, carratu m., carizza (c. del viso) (G)

carnaio sm. [shambles, charnier, fosa común, Massengrab] carraju, carrarzu (lat. CARNARIUM) (L), carraju, carrarju, purpàmene, pettàmene, salina f. (N), carraxu (C), carràggiu, magneddu (S), carragghju (G) // carrarzu (L), carrarju (N), carraxu (C) “anche: nascondiglio di carni rubate; luogo dove venivano sepolte le persone assassinate; fosso che si fa per arrostire animali interi”

carnale agg. [carnal, charnel, carnal, fleischlich] carrale (lat. CARNALIS) (LN), carrali (C), carrari (S), carrali (G) // frades carrales m. pl. (L) “fratelli germani”; su carrale, sa carrale (LN) “il fratello, la sorella consanguinei”; Patti chjari frateddi carrali (prov.-G) “Patti chiari fratelli c.”

carname sm. [mass of rotten flesh, quantité de mauvaise viande, carnuza, Fleischmasse] carràmene, pettàmene, pulpùmene, mortorzu (L), carràmene, pettàmene, purpàmene (N), carraxu, mortoxu (C), carri f. (SG)

carne sf. [flesh, chair, carne, Fleisch] carre (lat. CARO, CARNIS), petta (c. animale; lat. PETTIA) (L), carre, petta, petza (N), carri, pèccia, pessa, petza (C), carri (SG) // carnattu m. (L - ant.) “carnaccia”; ghisadu m. (L), ghisatu m. (G)  “c. con salsa piccante”; petta de puma (L), bulàttica (G) “c. di uccelli”; petta moridorza (L) “c. morticina”; pettiare (L) “rubare c.”; pettorzu m. (L)”c. saporita attorno alle costole”; peddùncu(lu) m. (L) “scarto di c.”; sórighe m. (L) “muscolo della c.”; carre sàpia (N) “pancreas”; carunzu m. (N); groppale m. (N) “scamore (taglio di c.)”; isteppenada (N) “pezzo di c.  tagliato lungo la spina dorsale (Sedda)”; petta bùbula, gula, berbechina, cràpina, porchina (N) “c. bovina, ovina, caprina, porcina”; purpuza (N) “c. macinata”; purpuzada (N) “mangiata di c. sminuzzata”; tzele-tzele (N) “dicesi della c.  arrostita al punto giusto”; carriùmmias pl .(C) “c. floscia, cadente di persona anziana”; larduaddu m. (C) “c. malsana”; petza de cuàtturu (C) “c. da quattro (= uomo birbante)”; petzasai (C) “c.  salata di maiale”; spedduncu m. (C) “pezzetto di c.”; cannizzu m. (S) “c. di bassa macelleria”; carràvrina (G) “c. di animale selvatico”; cassola (G) “c. in umido, spezzatino”; spinu m. (G) “c. di maiale”; Petza nighedda brodu saporiu (prov.-N) “C. nera brodo saporito”; La carri chi no brùsgia dàssara brusgià (prov.-S) “La c. che non brucia lasciala bruciare”; No è né carri né pèsciu (prov.-G) “Non è né carne né pesce”

carnefice sm. [executioner, bourreau, verdugo, Henker] boja, boccinu (ant.), bugginu, butzinu (cat. botxí, butxí), carnitzeri, sajone (sp. ant. sayón) (L), boja, buzinu, boccinu (N), bugginu, boccinu (C), bòia (S), bòia, buccinu, carnéfici (G)

carneficina sf. [carnage, carnage, matanza, Gemetzel] carnitzeria, degògliu m., disaccattu m. (sp. desacato), istragore m., istragu m., masellu m., mattàntzia (sp. matanza), mortorzu m., salina (L), carrarju m., magheddu m., masellu m., mortorzu m., issala, salina, scarramatzina (N), mortoxu m., mattantza, stragu m., durrundallu m. (fig.), degógliu m. (C), isthragu m., santazzidda, magheddu m. (S), stragu m., macceddu m., iscalmentu m. (G)

carnevalata sf. [buffoonery, mascarade, carnavalada, Karnevalsvergnügen] carnovalada, carrascialada, carrasegarada, buffonada, mascarada (L), mascherada, paliatzada, buffonada (N), mascarada, arratantira, buffonada, scialema (C), carrasciaradda, mascharadda, buffunadda (S), cugliunella, carrascialata (G)

carnevale sm. [carnival, carnaval, carnaval, Karneval] carnovale, carrasegare, carrasigare, carresegare (lat. CARNE + SECARE), carrasciale (it. ant. carnasciale) (L), carrasecare (N), carrisegada f., carrasegai, carnevali, carraxali, carnovali, carrepetza (carri ‘e petza), sagarapetza, segarepetza, segapetza, segrapetza, segarripetza, segada de petza f., carraghetza f., carr’’e petza f., cancioffali (C), carrasciari (S), carrasciali (G) // carrascialare (L)“divertirsi durante il c.”; carrascialone, carrasegareddu (L) “carnevalone”; lardazola f. (L) “il giovedì che apre il c.”; Juvanne Martis (N) “simbolo e capro espiatorio del c.  di Mamoiada”; cancioffali (C) “simbolo del carnevale cagliaritano”; settìglia f. (C) “canzoncina di dieci versi che si improvvisa a c.”; Is ballus de carnevali si prangint in carésima (prov.-C) “I balli di c. si scontano in quaresima”; A carrasciali dugna bùrula ‘ali (prov.-G) “A c. ogni scherzo vale”

carniere sm. [game-bag, carnier, morral del cazador, Jagdtasche] tasca f. (it. tasca), mutzìglia f. (cat. motxilla), brisacca f. (crs. brisacca) (L), cassadora f. (tasca del giaccone del cacciatore), tasca f., taschedda f. (N), tasca f., barsacca f. (piem. bersac), brassacca f., brisacca f., muccìllia f., murcìllia f., murcìglia f., muscìglia f., muscìllia f. (C), cazzadora f., muccìglia f. (S), ciamarra f.  (G)

carnivoro agg. [flesh-eating, carnivore, carnívoro, karnivor] carràgliu, pettanu, petzareddu, pettarzu, pettaju, pulpuzeri, mandigadore de petta (L), pettaresu, pettarju, pettàgliu, petzàgliu, petzaresu, manicadore de petta (N), pappapetza, petzàrgiu, speigraxu (C), magnadori di carri (SG)  // Gurturju pettaresu,/ abbesu a dominare/ in àgheras d’anneu (N-F. Satta) “Avvoltoio c.,/ avvezzo a dominare/ in cieli di disperazione”

carnosità  sf. [fleshiness, embonpoint, carnosidad, Fleischigkeit] pulpàmeme m., pulposidade (L), pruppàmene m., carràmene m., carnotta (N), carnosidadi (C), puiposiddai (S), pulpositai, carrositai (G)

carnoso agg. [fleshy, charnu, carnoso, fleischig] carrìvile, pulpudu, pulposu, pruppudu (L), purposu, impurpiu (N), alligatzau, carritziosu, impruppiu, pruppudu (C), puiposu (S), carrosu (G)

caro agg. [dear, cher, querido, lieb] caru (lat. CARUS), carutzinosu (L), caru (N), caru, carestosu (it. ant. carestoso), pibarau, saliu (C), caru, custhosu (S), caru, carignosu (G) // caronzu (L)“piuttosto c.”; da smarigai (C) “pagarla c.”; caru che sangu (S) “carissimo”

carogna sf. [carrion, charogne, carroña, Aas] carrogna, garrogna (cat. carronya o sp. carroña), mortorzu m., mortorju m., iscórtigu m., ispéigu m., ispìnnigu m., carùmene m. (L), caronna, carrogna, carronna, carunza (lat. CARUNIA*), cóntzica, ispédicu m., ispìnnicu, mortorju m., mortorjale m. (N), carrogna, mortoxu m., mratoxu m., speigu m., spegu m. (C), carrogna, murthóggiu m. (S), carrogna, multògghju m. (G) // accarrognai (C) “incarognirsi; poltrire in casa”; Su corvu in su mortorju su primu chi nde ‘ogat est s’oju (prov.-L) “Il corvo nella c. la prima cosa che cava è l’occhio”; A su mortorju curren tottu (prov.-LN) “Sulla c. tutti si precipitano”; Undi v’à multogghju v’à colbi (prov.-G) “Dove ci sono c. ci sono corvi”

carola sf. (ballo in tondo, accompagnato dal canto) [ring-dance, carole, carola, Reigen] ballu a molinette m. (L), ballu tundu m., carola (LNC), baddu tondu (S), baddu tundu (G) // fuliau che carola (N) “buttato come un cencio”

carolo sm. vds. golpe

carosello sm. [carousel, carrousel, carrusel, Karussel] giostra f., andalitorra, andalieni (L), zostra f., andalibeni (N), giostra f., andirivieni (C), giosthra f., andera f. (S), giostra f., andarioni (G)

carota sf. bot. (Daucus carota) [carrot, carotte, zanahoria, Möhre] aligarza, ligarza, aligarza furistera, aligàrgia, aligarza saligheresa, fustinaja, fustinaga, fustenaja, fortinaja, fostenaja, fostinaja, fustenaja, pestinaja, pistinaja (lat. PASTINACA) (L), frustinaca, fustinacra, pistrinaca (N), pastinaca, pestianga, pestinaga, pistinaga, pistinaga ‘era (C), arigàglia, arigàglia d’Ariera (S), aricàglia (G) // cagliarariera (S) “c. prodotta ad Alghero”

carota selvatica sf. bot. (Daucus carota) [wild carrot, carotte sauvage, zanahoria solvestre, wild  Möhre] aligarza areste, fustinaja areste, pistinaja areste, aligarza campina, nughedda, bubbusone m., pubusone m. (L), frustinaca agreste (N), pistinaga aresti, cima piuda (C), arigàglia arestha (S), aricàglia aresta, pistinàcciu m., caulaffiori (G) // L’aricàglia aresta lu ch’era è (prov.-G) “La c. selvatica ciò che era è”

carotide sf. anat. [carotid, carotide, carótida, Halsschlagader] pojolu m., cannighile m. (L), pojolu m. (N), gorgonea, arguena, ungruena, urguena, cannarotza (C), cannigghiri m., cannigghini m. (S), ghjalgatolu m., cannaruzzu m. (G) // ispojolare (L) “recidere la c.”

carovana sf. [caravan, caravane, caravana, Karawane] caravana, carovana (L), carovana, caravaza, caravana (N), caravana, caravia (C), caravana, carrera (trasporto in c.) (S), caravana, culdiolu m., culdolu m. (G)

carovaniere sm. [caravaneer, caravanier, caravanero, Karawanenführer] carovaneri (L), carovaneri, caravaneri (N), caravaneri (C), caravaneri, carradori (S), caravaneri (G)

carpa sf. itt. (Cyprinus carpio) [carp, carpe, carpa, Karpfen] carpa, salmone de riu m. (L), sarmone de riu  m. (N), carpa (C), carpa, pescischatta m. (S), carpa, salmoni m. (G)

carpenteria sf. [carpentry, charpenterie, carpintería, Zimmerei] buttega de mastru de carros (L), butteca de mastru de carros (N), buttega de maistu de carrus (C), buttrea di masthru di carri (S), calpinteria (G)

carpentiere sm. [carpenter, charpentier, carrero, Zimmermann] mastru de carros, ferrajolu (LN), maistu de carrus, fusteri (cat. fuster) (C), caipintieri, masthru di carri, caravattu (c. costruttore di barche) (S), calpinteri (G)

carpinella sf. bot. (Ostrya carpinifolia) [hornbeam, charme, carpe, Hainbuche] àlinu de monte m., laru de muntagna m. (L), àlinu de monte m., càrpinu m. (N), àrrui m., àurri m., càrpinu de massoni (C)

carpino (nero) sm. bot. vds. carpinella

carpire vt. [to snatch, arracher, arrebatar con maña algo, reissen] leare dae manos, furare, isfranciare isfrappare, istratzare (L), lebare dae manos, istratzare, aggarrare, furare (N), iscruffi, scruffi, aggranciri, arraffittai, inghittai, unghittai (C), rampiggià, arrampiggià, isfrappà, piglià (S), rappià, piddà a isfidiatura (G)

carpito pp. agg. [snatched, arraché, agarrado, gerissen] leadu dae manos, istratzadu, furadu, isfrappadu (L), istratzau, furau, lebau dae manos, aggarrau (N), scruffiu, aggranciu, inghittau, unghittau (C), rampiggiaddu, arrampiggiaddu, isfrappaddu, pigliaddu (S), rappiatu, piddatu a isfidiatura (G)

carpo sm. anat. [carpus, carpe, carpo, Carpus] giuntura de sa manu f., innujadorzu de su bultzu (L), innodricadorju de su brùssiu (N), carpu (C), giuntura di la manu f. (S), ghjuntura di la manu f. (G)

carponi loc. avv. [on all fours, à quatre pattes, a gatas, auf allen vieren] a s’imbàttula-imbàttula, accucca-accucca, bau-bau, a mattacola, maucis, a mautzis, mautzis-mautzis, a coattu, mau-mau, a memmè (L), a s’imbàttoro, a pampas, ammattughinau, brau-brau , a memmè, a pàmpalas, a pàmpinu, a pàrpidu, a tattas (sp. a tatas), (N), a pampas, a pampadas, a pàmpalas, gattus-gattus, a cattru peis a pàmpinu (andai) (C), imbranculoni (S), a cattru pedi, a istiddinu, franchignò (G) // andare bau-bau (L) “andare c., quasi come un cane”; andare a mautzis (L) “camminare come le pecore, fare la pecorina”; andai a cuattru peis (C) “andare c.”

carrabile agg. mf. [crossable, charretier, carretil, befahrbar] chi si bi podet colare (passare) (LN), chi si bi podit passai (C), chi si po’ passà (S), chi si po’ traissà (G)

carradore sm. (costruttore di carri, carrettiere) [wheelwright, charron, carrero, Stellmacher] carrulante, carrattoneri, mastru de carros (L), mastru de carros, carrulante (N), carradori, carrarori carrettoneri, maistu de carrus (C), masthru di carri, carrattuneri, carrettoneri, carradori (S), carràiu, carradori, mastru carradori, carrulanti, carritteri (G)

carrata sf. [cartful, charretée, carrada, Fuhre] carrada (LN), carrettada (C), carradda (S), carrata, carrulata (G)

carreggiare vt. [to cart, charrier, acarrear, karren] carrizare (L), carrutzare, carrare a carru (LN), accarrucciai, carriggiai (C), carrà cu’ lu carru (S), carruliddà (G)

carreggiata sf. [track, chaussée, carril, Fahrbahn] carreggiada, carrulada, carrutzada, butturinu m., utturinu m., ùrvitu (ant.) m. (L), carrutzada (N), carriggiada, caminu de carru m. (C), carradda, carrera (S), carruliddata, carrulugnu m. (G)

carreggio sm. [cartage, charriage, acarreo, Wagentransport] carréggiu, carradoria f., carrulonzu (L), carrezu, carronzu (N), carradoria f. (C), carréggiu, carrera f. (S), carrulera f., carrulugnu (G)

carrellata sf. [tracking shot, travelling, travelín, Fahraufnahme] carrellada (LNC), carrelladda (S), carrellata (G)

carrello sm. [truck, draisine, cangrejo, Karren] carrellu, carreddu, carrutzu (L), carreddu, carrittu (N), carrutzu,  carrettu (C), carrellu, carruzzu (S), carrellu, carrettu (G)

carretta sf. [cart, charrette, carreta, Karren] carretta // Est prus fàtzile pùnghere s’àinu che tirare sa carretta (prov.-L) “E’ più facile stimolare l’asino che tirare la c.”

carrettaio sm. [carter, charretier, carretero, Fuhrmann]  carretteri, carrulante, carrettoneri, carrittoneri (L), carrettaju, carrettoneri (N), carretteri, carrettoneri (C), carrattuneri (S), carràiu, carrulanti (G)

carrettata sf. [cartful, charretée, carrretada, Karrenladung] carrettada, carrada (LN), carrettada (C), carradda, carrettadda (S), carrettata, carrulata (G)

carrettiere sm. [carter, charretier, carretero, Kärrner] carretteri, carrulante, carrettoneri,  carrittoneri, carradore (it. ant. carratore) (L), carrulante, carretteri, carrettoneri (N), barriadori, carradori, carrattoneri, carrettoneri, carrulanti (C), carrattuneri, carrettoneri, carradori, tumbarellàggiu (S), carrulanti, carritteri, carradori (G) // portàdiga f. (L) “paga del c. per il trasporto effettuato”; su carradori de s’àliga (C) “il c. della immondezza”

carretto sm. [hand-cart, charrette, carreta de mano, Karren] carrittu, carrutzu, carruleddu, brecche (L), carreddu, carrutza f. (N), carrùcciu (cat. sp. carrucho), carrutzu, carrettu (C), carruzzu, carrettu (S), carrettu, carrittedda f., carruleddu (G) // carrotzare (N) “giocare col c.”; carrotzo (N) “c.  a quattro ruote piene usato dai bambini per gioco”

carrettonaio sm. [carter, charretier, carretonero, Wagenmann] carrettoneri, carrittoneri, tumbarellaju (LN), carrettoneri, carrattoneri (C), carrattuneri, carrettoneri, tumbarellàggiu (S), carritteri, carrittuneri, carrulanti (G)

carrettonata sf. [cart-load, charretée, carretonada, Wagenladung] carrettonada (LNC), carrattunadda (S), carrittunata (G)

carrettone sm. [wagon, camion, carretón, Wagen] carrattone, carrettone, carrittone (sp. carretón), tumbarella f.  (LN), carrettoni, rollanti (C), carrattoni, tumbarella f. (S), carrittoni, tumbarella f. (G)

carriera sf. [career, carrière, carrera, Laufbahn] carriera (LN), carrera (C), carriera (SG)

carriola sf. [wheelbarrow, brouette, carretilla, Schulbkarren] carriola (L), carrazola, carrettedda, carrotzina (N), carriola, carrùcciu m. (C), carruzzu m., barella (S), carretta, carruleddu m. (G) // carruliddà (G) “trasportare con la c.”  

carriolante sm. [teamster, brouetteur, carretillero, Karrenschieber] carrulante (LN), carriolanti, carrulanti, carrucciadori (C), car(r)uranti (S), carrulanti (G)

carrista sm. [tankman, chasseur, carrista, Panzerfahrer] carrista (LNC), carristha (S), carrista (G)

carro sm. [cart, char, carro, Wagen] carru (lat. CARRUM), càrrulu (L), carru, tracca f. (c. addobato per le feste; it. trabacca) (NC), carru (S), carru (Cs), càrrulu (G) // bratzuleras f. pl. (L) “stipiti della cassa del c.”; carraju (L) “costruttore di c.”; carrecócciu (ant.) “carro a mo’ di carrozza; il carro di sant’Efisio; sp. carricoche”; carrugare (L) “trasportare il grano all’aia col c.”; carrutzare (L), carrotzare (LN), carrulare (LN)“trasportare col c.”;  costanas f. pl., costazera f. (L) “listoni laterali del c. rustico”; lettu (L), sterrimentu (C) “letto del c.”; murrione (L) “estremità del timone del c.”; sedda de su carru f. (L) “letto o fondo del c.”; trazante (L) “c. senza ruote per trasportare pietre”; carru, corte de sas capras f., sette frades m. pl. (N) “Orsa Maggiore o Gran Carro”; coatzina, coetta f. (N) “ultima parte della scala del c.”; costazas f. p. (N) “traversine delle sponde del c.”;  làsias f. pl. (N) “i tre pezzi che formavano la ruota piena del c. antico”; maistras f.pl. (N) “assi della scocca del c. tradizionale”; mesas f. pl. (N) “tavole del letto del c.”; metrales pl., peatzos, piatzos (N) “bastoni verticali del letto del c.; lat. LATERALES”;  rodas f. pl., rajos pl., lamones pl., nuche de sa roda f., bùssulu o canneddu, fusu de ferru, contraffusu o càssia f., turbadores pl., craes de su fusu f. pl., iscala f., barbiscale, pireddu, crapica f., susuja f., zubale, lettu, zacas o jacas f. pl., zerdas f. pl., furcarju, lórica f., rodrinacos pl., martinicca f., loros pl., tzippu, cameddas f. pl. (N) “ruote, raggi, cerchioni di ferro, mozzo delle ruote, cerchio di ferro del mozzo, asse delle ruote, cassa del contraffuso, graffe, chiavi di ferro, basamento del carro, scarpa di legno, piuolino, gomina, giogo, letto del c., fiancate del c., gerle, forca, anello del c., redini, freno, giuntoie, bilancino, intaccature del giogo”; teuledda f. (N) “tavola esterna della scala del c.”; tzerdas f. pl. (N)“sponde del c.”; arriadroxu (C) “foro nella scala del c.”; biacarru (C)“strada per c.”; cardiga f., cadriga f. (C) “scala del c.”; carracócciu, carrecócciu, carrucócciu , carrugócciu (sp. carricoche), mortuària f. (C), carrozza di li morthi (S) “c. funebre”; carrubécciu (C) “dicesi di chi non è più in grado di lavorare”; costallas f. pl., tressas f. pl. (C) “listoni del c.”; imbragus pl. (C) “tetto del c.”; lìngius pl. (C) “sponde del c.”; scala di lu càrrulu f. (G) “telaio del c.”; sciugàriu (C) “c. che serve per trasportare gli abiti e la biancheria alla casa della sposa; sp. ajuar”; traccas de sant’Efis f. pl. (C) “carri addobati a festa per la sagra di sant’Efisio”; traccheri, tracchera f. (C) “persona in costume di gala che siede sul c.  addobato durante la processione religiosa”; isthantiari (S) “puntello reggicarro”; pedicubba (S) “assi reggisponda del c.  a buoi”; runcarezzu (S) “detto di un c. a buoi che tende ad inclinarsi in avanti”; tàura di runcu f. (S)“la prima delle assi che formano la base del c.  a buoi (Bazzoni)”; tàura di coda f. (S) “l’ultima delle assi che formano la base del c.  a buoi (Bazzoni)”; parapinnanti, parapimenti, parapinnenti (G) “assicella che sostiene il c. in discesa; piuolo del timone del c.”; parati pl. (G) “sponde del c.”; tragghjola f. (G) “c. senza ruote per addestrare i buoi”; Su re sighit su lèppere a carru (prov.-L) “Il re raggiunge la lepre stando sul c.”; Mezus carru andande che carru firmu (prov.-N) “Meglio un c. che viaggia di un c. che sta fermo”; Poni su carru ainnanti de is bois (prov.-C) “Mettere il c. davanti ai buoi”; Lassassi passà lu càrrulu innantu (prov.-G) “Lasciarsi passare il c. sopra”

carro armato sm. [tank, char de combat, tanque, Panzer] carrarmadu (L), carru armau, carrarmau (N), carrarmau (C), carraimmaddu (S), carralmatu (G)

carrozza sf. [carriage, voiture, carroza, Kutsche] carròccia, carrotza, cocceddu m., cócciu m. (cat. cotxu), tzittadina (L), carrotza (N), carrossa, carrotza, cócciu (C), carrozza, carronca (S), carrozza, calesa (c. coperta), sìglia bulanti (c. scoperta) (G) // carrotzone m. (LN) “carrozzone”; irfassacarrotzas m. (N) “sfasciacarrozze”; brecchi m. (C) “c. del 18^ secolo in uso a Cagliari; ingl. break)

carrozzella sf. dimin. [cab, voiturette, cochecito, Kinderwagen] carrotzella, carrotzedda (L), carrotzedda (NC), carrozzella (S), carruzzina (G)

carrozzeria sf. [body work, carrosserie, carrocería, Karosserie] carrotzeria (LNC), carrozzeria (S), carruzzeria (G)

carrozziere sm. [coach-maker, carrossier, carrocero, Wagenbauer] carrotzaju (L), carrotzaju, carrotzeri, mastru de carrotzas (LN), carrotzeri, maistu de carrotzas (C), carruzzeri (SG)

carrozzina sf. dimin. [perambulator, cabriolet, coche de punto, Kutsche] carrotzina, carrotzinu m. (LN), carrotzedda, carrutzinu m. (C), carruzzinu m. (S), carruzzina (G)

carruba sf. [carob, caroube, algarroba, Johannisbrot] carruba, garruba, silibba, silimba (lat. SILIQUA), tilibba, tilimba (L), carruba (N), carruba, garruba, silibba, silimba, tilimba (C), carruba (S), carrubba (G)

carrubo sm. bot. (Ceratonia siliqua) [carob-tree, caroubier, algarrobo, Johannisbrotbaum] àrvure de carruba f., carruba f., silimba f., tilimba f., silìcua f. (L), àrbore de carruba (N), carruba f., garruba f., silibba f., silimba f., tilimba f., tzilimba f., garroffa f. (C), àiburu di la carruba (S), carrubba f., àlburi di la carrubba (G) // leare sa carruba (L) “ricevere delle batoste”; ghettai carrubas (C) “incolpare uno senza ragione”; silicuaxu, silibbàrgiu, silimbàrgiu (C) “luogo in cui cresce il c.”

carruccio sm. dimin. [baby’s go-cart, chariot d’enfant, carrito, Kinderwagen] carrutzu (L), carrutzu, rodineddu (c. per bambini) (N), carrutzu, carrùcciu (sp. carrucho) (C), carruzzu (S), carruleddu, andarinu (G)

carrucola sf. [pulley, poulie, garrucha, Rolle] tagliola (genov. o piem. tagliola), tazolla, rosinzola (L), tagiola, tagliola, talliola, talliora, tallora, arrejola (N), tallora, tagliora, tazora, tazoa, girella (C), tagliora, buzzellu m. (S), taddola, tàglia (Cs) (G) // mocca (S) “c.  delle imbarcazioni a vela”

carta sf. [paper, papier, papel, Papier] pabilu m. (lat. PAPYRUS), pabiru m., carta (c. da gioco) (L), paperi m.,papiru m., carta  (N), paperi m. (cat. paper), carta (C), pabbiru m., cartha (S), paperi m., papè m. (Lm), babbiri m. (Cs), calta (G) // pabilozu m. (L) “c. oleata”; appapirare (N)“lasciare il testamento su c. scritta”; carta (N) “misura di lunghezza pari a quattro dita”; cartas pl. (N) “pubblicazioni di matrimonio”; cartapista (N) “cartapesta”; paperàmene m., paperaza (N) “quantità di c., carte e documenti vari”; papiru velau m. (N) “c. colorata leggera usata per avvolgere i dolci”;  donai campu francu (C) “dare c. bianca”; pindallu m. (C) “c. lavorata a forellini per guarnizioni di dolci o altro”; carthabestha (S) “cartapesta”; papireddu m. (G) “pezzetto di c.”; In pabiru biancu non b’at testimonzu (prov.-N) “Sulla c. bianca non c’è testimone”

carta assorbente sf. [blotting-paper, papier buvard, papel secante, Löschpapier] pabilu ciupposu m., cartasciuga (L), cartassuga, carta suspidora (N), paperi acciupposu m., cartasciuga (C), carthasciuga (S), caltasciuga, caltasciuganti, paperasciuganti m. (G)

carta bollata sf. [stamped paper, papier timbré, papel timbrado, Stempelpapier] carta bullada (LNC), cartha bulladda (S), calta bullata (G)

carta carbone sf. [tracing-paper, papier carbone, papel carbon, Kohlepapier] carta carvone (L), carta carbone (N), paperi de craboni m. (C), cartha caiboni, cartha calchària (S), calta calboni (G)

carta da gioco sf. [playng-card, cartes pl., naipe, Spielkarte] cartas pl. (LNC), carthi pl. (S), calti pl., tarabusghja (Lm) (G) // barajare (L), baraggiai (C) “mescolare le c.; sp. barajar”; bussare (L) “voce del gioco delle c. per chiedere al compagno di dare la migliore carta in suo possesso”; busso! escl. (L)“invito che un giocatore fa al compagno perché scarti la c.  migliore che ha in mano”; figuras pl. (L) “l’insieme della donna (8), del fante (9) e del re (10) nelle c.  da gioco”; isguppare (L), cuppare, fàchere cartas (N) “scozzare le c. da giuoco”; napulitana (L)”combinazione al gioco delle c., napoletana”; trunfu m. (L), mertza (N) “seme delle c.  da gioco”; ammontare (N) “rifare le c.”; badda (N) “c. da gioco da scartare”; montu m. (N) “mucchio di c. da gioco”; mutza (N) “la donna (l’otto) della c. da gioco”; carteri m. (C)”chi nel gioco dà le c.”; mertza (C) “seme della c. da gioco; piem. merssa”; frillamu m., frillu m. (S) “c. da gioco di poco valore”; frisgià (G) “giocare una c. dello stesso colore”

carta da musica sf. [music paper, papier de musique, papel de música, Papiermusik] carta de mùsica, fresa (L), carta de mùsica, pan’’e cicci m. (N), pillonca, pillu de pani m. (C), cartha di mùsigga (S), calta di mùsiga (G)

carta di identità sf. [identity card, carte d’identité, tarjeta de identidad, Ausweis] carta  d’identidade (LN), carta de identidadi (C), cartha d’identiddai (S), calta d’identitai (G)

carta geografica sf. [map, carte géographique, mapa, Landkarte] carta geogràfica, mappa (LNC), carthina giogràfica (S), calta giogràfica (G)

carta igienica sf. [toilet-paper, papier hygiénique, papel higiénico, Toilettenpapier] carta igiénica (L), carta izénica (N), paperi de cómudu m. (C), cartha igiénica, pabbiru pa innittassi m. (S) paperi di còmudu m. (G)

carta velina sf. [tissue-paper, papier de soie, papel cebolla, Durchschlagpapier] carta velina (L), carta belina (N), paperi de seda m. (C), cartha velina (S), calta velina (G)

carta vetrata sf. [sand-paper, papier de verre, papel de vidrio, Glaspapier] carta de pulire (LN), carta de puliri (de limpiai) (C), cartha viddradda, cartha di purì (S), calta di pulì (G)

cartaccia sf. dispr. [waste-paper, paperasse, papel de desecho, Altpapier] pabilàmine m., pabilaza, pabilistratzu m. (L), cartatza, papiràmine m., papiru de istratzu m. (N), paperalla, paperàmini m., paperi de tzàppulu m. (C), pabbirusthrazza m. (S), paperistràcciu m., papiràcciu m., paperàcciu m., papiramu m. (G) // paperàiu m. (G) “anche: raccoglitore di c. da macero”

cartaceo agg. [papery, de papier, de papel, papieren] de pabilu (L), de papiru (N), de paperi, paperosu (C), di pabbiru (S), di paperi (G)

cartaio sm. [paper-manufacturer, papetier, papelero, Papierfabrikant] cartaju (LN), papereri (C), carthàggiu, cartharu (S), paperàiu (G)

cartamo sm. bot. (Carthamus tinctorius) [saffron, carthame, cártama, Saflor] tonfaranu faltzu (L), taffaranu frassu, grogo (N), tzafferanoni, tzaffaranoni (C), tanfaranu fazzu (S), zanfaranu falzu (G)

cartamoneta sf. [paper-money, papier-monnaie, billete de banco, Papiergeld] bigliette de banca m. (L), billette de banca m. (N), billettu de banca m. (C), bigliettu di banca m. (SG)

cartapecora sf. [parchment, parchemin, pergamino, Pergament] pergamena, bargamina (tosc. bargamino), peddegaminu m., pedde de caminu (L), pergamena, papiru de pedde de berbeche m. (N), peddi de caminu, peddecaminu m. (C), bagaminu m., bagamena (S), caltapècura, pelgamena (G) // lìburu ligau in peddecaminu m. (C) “libro rilegato in c.”

cartastraccia sf. [waste-paper, papier brouillard, papel de estraza, Makulatur] pabilistratzu m., cartapista. (L), papiru de istratzu m. (N), paperi de tzàppulu m. (C), pabbiru- sthrazza m. (S), paperistràcciu m., paperàcciu m., papiràcciu m. (G)

carteggio sm. [correspondence, correspondance, carteo, Briefweschsel] cartéggiu, incartamentu, pabiràmine (L), cartezu, incartamentu, cartas f. pl. (N), cartéggiu (C), pabbiri pl., incarthamentu (S), incaltamentu (G) 

cartella sf. [satchel, cartable, cuartilla, Karte] cartella (LNC), carthella (S), caltedda (G)

cartellino sm. dimin. [label, étiquette, cartelito, Zettel] cartellinu (LNC), carthellinu (S), caltiddinu (G)

cartello sm. [bill, écriteau, cartel, Anschlag] cartellu, iscarteddu  (L), cartellu (NC), carthellu (S), calteddu (G)

cartellone sm. accr. [wall poster, placard, cartelón, Plakat] cartellone (LN), cartelloni (C), carthelloni (S), calteddoni (G)

cartiera sf. [ paper-mill, papeterie, fábrica de papel, Papierfabrik] cartera (LNC), carthera (S), caltera (G) // cartera de porta (C) “stipite”

cartiglia sf. (carta di poco pregio) [low cards, cartouche, naipes de escaso valor, Schriftrolle] cartìglia (probm. cat. sp. cartilla), frillu m. (L), frillu m. (N), cartìglia, cartìllia (C), frillu m. (SG)

cartilagine sf. anat. [cartilage, cartilage, cartílago, Knorpel] moddìmine de s’ossu m., modde de s’ossu m., ossu corriattu m., ossu modde m., moddore m. (L), durgale m. dùrgalu m., tùrgalu m., tùrgaru m., turga,  moddìmine m. (N), cartilàgini (C), ossu curriattu m., ossu moddu m., ossu tènnaru m. ,carthilàgini (S), ossu moddu m. (G)

cartina sf. [leaf, petite carte, papelito, Papierstückchen] cartina, pabileddu m., pabireddu m. (L), cartina, fuglina, papireddu m. (N), cartina, papereddu m. (C), carthina (S), caltina (G)

cartoccio sm. [paper-bag, cornet, cartucho, Tüte] pabilotte, pabilottu, pabirottu, tùtturu (L), cartuzu, boetta f. (sp. bojete), paperottu, papirottu (N), paperottu (cat. paperot), tùtturu, cugurulliu (cat. cucurull) (C), pabbirottu, imbóriggu (S), papirottu, babbirottu (Cs) (G)

cartoccio del granoturco sm. [maize’s cornet, feuille sèche de mais, hoja del maíz, Lieschen pl.] cau de su trigudìndia (L), òdora f., fòdera de su trìdicu moriscu f. (N), spiga de su trigu de Ìndias f. (C), gau (S), vesti f. (G)

cartolaio sm. [stationer, papetier, papelero, Papierwarenhändler] cartolaju (L), cartularju (N), cartolàiu (C), carthuràiu (S), caltulàiu (G)

cartoleria sf. [stationer’s shop, papeterie, papelería, Papierhandlung] cartoleria (LNC), carthureria (S), caltuliria, caltularia (G)

cartolina sf. [postcard, carte postale, tarjeta postal, Postkarte] cartolina (LNC), carthurina (S), caltulina (G)

cartomante smf. [fortune-teller, cartomancien, cartomántico, Kartenleger] indovinu, majarzu de cartas (L), indovinu, maghiarju de cartas (N), intzertadori, intzoddadori, gregu (C), magliàgliu di li carthi (S), induinu, lu chi faci li calti (G)

cartoncino sm. dimin. [thin card, carton, cartoncito, Steifpapier] cartontzinu (LN), cartoncinu, cartoneddu (C), carthoncinu, carthuncinu (S), caltuncinu (G)

cartone sm. [cardboard, carton, cartón, Karton] cartone (LN), cartoni, cartócciu (C), carthoni (S), caltoni (G) // accarthunassi (S)“diventare come il c., indurirsi”

cartucc(i)era sf. [cartridge-belt, cartouchière, cartuchera, Patronentasche] cartutzera, cartuccera, carrighera, garrighera (L), cartutzera, carrighera, garriera (N), carrighera (C), carrighera, carthuccera (S), caltuccera, garrighera (G)

cartuccia sf. [cartridge, cartouche, cartucho, Patrone] cartutza, cartùccia, cartatùccia (rom. cartatucca), cuartutza (L), cartutza (N), cartùccia, cartatùccia (C), carthùccia, carthatùccia (S), caltùccia, caltatùccia, casciuletta (G) // Mantene sempre s’ùrtima cartutza (prov.-N) “Tieni per te sempre l’ultima c.”

caruncola sf. (escrescenza carnosa) [caruncle, caroncule, carúncula, Fleischwarze] lùbia  (it. ant. lupia), bubbullanca, bubbullonca, figone m. (L), carnotta, lùpia (N), lùpia (C), lùbia, bumbuglioni m. (S), lùbbia, pinchitta (G)

casa sf. [house, maison, casa, Haus] domo (lat. DOMUS), abbitu, torradorzu m., casula, vestare (ant.), bestare m. (ant.) (L), domo, dommo (N), domu (C), casa (S), casa, domu (G) // carrelanu (L) “vicino di c.”; doméstiga, toméstighe, méstighe (L), doméstica (N), mèstia, domèstia, armèstia (C) “c. rurale e sue pertinenze; lat. DOMESTICA  (MANSIO)”; furrighesos m. pl., domos de gianas pl., domos de fadas pl. (L), domus de gianas pl., forreddus m. pl. (C) “grotte dell’epoca preistorica sarda usate come tombe”; istallu m. (L) “c. di più stanze al pianterreno”; masia (L) “c. di campagna; cat. sp. masía”; massariu m. (LN) “governo, amministrazione della c.”; non as torradorzu! (L) “non ricordi di avere una c. cui far ritorno”; dommarja (N) “casaccia”; atturai in domu (C) “stare in c.”; corru de sa furca m. (C) “c. del diavolo (Loi), domu de imprenta (C) “c. editrice”; masu m. (C) “c. di campagna, maso; cat. mas”; fà la casa a purthigari (S) “mettere la c. in disordine”; faini di casa pl. (S) “faccende domestiche”; accasagghju m. (G) “onori di c.”; caponi m. (G) “muro di una c. senza aperture”; casarona, casaredda, casedda, casitta, casana (G) “c. grande, c. piccola, c. di campagna”; Una limba mala nde ‘ettat chentu domos (prov.-L) “Una mala lingua distrugge cento c.”; Sa mellus crèsia est sa domu (prov.-C) “La migliore chiesa è la c.”; Ca è maccu s’isthógghia in casa (prov.-S) “Chi è scemo se ne stia in c.”; Casa mea, casa d’orazioni  (prov.-S) “C. mia, c. di preghiere”; La casa è minori ma lu cori è mannu (prov.-G) “La c. è piccola ma il cuore è grande”

casacca sf. [coat, casaque, casaca, Kasack] casacca (L), casacca, giomera, giamera (it. giamberga) (N), casacca, gianchetta (C), casacca (S), casacca, còaru m. (c. dell’antico costume di pelle), casacchina (G) // devanteris m. pl., davanteris m. pl. (LC) “falde anteriori di una c.; cat. devanter, davanter”; casacchinu m. (S) “ casacchino”

casaccio (a) loc. avv. [at random, au *hasard, a troche y moche, aufs Geratewohl] a s’intzertu, a s’imbesti-imbesti, a ferru fenugu,  a ferru fenuju, feri-feri, intumbi-intumbi, a pintatzega, a imbrèncio, a s’immacconatza, a rampatzu, a sa fanciù, a fratta, veli-veli, imbruffulettare, a inzévinu (L), a s’intzerta, a s’intzertu, a istumbu, a s’affassù, a sa sanfassù, a sa briscaina (N), a sa biscaina, a ferru fenugu, s’imbistimbistoni, a casàcciu, a sa trallallera (C), a la mègliu, a la cegga, a casàcciu, a cument’esci-esci, a l’andera, a la minnaffutu (S), a casàcciu, a l’inceltu, a l’andera, a imbrènciu, a la maccunàccia , a indòvinu , com’esci-esci (G) //  a s’incàpitu, a istruncamutrecu  (N), a bréttiu , a brìttiu, a s’intretza, a intrétzidu (C); feri-feri (S) “girovagare a c.”   

casale sm. [hamiet, *hameau, caserío, Hof] biddatzolu, bidditzola f., istatzu, bidrinzu, trighinzu (L), casale, casile, gasile, istatzu, trichinzu (N), appendìtziu, cuarteri, burgu, statzu (C), isthazzu (S), stazzu, casali (G)

casalingo agg. [homely, domestique, casero, haüslich] de domo, domarzu, domaresu, domularju, pobidderi, puddinu (fig.) (L), de dommo, domaresu, fochilari, fochilarju, fochilarzu, fogilàrgiu (N), de domu, meri de domu, casalingu, forredderi (C), casandrinu, chisginàggiu, chisgineri (S), casaderi, casaderu, casali, caseri (G) // pane pobidderi m. (L) “pane c.”

casamatta sf. [casemate, casemate, casamata, Kasematte] sutterraneu m., cantina, fundaghe m. (L), zosso m., cantina (N), bàsciu m., gragattu m., sóttanu m. (sp. sótano o it.) (C), suttarràneu m. (S), casa tarrena (G)

casamento sm. [tenement-house, bâtiment, casa de vecindad, Wohnhaus] casamentu, dominàriu (L), dominarju, dommarja f. (dispr.) (N), dominària f., istari, stari, casamentu (C), casamentu, fràbbiggu mannu (S), casamentu (G)

casaro sm. [dairyman, fromager, quesero, Käser] casaju (lat. CASEARIUS), caseri (L), casarju, casaju (N), casàrgiu, casaju (C), casgiàiu (SG)

casata sf. (stirpe, lignaggio) [lienage, famille, linaje, Geschlecht] ereu m. (cat. hereu), erèntzia (sp. herencia), rébula (L), ereu m., famìllia, istrippa, istrippile m. (dispr.), erèntzia, répula, furzènia, casta (cat. sp. casta), zenia (it. genia) (N), eredeu m., erederu m., arrépula, répula, erèntzia  (C), répura, istheppa (S), stelba, stilpa, sciatta, pugliènia (G)

casato sm. (cognome di una famiglia) [surname, nom de famille, famiglia, Familienname] condomadu, redóriu, sambenadu, sambenizu, sambinadu (L), sambenau, sambenatu, rèscia f. (N), sangunau, appelliu (sp. apellido), scattì, scattìgliu, scattili (lat. ISCLACTA – DES I, 659) (C), sanghinaddu, cugnommu (S), sangunigghju, cugnommu (G) // Su mascru muntenet su sambenau (prov.-N) “Il maschio conserva il nome del c.”

cascaggine sf. (fiacchezza, sonnolenza) [weariness, somnolence, flojedad, Schlaffheit] fiacchesa, isgojùmine m, isgujùmine m., istracchidùdine, debilesa, sonnu m., rendidùdine (L), debilesa, sonnu masedu m., saludadas pl. (N), fracchesa, appóddiu m., ammotroxinamentu m., sonnighera, debilesa (C), ischabuzzamentu m., sonnu m., fiacca, isthracchèzia (S), fiacchesa, stracchitù, allòppiu m., rantàdduli m. pl. (G)

cascame sm. [waste, déchet, desperdicios pl., Abfall] restu, musuccu, romasizu, resumu, vèglia f. (tosc. viglia) (L), ascraruza f., cruscuza f., -adura f., cuscuza f., ispittùlliu, restu, rosura f., rusunele, rusuzu (N), arrogalla f., cerfa f., murghina f., pitzialla f., cascami (C), resthu, abanzu, rózziggu (S), rimingu, crescu, culàcciu, rantàdduli pl. (G)

cascamento sm. [falling, chute, caída, Fall] rutta f., istrampada f. (L), rutta f., ruttorja f. (N), arruttroxa, caida f., sciottada f., scartinada f. (C), isthrampadda f., caggiudda f., iffasciadda f., tamburadda f. (S), strampata f., sduata f., sbattulata f. (G)

cascamorto sm. [spoon, amoreux transi, galanteador, Schmachtlappen] fardetteri, innamoradore (L), fardetteri, mori-mori, irghiliniu, crauddu (N), fastiggiadori, relichinu, fardetteri (C), garanzettu, innamuraddu vìschiddu (S), dondiecu, gagà, innamoradori (G)

cascante p. pres. agg. mf. [weak, tombant, cadente, schlaft] cadruddu, fiaccosu, illabarioddadu, isfalosciadu, isgojadu, isvanendadu, itzosu, réndidu (cat. rendit; sp. rendido), rue-rue (L), crauddu, allintzu, lambidu (N), sciagu, scionca-scionca (it. cionco), tuvi-tuvi, ammotroxinau (C), ammuscincaddu (S), cadenti, illaunitu, fala-fala, scurrugghjunatu, coddifalatu (G)

cascara sf. bot. (Rhamnus purshiana) [cascara, cascara, cáscara sagrada, Kaskara] croxu santu m., càscara sagrada (C)

cascare vi. [to fall down, tomber, caer, fallen] rùere (lat. RUERE), corriare, isdobbiare, isdoare, falare (lat. CHALARE) (L), rùghere, falare a terra (N), arrui, orrui, scartinai, atzappulai, attumbai, attappai (C), caggì, cadì, isthrampà, faranni (c. dall’alto), trabintà (S), cascà, cadé, strampassi, sduassi (G) // andai tuvi-tuvi (C) “andare in atto di c.; barcollare”; Ca curri casca, ca no curri no casca (prov.-G) “Chi corre casca, chi non corre non casca”

cascarilla sf. bot. (Croton eleuteria) cascarìglia (C)

cascarone sm. (burla, scherzo) [trick, plaisanterie, broma, Scherz] codìgliu (sp. codillo), bùglia f. (cat. bulla), anfania f. (it. ant. anfania), ciascu (sp. chasco) (L), brulla f., moffa f. (cat. sp. mofa), tzascu (N), brulla f. (it. burla), ciascu, ciaccotta f. (sp. chacota), picchettu (sp. piquete) (C), bùglia f., brulla f., ciacca f., matroffa f. lupunaddura f. (S), bùrrula f., ciascu, scacacciata f. (G)

cascata/1 sf. [fall, chute, cascada, Kaskade] istrampu m., istrumpu m., istràmpidu m., tzurru m. (sp. chorro) (L), tzurru m., porcu de abba m., turràrgiu m. (N), spéndula (lat. EX-PENDULA), spéndua, strumpu m., tzurru m., ciurru m., scabiossu de àcua m., cascada (C), caschadda (S), ghjettu d’ea m., cascata (G)

cascata/2 sf. vds. caduta

cascaticcio agg. { ready to drop, qui tombe facilement, caedizo, schwach] cadruddu, fala-fala, imbruncadore, imbruncheri, imbrunconeri, peimodde, rue-rue, L), rughe-rughe, crauddu (N), scarrabuddau, scarrabécciu, tuvi-tuvi, scionca-scionca (C), caggi-caggi, trambuccadori (S), cauccu, a rùmbuli, rumbuloni, a carabussulinu (G)

casciaia sf. vds. cannìccio, gratìccio

cascina sf., -ale sm. [dairy farm, ferme, vaquería, Meierhof] fattoria, domo de campagna (L), masu m., furriadorju m., casile m. (lat. CASALIS), dommo de sartu (N), domu de campagna, fattoria, masoni m. (C), casa di campagna, fattoria (S), stazzu m., casana (G)

cascino sm. (stampo di legno per fare il cacio) [cheese-mould, cerceau, encella, Käsereif] pischedda f. (lat. FISCELLA), aiscu f. (lat. DISCUS) (L), pischedda f., forma (pro fàchere su casu) f. (N), dìscua f., iscu, piscedda f., pisceddittu (C), aischa f., pischedda f., casginu (S), pischedda f. (G) // Orijas surdas e casu in s’aiscu (prov.-L) “Orecchie sorde e formaggio nel c.”

casco sm. [helmet, casque, casco, Helm] cascu (LNC), caschu (S), cascu (G)

caseggiato sm. [block, groupe de maisons, hilera de casas, Häuserblock] dominàriu, caseggiadu (L), casezau, dominarju, dominarzu (N), dominàriu, istari, stari (C), fràbbiggu, parazzu (S), casamentu (G)

caseifìcio sm. [dairy, fromagerie, quesería, Meierei] caciara f., caseifìtziu, -ìssiu, casifìtziu, casofìtziu (Ittiri) (L), casifìssiu (N), casaja f., casefìciu, lattiera f. (C), caseifìziu (S), fràbbica di lu càsgiu f. (G)

casella sf. [case, case, casilla, Fach] casella (L), casella, regra (lat. REGULA), garràppiu m., maccarina (N), casella (CSG) // regra postale (N) “c. postale”

casellante sm. [signalman, cantonnier, guardavía, Bahnwärter] casellante, cantoneri (LN), casellanti, cantoneri, casotteri (C), cantuneri (S), cantuneri, cantuneràiu (G)

casellario sm. [set of pigeon-holes, casier, casillero, Kartei] casellàriu (L), casellarju (N), casellàriu (CSG)

casello sm. [signalman’s house, maison cantonnière, casilla, Bahnwärterhaus] casellu, cantonera f. (sp. cantonera) (LNC), casellu, cantunera (SG)

casereccio agg. [homely, domestique, casero, häuslich] de domo, domarzu, domaresu (L), de dommo (N), de domu (C), di casa, casandrinu (S), fattu in casa, casaderi, casali (G)

caserma sf. [ barracks pl., caserne, cuartel, Kaserne] caserma, cuarteri m. (L), caserma (NC), casèima (S), caselma, calteri m. (G)

casermaggio sm. [barrack equipment, matériel de casernement, enseres del cuartel pl., Kasernenausrüstung] casermazu (LN), casermàggiu (C), caseimàggiu (S), caselmagghju (G)

casinista smf. [blundering, brouillon, trueno, konfusionsrat] trebojeri, frascheri, frascosu, cunfusioneri (cat. confusioner) (L), casineri, cubisioneri, cuffusioneri, burruscone, trepojeri, trepojadore (N), cunfusioneri, frascosu, sciumbulladori, accarraxadori (C), casinistha, cunfusiunàriu (S), casinista, fraustoni (G)

casino sm. [bawdyhouse, bordel, burdel, Bordell] casinu, burdellu, abbolottu (sp. alboroto), treboju (L), casinu, casilarja f., burdellu, abbolottu, cubisione f. (N), casinu, burdellu, bàiu, stragatzu, sculumerdu (C), casinu, ciabbottu, burdheddu (S), casinu, buldeddu, fraustu, ribùliu, cómpulu (Lm) (G)  // casinada f. (LNC)“casinata”; casineri (L) “chi provoca disordine, confusione”; A donzunu s’arte sua e a caddigare a casinu (prov.-L) “Ad ognuno la propria arte e a far l’amore al c.”

casinò sm. [Casino, casino, casino, Kasino] casinò, domo de giogos de arriscu f. (L), casinò, domo de zocos de arriscos f. (N), casinò, domu de giogus de arriscu f. (C), casinò, casa di gioggu f. (S), casinò, casa di ghjocu f. (G)

caso sm. [chance, cas, caso, Zufall] casu, cumbinassione f. sorte f. (LN), accasu, sorti f., gappia f. (C), casu, cumbinazioni f., sorthi f.(S), casu, cumbinazioni f., solti f. (G) // a cabore, pro sorte (L), po sorti, po a casu (C) accausè, incausè (S) “per c.”; incàusu chi (L) “nel caso che”; liudu (pro) (L) “per caso”; no est chi (LN); non facher mélita (N), no nci fai gappia (C) “non farci c.”; percasu (N) “per caso”; a ingertu (C), incelta-incelta (G) “a caso”; fai gappia de una cosa (C) “far c. ad una cosa”; a brèttiu  (S) “a c.”; casu stragnu (G) “c. eccezionale”;  fussimmai (G) “se per caso”  

casolare sm. [cottage, masure, casería, Hütte] domo de campagna f. (L), dommo de sartu f., furriadorju (N), domu de campagna f. (C), casa di campagna f. (S), casana f. (G)

casomai cong. [if ever, tout au plus, si por suerte, falls] casumai, accabore, pro casu, si pro casu, sincabèsserat sincasu, siaccasu, sorti (ant.) (L), casumai, semper a cando, sempereccando, simpercasu, siaccasu, sincasu, si pro casu (N), iscasumai, si po sorti, in casu de, casu chi, postu chi (C), simmai, accausè, ancausè, incausè, sincausè (S), fussimmai, casumai, pa casu chi (G) // scasumai (C) “subodorare qualcosa”

casotto sm. [sentry-box, baraque, casilla, Bude] casitta f., casotto (L), casotto (N), casottu, casillu (sp. casillo) (C), casottu (SG)

caspa sf. vds. ceppàia

caspita, -ina, -iterina escl. [good gracious, morbleu, caramba, potztausend] càspita, caspitina, casperina, capitola, caspitolina, càtziaga, càtziga, accipìcchia, balla, ebbeniminde (L), càspita, caspitina, caspiterina, bartzas, bartzalinas, ordillè, ordillò, éssiche, matzecorros (N), balla, càspita, caspitina, bàtziga, bàncina (C), càipita, caipitina (S), càspita, malanchì (G)

cassa sf. [case, caisse, caja, Kiste] càscia (lat. CAPSEA o sp. caja), cassa (lat. CAPSA), càssia (L), càssia, cassa (N), càscia (CSG) // lòssia (L), lùssia (N) “c. granaria di un tempo”; cassapposta, càssia integratzione (N) “cassintegrazione”

cassa da morto sf. [coffin, bière, ataúd, Sarg] baule m. (L), baule m., càssia de mortu (N), baullu m. (C), bauri m. (S), baulu m., baullu m. (Lm) (G)

cassa toracica sf. anat. [chest, cage thoracique, tórax, Brustkasten] càscia de corpus, càscia de pettus, tuvu m. (lat. *TUFUS), corada, gianna de s’ànima (L), bussa de pettorra, càssia de corpus, càssia de pettus, cassu m. (N), càscia de pettus, tuvu m. (C), càscia di pettu, pittorra (S), pettu m., pittorra (G)

cassaforte sf. [safe, coffre-fort, cofre fuerte, Geldschrank] casciaforte (L), cassiaforte (N), casciaforti (C), casciaforthi (S), casciaforti (G)

cassapanca sf. [chest, coffre, cajón, Truhe] càscia, casciabancu m., bangale m., arca (lat. ARCA), bancale m. (genov. bancá), panca  (L), càssia, bangale m. (N), càscia, cassabancu m., bangu a spagliera m. (C), càscia, casciabancu m., cascioni m. (S), càscia, bancu m., cascioni m. (G) // coberribanca m. (L) “tappeto per coprire la c.”; mastru casceri m. (G) “costruttore di c.”; cantaritta (G) “cassettino interno alla c. dove si custodivano denari e oggetti di valore”

cassare vt. [to cancel, effacer, borrar, ausradieren] cassare, annullare, isburrare (L), cassare, annuddare, annullare (N), annuddai, burrai (C), ischanzillà (S), cassà, burrà, turrà a nudda (G)

cassata sf. [kindof cake, cassate, tarta siciliana, Eistorte] cassada (LN), cassata (C), cassadda (S), cassata (G)

cassato pp. agg. [cancelled, effacé, borrado, ausradiert] cassadu, annulladu, isburradu (L), cassau, annuddau, annullau (N), annuddau, burrau (C), ischanzilladdu (S), cassatu, burratu (G)

cassatura sf. [erasure, effaçure, borradura, Ausradierung] cassadura, isburradura, annulladura (L), cassadura, annuddamentu m., annullamentu m. (N), annuddamentu m. burradura (C), ischanzelladdura (S), cassatura, burratura (G)

cassazione sf. [cassation, cassation, casación, Kassation] cassatzione (LN), cassatzioni (C), cassazioni (SG)

casseruola sf. [saucepan, casserole, cacerola, Kasserolle] casciarola, cassarola, cassalora, cascialora, caldarola, caldarone m., galdarone m. (sp. calderón), sestàina, frisciolu m. (c. di ferro) (L), cassarola, cassalora, sartàghine (c. bucata) (N), cassarola, cassarora, calderoni m., galderoi m. (C), cassarora (S), cassalora, cassarola, cazzarola, saltàina, frigghjtogghja (G) // Chie mànigat dae cassarola non bidet mai cara de dimóniu (prov.-L) “Chi mangia dalla c. non vede mai il viso del demonio”

cassetta sf. dimin. [small case, caissette, cajita, Kassette] cascietta (sp. cajeta), cascitta, casciettedda, cascittedda, pastera (c. per fiori; cat. pastera), berada, seglietta (L), cassetta, cassettedda, cassedda, cassichedda (N), cascitta, cascittedda, cascioneddu m. (C), cascetta (S), cascetta, cascitta, cascittedda, bauleddu m. (G) // incasciettare (L) “mettere nella c.”

cassetto sm. [deawer, tiroir, gaveta, Schublade] calascieddu, calàsciu (cat. calaix), calassieddu, calàssiu (L), cadasseddu, cadàssiu cadassu, calàssiu (N), calàsciu, cadàsciu, caràsciu, chedàsciu, carassu, calasceddu (C), carascinu, caràsciu (S), calàsciu, cantra f. (Lm) (G) // calassiera f. (N) “cassettiera”; incarascià, incascittà (S) “incassettare” ; incascittaddu (S) “incassettato

cassettone sm. accr. [chest of drawers, commode, cómoda, Kommode] cascione, casciettone, paradore (cat. sp. aparador), gabbione (c. del camion) (L), cassettone, cassione (N), calascioni, cadascioni, carascioni, cumò (C), cascioni, casciacantaranu f., cantaranu (S), cascittoni, cantaranu, cumò (G)

cassiere sm. [cashier, caissier, cajero, Kassierer] casceri, busceri, busseri (L), cassieri (N), casceri (CSG)

cassone sm. accr. [large case, grande caisse, cajón, Kasten] cascione (L), cassione (N), cascioni (CSG) // tua f., radu, cubedda f. (L), laccu m., gradu m. (N) “c. di pietra o di legno della mola della macina”; tirafarina m., carrafarina m. (LC), tirafarre m. (N) “strumento per tirare la farina attraverso lo sportello del c. della macina”

cassonetto sm. dimin. [dust-bin, boîte à ordures, basurero, Reinheitgefäss] cascionettu, botte de s’alga (L), botte de s’arga (N), cascioneddu (C), casciuneddu, cassunettu (S), casciunettu (G)

casta sf. [caste, caste, casta, Kaste] casta (LNC), castha (S), casta (G)

castagna sf. [chestnut, châtaigne, castaña, Kastanie] castanza (lat. CASTANEA) (LN), castàngia (C), casthagna (S), castagna, ghjandina (G) // castanzaju m. (L), forreddàiu (C) “venditore di c.”; castanzare (L), castagnare, castanzare  (N) “raccogliere c.”; cogacastanza m. (L), turracastanza m. (LN), cochecastanza m. (N), cozicasthagna m. (S) “arnese per arrostire le c;”; ispittare (impittare) castanza (L), trappare castanza (LN), innaseddare sa castanza (N),  pitziai sa castàngia (C) “castrare le c.”; arone m. (N) “riccio della c.”; irbelleddare (N) “togliere la pellicina interna delle c.”; castàngia de Nàpuli (C) “c. secche”; Lande in gana, castanza paret (prov.-LN) “Le ghiande, se hai fame, sembrano c.”; Bucanni li castagni da lu focu di l’alti (G) “Togliere le c. degli altri dal fuoco”

castagnaccio sm. [chestnut-tart, gâteau de châtaignes, tortilla de castaña, Kastanienkuchen] pane de castanza, farina de castanza f. (LN), pani de castàngia, farina de castàngia f. (C), casthagnàcciu (S), castagnàcciu (G)

castagnaio sm. [chestnut-vendor, vendeur de châtaignes,castañero, Kastanienabschlä-ger] castanzaju, castanzeri (L), castanzeri (N), castangeri, forreddaiu (C), casthagneri (S), castagneri (G)

castagneto sm. [chestnut grove, châtaigneraie, castañal, Kastanienwald] castanzedu, castanzarzu, buscu de castanza, vega de castanza f. (L), castanzarju, castanzarzu (N), padenti de castàngias (C), buschu (loggu) de casthagna (S), castagnedu, locu di castagna (G)

castagnette sf. pl. (schiocco prodotto stropicciando il medio col pollice) [castanets, castagnettes, castañetas, Kastagnette] tzócchidu de póddighes m. sing., castanzettas (sp. castañetas) (L), tzoccu de póddiches m. sing. (N), castagnettas, castangettas (C), zoccu di li diddi m. sing. (S), pilliccu m. sing. (G) // castanzeddas (N) “castagnetta, produzioni rugose degli arti dei solipedi”

castagno sm. bot. (Castanea sativa) [chestnut (-wood), châtaignier, castaño, Kastanie] (àrvure de) castanza f. (L), (àrbore de) castanza  f. (N), castàngia f. (C), àiburu di casthagna (S), castagna f., àlburi di castagna (G) // male de sa tinta (L)“malattia che colpisce i c.  annerendone foglie e frutti”; trama di la castagna f. (G) “fiore maschile del c. disposto in glomeruli inseriti in una lunga spiga”

castagno d’India sm. bot. (Aesculus hippocastanum) [horse-chestnut (-tree), marronier d’Inde, castaño de Indias, Rosskastanie] castanza d’Ìndia f. (L), castanza d’Ìndia f., castanza rànchia f., bómbina f. (N), castàngia de Ìndias f. (C), casthagna d’Ìndia f. (S), castagna aresta f. (G)

castagnola sf. (petardo con polvere pirica) [petard, pétard, petardo, Knallfrosch] coette m. (cat. cuet; sp. cohete), isparatóriu m., buscapè m. (sp. buscapié), imburràcciu m., tricchi-tracca m. (L), coette (N), guettu m., burràcciu m., tricchi-tracchi m., muscapia (C), tricchi-tracca m., cuettu m., ipparatóriu m. (S), bombu m., cuetta, puetta, puettu m., buscapedi m., muscapedi m. (G) // guarracina (Lm) itt. (G) “castagnola  (Chromis chromis)”

castagnoli sm. bot. (Iris sisyrinchium) [wild iris, iris sauvage, iris silvestre, wild Iris] castanzola f. (LN), castangiola f., erba de castangiola f., lillixeddu asulu, lillixeddu castangiola, lillu asulu aresti, lillu burdu (C), lizu di campagna (S), ghjlaldu, lìciu di campagna (G)

castaldo sm. (fattore agricolo) [land-agent, fermier, mayordomo, Gastalde] gastaldu, castaldu (ant.), fattore (L), fattore (N), fattori, faidori (C), fattori (S), facidori, ghjuàgliu (G) // castaldaria f. (ant.) “castalderia”

castano agg. [brown, châtain, castaño, braun] castanzu (lat. CASTANEUS) (LN), castàngiu, scrosu (C), in curori di casthagna (S), in culori di castagna (G)

castello sm. [castle, château, castillo, Schloss] casteddu (lat. CASTELLUM) (LNC), castheddu (S), casteddu (G) // casteddarzu (N) “castellano”; Casteddu “Cagliari”; casteddaju (LN), callaresu (N), castheddanu (S), casteddanu (G) “abitante di Cagliari”; casteddùcciu (G) “castelletto”

castigare vt. [to chastise, châtier, castigar, strafen] castigare (lat. CASTIGARE), gastigare (L), casticare (N), castigai, appremiai(C), casthigà (S), casticà (G) // Chie non bibet binu Deus lu casticat a sìdiu (prov.-N) “Chi non beve vino è castigato da Dio con la sete”; Castigai cun acciottus de cotoni (C) “C. con sferze di cotone”

castigato pp. agg. [castigated, châtié, castigado, züchtig] castigadu (L), casticau, casticu (N), castigau (C), casthigaddu (S), casticatu (G) // castigadu (L) “matto, scemo, fuori di senno”

castigatore sm. [castigator, punisseur, castigador, Bestrafer] castigadore (L), casticadore (N), castigadori (C), casthigadori (S), casticadori (G)

castigo sm. [chastisement, châtiment, castigo, Strafe] castigu, càschiu (L), càsticu (N), castigu, malapaga f. (C), casthigu (S), casticu (G) // iscarmentu (LN), scalmentu (G) “c. esemplare; cat. escarment; sp. escarmiento”; beste de càsticu f. (N) “vestito delle feste”; Mancai tardu non mancat su castigu (prov.-C) “Anche se tardi il c. non manca”; Cal’à maritu (mudderi) à casticu (prov.-G) “Chi ha marito (moglie) ha c.”

castità sf. [chastity, chasteté, castidad, Keuschheit] castidade, castinèntzia (L), castidade (N), castidadi (C), casthiddai (S), castitai (G)

casto agg. [chaste, chaste, casto, keusch] castu, puru , càstinu (L), castu, puru (NC), casthu, puru (S), castu, puru (G)

castoro sm. zool. (Castor fiber) [beaver, castor, castor, Biber] castoro -u (LN), castorru (C), casthoru (S), castoru (G) // castorinu (L) “stoffa di lana”; castorru (C) “anche: cappello di pelle di c.”

castracani/1 sm. fig. (cattivo chirurgo) [dog-gelder, castor, castrador de perros, Hundekastrierer] castracanes, crastacanes (L), crastacanes (N), crastacanis (C), crasthagani (S), grastacani (G) // crastacanes (L) “anche: coltello di poco pregio; lenti d’acqua (Lemna minor)”

castracani/2 sm. bot. vds. àcero

castrare vt. [to castrate, châtrer, castrar, kastrieren] crastare (lat. CASTRARE), coizonare, ispistigheddare, mazare (lat. MALLEARE) (L), castrare, crastare (N), castrai, crastai, crestai, mallai, sanai (cat. sanar), accapponai (c. i galletti) (C), casthrà, crasthà, arruipà, assaccaià (S), grastà, castrà, crastà (Cs), ritaddà, macià, cappunà (G) // trappare, ispittare, impittare castanza (L), iscocottare, iscocotzare istrastare, istrattazare, innaseddare, ispittuddare castanza, tacculare, testulare (N), pitziai castàngia (C), ippittà casthagna (S), isticià, sticià castagna (G) “c. le castagne”; mallai su malloru (C) “c. il bue”; A tempus mazan boes, a chie cras e a chie oe (prov.-L) “A tempo debito si castrano i buoi, a chi tocca domani e  a chi oggi”

castrato pp. agg. [castrated, châtré, castrado, kastriert] crastadu, mazadu (L), crastau (N), crastau, crestau, istrastau, mallau (C), crasthaddu, arruipaddu, assaccaiaddu (S), crastatinu, crastatu, grastatu, maciatu, ritaddatu, cappunatu (G) // petta crastadina (L), (carri) grastatina (G) “carne di c.”; arranicozinu (N) “che ha sapore selvatico di animale non c. (Mereu-Sedda)”; crastone (N) “animale c.”; ispertuddau (N) “c.  (detto delle castagne)”;  Àinu màsciu crastadu, ómine salvadu (prov.-L) “Asino maschio c., uomo salvato”

castratoio sm. (ferro per castrare) [castrating knife, couteau pour châtrer, castrador (cuchillo), Kastriermesser] castradorzu, ferru pro crastare (L), castradorju, ferru pro crastare (N), crastadórgiu (C), casthraddòggiu (S), farru pa grastà (G)

castratore sm. [castrater, châtreur, castrador, Verschneider] crastadore (LN), crastadori (C), crasthadori, arroipadori (S), crastadori, grastadori, dumadori (c. di tori) (G)

castratura, -azione sf. [castration, castration, castración, Kastrierung] crastada, castradura (L), crastadura, castratura (N), castradura, crestadura (C), crasthaddura, casthraddura, arròipu m. (S), grastamentu m. maciatura (G) // innasadura, innaseddadura (L), innaseddaura, testulada, testulonzu m. (N) “c.  di fave e castagne”

castronaggine sf. [stupidity, stupidité, estupidez, Dummheit] macchine m., istroppiadura, disattinu m.(sp. desatino), istrallera, disbarattu m. (sp. disbarate) (L), macchighinada, istroppiadura, ischipuddàmine m., tzancarru m., istrallera (N), scimpróriu m., sciollóriu m., burrugada (C), isgimprumu m., isthrallera, zancarrunadda (S), scantarata, scimprugghjni m., sbacinata, svacata, scucchjarata (G)

castrone sm. (sciocco, insulso) [wether, mouton, carnero, Hammel] bambu (it. bambo), bambioccu, bovu (cat. sp. bobo) (L), bambu, bambioccu, barbuliscu, ischipuddau (N), bovu, sciolloriau, scimpru (cat. ximple; sp. simple), balossu (C), isgimpri, isgiabiddu, bambioccu, bambu (S), scimpru, bialottu, bambu, sciàpidu, buzali (G)

castroneria sf. [stupidity, bêtise, bobada, Quatsch] macchinada, isapidùmine m. (L), bambiore m., issipidorju m., macchighinada, macchiore m., dischìssiu m. (N), sciollóriu m., scioloccu m., poddinada, castroneria (C), isgimprumu m. (S), scantarata, sbarriata, scucchjarata, scimprugghjni m. (G)

casuale agg. [casual, casuel, casual, zufällig] casuale, accasu (sp. acaso) (L), casuale (N), casuali (C), casuari (S), casuali (G)

casualità sf. [casualness, casualité, casualidad, Zufälligkeit] casualidade, cumbinassione, cumbinu m. (LN), casualidadi, cumbinassioni (C), casuariddai, cumbinazioni (S), casualitai, cumbinazioni (G)

casualmente avv. [casually, par *hasard, casualmente, zufällig] pro casu, pro cumbinassione, a fortuninu (L), pro casu, pro cumbinassione, a s’ incàpitu (N), pro casu, casualmenti, intzerta, intzértida (C), pa casu, casuarmenti, a imbréttiu (S), pal casu, incelta-incelta, casualmenti (G)

casuarina sf. bot. (Casuarina equisetifolia) pinu burdu m., casuarina (LN), opinu burdu m. (C), casuarina (SG)

casuccia sf. dimin. [small house, maisonnette, casita, Häuschen] domitta, domighedda, domaredda (L),  dommedda, garràppiu m. (N), domixedda (C), casaredda (SG)

casupola sf. [poor house, masure, casucha, Hütte] casoletta, domitta, domighedda, dominighedda, domutza, bicocca, bicicocca (L), garràppiu m., gasile m., dommedda (N), domixedda, bicocca, furracu m. (C), casùpura (S), casaredda, bicocca (SG) // cumbessias f. pl., moristenes m. pl., muristenes m. pl. (L), cumbessia sing. (S) “c. sorte nel Medioevo attorno alle chiese campestri che servivano ai novenanti  per dimorare presso i santuari nelle ricorrenze religiose”; renghera (C) “fila di c.; sp. renguera”; genti de arrenghera (C) “gente di bassa condizione sociale”

cataclisma sm. [cataclysm, cataclysme, cataclismo, Naturkatastrophe] dillùviu , istròscia mala f., dirrascu, iscumbessu, traschia f. (lat. THRASCIAS) (L), dillùbiu, ira de Deu f., treghettada mala f. (N), disàriu, rundoni, temporada mala f. (C), dirraschu (S), disciarra f., riòltulu, dirrùgghjulu (G)

catacomba sf. [catacomb, catacombe, catacumba, Katakombe] catacumba

catafalco sm. [catafalque, catafalque, catafalco, Katafalk] cadalettu (lat. CATALECTUS), tùmbaru, caddu de su rettore (L), cadalettu (N), cataffali, cadaffali (cat. cadafal, catafal), mula f. (cat. mulassa - DES II, 135) (C), tùmbaru, tùmburu, tùmuru (S), tùmbulu, catafalcu, cataletta f., littera f. (G)

catafascio (a) loc. avv. [pell-mell, pêle-mêle, en desorden, drunter und drüber] a s’affassù, a brigamìscia, malisperis (L), a murrumuntone, a susujosso, a s’affassù (N), a catafàsciu, a spartzinadura (C), a misciamuredda, a misciammuntoni (S), a carabussulinu, a imbùliu (G)

catalessi sf. med. [catalepsy, catalepsie, catalepsia, Katalepsie] affrea (L), righidesa de mùsculos, ispramu de nèrbios m. (N), catalessia (C), tettarumu m. (S), cataletta, grogghjcura di li mùsculi (G)

cataletto sm. [stretcher, cercueil, camilla, Tragbahre] léttiga f. (lat. LECTICA), lettera f. (sp. litera), cadalettu (lat. CATALECTUS), baule, banca de mortos f. (L), cadalettu, baule, lettera f., lettu de morte, àndia f. (N), lèttia f., lettera f., mula f., baullu (C), catalettu, lèttica f. (S), cadalettu f., cataletta f., catalettu (G)

catalizzare vt. [to catalyze, catalyser, catalizar, katalysieren] catalizare, attirare (fig.) (LN), catalizai, attirai (C), catarizà, attirà (S), catalizà, attirà (G)

catalogare vt. [to catalogue, cataloguer, catalogar, katalogisieren] catalogare, elencare (LN), catalogai, allistai (C), catarugà, erencà (S), catalugà,  elencà (G)

catalogato pp. agg. [catalogued, catalogué, catalogado, katalogisiert] catalogadu, elencadu (L), catalogau, elencau (N), catalogau, allistau (C), catarugaddu, erencaddu (S), catalugatu, elencatu (G)

catalogatore sm. [cataloguer, catalogueur, catalogador, Katalogbearbeiter] catalogadore (LN), catalogadori (C), catarugadori (S), catalugadori (G)

catalogazione sf. [cataloguation, cataloguation, catalogación, Katalogisierung] catalogassione (LN), catalogatzioni (C), catarugazioni (S), catalugazioni (G)

catalogna sf. bot. (Crepis vesicaria) [catalonia, catalogne, cataluña, Katalonien] tzicòria furistera (LN), gicòria burda (C), zicória furisthera (S), cicòria furistera (G)

catalogo sm. [catalogue, catalogue, catálogo, Katalog] catàlagu, catàlogu (L), catàlogu (NC), catàrogu (S), catàlogu (G)

catapecchia sf. [hovel, taudis, tugurio, Hütte] domo ‘etza (L), garrappiu m. (N), domu bèccia, stampu m. (C), tugùriu m., casa véccia (S), tanedda (G)

cataplasma sm. med. [cataplasm, cataplasme, cataplasma, Breiumschlag] imbràstiu, impriastu, ingùstiu, maltitzu, tappiola f., pìttima f., giarada f., cattanzu, pappinos pl. (L), impiastru, catapràsimu (N), empiastru, cataplasma, contrapàsimu, piccapani (C), pappinu (S), imbrumacu, pappinu (G)

catapulta sf. [catapult, catapulte, catapulta, Katapult] balestra (LNC), balesthra (S), balestra (G)

catapultare vt. [to catapult, catapulter, catapultar, katapultieren] balestrare (LN), balestrai (C), isbalesthrà (S), frumbulà (G)

catapuzia sf. bot. (Euphorbia lathyris) [Euphorbia, catapuce, tártago, Wolfsmilch] lua, lue (L), murta cràpina, murta de ribu (N), lua, cagamèngias (cat. cagamenja) (C), lua (SG)

catara sf. vds. màndorla

cataratta sf. vds. cateratta

catarrale agg. mf. [catarrhal, catarrhal, catarral, hatarrhalisch] cadarrale (L), catarrale (N), gatarrali (C), catarrari (S), catarrali (G)

catarro sm. med. [catarrh, catarrhe, catarro, Katarrh] cadarru (lat. CATARRHUS), catarru,  asserrajadura f., assurragadura f. (L), catarru, cadarru, brolla f., brollu, ticarru (N), gatarru (C), catarru (S), catarru, caddarru (Cs), risfriatura f., irrisfriatura f. (G) // accadarràresi (L), s’accatarrare (N), s’aggatarrai, s’ingatarrai (C), accatarrassi (SG) “ammalarsi di c.”; A catarru binu a carru (prov.-N) “Al c. vino in quantità”

catarroso agg. [catarrhal, catarrheux, catarroso, mit Katarrh behaftet] cadarrosu, accadarradu (L), accatarrau, catarrosu, brollosu (N), gatarrosu, aggatarrau (C), accatarriddu, catarrosu (S), catarrosu (G) // saboga f. (C) “spurgo c.”

catarsi sf. (purificazione) [catharsis, catharsis, purificación, Katharsis] purificassione (LN), purificatzioni (C), purifiggazioni (S), purificazioni (G)

catasta sf. [heap, tas, pila, Haufen] remiarzu m., sidarzu m., sedarzu m., appirada, piru m., cadalettu m. (lat. CATALECTUS), muntone m., catassa (ant.), balluardu m., pìpiri m., premiarzu m., reminarzu m. (L), babizone m., papizone m., cadalettu m. pira (lat. gr. PYRA), sidarju m., sidàgliu m., muntone m., gremàgliu m., gramàgliu m., casteddu m. (N), appicculada, biga, muntoni m., pillada, cidraxi m., cidraxu m., sidàrgiu m., sidraxu m., spartixu m. (C), remiàgliu m., muntoni m. (S), muntoni m., stiva, catasta, chea (G)

catastale agg. mf. [cadastral, cadastral, catastral, Kataster...] cadastale, cadastrale (L), catastale, catastrale (N), catastali (C), catasthari (S), catastali, catastrali (G)

catastare vt. [to register in the cadastre, entasser, someter a catastro, katastrieren] accadastare; arremiarzare, appirare (L), accatastare; affacchiare, appirare (N), accadastai; abbigai, appillai (C), accadasthà; arrimiaglià (S), accatastà; fascagghjà, accastiddà (G)

catasto sm. [cadastre, cadastre, catastro, Kataster] cadastu, cadastru (L), catastu, catastru (N), catastu (C), catasthu (S), catastu, catastru (G)

catastrofe sf. [catastrophe, catastrophe, catástrofe, Katastrophe] disaccattu m. (sp. desacato), disastrura, disastru m., istruendu m. (sp. estruendo) (L), disastru m., diseccattu m., disaccattu m., isagura, iscarramatzina, salina (N), sciaccu m., sciàsciu m., strossa, destrossa (C), catàsthrofi, disaura, bisasthru m., sagrasthu m. (S), bistràsciu m., disciarra, dissàntara, arruina, munduriessu m. (G)

catastrofico agg. [catastrophical, catastrophifique, catastrófico, katastrophal] disastrosu, ruinosu (L), rughinosu, isagurosu (N), sciaccadori, sciasciadori (C), bisasthrosu, disasthrosu (S), arruinosu, catalzu (G)

catechismo sm. [catechism, catéchisme, catequismo, Katechismus] catechìsimu, catechismu (LNC), dorottina f., dottrina f.,  luttrina f. (L), dorottina f., lettrine f., luttrina f., lottrina f., trottina f. (N), dottrina f., drottina f., truttina f. (C), catechìsimu, duttrina f. (SG) // luttrinzu (N) “insegnamento del c.”  

catechista smf. [catechist, catéchiste, catequista, Katechet] catechista (LNC), circulina (L), catechistha (S), mastru -a de catechismu (G)

catechizzare vt. [to catechize, catéchiser, catequizar, katechisieren] catechizare, imparare sa dottrina (L), catechizare, imparare sa lottrina (N), catechizai, imparai sa dottrina (C), catechizà, imparà lu catechìsimu (SG)

catechizzato pp. agg. [catechized, catéchisé, catequizado, katechisiert] catechizadu (L), catechizau (NC), catechizaddu (S), catechizatu (G)

categoria sf. [category, categorie, categoría, Kategorie] categoria (LNC), categuria (S), sceru m., classa (G)

categoricamente avv. [categorically, catégoriquement, categóricamente, kategorisch] categoricamente (LN), categoricamenti (CS), prizzisamenti (G)

categorico agg. [categorical, catégorique, categórico, kategorisch] categóricu (LNCS), prizzisu (G)

catello sm. (cagnolino) [puppy, toutou, perrito, Hündchen] catteddu (lat. CATELLUS), cucciùcciu (L), catteddu, callullu (N), calleddu, callutzu, cacciùcciu, cacciurru (C), catteddu, cucciùcciu (S), cateddu, caciorru, cucciùcciu, chjoccu (G) // a cuba-cuba, gorto-gorto, cugnau-cugnau (N) “catellon catelloni (giuoco infant.)”

catena sf. [chain, chaîne, cadena, Kette] cadena (lat. CATENA), ligàmene m. (L), cadena, catena (N), cadena, carena, arrolliana, orrolliana (C), caddena (S), catena (G) // manìglia, marìglia (L) “c. che si ribadiva al garretto con un anello; cat. sp. manilla”; orale m. (N), serra de montis (C) “c. montuosa”; zunchillu m., zunchìgliu m. (N) “c. d’oro a maglie ovoidali”; arrol(l)iana, anèglia (C), lolga (G) “maglia di c.”; grillus m. pl. (C) “c. per gli arresti”; sgriglionai (C) “togliere le c., i ferri da ceppo”; tiracaddena m. (S) “dispositivo delle biciclette che serve a tenere tesa la c.”; A su sardu, veru sardu, mai cadena! (prov.-LN) “Al sardo, vero sardo, mai c.!”

catenaccio sm. [bolt, verrou, pasador, Riegel] cadenatzu, barra f. (cat. barra), passadore, croccu, grocco (it. ant. crocco) (L), cadenatzu, catenatzu (N), cadenassu, cadenatzu, barra f., orcioni (C), passadori (S), catinàcciu, farriali, passanti, mattachègliu, passadori, ferrumortu (Lm) (G) // incadenatzare (L) “legare col c.”; cadenatzu (C) “anche: catena che le donne usano come ornamento, molto lunga, con appeso qualche pendaglio”

catenella sf. dimin.[small chain, chaînette, cadenita, Kettchen] cadenitta, cadenedda, teneghitta, giunchìgliu m. (sp. junquillo), leontina (c. dell’orologio da tasca) (L), cadenedda, cadenitza, catenitta, zunchillu m., zunchìgliu m. (N), cadenassu m., cadenatzu m. (c. per orologi), cadenìglia (sp. cadenilla), cadenitta, carenìglia, baghìglia, baghilla, gionchìgliu m., giunchìgliu m. (C), caddenitta (S), catinitta, catinedda, catenina (Cs) (G) // incadenittare, inteneghittare (L)“mettere la c.”; iscadenittare (L) “il rompersi della sottile c. che tiene i grani del rosario”

catera sf. [almond, jeune amand, almendruco, frischmandel] cuccusa, menduleddu m. (L), cuccuja, cuccuza (lat. *COCULEA) (N),  méndula malissa (C), menduritta (S), càtala (G)

cateratta sf. med. [cataract, cataracte, caterata, Schleuse] caderatta, cadaràttula, nappa (néula) de sos ojos, nappa de sa vista, impannu m., casciada (L), bolàtica, adàgia, nappa de sos ocros (N), nappa de is ogus, tela de is ogus, bibbarra, ghettada, cateratta (C), cataradda (S), presa, parata, paratogghja (G)

Caterina sf. [Catherine, Catherine, Catalina, Katharine] Caderina (L), Cadirina, Catina, Callina (N), Catalina (C), Caddarina (S), Catalina (G)

caterinetta sf. (sartina) [grisette, catherinette, modistilla, Schneidermädchen] trapperedda, mastra de pannu (L), mastredda de pannu (N), maistedda de pannus (C), trapperedda, pizzinna trappera (S), drapperedda (G)

caterva sf. [crowd, foule, caterva, Haufen] muntone m. (sp. montón o it. ant. montone), casana, piru m., barone m. (piem. barón), cabiddada (sp. capillada) (L), catreva, muntone m., tazu m., trabellu m., troppa, diàlu e mesu m. (N), muntoni m., biga, cambarada, mulloni m.(C), muntoni m., umbè m., andàina, massadda (S), catelva, muntoni m., mulloni m., multitù, trumu m., truppa, catamazzu m. (G) // unu diàulu e mesu de fainas de fàchere (N) “una c. di cose da fare”

catetere sm. [catheter, cathéter, catéter, Katheter] catete, catètere (L), catètere (NCSG) // issiringare (N)” introdurre il c.”

cateto sm. geom. [cathetus, côté de l’angle droit, cateto, Kathete] catetu

catinaio sm. [basin vendor, potier, cacharrero, Beckenfabrikant] cadinaju (LN), cadinàrgiu (C), cadinàggiu (S), cagghjnàiu (G)

catinella sf. [basin, cuvette, jofaina, Waschschüssel] cadineddu m., cadinedda, cannada (crs. cannata), coffàina (sp. cofaina), cartina, cassola, casciola (cat. cassola), cónculu m., iscarteddu m., samunadore m. (L), caffàina, lavamaneddu m. (N), scifedditta, scivedditta, palangana (cat. sp. palangana), cóncula, cùncula, cunculina, cuncurina, bassina (cat. bacina), servìglia (c. per la barba; arag. servilla; sp. salvilla), conchedda, concheddu m. (c. di terracotta), cannada (C), cadinu m., cuncurina (S), bazzì m., cunchedda, cunchitta, cunculina (G)

catinelle (a) loc. avv. [in torrents, à torrents, a cántaros, es regnet in Strömen] a ìrridu, a bervegheddas, a càntaru, a isabbisciadura, a isperdeu, a istrùgulu, a trainu, a labioleddos, a isumésciu, a tempestinu (L), a ìrridu, a antas, a càntaru, a lapiolos, a traghinu, a issùssiu (N), a màrigas, a sìccias (C), a càntaru (S), a ìrrita (G)

catino sm. [basin, cuvette, palangana, Becken] cadina f., cadinu (lat. CATINUS), tina f. (lat. TINA), concone, ischiu, fruscella f. (c. di terracotta), lavamanu, brognolu (L), cadinu, castinu, lavamanu, scivedda f., ischiu, ischivu (lat. SCYPHUS), isciu, iscivu, gurinu,  cupidina f. (c. di legno) (N), scifedda f., scivedda f., scivu, cadinu, carinu, curinu, distivillu, sciacuadera f., scifedda f., stareddu, stureddu, tina f. (C), cadinu, cuncurina f., cuncheddu, buggadera f. (S), catinu, laamanu, cunchitta f. (G) // cadinus de pretta pl. (C) “stuoie di canne intrecciate sulle quali si stendono le arance”; fai carinus (C) “perder tempo, chiaccherare”

catorbia sf. vds. gattabùia

catorchio, -orcio sm. (chiavistello della porta) [door-bolt, verrou, pestillo, alte Kiste] passadore, runzone, rutzone, ferrisciale, grocco (it. ant. crocco) (L), gantzittu, passadore, alcione (it. bolzone) (N), barcioni, orcioni, braccioni, bruccioni, scroccu, crieddu, passadori (C), passadori, rizzoni, cricca f., croccu (S), mattachègliu, passadori, farriali, tràppula f. (G)

catorzo, -orzolo sm. (prominenza nodosa su legno) [knot, noeud, nudo en la madera, Band] nodu de sa linna (LN), nuu de su linnàmini (C), nodu di la legna (S), nodu di la ligna (G)

catramare vt. [to tar, goudronner, alquitranar, teeren] incatramare (LN), incatramai (C), incatramà (SG)

catrame sm. [tar, goudron, alquitrán, Teer] catramu, catrame (LN), catramu, catrama f. catrami (C), catramu (S), catrami, catramu, caddrammu (Cs) (G)

catramoso agg. [tarry, goudronneux, alquitranoso, teerig] catramosu

catriosso sm. fig. (persona magrissima) [carcass, carcasse, esqueleto, Tiergerippe] romasu, lanzu fadigadu, cagancinu, iscantzette (L), iscarraittu, iscarrainzu, lascu de purpas, romasu (N), scalaxiu,  finigosu, marridu in candela (C), rimusu, lagnu, ischuntu (S), sgaliatu, arrumasu, nècciu (G) // barca f. (C) “c., ossatura dei volatili; cat. barca”

cattedra sf. [desk, chaire, cátedra, Katheder] càttedra, cadreone m. (L), càttedra, cadirone m. (N), càttedra, cadironi m. (C), càttedra, caddreoni m. (S), càttedra, catrioni m. (G)

cattedrale sf. [cathedral, cathédrale, catedral, Kathedrale] cheja manna, cheja mazore, sea, vethìlica (ant.) (L), crèsia mazore, crèsia manna, sea (N), seu m. (cat. seu) (C), cattedrari, gèsgia manna (S), cattedrali, cattredali, ghjésgia manna (G)

cattedratico sm. agg. [professor, professeur, catedrático, Universitätprofessor] cattedràticu

cattivarsi vt. rifl. [to win, captiver, cautivarse, sich erwerben] attiràresi, ingratziàresi (L), s’attirare, s’ingrassiare (N), si scruffi, si godangiai, s’ingratziai (C), ingraziassi, fassi vuré bè, arruffianassi (S), attraì, cunchistassi (G)

cattiveria sf. [wickedness, méchanceté, maldad, Bosheit] malesa (cat. malesa), bruttesa, malidade (sp. maldad) (L), malesa, malicore m., irbirgu m. (N), malacrimèntzia, malesa, maldadi, malidadi (C), maresa, maivvaggiddai, lu diàuru maesthru (S), malesa, malitai, malintragna (Lm), inichitai, stridu m. (G)

cattività sf. [captivity, captivité, cautiverio, Gefangenschaft] isciaitùdine, presonia, cautivériu m. (sp. cautiverio), cautivèria, cativériu m. (sp. cativerio) (L), iscravitùdine, presonia (N), presonia, scravidadi, cativériu m. (C), isciaitùdini (S), isciaittù, prisgiunia, calceratu (G) // cautivai (C) “ridurre in c.”

cattivo agg. [bad, mauvais, malo, schlecht] malu (lat. MALUS), malosu, mattanzosu, metzanu, malésigu, intragnadu, malintragnadu (sp. malintrañado), malapedra, malvadu (cat. malvat; sp. malvado), cumbessu (lat. CONVERSUS) cumprobosu (L), malu, malioccu, malosu (N), mabu, malu, malabèstia, malvau, malintragnau (C), maru, corimaru, cumprubosu (S), malu, mattagnu, malàcciu, malintragnatu, ispiddottu (G) // corroeddu (L), maloccu (LN) “cattivello, facimale”; maru che li rai (S) “c. come i fulmini”; aè intragni di maccioni (G) “essere c. d’animo”; Mezus unu malu in mesu de bonos che unu ‘onu in mesu de malos (prov.-L) “Meglio un c. in mezzo ai buoni che un buono in mezzo ai c.”; Su malu si picat chin sas bonas e non chin sas malas (prov.-N) “Il c. si prende con le buone e non con le c.”; Da lu malu stann’allalgu (prov.-G) “Sta’ lontano dal c.”

cattolicesimo sm. [Catholcism, catholicisme, catolicismo, Katholizismus] cattolicésimu (LN), cattolicismu (C), cattorighésimu (S), cattolicésimu (G)

cattolico agg. [Catholic, catholique, católico, katholisch] cattólicu (LNC), cattórigu (S), cattòlicu (G)

cattura sf. [capture, capture, captura, Gefangennahme] cattura, tentura (LN), tenìngiu m., tentura, acciappa, ciappa, accioccu m., assogadura (c. col laccio) (C), cattura. arresthu m., tintura (c. del bestiame) (S), arrestu m. (G) // tentura (LN) “anche: multa per pascolo abusivo”; tenturada (L) “c. del bestiame”

catturare vt. [to capture, capturer, capturar, gefangennehmen] catturare, tènnere, tenturare, pinnigare (L), catturare, tènnere, tenturare (N), tenturai, tinturai, acciappiai, accioccai, aggioccai, pigai, cuccai, impresonai (C), catturà, arristhà, tinturà (S), arristà (G) // attenturare (L) “c.  il bestiame che pascola abusivamente”

catturato pp. agg. [captured, capturé, capturado, gefangennahm] catturadu, tentu, tenturadu, pinnigadu (L), catturau, tentu, tenturau (N), tenturau, acciappau, accioccau, aggioccau, cuccau, pigau, impresonau (C), catturaddu, arristhaddu, tinturaddu (S), arristatu (G) // Menzus unu lèppore tentu chi chentu andande (prov.-N) “Meglio una lepre c. che cento libere”

caudato agg. [caudate, caudé, caudato, geschwänzt] coudu (LN), caudau, coacciudu (C), cu’ la coda (S), cudutu (G) // isteddu coudu m. (LN) “cometa, stella cadente”

caule sm. (fusto, tronco, stelo) [caulis, tige, tallo de las plantas, Stengel] truncu, camba f., griju (L), truncu, camba f., tia f. (N), truncu, fusti, cambu (C), truncu, tinàgliuru (S), truncu, ziru, canna f. (G)

causa sf. [cause, cause, causa, Ursache] càusa, causante, cajone, cagione, accajone, casione (ant.), cóntiga, casa (ant.; lat. CAUSA), movitiva, zanga (L), càusa, temia (N), càusa, arrexoni, insemia, intzimia, sìmia, tzimia, intzìdiu m., imperò m. (C), càusa, mutibu m. (S), càusa, casgioni, muttiu m. (G) // pro more de (L), po mori de (C) “a c. di”; Morte non benit chi cóttigas non b’at (prov.-L) “Non viene morte che non vi siano c.”

causale agg. [causal, causal, causal, kausal] causale (LN), causali (C), causari (S), causali (G)

causalità sf. [causality, causalité, causalidad, Kausalität] casu m., cumbinassione f., cunzuntura f. (LN), casu, cumbinatzioni f., cungiuntura f. C), casu, causariddai f. (S), casu, cugnuntura f. (G)

causare vt. [to cause, causer, causar, verursachen] accausare, causare, cajonare (L), causare, incausare (N), intzimai, occasionai (C), causà (S), causà, casgiunà (G)

causato pp. agg. [caused, causé, causado, verursacht] causadu, cajonadu (L), causau, incausau (N), intzimau, occasionau (C), causaddu (S), causatu, casgiunatu (G)

causidico sm. ant. (avvocato di scarso valore) [pettifogger, avoué, causídico, Winkeladvokat] avvocadeddu, istratzabértulas (L), abbocaeddu, intzertaimbólicos (N), abbogaeddu (C), isthrazzabérthuri, avvucaddu faldhara (S), stracciabèltuli, avvucateddu (G)

caustico agg. [caustic, caustique, cáustico, ätzend] àspidu (L), àspidu, isputziadu (N), pitziosu, aspu, arraspinosu, arroidori (C), àipru, puntósiggu (S), aspru, spiziosu, uspignu (G)

cautamente avv. [cautiously, prudemment, cautamente, vorsichtig] cautellosamente, a ojos abbertos, cun cumpianu (L), a ocros apertos, chin prudèn-tzia (N), a ogus abbertus, cun cautella (caudeba), cautelosamenti (C), a occi abberthi, prudentementi (S), prudentementi, a occhj abbalti, cun avviltènzia (G)

cautela sf. [caution, prudence, cautela, Vorsicht] cautella, gautella, abbistesa, appensadesa, appensu m., prudèntzia (L), cautella, gautela, prudèntzia, abbistesa (N), cautella, cautela, caudeba (C), cautera, prudènzia (S), cautela, prudènzia, attinzioni, avviltènzia (G)

cautelare -arsi vt. rifl. [to protect, assurer, cautelar, sichern] cautellàresi, istare attentu, attentzionare, istare a ojos abbertos (L), istare a s’attentu, istare a ocros apertos, malissiare (N), cautelai, cautellai (C), cauterà, dassi a lu siguru (S) stà attentu (G)

cauterizzare vt. med. [to cauterize, cautériser, cauterizar, kauterisieren] toccare a fogu, brujare (cun ferru ruju) (L), còchere a ferru ruju, ghettare buttones de focu (N), abbruxai cun ferru  abbrigau, cauterisai (C), brusgià cu’ un ferru rùiu (S), brusgià cun farru rùiu (G)

cauto agg. [cautious, prudent, cauto, vorsichtig] abbistu, appensadu, attentzionadu, cautelladu, cautellosu (sp. cauteloso), massimosu, mattacuada, prudente (L), prudente, attentu, a ocros apertos, abbistu, attentzionosu (N), cautelosu, cautel(l)au, càutu, arrechettau (sp. recatado), mattacuau (C), càutu, prudenti, precauziunosu (S), attinziunatu, prudenti (G)

cauzione sf. [caution, caution, caución, Kaution] caussione, prenda (L), caussione, fiantza (sp. fianza) (N), cautzioni, fiantza, abbonu m. (sp. abono) (C), cauzioni (SG)

cava sf. [quarry, carrière, mina, Bruch] cava, mina (cat. sp. mina), càuda, bogadorzu m. (L), caba, cava, bocatorju m. vocatorju m. (N), cava, mina, bogadórgiu m. (C), caba, piddrera, piddràia (S), cava, scau m., rinagghju m. (c. di sabbia), calcinagghju m.  (c. di calce) (G) // botatòriu m. (N)“c. di pietre”

cavadenti sm. fig. dispr. [toothdrawer, arracheur de dents, sacamuelas, Zahnzieher] bogadentes, istratzadentes (L), bocadentes (N), bogadentis, tiracascialis, pulicanu (sp. pulicán) (C), buggadenti (S), zaccadenti (G)

cavafango sm. (draga) [dredger, dragueur, draga, Nassbagger] draga f., catzaludu, carracca f. (it. ant. caracca) (L), draga f., catzaludu (N), carracca f. (C), draga f. (SG)

cavagno sm. (cesto, canestro) [basket, panier, canasto, Korb] canistreddu, pischedda f., pischeddu (L), canisteddu, pischeddu, panarjedda f. (N), scarteddu, palina f., coffinu (lat. COPHINUS), cavagna f. (C), móiu, cugnoru, coffa f. (S), canistreddu, canistredda f., cólbula f., paneri (G)

cavalcamento sm. [riding, chevauchée, cabalgata, Reittier] caddigamentu, caddigaria f., setzimentu (L), calabrina f. (N), cuaddigamentu, cavalcada f. (C), pusaddura a cabaddu f. (S), caalcamentu (G)

cavalcante smf. [horseman, chevaucher, cabalgador, Reiter] cadderi, caedderi, cavaglieri, ginette, zinette (sp. jinete) (L), cabaddarju, cabaddare, cavalleri, covaddare, ginette (N), cavallanti, cavalleri, cuadderi (C), cabaglieri (S), caalcadori, caaglieri (G)

cavalcare vt. vi. [to ride, chevaucher, cabalgar, reiten] caddigare (lat. CABALLICARE), caddare, sètzere a caddu, currizare, iscurrizare, imperriare, incosciare (L), cabaddare, accabaddicare, cabaddicare, caddicare, caddigare, grumpire, sèdere a cabaddu (N), cuaddigai, cavalcai, incosciai, setzi a cuaddu, andai a cuaddu (C), andà a cabaddu (S), caalcà, andà a caaddu, zuzzuddà (Lm) (G) // sèdere a pilu (N), caalcà a la nuda (G) “c. a pelo, senza sella”; Torro a seder a pilu/ sa bella calabrina/ chi m’at fattu bolare in pitzinnia (N-F. Satta) “E cavalco a pelo, di nuovo,/ la bella puledra/ che mi ha fatto fantasticare nella fanciullezza”; Chie càddigat ruet (prov.-L) “Chi cavalca cade”

cavalcata sf. [ride, cavalcade, cabalgata, Ritt] caddigada, caddada, caddatzina, cavalcada, groppera, currizada, iscurrizada (L), cabaddada (N), cuaddigada, cavalcada, cuaddatzina,  setzidura (C), cabaddadda, cavalcadda (S), caalcata, zozzodda (Lm), zazzodda (Lm), zuzzuddata (Lm) (G) // cuaddatzina (C) “comitiva di persone a c.”

cavalcato pp. agg. [ridden, chevauché, cabalgado, geritten] caddigadu, caddadu, sétzidu a caddu, currizadu, iscurrizadu, imperriadu, incosciadu (L), cabaddicau, accabaddicau, séttiu a cabaddu (N), cuaddigau, cavalcau, incosciau (C), andaddu a cabaddu (S), caalcatu (G)

cavalcatoio sm. [stirrup, montoir, montadero, Trittbrett] setzidorzu, petza f. (L), settidorju (N), logu po setzi, postroxu (C), posatòggiu, piddrissa f. (S), caalcatogghju, passiatogghja f., strada f. (G)

cavalcatore sm. [rider, chevaucheur, cabalgador, Reiter] caddigadore, setzidore (L), cabaddare, cabaddicadore (N), cuadderi, setzidori (C), cabaglieri (S), caalcadori (G)

cavalcatura sf. [mount, monture, cabalgadura, Reittier] caddigadura (L), cabaddada (N), cuaddigada, cuaddigadura (C), cabaddadda (S), caalcatura (G)

cavalcavia sm. [fly-over bridge, passage supérieur, ferrocarril, Bahnüberführung] ponte (L), ponte, póntica f. (N), ponti, cavalcavia (C), ponti (SG)

cavalcioni (a) loc. avv. [astride, à califourchon, a horcajadas, rittlings] a bantzigarone, a caddigarone, a caddutzu, a cuaddinsedda, a coddupalone, a coddilone, a lantziamurru, a peincoddu, a seddu, a santu frugulinu, a isperriottu, a s’isperriada, a s’imperiottu, a perriottu, a pitziricoddu (L), a cabaddu, a cabadducorona, a coddicorona, a codducorona, a coddeddu, a callei, a calleri, a caddicalleri, a chirriottu (N), a s’imperriada, a imperriadura, a cuaddissedda, a palaporceddu, a palaporcedda (C), a banzigaroni, a ippirrioni, impirriunaddu (S), a caaddicaroni, a caaddariconi, a bancicaroni, a la spirriotta, a l’ispirriotta (G) // pònnere sas ancas a cuaddinsedda, imperriare, incaddare, incaddigare, iscaddigare (L), accuaddigai (C)  “mettere le gambe a c.”; catra f., càtara f. (C) “giuoco in cui i partecipanti si portano a turno a c.”; E’ cu’ la morti a caddicaroni (G) “E’ con la morte a c.”

cavalierato sm. [knighthood, dignité de chevalier, caballerato, Ritterwürde] cavaglieradu (L), cavallierau (N), cavaglierau (C), cabaglieraddu (S), caaglieratu (G)

cavaliere sm. [rider, cavalier, caballero, Reiter] cavaglieri, cavalieri, cavalleri, cadderi, zinette, ginette (sp. jinete) (L), cabaddare, cabaddari, cabadderi, caballeri, cavadderi, cavalleri, cabaddarju, cobadderi, ginette (N), cabaglieri, cavalleri, cuadderi, setzidori (C), cabaglieri (S), caaglieri, caalcadori (G) // caaddazzina f. (G) “gruppo di c.”; Bentu de ottanta cabaddarjos,/ a ube ses picande/ cussos ferros de focu? (N) “Vento d’ottanta c./ dove sospingi/ quei ferri di fuoco?”; Su cavaglieri giughet sa rughe in pettorra, s’àinu in palas (prov.-L) “Il c. ha la croce sul petto, l’asino sulle spalle”

cavaliere d’Italia sm. orn. (Himantopus himantopus) tzurruliu peis longus, tzurruliu de àcua, tzurrulinu de àcua, tzurruleu,  solu (C)

cavalla sf. [mare, jument, yegua, Stute] ebba (lat. EQUA) (LN), ègua (cat. egua) (C), ebba (S), ebba, epa (G) // ebba candelada (L) “c. con una striscia bianca sulla faccia”; tentorza (L) “c. giovane, di circa 2 anni”; ebbaresu (L), eguaresu (C) “amante dei cavalli; donnaiolo, lussurioso”; at béndidu s’ebba cun sa reda fatta (L) “ha venduto la c. col puledro”; puddeca (C) “c. che non ha ancora figliato”; egua, eguatza (C) “donna lussuriosa, sfacciata”; ebba di vinizu (G) “c. adatta per la trebbiatura rustica  nell’aia; lat. AVENITIUS”:  Caddu ‘etzu ebbas bonas (prov.-L) “Cavallo vecchio buone cavalle (poledre)”

cavallaio -aro sm. [horse-dealer, maquignon, chalán, Pferdehüter] agasone, basone (lat. AGASO, -ONE), asone (ant.), trummarzu (L), agasone, gasone (N), basoni, cuaddari, obiaxu, obiàrgiu (lat. *EQUILARIUS) (C), cabaddanti (S), vasoni (G) // basonare, asonare (L) “pascere le cavalle, portare i cavalli alla trebbiatura”; covaddarju (N) “venditore girovago a cavallo”

cavalleggero sm. [trooper, chevauléger, jinete, leichter Reiter] cavallizeri (LN), cuaddigadori (C), cabadderizzu (S), caadderizzu, piccheri (G)

cavalleresco agg. [knightly, chevaleresque, caballeresco, ritterlich] a moda de cavaglieri (L), a manera de cavalleris, cavallerescu, cavalierescu (C), a manera di cabaglieri (S), a manera di caaglieri (G)

cavalleria sf. [cavalry, chevalerie, caballeria, Kavallerie] cavaglieria, cavalleria, caddatzina (L), caballeria, cavalleria (N), cavalleria (C), cabadderia, cavalleria (S), cavalliria, caaddazzina (G)

cavallerizzo sm. [rider, écuyer, jinete, Reitleh] cavalleritzu (L), caballeritzu, cadderi, cavalleritzu, cabaddare (N), cavallerissu, cuadderi, setzidori (C), cabadderizzu (S), caadderizzu, caalcadori, cabadderizzu, piccheri (G)

cavalletta sf. zool. (Tettigonia viridissima) [grasshopper, sauterelle, langosta, Heuschrecke] tilipische m., tilipirche m., attalibische m., attalipische m., atteripilche m., attilipische m., attolipische m., attulipische m., tilibisce pantzudu m., tilipische m., tilipische cagarru m., tzilipische m., cacarru m., tzilibrìnchidi m., tzilibrìnchisi m., aligusta de terra (L), attilipirche m., tilibriche m., tilipirche m., tipilriche m., tzilifriche m., tzilipirche m., tzilipische m., tzilipriche m., tziliprighe m., tziliprie m., tzimpiliche m., tzintzirriolu m., telaporca (c. grossa), tilibria (c. verde), tipircone m., sinnoredda, cerbuscu m., cancarru m. (c. verde), babbirodda (piccola c.) (N), pibitziri m., pibitzeri m., pibiritziri m., pibitzia, pibitziu m., pibìntziri m., pibisiu m., pibissiu m., pirigòrgia, bibicciri m., babbirodda, alagusta, aligusta (C), tiribriccu m., tiribiccu m., triribiccu m., ziribriccu m., ziribrincu m. (S), zilibriccu m., zilimbriccu m., cavaddetta (Lm) (G) //  mammaràida (L), mamagràvida, mammaràida, tziapróssima, (N), mammagràida (G)“c.  molto grande al punto di apparire gravida “; tilibiscare (L) “ultimare a prendere - Spano”; cacarju m., tilipirche cacarru m. (N) “c. verde”; Teniri su mali de is pibitziris (C) “Avere il male delle c., ossia sempre fame”

cavalletto sm. [trestle, chevalet, caballete, Gestell] cabaddette (sp. caballete), caddette, caddu de linna, casarile, casalire (c. sul quale si colloca la caldaia per fare il formaggio), istrìpides pl. (c. del letto; it. ant. trespide) (L), cabaddette, caballette, caddette (N), crìspini (it. ant. crispini), crìspiri, cuaddu de linna, trébini (treppiede), putru (sp. potro) (C), cabaddettu (S), càtriu, caaddettu, caddettu, strìpitu (G) // caddu armadu (L), cuaddu armau (C) “c. del tetto”; pampalonis pl. (C) “c. del letto”; mossa f. (C) “c. usato dai segatori di legna; cat. mossa”

cavallina sf. dimin. [filly, pouliche, yegüita, junge Stute] calarina, calavrina, caralina, puddériga, acchetta (cat. sp. haca), ebbitta, ebbutza (L), calabrina, calavrina, cabaddedda, acchetta, ebbedda (N), puddeca, eguedda, cuaddedda, acchetta (C), ebbaredda, acchetta, puddredda (S), acchetta, calarina, ebbaredda, ebbitta (G) // giogare a lunamonta (L), zocare a zuntabachetta, a caddicalongu, a musa, a montaluna (N), giuggà a bacchetta (S) “giocare alla c.”; allenamonte (N), primamonta (S) “gioco della c.”; caaddina (G) “sterco di cavallo”

cavallino agg. sm. dimin. [horsy, poulain, jaca, Pferdchen] caddinu; acchettu, caddareddu, cadditteddu (L), caddinu, cabaddinu; acchettu, caddittu (N), cuaddinu; cuaddeddu, acchettu, puddecheddu (C), cabaddinu; annìggiu, acchettu, puddreddu (S), caaddinu; acchettu, caaddeddu, caaddùcciu, cabaddittu , cabaddùcciu   (G) // musca caddina (L), musca cabaddina (N) “mosca cavallina o culaia”, annicru cabaddinu (N) “annicolo, c. di un anno”

cavallo sm. zool. (Equus caballus) [horse, cheval, caballo, Pferd] caddu (lat. CABALLUS), acchettu (cat. sp. haca); cauallu, caballu, choallu, couallu (ant.) (L), cabaddu, cavaddu, covaddu, caaddu, caddu, acchettu (N), cuaddu, acchettu (C), cabaddu, acchettu (S), caaddu, cabaddu, cavaddu (Cs)(Lm), acchettu (G) // acchettu (L) “c. piccolo e di poco pregio”; ammutzighinare (L) “dicesi del c.  che abbassa le orecchie quando è inquieto e sta per mordere”; bione (L) “c. che durante la sagra trasporta il simulacro del Santo”; caccasina f., cascasina f. (L), carcasina f., cascasina f., caccasina f. (N) “sterco di c.”; caddatzina f. (L) “insieme di c.”; caddatzu (L) “cavallaccio”; caddos birdes pl. (L) “c.  fantastici positivi che annunciano cose liete e, a volte, strabilianti”; caddu ambulante (L-ant.) “c. che cammina bene”; caddu toppu (L) “essere fantastico, che in guisa di c. zoppo, viene evocato per spaventare i bambini”; cagnolu (L) c. che cammina con le zampe divaricate”; cambizadore (L) “addestratore di c.”; cartagone, cuadragone, cuartagone (L) “c. indigeno di taglia ordinaria; sp. cuártago”; iscaddigare (L)”disarcionare”; iscasiddare (L) “cadere da c.”; ispunzola f., ispanzola f. (L), spòngia f. (C) “malattia del c. al tallone; lat. SPONGIOLA”; pettorizu (L) “rumore prodotto dai c. che corrono”; pònnere caddu in fàccia (L) “sorpassare uno nell’eseguire qualcosa”; reda f. (L) “feto cavallino, cavallino, poledrino”; trojanu (LC) “detto del c.  dalle orecchie lunghe”; armissarju (N) “c. da monta, stallone”; coaddu, cobaddu (N), pittarbu (N) “detto del c.  che ha una macchia bianca sul muso”; andai a cuaddu de santu Franciscu (C) “andare a piedi”; eguaresu (C) “amante di c.”; eguerosu (C)“detto del c.  in calore”; entina f. antina f., intina f. (C) “manto del c.”; fai cuaddus (C) “fare le bizze”; obiaxu (C) “guardiano di c.”; pibarassu (C) “c. screziato”; pitzarbu, arrenósigu, pia f., pibaratzu (C) “c. dal muso bianco, dalle zampe insicure, pezzato, screziato”; prutzoni (C) “articolazione del piede del c.”; pubusali (C) “ciuffo di peli sulla fronte del c.”; s’apperai (C) “scendere da c.”; appusthadori (S) “chi conduce il c.  al traguardo di partenza”; cabaddu di la pia (S) “ronzino vecchio”; cabaddu murru, mùrthinu, nieddu, bàgiu, mùrinu, murisginu, murrittu, balzanu (S) “c. grigio, sauro, morello, baio, grigio scuro, bruno, grigio chiaro, balzano”; accaaddassi (G) “montare a c.”; caaddu curridori, masedu, rudu, augghjosu, arestu, bucchimoddu, bucchitostu, ebbarìcciu, russu, biancu, mùciu, pulpurinu, murru, murrunieddu, mùrinu, schirigosu, vàgliu, spanu, mùltinu, stringatu, firrulazzu, rabbicanu (G) “c. da corsa, mansueto, non domato, ombroso, selvaggio, dalla bocca sensibile, dalla bocca poco sensibile, eccitabile, baio, bianco, caffellatte, fulvo, grigio-bianco, grigio-scuro, grigio-topo, nero pezzato, rossiccio, sauro, striato, di due colori, con ciuffi di peli bianchi”; stirà lu cabaddu (G) “allenare il c. per la corsa”;  tintógliu (G) “puledro di un anno”; Mezus caddu toppu che caddu mortu (prov.-L) “Meglio c. zoppo che c. morto”; A cuaddu làngiu musca meda (prov.-C) “A c. magro molte mosche”; A cuaddu donau non si mirat pilu (prov.-C) “A c. donato non si guarda il pelo”; Ca anda a cabaddu è suggettu a cadinni (prov.-S) “Chi va a c. è soggetto a cadere”; A caaddu famitu funi culta (prov.-G) “Al c. affamato fune corta”

cavallone sm. [billow, grosse vague, oleada, Woge] cabaddada f., cabaddone, caddariga f., caddu de abba (L), cabaddone, caddata f., bagliucu, marettada f. (N), cuaddu de àcua, mallada f., marettada f., undada manna f. (C), cabaddadda f. (S), caaddoni, cabaddoni, caaddata f., caaddu marinu (G)

cavalluccio sm. itt. (Hippocampus guttulatus) [hippocampus, cheval marin, hipocampo, Seepferdchen] cabaddareddu de mare (L), cabaddeddu de mare (N), cuaddeddu de mari, cuaddu ‘e proceddu (C), cabaddu marinu (S), cabaddùcciu marinu, caaddu marinu (G) // giogare a caddigarone, a coddigarone, a coccolloi, a palacoddu, a pesincaddu, a bertulinu, a caddutzos (L), zocare a caddicalongu, a caddilone, a caddilongu, a codducorona, a coddumele, a cabadducorona, a cotzi-cotzi, a catra, a càttara, a cratta,  a imperriottu, a palaseddu, a pala de procu, a paleprocu, a palabrocheddu, a palaprocheddu, a palacoddu, a pitziricoddu, a santugregorianu, a santutzu, a santùtzulu (N), portai a palaproceddu, a palicoddis, a caddicaroni, a  caddutzus (C), a banziggaroni (S) “giocare a c., portare a c.”; cavaddùcciu (Lm) (G) “c.  marino”

cavalocchio sm. zool. (Libellula depressa) [dragonfly, libellule, caballito del diablo, Libelle] carabineri d’abba, segapóddighes, caddu de demóniu, caddu de santu Giuanne, caddu de Deu, caddu de abba, isperantza f., isperaranza f., soldau (L), cabaddu de su diàulu, cobaddu de brusore, cabaddu de pilicche, caddu de pilicche (N), espi forràina f. (C), isthrazzabérthuri, ciarabéddura f., aribàttura f. (S), zinzuloni di riu, cabaddu di frati (G)

cavamacchie sm. [stain-remover, dégraisseur, quitamanchas, Fleckenreiniger] bogamàncias (L), irmacchiadore (N), bogamàncias, tiramàncias (C), cabamanci (S), smacchjadori (G)

cavapietre sm. [quarryman, carrier, cantero, Steinbrecher] piccapedreri (L), piccaperderi, piccapetra, piccaprederi, secaprederi (N), piccaperderi (C), piccapiddreri (S), cavadori, piccapetri, massacàn (Lm) (G)

cavare vt. [to take off, ôter, sacar, herausnehmen] bogare (lat. VOGARE x VACARE), tirare, catzare, isfrancare (L), bocare, tirare, catzare (N), bogai, tirai, scabulliri (cat. escapolir) (C), buggà, cabà (S), bucà, tustà, stuvugnà (G) // accamingiai (C) “c. un ragno dal buco; venire a capo di qualcosa”; già s’indi scidi scabulli! (C) “sa cavarsela bene!”; tirataccittas (C) “cavabullette”; sbruddiassi, intiltassi (G) “cavarsela, sbrigarsela”; Intre brullas e giogus s’indi  bogant is ogus (C) “Tra scherzi e giochi si cavano gli occhi”; Bucà sangu da la petra no si po’ (prov.-G) “Non si può c. sangue dalle pietre”

cavastivali sm. [boot-jack, tire-botte, sacabotas, Stiefelknecht] boghistivales (L), bochistivales (N), bogabottas, tirabottas (C), cababotti (S), zaccastivali, zaccabotti (G)

cavatappi sm. [cork-screw, tire-bouchon, sacacorchos, Korkenzieher] istupponadore, tirabussò, tirabussone, tirabusciò (tosc. tirabusciò) (L), tirabussone, tiratappos (N), tirabussoni, tirabuscioni, stuppadori (C), tirabussò, tirabusciò (S), zaccatappi, tirabusciò, tirabussò (G)

cavato pp. agg. [taken off, ôté, sacado, herausgenommen] bogadu, tiradu, catzadu (L), bocau, tirau, catzau (N), bogau, tirau, scabùlliu (C), cabaddu, buggaddu (S), bucatu, tustatu, stuvugnatu (G)

cavatore sm. [quarryman, carrier, cavador, Steinbrecher] bogadore, tiradore, catzadore (L), bocadore, catzadore, tiradore, iscavadore (N), bogadori, tiradori (C), cabadori, buggadori (S), cavadori, bucadori (G)

cavaturaccioli sm. vds. cavatappi

caverna sf. [cave, caverne, caverna, Höhle] grutta, péntuma, pèlcia, pèrcia, pèscia (lat. *SPECULA), conca (lat. CONCHA), concale m., ispendereca (L), grutta, istampu m., ospile m., óspile m. (prerom.), péntuma, pantummu m., perca, preca, fundacru m., conca, imberghidorju m. (N), breca, conca, grutta, caverna, concali m. (C), cavenna, grutta, furrùggiu m. (S), conca di monti (G) // concaredda (G) “piccola c., grotticella"

cavernicolo agg. [cavernicolous, cavernicole, cavernario, höhlenbewohnend] gruttaju, de gruttas (LN), gruttaju, forràinu (C), di grutti (S), di conchi (G) ; concheddaju (LN)“abitante di grotte, di c.”

cavernoso agg. [cavernous, caverneux, cavernoso, voll Höhlen] bóidu, madrosu, pelciosu, pelciale, tuveddattu (L), bódiu (N), sboidu, preu de vàcuus, cavernosu (C), bioddu, pienu di grutti, appiumunaddu (c. come un polmone) (S), bòitu, bucchiriddatu (G)

cavezza sf. [halter, licou, cabestro, Halfter] cabristu m., crabistu m. (lat. CAPISTRUM), murrale m., runchile m. (L), crapistu m., cavetzone m., murrale m. (N), murrali m., murrai m., cavessa, cabissa, cabitza, crabistu m., dugali m. (cat. sp. dogal) (C), cabessa, brigliottu m., crabisthu m., brunchiri m., murrari m. (S), murrali m., camu m., brunchili m., capistru m., cavezza (G) // traìglia (L) “fune della c.”; ammurralare (N) “mettere la c.”; smurrabau (C) “senza c.”; Sa morte non giughet runchile (prov.-L) “La morte non ha c.”; Dugna cabaddu ha sigaddu lu so’ crabisthu (prov.-S) “Ogni cavallo ha tagliato la sua c.”

cavezzale sm. [headland, lisière, orilla de un campo, Rain] cabittale, bagantinu (L), capittale, bacantinu, testata f., derrama f. (N), cabitzabi, cabitzali (C), càbbura f., bagantinu, cabiddari (S), capizzali, càbbula f. (G)

cavia sf. [cavy, cobaye, cobaya, Meerschweinchen] càvia

caviale sf. [caviar, caviar, cavial, Kaviar] caviale, buttàriga f. (L), caviale, buttàrica f. (N), caviali, buttàriga de pisci f. (C), buttàriga f., caviari (S), caviali, buttàrica, buttàraga f. (G)

cavicchia sf. [big peg, grosse cheville, clavija, Holzpflock] cotta, giae de giagas, cabiga, cabìggia, cabija, crabiga (lat. CLAVICULA), crebiga, conzu m. (lat. CUNEUS x CONUS), serradorzu m. (c. del telaio) (L), crapica, caprica, conzu m., cotta, crae de jacas, serradorju m. (N), cravilla, clavìglia, clavilla (cat. clavilla), carìccia (=it.), cangiolu m., congiolu m., giabiga, serradórgiu m. (C), cabìggia, caldhìggia, ciabi di giagga, cozza (S), cozza, chjai di la ghjaca, capicchja (G) // pireddu de sa crabiga m. (L), piru de sa crapica m. (N) “chiodo con cui si assicura la c. al giogo”; parapennete m. (N) “c. che si pone sulla scala del carro per impedire che questa si stacchi dal giogo”; spìndulu m. (C) “c. per turare la cannella della botte; lat. *SPINULUS”

cavicchio sm. [woden pin, cheville, estaquilla, Pflock] puntzone, roccu, sazu (probm. lat. ACULUS con art. concresciuto - DES II, 388), camu (lat. CAMUS), pireddu, pilu, beritta f., cabìcciu, serradoju (c. del subbio), obilu (lat. PEIRON  o EPIGRUS) (L), broccu (lat. BROCCUS), mermeddante, pireddu, piru, satzu (N), cabìcciu, obilu, spìndulu (c. per botti), buccioni, paboni, tidoni, cravillu, cravilla f. (cat. clavilla) (C), punzoni, roccu (S), capigghja f., broccu, brucconi (G) // abbroccare (L) “seminare col c.  (Casu)”; cojana f. cogiana f. (L), codiana f. (N) “c. dell’aratro”; ordigone, ordijone (N) “c. di legno dell’estremità del timone cui si appoggia il giogo”; carìccia f. (C) “c. che consente di unire la bure all’anello di cuoio del giogo”

caviglia sf. anat. [ankle, cheville, cabilla, Dübel] cambutzu m. (LN), camboni m., burtzu de su pei m. (C), giambuzzu m. (S), bulzeddu di lu pedi m., coddu di lu pedi m., noci di lu pedi (G) // Ómine curtzu, minca a cambutzu (prov.-L) “Uomo corto, pene fino alla c.”

cavillare vi. [to cavil, chicaner, ergotizar, Haare spalten] sofistigare, filumestare, pistizonare, bogare atzolas (L), bocare iscótticos, fàchere su sofìsticu, fachère biabólicas, tzincavillare, ischipuddare (N), pibincai, bogai pinnicas (pinnigas), fai su pibincu, arrotzigai (C), antraccurà, intraccurà, sufisthiggà (S), algumigliulà, altifizià (G)

cavillatore sm. [caviller, chicaneur, sofista, Haarspalter] sofìsticu, pibincosu (L), biabolicadore, ischipuddadore, incalamistreri, tzincavilladore (N), cabilladori, arratzalladori, arretzalladori, arretzellosu (C), antraccuradori, intraccuradori, antraccurosu, intraccurosu, sufìsthiggu (S), suffìsticu, algumignuladori, altaradori (G)

cavillo sm. [cavil, chicane, sofisma, Spitzfindigkeit] artìculu, atzola f., filienzu, filumestu, imbóligu, maltària f., pibinca f., pinnica f., pistizone, rusa f. (piem. rusa) (L), biabólica f., ischipuddu, iscótticu, isticca f., pìlicu, trocca f. tzincavillu (N), cabillu, pibinca f., pinnica f., pinniga f., prenettu, mammariu, mammariusa f., tistivillu, artìculu, arratzallu, arretzaliu, arretzallas f. pl, arretzallu, retzàgliu, ratzàgliu, arrescega f., arrusciaga f., carròtzalas f. pl., reghèscia f., tzimia f. (C), antràccuru, intràccuru (S), algumìgnulu, liàcciula f., tolcifusi pl.,  appiccatogghju (G) // bogai tistivillus (C) “tirar fuori c.”

cavillosità sf. [captiousness, chicane, sofistería, Spitzfindigkeit] pibincùmene m., sofistigheria (L), biabolicùmene m., sofisticadura, ischipuddàmene m., tzincavilladura (N), pibincùmini m., pinnicùmini m. (C), antraccurumu m., intraccurumu m. (S), suffisticumu m., altifìziu m. (G)

cavilloso agg. [captious, chicanier, capcioso, spitzfindig] filatzigosu, frégulu imboligosu, pibincosu, sofìstigu (L), imbolicosu, sofìsticu, prenu de iscótticos, mariane (fig.), pipineosu (N), pibincosu, pinnicosu, pinnigosu (C), antraccurosu, intraccurosu, sufìsthiggu (S), suffìsticu, suffìstiggu (Cs) (G)

cavità sf. [cavity, cavité, cavidad, Höhlung] istampa, pèlcia, tuva (lat. *TUFUS), gaffu m., tuveddu m., tuvàmene m., percolu m., caramita (c. nelle rocce) (L), istampu m., coloncone m., tuva, tuvu m., perca, fresone m., terga, chea (N), toveddu m., tueddu m., tuvu m., stuvioni m. (C), isthuvu m., tuvoni m., isthampa (S), tavoni m., tavvonu m. (Lm), tuva, conca, chjoa (Lm) (G) // ,bùscia de s’oju chea de s’oju (L), isticcale m., isticcale de s’ocru m. (N), curàzzuru di l’occi m. (S) “c. oculare”; tuveddos m. pl. (L) “c. nasali”; cojedda (N) “c. rocciosa piena di acqua”; caraoni m. (CG) “c. dell’albero; crs. caravone”

cavo/1 sm. [cable, câble, cable, Tau] cavu, cannau (lat. CANNABUS), libanu (it. libano) (L), cavu, cànnagu (N), cavu, libanu (C), cavu, cannau (SG) // molle, mollu (L) “c. per la fusione dei metalli o della cera”; canterju (N) “c. orale”; crantere, murale de su culatzu de su canterju (N) “dente del giudizio”; bocca di grancu f., passacavu mar. (S) “passacavo, arnese che serve a favorire lo scorrimento delle cime nelle imbarcazioni (Bazzoni)”; matafioni mar. (S) “cavetto per legare la vela all’asta traversa (Bazzoni)”

cavo/2 agg. [hollow, creux, vacío, hohl] bóidu (lat. VOCITUS), gaffu, caffu (lat. *CAFUS ), caffudu, tuvu (lat. *TUFUS), tuvudu, tuvadu (L), bódiu, istuvau, cuffudu, gaffudu, tuvudu (N), tuvudu, tuvu, stuvau, stuviu, stuvudau, tumbàrigu, cavu (C), infussaddu, ischabaddu, bioddu (S), cau, tuvutu, bóitu, biotu, tuvulazzu (G)

cavolaia sf. zool. (Pieris brassicae) [cabbage-butterfly, piéride du choux, piéride de las coles, Kohlweisling] mamarùgula, pìgula-pìgula (L), ruca de su càule (N), orruga, erruga de su càuli (C), vèimmu di la càura m. (S), caulàia, mamarùcula (G)

cavolata sf. [cabbage-soup, ventrée de choux, comida de coles, Kohlgericht] caulada (LNC), cauradda (S), caulata, foddata, fuddata (G)

cavolfiore sm. bot. (Brassica oleracea) [cauliflower, chou-fleur, coliflor, Blumenkohl] càula a fiore f. (L), càule a frore (N), càuli a frori (C), càurafiori f., càura a fiori f. (S), càula a fiori f., caulaffiori f., calaffiori f., colu a fiori (Lm) (G)

cavolo sm. bot. (Brassica oleracea) [cabbage, chou, col, Kohl] càula f., càule (lat. CAULIS), fodde f. (lat. FOLIA) (L), càule (N), cabi, cali, cai, càui, càliu, càlui, càrui, càuli (C), càura f. (S), càula f., colu (Lm), cou (Lm), fodda f. (G) // accaulare (L) “crescere folto come il c.; cauleddu (L) “c.  di Sardegna”; costa f. (LC) “foglia del c.”; cuppu, gùppulu (L) “palla del c.”; fundarzu (L) “grosso cespo di c.”; cucumeddu, truntzeddu (N) “torsolo del c.”; scostai (C) “tagliare le costole del c.”; caurazza f. (S) “c. coriaceo per mancanza di acqua o eccessiva maturazione”; fudditta f. (G) “cavolino” ; Dae sèmene de càule bessit càule (prov.-L) “Dal seme del c. non nascono che  c.”; Pari un asinu illa fodda (G) “Sembri un asino in mezzo ai c.”

cavolo cappuccio sm. bot. (Brassica oleracea capitata) [white cabbage, chou-pommé, repollo, Kopfkohl] caule auppadu, caule a uppu, càula uppu f. (L), càule de guppu, càule a botza f. (N), càuli accuppau (C), càuragrèippa f. (S), fodda cippa f.,fodda cuppa f., fodda calbùsgiu f., calbùsgiu, garbùsgiu (Lm) (G) // accuppare (L), agguppare (N), accuppai (C) “farsi cappuccio”

cavolo crespo sm. bot. vds. càvolo verzotto

cavolo rapa sm. bot. (Brassica oleracea gongylodes) [turnip-cabbage, chou-rave, nabicol, Kohlrabi] càula a truncu f.(L), càule de conca (N), càuli a conca (C), càura a truncu f. (S), càula a truncu f. (G)

cavolo rupestre sm. bot. (Brassica insularis) [rock-cabbage, chou-rupestre, col rupestre, Felsenkohl] càula areste f. (L), càule agreste (N), càuli aresti (C), càura arestha f. (S),  càula aresta f. (G)

cavolo selvàtico sm. bot. (Brassica arvensis) [wild-cabbage, chou-sauvage, col silvestre, Wildkohl] caulittu, làssana f. lànzana f., aligarza areste f., aligarza campina f. (L), caulittu, gùspino, ambuatza f., ambulatza f. (N), cauliscu, caulittu, cabiscu, ambuatza f., ambulatza f., làssana f., làntzana f., murera f., muravera f., masaoccu (C), lànzana f. (S), mustàldara f. (G)

cavolo verzotto sm. bot. (Brassica oleracea sabauda) [savoy-cabbage, chou frisé, llanta, Wirsing] càula a foza f., càula grippa (crispa) f. (L), càule de guppu (N), càuli accuppau (C), càuragrèippa f., cauraffóglia f. (S), calbùsgiu, fodda cuppa f., fodda crispa f. (G)

cazzaccio sm. (uomo sciocco) [stupid, bête, estúpido, dumm] maccoccu, cacciàcciu, istruminzu (L), istolatzau, maccoccu, lolle, ballalloi (N), balossu, bovatzu, bovu, bicchilloi, bicchiloi, lolloni, meu, scimpru (C), isgimpri, tunturroni, bicchironsu, pesthaseu, buccarottu (S), bambisgioni, scimpru, bialottu (G)

cazzata sf. [stupidity, bêtise, estupidez, Dummheit] catzada, isambrùliu m., isempiùmine m., loccura (sp. locura) (L), catzada, lollùghine m., macchiore m., ischipuddàmene m. (N), strollichèntzia, sciollóriu m., tontesa, catzada (C), cazzadda, isgimprumu m., macchini m., apparrònchiu m. (S), scantarata, sbarriata, scucchjarata, sbacinata, svacata (G)

cazzeruola sf. [saucepan, casserole, cacerola, Kasserolle] cassarola, cassalora, sartàina (L), cassarola, sartàghine (N), cassarola, casserola (C), cassarora (S), cassalora, cassarola (G)

cazzo sm. anat. [prick, pénis, miembro, Schwanz] catzu (LNC), cazzu (SG) // capu di mastrantoni (G) “testa di c.”

cazzo di mare sm. itt. (Holothuria) [holothuria, holothurie, holoturia, Seegurke] catzu marinu (L), catzu marinu, tzucca marina f. (N), catzu de mari, catzu marinu (C), cazzu marinu, cazzu di mari (SG)

cazzottamento sm. [punching, volée de coups, zurra, Schlägerei] catzottada f., catzottadura f., abbuccicconada f., buccicconada f. ( (L), catzottada f., punzigonada f. (N), catzottada f., catzottadura f., catzottamentu (C), cazzottadda f. (S), cazzuttamentu (G)

cazzottare vt. [to punch, gourmer, dar le puñadas, schlagen] catzottare, abbuccicconare, buccicconare, addobbare a punzos (L), catzottare, punzigonare, fàchere a punzos (N), catzottai, buccicconai (C), ischudissi a pugni (a buccicconi) (S), cazzuttà, bulciunà, abbulciunà (it. bolcionare) (G)

cazzottatore sm. [beater, gourmeur, puñador, Boxer] catzottadore, abbuccicconadore (L), catzottadore (N), catzottadori, arroppadori (C), cazzottadori  (S), cazzuttadori, bulcionadori (G)

cazzotto sm. [punch, taloche, puñetazo, Boxer] catzottu, bucciccone, busciccone, (sp. mochicón), ispubusada f., punzu, bultzone, brussone, burtzigone, puntzirudu, camàndula f. (sp. camándula) (L), catzottu, burruncone, butziccone, iscatzotto, punzigone, punzu (N), buccicconi, catzottu, punnigosu, pinnigosu (C), buccicconi, pugnu (S), cazzottu, bulcioni (G) // pigai a punnigosus (C) “prendere a c.”

cazzuola sf. [trowel, truelle, llana, Kelle] palitta (cat. sp. paleta), mùriga (L), palitta, mùrica (N), palitta, mùriga (C), paretta (S), palitta, cazzola, paletta (Cs) (G) // passare in palitta (L), passai in palitta, impalittai (C) “intonacare il muro”

ce/1 pr. pers. [us, nous, nos, uns] nos, a nois, che, nchi (LN), nos, nosì, nci, si (C), zi (S), ci (G) // dacchende duos, nos nde dae duos (L), nos lu faghide pro piaghere (L) “fatecelo per favore”; nollu, -a, -os, -as (N) “ce lo, ce la, ce li, ce le” ; ita nosindi importat? (C) “cosa ce ne importa?”; dazinni dui (S) “daccene due”

ce/2 avv. [there, y, aquí (allí), dort (hier)] be, bi, che, nchi (L), bi, vi, che (N), nci, indi (C), vi, zi  (S), vi (G) // non bi nd’at mancunu (L) “non ce n’è alcuno”; che l’an postu in presone (N) “(ce) lo han ficcato in galera”; no zi n’è (S) “non ce n’è”; no vi la fócciu (G) “non ce la faccio”;

ceca sf. itt. (anguilla giovane filiforme) [small eel, civelle, anguilo, Aal] ambiddaredda, ambiddedda, filóstrigu m. (L), ambiddedda (N), zingorra (C), anghiddedda (SG)

cecaggine sf. [blindness, cécité, ceguera, Blindheit] tzeghidade, tzeghidùdine, tzurpùmene m., bentu chiscinu m. (L), turpore (N), tzurpidadi (C), cegghiddai, ceggàggini, ceggumu m. (S), cicàgghjna, cichitai, ciculia (G)

cecca sf. orn. vds. ghindàia

cecchino sm. [sharp-shooter, tireur d’élite, paco, Scharfschütze] tiradore (L), tiradore, tzecchinu (N), sparadori (C), ipparadori, tiradori (S), tiradori, punteri (G)

cece sm. bot. (Cicer arietinum) [chick-pea, pois chiche, garbanzo, Kichererbse] basolu tundu, fasolu tundu, basolu pittudu, basolu de atta, chìghere (L), basolu pittudu, basolu pitzudu (N), cixi, cìxiri (lat. CICERO), fasolu cìxiri,, fasolu tundu (C), fasgioru tondu, fasgiurinu (c. fresco) (S), fasgiolu tundu, fasgiolu tondu (Cs) (G) // arrattapinnicò (C) “frittella di farina di c.”; cixiraju (C) “venditore di c.”; cìxiri galiatzu (C), ciriggottu (S) “c. tostato”; panissa f. (C) “paniccio di polenta di c.”; pigai a cìxiri (C) “venire a noia”; pistiddau, tziddinis pl. (C) “torta di c. (o mandorle) cotti con la sapa o col miele”; Est prus su cìxiri che sa parada (prov.-C) “Sono più i ceci dei festeggiamenti”

cecilia sf. zool. (Caecilia species, Chalcides chalcides) [cecily, cécilie, cecilia, cäcilia] lassinafenu m., lascinafenu m., lassanafenu m., liscinafenu m., saltiafenu m., iscottone m;, ischigliafenu m. (L), lassinafenu m., lassinaenu m., colobreddu m., colovreddu m. (N), segafenu m., lantzinafenu m., liscierba m., liscinaerba m., lissinaebra m., lissialissiaebra m., tragafenu m., tragafeu m., fuisfuisfenu m., fuiséssini m., schiligavenu m. (C), lisciavenu m., ischigliavenu m. (S), lanciafenu m., saltafenu m., ziricuccu m. (G)

cecità sf. [blindness, cécité, ceguedad, Blind-heit] ceghedade, tzeghesa, tzeghidade, tzeghidesa, tzeghidùdine, tzegùmine m., tzegura, bentu chiscinu m., tzurpùmene m., turpesa, turpidade, turpore m, tzurpedade (L), inturpadura,  turpore m., tzurpesa, tzurpìghine m., tzurpìmene m. (N), surpìmini m., turpesa, zeghedadi, tzurpedadi, tzurpidadi, tzrupìmini m., tzurpìmini m. (C), cegghiddai, ceggàggini, ceggumu m. (S), cichitai, cicàgghjna, ciculia (G)

cedere vt. vi. [to give, céder, ceder, weichen] tzèdere, tzedire, intregare, chìdere (ant.) (L), cèdere, tzèdere (N), cédiri, donai, bendi, arrenuntziai, s’arrendi, indùlliri (lat. INDULGERE) (C), zidì (S), cidì, zidì, accansà (G) // Solu in sa morte tzèdere (prov.-L) “Cedere solo nella morte”

cedevole agg. [yielding, flexible, flexible, nachgiebig] tzedidore, masedu, modde (LN), moddi, modditzu (C), muggiaddittu, muddizzu, leccu, zidìbiri, muddioncu (S), moddu, débbili, cunsenti (G)

cedevolezza sf. [docility, flexibilité, docilidad, Nachgiebigkeit] rendidesa (L), tzedimentu m., masedia, moddesa (LN), cedimentu m., masedèntzia (C), zidimentu m., dozziriddai (S), muddura (G)

cedimento sm. [yielding, affaissement, aflojamiento, Nachgeben] tzédida f., tzedimentu (L), cedida f., tzedimentu (N), cedimentu (C), zidimentu (SG)

cedola sf. [coupon, coupon, cédula, Zettel] tzédula, sédula, cédula (L), tzédula (N), sédula, cédula (C), zèdura (S), zèdula, riciuta (G)

cedracca sf. bot. (Ceterach officinarum) doradìglia (L), doradilla, erba de ‘ìcatu (N), doràdila, doradila, dorafilla (C), fìriggu m. (S), filettu di li muri m. (G)

cedragnola sf. bot. (Onobrychis viciaefolia) [lucerne, luzerne, esparceta, Saatluzerne] sudda, assudda burda, chìrigu m. (L), assudda burda (N), sudda burda (C), lupinu m., sulla bastharda (S), sulla bastalda (G)

cedraia  sf., -eto m. [citron grove, cédraterie, cidral, Zedernwald] logu de chidros m. (L), locu de tzedros m. (N), padenti de sidru m. (C), loggu di sidri m. (S), chidretu m., cedretu m. (G)

cedrata sf. [citron syrup, citronnée, agua de cidra, Zitronatwasser] chidrada (L), tzedrada, tzedrata (N), sidrau m. (C), sidradda (S), chidrata, cedrata (G)

cedrina sf. bot. (Aloysia citriodora, Lippia tryphylla) [lemon-scented verbena, citronnelle, luisa, Zitronenkraut] marialuisa (cat. marialluisa), erva limonina, erva lintolina, erva luisa (L), erba luisa (N), erba de marialuisa, marialuisa (C), èiba luisa (S), alba luisa, limoncella (G)

cedrino agg. [citron-coloured, de cèdre, cetrino, Zedern...] chìdrinu (L), tzedrinu (N), sìdrinu (C), in curori di sidru (S), in culori di lu chidru (G) // chìdrina-chìdrina (L) “in fretta”

cedro sm. bot. (Citrus medica) [citron (-tree), cèdre, cedro, Zeder] chidru (lat. CITRUS), ghidru (L), tzedru, tzidru (N), sidru, cidru, cirdu, pompia f., spompia f. (C), sidru, chidru (S), chidru, cedru (G) // sidrai, cidrai (C) “cedrare”

cedrone sm. orn. (Tetrao urogallus) [capercaillie, coq de bruyère, gallo de monte, Auerhahn]  puddu campinu (LN), caboni campestri (C), giaddu campinu (S), ghjaddu campinu (G)

cedronella sf. bot. (Melissa officinalis) [balm-mint, citronnelle, cidronela, Melisse] erva limonina, limoncina, lintolina, pológgiu m., melìssia, menta de abe, mentabe, menteabe menta chidru,  erva ghidru (L), erba luisa, erba de tàlliu (N), melissa, amenta de abis, folla de limoni, menta de limoni, menta limonada, erba limonina (C), èiba limonina (S), alba luisa (G)

ceduo agg. [coppiced, taillis, tallar, abholzbar] chi si podet segare (L), chi si podet secare (N), chi si podit segai (tallai) (C), chi si po’ taglià (S), chi si po’ taddà (G)

ceduto pp. agg. [given, cédé, cedido, weicht] tzédidu, intregadu (L), cédiu, tzédiu (N), donau, béndiu (C), ziduddu (S), zidutu, cidutu (G)

cefaglione sm. [palmetto, palmier nain, palma enana, Zwergpalme] palmitzu, palmittu, palma f., buatta f., erva de santu Pedru f. (L), parmitzu, mumuche, parma de santu Perdu f., pramma agreste f., pramma nana f. (N), parma de santu Perdu f., parma de scovas f., parmixedda f., pramitzu, sciaffaloni  (C), paimmizzu (S), palmanana f. (G)

cefalea, -algia sf. med. [cephalalgy, céphalée, cefalea, Kopfschmerz] dolore de conca m., inchirciadura de tzelembros, chìlciu de conca m. (L), dolore de conca m. (N), dolori de conca m. (C), durori di cabbu m. (S), dulol di capu m., mal di capu m., chjodu di capu m. (G) // inchirciare (L) “avvertire dolori di capo”

cefalico agg. [cephalic, céfalique, cefálico, Kopf...] de sa conca (LNC), di lu cabbu (S), di lu capu (G)

cefalo sm. itt. (Mugil cephalus) [mullet, muge, céfalo, Meeräsche] mùzulu (genov. müzao), pische d’Aristanis (L), lissa f. (cat. llisa; sp. lisa), zovaru (N), lissa f., céfalu, cévulu, gévuli, gévulu, gevulottu, mùsulu (sp. mujol), bidùmbula f., birùmbula f., piscau (sp. pescado) (C), mùzuru, pèsciu d’Aristhanu, lissa f. (S), lissa f., pèsciu muzu, mùzulu, mùzaru, mùzzaru (Lm) (G) // birumbolu, -ola f. (L) “c. musino (Mugil saliens)”;   mugheddu (LC) “c. affumicato; it. ant. mugello”; merca f. (C) “c. affumicato”; capuchjattu (Lm) (G) “c.  calamita (Mugil capito)”

ceffo sm. [muzzle, museau, hocico, Schnauze] murru, mutzighile, runcu, bruncu (lat. BRUNCHUS), càsciu, tzèvara f. (L), murru, bruncu, mutzichile, lurbe, tuttùriche (N), murru, bruncu, sciafferottu (C), muzzigghiri (S), murru, ghigna f. (G) // a runcu a fossa (L) “con un piede nella fossa”; malacara f. (L), buloffo (N), camafeu (cat. sp. camafeo) (C)  “brutto c.”

ceffonare vt. ant. (percuotere a ceffoni) [to seize, gifler, abofetear, fassen] leare a istutturradas (a iscavanadas, a iscattuladas), istutturronare, istutturrare, abboffettare (sp. abofetear), ismurriare (L), picare a istutturradas (a irmurradas, a tzaffos, a iscavanadas) (N), smurrai, abboffettai, sbruncai (C), ischavanà, inciaffittà (S), ciaffittà, piddà a ciaffi, buffittà, abbuffittà, scavanà (G)

ceffone sm. [slap in the face, gifle, bofetón, Maulschelle] canterzada f., istutturrada f., istutturrone, iscavanada f., istrimpiada f., istrempiada f., boffettada f. (sp. bofetada), ismurriada, pappamuccu m., ispappamuccu, ippappamuccu, immanottada f., immanuncada f., iscaputzone (it. scapaccione), isdentulada f., ispubusada f., istettulada f., isturuddada f., piritzoffu, scantarada f. (L), irmurrada f., istutturrada f., iscavanada f., iscartulata f., iscatzulada f., tzaffu m., istrempada f., pappamuccu, irbirroncu, boffu, iscaffiotto, -u, iscatzotto, istrémpiu (N), bussinada f., boffettada f., bussinara f., strempada f., ciaffarada f., ciaffarottu, moffada f. (cat. bufada o sic. moffa), iscantrexada f., scantrexada f., scuccada f., musungiada f., buccicconi, sprutzigada f., sciafferottu, scuffiettada f., scuffiottu, sbruncada f., smurrada f. smurradura f., iscarigada f., iscuccada f., musungada f., smantulada f., sparuara f. (C), ischavanadda f. ciaffu, pappamuccu (S), ciaffu, buffittata f., buffittoni, buttivoni, scavanata f., scantigghjoni, ciaffoni, scantigghjata f., cavanata f., pattò (Lm), pattonu (Lm), stutturradda f. (Cs), stutturrata f. (G)

ceffuto agg. [big round face, boudeur, hocicón, griesgrämisch] murrudu (LNC), murruddu (S), murrutu (G)

celare vt. [to conceal, cacher, esconder, verbergen] cuare (lat. CUBARE) (L), cubare (N), cuai, accuai, stumponai, affuffai (sp. afufar) (C), cuà (S), cuà, zilà, cilà, ammacà, cudià (G) // Tirai sa perda e cuai sa manu (prov.-C) “Scagliare la pietra e c. la mano”

celatamente avv. [secretly, en cachette, solapadamente, verborgen] a cua, accua (L), a cuba, cugnau-cugnau, cugnada-cugnada (N), a sa cua, a sa scusi (C), a cua (S), a coa, cuatu-cuatu (G)

celato pp. agg. [secret, caché, escondido, verborgen] cuadu (L), cubau (N), cuau, accuau, stumponau, affuffau (C), cuaddu (S), cuatu, cilatu, zilatu, cudiatu (G)

celeberrimo agg. sup. ass. [very famous, très célèbre, celebérrimo, weltberühmt] connottu in tottue, meda famosu (famadu) (L), connottu in tottube, meda famosu (N), connósciu meda, meda famau (C), umbè famosu (cunnisciddu, funtumaddu) (S), famatu (G)

celebrante p. pres. agg. smf. [celebrant, célébrant, celebrante, Zelebrant] tzelebradore (LN), presti (sp. preste), tzelibradori (C), ziribradori (S), zilibradori, cilibradori (G)

celebrare vt. [to celebrate, célébrer, celebrar, zelebrieren] tzelebrare, narrer missa, alabare (sp. alabar), bagadare, famare (L), tzelebrare, alabare (N), tzelebrai, alabai (C), cerebrà, zerebrà, ziribrà (S), zilibrà, cilibrà, uffizià (G)

celebrativo agg. [celebrator, célébratif, celebrador, wer preist] tzelebradore (LN), tzelebradori (C), ziribradori (S), zilibradori, cilibradori (G)

celebrato pp. agg. [celebrated, célébré, celebrado, zelebriert] tzelebradu, alabadu, bagadadu (L), tzelebrau, alabau (NC), ziribraddu (S), zilibratu, cilibratu, uffiziatu (G)

celebratore sm. [celebrator, célébrateur, celebrador, wer preist] tzelebradore (LN), tzelebradori, alabadori (C), ziribradori (S), zilibradori, cilibradori (G)

celebrazione sf. [celebration, célébration, celebración, Feier] tzelebrada, tzelebrassione, funtzione (LN), tzelebratzioni, funtzioni (C), zerebrazioni, ziribrazioni, funzioni (S), zilibrazioni, cilibrazioni, funzioni (G)

celebre agg. [famous, célèbre, célebre, berühmt] tzèlebre, famadu, connottu (L), tzèlebre, connottu (N), tzélebri, connottu, famau, nomenau (C), cunisciddu, funtumaddu, famosu (S), funtumatu, nòtitu, famatu (G)

celebrità sf. [celebrity, célébrité, celebridad, Berühmtheit] tzelebridade, fentomu m., fama f. (LN), nomenada, fama (C), zerebriddai, fama, funtumu m., numinadda (S), zilibritai, numinata, funtonu m. (G)

celere agg. [speedy, rapide, rápido, schnell] lestru, velotze (LN), lestru, lestu, crispu (lat. CRISPUS), impressiu, céleri (C), lesthru, ippididdu (S), lestru, velozi, sgaciatu, disgaciatu (G)

celerità sf. [quickness, célérité, rapidez, Schnelligkeit] lestresa (LN), lestresa, lestesa (C), listhrèzia (S), lestresa (G)

celermente avv. [quickly, rapidement, rápidamente, schnell] a sa lestra, in lestresa, in d’unu dómine, a totta fua, in presse manna, coitta-coitta (L), chin lestresa, a sa lestra, a coittu (N), de pressi, in pressi in pressi, a sa lesta (C), in pressa in pressa (S), a lestru, accuittendi, in pressa, in fua, in bolu , imbruddi-imbruddi (G) // camminai crispu (C) “camminare c.”

celeste agg. [celestial, céleste, celeste, Himmels...] tzeleste, cheleste, biaittu, in colore de chelu, in colore de s’ària (L), tzeleste, biaittu, gàttinu, in colore de chelu, coloricheli (N), celesti, in colori de celu, in colori de àiri, blau, brau, blavu (cat. blau) (C), biaittu ciaru, ciresthrinu, ciristhinu (S), cilesti, celesti, cilisti, biaittu (G) // ocrigàttina (N) “dagli occhi c.”

celestiale agg. [celestial, céleste, celestial, himmlisch] chelestiale, tzelestiale (L), de su chelu (LN), de su celu, celestiali (C), di lu zeru (S), di lu celi, celestiali (G)

celia sf. [jest, plaisanterie, chanza, Scherz] bùglia, brulla, bùrula, bùrrula, buffonatura, buffonaria, buffoneria, ciascu m. (sp. chasco) (L), brulla, ghelea, ghèlia, trùffula (N), ciascu m., incescu m., buffonia, brulla, maletta (sp. ant. maleta), birba (it. ant. birba) (C), bùglia, buffunatura, ciacca, matroffa (S), bùrrula, cilória, ciascu m. (G) // pigai maletta (C) “non reggere alla c.”

celiare vi. [to jest, plaisanter, chancear, scherzen] bugliare, brullare, burulare, burrulare, buffonare, ciascare (L), brullare, picare a brulla, picare in ziru (N), brullai, ciaschiai, cistai, donai maletta (C), buglià, buffunà, ciaccà, matruffà (S), burrulà, ciascà (G)

celiatore sm. [jester, plaisant, chanceador, Scherzmacher] brullone, buglista, burruladore, burrulanu, burulanu, ciascosu, ciascheri (L), brullone, brulleri (N), brulladori, ciaschiadori, cistadori, incescheri (C), ciaccosu, matrufferi, buffoni (S), burruladori, burruloni, allegramanti (G)

celibato sm. [celibacy, célibat, celibado, Ledigenstand] bajania f., bagadiu ,vajania f. (L), bachiania f., vacadivia f., vachiania (N), bagadiàmini, bagadiarxu, bagadióngiu, bagadiùmini, sorteria f. (C), vaggiania f. (S), vagghjania f. sulteria f. (G)

celibe agg. [single, célibataire, célibe, Ledige] bajanu (it. baggiano), baghianu, bagadiu (lat. *VACATIVUS), vajanu, sorteri (cat. solter), éneu, eneu (ant.), éniu (lat. *GENIUS), bagantiu (lat. VACANTIVUS), istóigu (L), bacadibu, bacanzu, bachianu, vacadivu, vacanzu, vachianu, vacàniu (N), bagadiu, bagandiu, sorteri, solteri (C), sultheri, vaggianu (S), sulteri, vagghjanu, vacchjanu, casaderu (G) // vacadivaza f. (N), bagadialla f. (C)“i celibi, i non sposati”; Cando torro a naschire/, m’abbarro bachianu (N-F. Satta) “Quando rinascerò/ me ne rimarrò c.”

celidonia sf. bot. (Chelidonium majus) [celandine, chélidoine, celidoia, Schöllkraut] erva de tzerras, erva de ranas, erva de sa marchesa (L), erba de porros, erba de tzerras (N), erba de (in)tzerras, erba tzerra (C), èiba di li berrugghi (S), alba di li varrùculi (G)

celirosa sf. bot. (Lychnis coeli-rosa) [Lychnis, lychnide, licnide, Lichtnelke] nieddu nuraghe m., niedduraghe m., erva de tzoccu (L), fruschiajolos m. pl., crapicheddu m. (N), gravelleddu de campu m., tzaccaredda, itzaccarredda, tzaccarredda, origa de para, fruschiaiolus m. pl. (C), arecci di crabba pl., canniggioni di frùsciu m. (S), aricchj di capri pl. (G)

cella sf. [cell, cellule, celda, Zelle] tzella (L), cella, tzella, cippu m. (N), cella, tzella (C), zedda (S), cella (G) // cogone m. (L), didale m., turre (N), cuconi m. (G) “c. dell’ape regina”; chedda (N) “c. dell’alveare”; Mezus a cantare a pe’ in campu chi no a pe’ in tzella (prov.-L) “Meglio cantare col piede nel campo (lavorando) che col piede in c.”

celleraio, -erario sm. (cantiniere) [cellarer, cellérier, cillerero, Schenke] cantineri, tzilleraju (L), cantineri, tzilleraju, tzillerarzu, rebusteri (N), arrebusteri, cantineri (C), chintineri, ustheràggiu (S), usteri, dispinseri (G)

celliere sm. (cantina, dispensa) [pantry, cellier, cillero, Schankwirt] cantina f., tzilleri (cat. celler; sp. cillero) (L), cantina f., tzilleri, rebustu (cat. regusto) (N), cantina f., arrebustu, canova f. (lat. CANABA) (C), chintina f., dipensa f. (S), chintina, ripostu m. (G)

cellone sm. vds. orbace

cellula sf. [cell, cellule, célula, Zelle] tzéllula (LN), céllula (C), zéllula, céllula (SG)

celluloide sf. [celluloid, celluloïd, , celuloide, Zelluloid] ciriloi m. (L), tzellulóide, pellìcula (LN), tzirulóide (N), cellulóidi (C), cellulóidi, ceruròide (S), cerolòide (G)

cellulosa sf. [cellulose, cellulose, celulosa, Zellulose] tzellulosa (LN), cellulosa (C), cellulosa, cerurosa, zellulosa (S), cellulosa (G) // cambaradu, camberadu (C)“celluloso”; sìndria camberada (C) “cocomero celluloso”

celone sm. ant. (coperta di lana ruvida) [blanket, couverture, frazada, Umschlag] cilone, tzillone, frassada f., fressada f. (cat. flassada; sp. frezada), còccia f. (L), frassata f., fressada f., fressata f., crotza f. (it. coltre) (N), ciloni, cilioni, cilloni, frensada f., fressada f., còrcia f. (C), frassadda f., còccia f. (S), frassata f., còlcia f., burra f., caldata f., vànua f., trapunta f. (G) // cilonaju, cilonarzu, fressadaju, tzillonaju (L), cillonarzu, tzillonarju, tzillonarzu (N), accilonaju, cilonàrgiu, cilonàiu (C) “venditore di c.,di orbace ”; sos Tzillonarzos (N) “gli abitanti di Gavoi”; tzillonare (N)“vendere c. nei paesi”

celosia sf. bot. (Celosia cristata) [cock’s comb, crête de coq, cresta del gallo, Hahnenkamm] ammirante m. (L), cocorosta de puddu, crista de pudda (N), cragorista de caboni, sprametta (C), crestha di giaddu (S), chicchirista di ghjaddu (G)

celsia sf. bot. (Celsia cretica) cadumbu (LN), cadumbu froriu (C), cadumbu (SG)

celsitudine sf. ant. (grandezza, eccellenza) [excellence, excellence, celsitud, Vortrefflichkeit] artària, mannària, primore m. (L), artarja, mannària, primore m. (N), artària, grandesa, primori m. (C), althària, mannària, primori m. (S),  celsittù, mannittù, primori m. (G)

cembalo sm. mus. [tambourine, tambour de basque, pandereta, Zimbel] cémbalu, tzìmbalu (L), tzémbalu, tzìmbalu, tzimbau (N), cémbalu, cémbulu (C), cìmbaru (S), cémbalu, cìmbalu (G) // èssere in tzìmbalos, in tzèmbalos, in tzìmbiles (N), assé in cimbari (S) “ avere le traveggole; essere in cimbali, essere ubriaco”

cembro sm. bot. (Pinus cembra) [coniferous tree, cembrot, pino blanco, Zirbe] pinu biancu (LN), opinu biancu (C), pinu biancu (SG)

cementare vt. [to cement, cimenter, cementar, zementieren] tzimentare, cimentare, incimentare, incalchinare (L), intzimentare (N), acciumentai, cimentai, affortiai (fig.) (C), cimintà (SG)

cementato pp. agg. [cemented, cimenté, cementado, zementiert] tzimentadu, cimentadu, incimentadu, incalchinadu (L), intzimentau (N), cimentau (C), cimintaddu (S), cimintatu (G)

cementazione sf. [cementation, cimentation, cementación, Zementierung] tzimentadura, cimentadura (L), intzimentada, intzimentadura (N), cimentadura (C), cimentaddura (S), cimintatura (G)

cementificio sm. [plant of cement, fabrique de ciment, fábrica de cemento, Zementfabrik] fàbbrica de tzimentu f. (LN), fàbbrica de cimentu f. (C), frabbigga di cimentu f., cimentifìzziu (S), frabbica di cimentu f. (G)

cementista sm. [cementman, cimentier, cementista, Zementarbeiter] tzimentadore, cimentadore (L), intzimentadore (N), cimentadori (C), cimentistha (S), cimentista (G)

cemento sm. [cement, ciment, cemento, Zement] tzimentu, cimentu (L), cimentu, ciumentu, tzimentu (N), cimentu, ciumentu (C), cimentu ( SG)

cena sf. [supper, dîner, cena, Abendessen] chena (lat. CENA), chenadorzu m. (L), chena, chenadorju m. (N), cena, xena, coxinu m., cenadroxu m. (C), zena (S), cena, zena (G) // avantzichena f., affrantzuchena (L) “avanzi della c., rimasugli”; chena de s’ùltima die de s’annu (L) “cenone natalizio”; chenadorzu m. (L), chenadorju m. (N), cenadroxu m. (C) “ora e sito della c.; tempo del giorno in cui si portano le pecore al pascolo durante i mesi caldi”; chenarzu m. (L) “servo pastore che guida le pecore al pascolo notturno”; frantzichena m., romanèssia (L)“rimasugli della cena”; isteddu de chenadorzu (L), de chenadorju (N) “Venere, stella che appare per prima all’ora di c.”; poichenadu m., pustischena m. (L), pustischena m. (N), appustixena m., cadudexena m. (C)“dopocena”; chenale m. (N) “c. del pastore”; succhena, puschena m. (N) “dopocena”; isthà di cuccarazzena “fare delle cenette appetitose in buona compagnia”; a cinatogghju (G) “all’ora di c.”; Chie andat a catza cheret sa chena fatta (prov.-L) “Chi va a caccia vuole la cena pronta”; Chini donat pràngiu abbettat cena (prov.-C) “Chi dà il pranzo, aspetta  la c.”; Ca si corcha senza zena no drommi manc’appena (prov.-S) “Chi va a letto senza c. non dorme neanche un po’”

cenacolo sm. [supper-room, cénacle, cenáculo, Speisesaal] chenadorzu, chena santa f.; tzìrculu (L), chenadorju, chena santa f.; tzìrculu (N), cenadroxu, xena santa f.; currìgliu (C), zena santa f.; zìrchuru (S), cinatogghju, cena santa f; cìlculu (G)

cenare vt. vi. [to sup, dîner, cenar, zu Abend essen] chenare (lat. CENARE) (LN), cenai (C), zinà (S), cinà (G) // Chini si sàtziat cenendi non dormit sa notti (prov.-C) “Chi mangia troppo a cena, la notte non dorme”

cenciaiuolo sm. [ragman, chifonnier, ropavejero, Lumpensortierer] istratzone (L), istratzone, battilosu (N), tzappulàiu (C), robibecci (S), straccioni, pindariccioni (G)

cencio sm. [rag, chiffon, trapo, Lappen] istratzu, tàppulu, tzàppulu, tappulàmine, frobbidorzu, battiliza f., mammija f., tùrralu (L), istratzu, pettolu, ispettùlliu, ispittùlliu, tappeu, pettùlliu, pittùlliu, tàppulu, bàttile, orbidòrgiu, carda f. (N), tzàppulu, tzappuimi, stràcciu (C), isthrazza f., isthrazzu, zàppuru (S), stràcciu, cénciu, pindàculu, zàppulu (G) // battileddu (LN)“maschera vestita di c.”; fattorzu (L) “c. che si usa per rigovernare le stoviglie della cucina”; mamaja f. (L), mamàia (SG) “c. necrotico del foruncolo”; tzappulia f. (L) “quantità di c.”; illóriu (N) “c. sozzo”

cencio molle sm. bot. (Cerastium glomeratum) erva de puddas f., puddina f. (L), erba puddina f., erba de puddas f., puddina f. (N), erba de puddas f., melamida burda f. (c. molle minore) (C), èiba puddina f. (S), alba di li ghjaddini f. (G)

cencioso agg. [ragged, déguemillé, andrajoso, lumpig] istratzone, istratzulidu, istrascinu (it. strascino), penderitzone, zàule, zaulone (L), battilosu, istratzone (N), losingiosu, lusingiosu, luxingiosu, appedditzonau, istraccibau, istracciulau (C), isthrazzoni (S), straccioni, pindariccioni, calzaroni (G)

ceneraccio, -acciolo sm. [lye-ashes pl., charrée, cernada, Laugenasche] bogaderi (cat. bugader), sàtzula f., àtzula f. (L), sàtzula f. (N), sinderi, sindreri, sendreri (cat. cender) (C), buggadera f. (S), sàcciula f. (G) // bogadera f. (L) “conca di terra per il bucato”; tzulada f. (L) “quantità di cenere contenuta nel c.”; sacciuledda (C) “uomo da nulla”

cenerata sf. [lye-ashes pl., lessive, lejía, Aschenlauge] lìscia (lat. LIXIVA), chjinada, chisinada (L), chisinada, chisinata, lìssiba, lèssia (sp. lejía) (N), lissia, cinixada (C), lìscia, rìscia (S), lìscia, chisginata (G)

ceneratoio sm. [ash-bin, cendrier, cenicero, Aschenkasten] chijinera f. (L), chisinera f., chinisarzu (N), cixinera f. (C), chisginera f. (S), chisginera f., chisginagghju (G)

cenere sf. [ash, cendre, ceniza, Asche] chesinu m., chighina, chìghine m., chigina, chijina (lat. *CINISIA), chisgina, chisina, chinisu m., chiena, fari-fari m. (c. calda), faddija (c. non ancora spenta) fattija, tzidda (c. calda) (L), chisina, cinisa, cinisu m., chinisa, chinisu m., chisinu m., chinu, cardulari m., chiena, bari-bari, fari-fari m., ghiddisu m. (N), cinixi m., cinixu m., cinus m. (lat. CINUS), fraidda, fraria, frarissa, fari-fari m., frari-frari m., vari-vari m., farivari m., fàiri-fàiri m., gardufari m. (C), chisgina (S), chisgina, ghisgina, cìnnara (G) // bettare sas chijinas (L) “fare dei malefici”; chijinosu (L) “cosparso di c.”; die de sas chjinas, mélculi ‘e sinnare m., mércuris de sa chijina, de lìssia (de lìsciu) m. (L), die de sas chisinas, mérculis de lèssia m. (N), mércuri de cinixu m. (C), màlcuri di cìnnari m. (G) “mercoledi delle Ceneri”; mundulare (L) “ripulire il forno acceso della c.”; carduchinu m. (N) “c. calda”; ischinisare (N) “togliere la c.”; chisginosu (G) “sporco di c.”; A su cane chi linghet chisina non li ‘ettes farina (prov.-L) “Al cane che lecca la c. non dare farina”; Si a unu cheres male béttali sa chisgina (prov.-L) “Se vuoi male ad una persona, gettale la farina”; A pesu di padda e a misura di chisgina (prov.-G) “A peso di paglia e a misura di c.”

cenerentola sf. [Cinderella, cendrillon, cenicienta, Aschenbrödel] chijinera, Maria chijinedda (L), chisinera, Maria tauledda (N), cinixedda, cinixàia (C), chisginedda (S), chisginera (G)

cenericcio agg. [ashy, cendré, cenizo, aschenfarbig] chijinattu, in colore de chijina, mùrinu (L), mùrinu, sorichinu, chisinattu, in colore de chisina (N), cinixali, in colori de cinixu, murrinau (C), chisginaddu, in curori di chisgina (S), chisgineddu, in culori di chisgina (G) // cani cinixali (C) “cane che ama stare vicino alla cenere del caminetto”

cenerino agg. [ashy, cendré, ceniciento, aschfarben] chijinattu, chijininu, chinisinu, mùrinu (L), chinisu, chisinattu, mùrinu, sorichinu (N), cinixali, cinisaccu, tuvaratzu (C), chisginaddu (S), chisgineddu, mùrinu, murineddu, murisginu (G)

cenerognola sf. bot. (Chelidonium majus) [celandine, chélidoine, celidonia, Schöllkraut] erva de tzerras, erba de ranas (L), erba de porros (N), erba de intzerras, erba tzerra (C), èiba di li berrughi (S), alba di li varrùculi (G)

cenerognolo agg. [ashy, cendré, cenizo, aschgrau] chijinattu, chi(s)gineddu (L), chisinattu (N), cinixaju, cinixali, cinixosu (C), chisginaddu (S), chisgineddu, chisginosu (G)

cenerume sm. [ash, tas de cendres, montón de ceniza, Aschenhaufen] chijinùmene, chijina f. (L), chisinùmene, chisina f. (N), cinixi, cinixu (C), chisginumu, chisgina f. (S), chisgina f. (G)

cennamella sf. mus. [bagpipe, chalumeau, churumbela, Schalmei] launeddas pl., truveddas pl. (L), launeddas pl., leoneddas pl., truveddas pl., bisonas pl. (N), leuneddas pl., liuneddas pl., sonus de canna m. pl. (C), trubédduri pl., trubeddi pl. (S), trueddi pl., ciarameddi pl. (G)

cenno sm. [sign, signe, seña, Zeichen] atzinnu, tzinnu, tzinnida f., tzìnnida f., tzintzirinada f., chinnida f., chinnu (lat. CINNUM), cìciri, ammiccada f., -adura f., miccada f., mìngula f., mirada f., nutu, chìlcidu, chìlciu, chìsciu (L), atzinnu, tzinnu, ammiada f., chìnnita f., cinnu, tambadedda f. (N), accìnnidu, accìnnira f., cinnida f., accinnu, cinnu (C), zennu, zinnu (S), accinnu, cinnu, cìnnita f., chìnnita f., currulata f., mirata f., zittu, isghinta f. (G) // atzinnare (LN), accinnai (C) “far c.”; A su cìciri m’at cumpresu! (L)“Mi ha capito al c.!”; fàghere a su cìciri (L) “capire prontamente”; fa’ di manu, di cabbu, d’occi (S) “far c. con le mani, con la testa, con gli occhi”

cenobio sm. [coenobium, monastère, cenobio, Zönobium] cumbentu (lat. CONVENTUM o it.) (LN), cumbentu, guventu (cat. covent) (C), cunventu (SG)

cenobita sm. [coenobite, cénobite, cenobita, Zönobit] padre (sp. padre), eremitanu (L), prade, para (cat. pare), eremitanu (N), para de cumbentu (C), fraddi (S), frati, arimittu, arimittanu (G)

censimento sm. [census, recensement, censo, Zählung] tzensimentu (LN), censimentu (C), cinsimentu (SG)

censire vt. [to take a census, recenser, censar, zählen] tzensire (LN), censiri (C), censì (S), cinsì, censì (G)

censo sm. [census, cens, censo, Vermögen] tzensu (LN), censu (CS), censu, zensu (G) // alloire, alluire, illoire, lùere, luire (L), luiri (C) “riscattare un c.; cat. lluir”

censore sm. [censor, censeur, censor, Zensor] tzensore (LN), censori (CSG)

censura sf. [censorship, censure, censura, Zensur] tzensura, tutturada (LN), censura (CSG)

censurare vt. [to censor, censurer, censurar, zensieren] tzensurare, tutturare (LN), censurai, tacciai (sp. tachar) (C), censurà (SG)

centaurea gialla sf. bot. (Blackstonia perfoliata) [centaury, centaurée, centaura, Flockenblume] cadràmpula (L), istrisinabias (N), centàura groga (C), zentàura, zintàura, èiba di la frebba (S), centàura (G)

centaurea maggiore sf. bot. (Centaurea sphaerocephala) pabantzolu de coloras m., panecuccu m. (L), babantzolu m., paparantolu m. (N), papasolu m., papasoru m. (C), pabbanzoru di curori m. (S), papanzolu di culori (di salpi) (G)

centaurea minore sf. bot. (Centaurium umbellatum) brundajola, panecuccu m., erva de malàrica (L), brundajola, erba de male de isprene, erba de isprene, tzintzàula (N), brundaiola, brundedda (C), zentàura, èiba di la frebba (S), brunzedda, centàura (G)

centaurea spinosa sf. bot. (Centaurea horrida) spina ratza (C)

centellinare vt. [to sip, buvoter, chupetear, nippen von] bìere a ticcu a ticcu, buffare tragu-tragu, suvrusare (L), ticcare, bìbere a ticcos (N), assurbittai, buffai a tziccheddus, buffai a stìddius, assaborai (C), ciucciurittà (S), bì a sulpu (a sulpareddi, a solpareddi), sulpittà, sulpulà (G)

centellino sm. [sip, petit coup, traguito, Schlückchen] ticcu (dalla rad. CIK(K)-), buttiu, làmbria f., istidda f. (lat. STILLA), tziccheddu (L), ticcu, ciccu, istiddu, gùttia f., bubbulicca f., bubbuliccada f., (N), tziccheddu, tziccheddeddu, tzincheddu. stìddiu, tilla f. (C), guttéggiu, ciucciurittu (S), solpu, sulpulatedda f., sulpareddu, sulpittu, lìmpiu, stidda f. (G) // a ticcu a ticcu (L)“centellinando”; buffai a tziccheddus (C) “bere a c.”

centenario agg. sm. [centenary, centenaire, centenario, hundertster Jahrestag] chentenarju, chent’annos pl. (LN), chentenàgliu (N), cent’annus pl. (C), zentenàriu (S), centenàriu, cent’anni pl. (G)

centennale sm. vds. centènnio

centenne agg. smf. [centenarian, centenaire, de cien años, hundertjährig] de chent’annos (LN), de cent’annus (C), di zent’anni (S), di cent’anni (G)

centennio sm. [centenary, cent ans pl., cien años pl., Jahrhundert] sos chent’annos pl. (LN), is cent’annus pl. (C), li zent’anni pl. (S), li cent’anni pl. (G)

centerbe sm. (liquore distillato di erbe) [centerbe, centherbes,  licor de hierbas, Kräuterlikör] chentervas (L), chenterbas (N), centerbas (C), zentèibi (S), centalbi (G)

centesimo sm. agg. num. ord. [hundredth, centième, centésimo, hundertste] centésimu, chentésimu, su de chentu, de chentu unu, cittu (genov. o pis. citto), esina f. esinu (L), centésimu, chentésimu, tzentésimu, de chentu unu, tzittu (N), centésimu, de centu unu (C), cintésimu, gintésimu, lu di zentu, cittu (S), cintésimu, centésimu, lu di centu, cittu (G) // cagliaresu (L), callaresu (NC), cagliaresu (G) “sesta parte di una sisina”; nobergales pl. (N) “15 c. di lira”; pìcciu (C) “moneta del valore di un c.; it. spiccio”; sisinu (N) “5 c.”; piè (C) “10 c. di lira”; irrià (G) “50 c.”; Sa fémina, in mesu a tantos males,/ jùbilat chi non bazo nobergales (N-F. Satta) “La moglie, tra tanti affanni,/ grida che non valgo quindici c.”

centiara sf. [centiare, centiare, centiárea, Zentiar] centìara, metru cuadru m. (LN), metru cuadrau m. (C), centìara, metru quadratu m. (S), metru cuadratu m. (G)

centigrammo sm. [centigramme, centigramme, centigramo, Zentigramm] centigrammu, chentigrammu (L), tzentigrammu (N), centigrammu (C), cintigrammu (S), centigrammu (G)

centilitro sm. [centilitre, centilitre, centilitro, Zentiliter] centìlitru, chentìlitru, tzentìlitru (L), tzentìlitru (N), centìlitru (C), cintìlitru (SG)

centimano agg. [hundred-handed, centimane, centimano, Zentihand]  chentumanos, cun chentu manos (LN), cun centu manus (C), cun zentu mani (S), cun centu mani (G)

centimetro sm. [centimetre, centimètre, centímetro, Zentimeter] centìmetru, chentìmetru, tzentìmetru (L), tzentìmetru (N), centìmetru (C), cintìmetru (SG)

centina sf. [centre, cintre, cimbra, Rüstbogen] céntina, sìndria de bóvida (cat. cindria) (L), chéntina, arcu m. (N), cìmbria (cat. sp. cimbria), sìndria de sa bóvida (C), archu m., piggiaddura a archu (S), cimbrana (G)

centinaio sm. [hundred, centaine, centenar, Hundert] chentinaja f., chentinària f., chentina f., tzentenare (L), chentena f., chentina f., chentinaju (N), centena f. (sp. centena), centina f., unus centu (C), zentinàiu, zentinàia f. (S), cintunàriu (G) // a chentinas (LN) “ a c.”

centinare vt. [to support with a centre, cintrer, cimbrar, krümmen] armare cun céntinas, pònnere sas sìndrias (L), armare chin chéntinas, pònnere sos arcos (N), poni is cìmbrias (is sìndrias) (C), archà, piggià a archu (S), pigghjà ad alcu, fà li cimbrani (G)

centinodia sf. bot. (Polygonum aviculare) [polygon, centinode, centinodia, Knöterich] erva de chentu nodos, chentunodos m., coa de caddu (L), chentunodos m., erba de chentu nodos (N), erba de centu nuus, centunuus, erba stèrria (C), èiba di zentu nodi (S), alba di centu nodi (G)

cento agg. num. card. [hundred, cent, ciento, hundert] chentu (lat. CENTUM) (LN), centu (C), zentu (S), centu, zentu (G) // a chent’annos! (LN) “a cent’anni!”; dóighi chentos pecos (N) “1200 capi di bestiame”; Su chi non benit in chent’annos ‘enit in un’ora (prov.-LN) “Ciò che non capita in c. anni capita in un’ora”; Ca zentu ni fazi una ni piegni (prov.-S) “Chi cento ne combina una ne piange”; Una ni faci e centu ni pensa (prov.-G) “Una ne fa e c. ne pensa”

centocchio sm. bot. vds. centonchio

centofoglie sm. bot. vds. achillea millefoglie

centogambe sm. zool. (Scolopendra cingulata) [centipede, mille-pieds, ciempiés, Tausendfüssler] porcheddu de chentu pes, chentupes, chentupiudu (L), chentupedes, millipedes (N), babboi de centupeis, centupeis, centuancas, centucambas, babballotti centucambas, mama de terra f., curri-curri (C), zentubedi (S), centupedi, vacca di Deu f. (G); vds. anche millepiedi

centomila agg. num. card. [a hundred thousand, cent mille, cien mil, hunderttausend] chentumiza (LN), centumilla (C), zentumira (S), centumìlia (G)

centonchio sm. bot. (Stellaria media) [chickweed, mouron des oiseaux, álsine, Vogelmiere] erva de puddas f., erva puddina f., puddina f. (L), erba puddina f., erba de puddas f. (N), erbixedda de puddas f. erba de puddas f. (C), èiba puddina f. èibasanta f., èiba di la Madonna f. (S), alba di li ghjaddini f., moldijaddini (G)

centopelle sm. (omaso) [omasum, feuillet, omaso, Blättermagen] pizàdile, pizàdule,  chentupizas f., chentupizos, chentupuzones (lat. CENTIPELLIO), bentre de chentupizos f., bentre pizàdile f., bentrepizale f., bentrelussa f., entrepizone, entrepizos f. (L), chentupuzone, chentupizone, brente grussa f., entrelussa f. (N), centupigionis, centupilloni, entrepizoni, entrepizoi (C), zentubizi (S), centupeddi, paciali, pigghjata f., piciata f., libbru vintrìculu (G) // Portai prus pinnicas chi non centupilloni (prov.-C) “Avere più pieghe che omaso”

centopiedi sm. zool. vds. centogambe

centrale agg. sf. [central, central, central, zentral] tzentrale (LN), centrali (C), cintrari (S), centrali (G)

centralinista smf. [telephone exchanger, stantardiste, centralista, Fernsprechvermittler] tzentralinista (LN), centralinista (C), cintrarinistha (S), centralinista (G)

centralino sm. [telephone exchange, poste téléphonique central, centralita, Vermittlungsstelle] tzentralinu (LN), centralinu (C), cintrarinu (S), centralinu (G)

centralità sf. [centrality, centralité, calidad de central, zentrale Lage] tzentralidade, puntu de mesu m. (LN), centralidadi (C), cintrariddai (S), centralitai (G)

centralizzare vt. [to centralize, centraliser, centralizar, zentralisieren] tzentralizare (LN), incentrai (C), cintrarizà (S), centralizà (G)

centralizzato pp. agg. [centralized, centralisé, centralizado, zentralisiert] tzentralizadu (L), tzentralizau (N), incentrau (C), cintrarizaddu (S), centralizatu (G)

centralizzatore sm. [centralizer, centralisateur, centralizador, wer zur Zentralisierung neigt] tzentralizadore (LN), incentradori (C), cintrarizadori (S), centralizadori (G)

centralizzazione sf. [centralization, centralisation, centralización, Zentralisation] tzentralizassione (LN), incentradura (C), cintrarizazioni (S), centralizazioni (G)

centranto sm. bot. (Centranthus ruber) baleriana ruja (LN), balerina arrùbia, valeriana arrùbia (C), baddariana rùia (SG)

centrare vt. [to hit the centre, centrer, centrar, zentrieren] tzentrare, pintzire (L), centrare, tzentrare, fàchere tzentru, corpire in mesania (N), incentrai (C), cintrà (S), cintrà, tuscià (G) // zellare, zembrare (L), buccià, zimbà (S) “c. il pallino al gioco delle bocce”; spirrà lu scaccu (G) “c. il bersaglio nel tiro a centro”; zemb(r)o (L) “termine del gioco delle bocce consistente nel c.  il pallino”

centrato pp. agg. [hit the centre, centré, centrado, getroffen] tzentradu (L), centrau, tzentrau (N), incentrau (C), cintraddu, zimbaddu (S), cintratu, tusciatu (G)

centratura sf. [centralization, centrature, centralización, Zentrierung] tzentradura (L), centradura, tzentradura (N), incentradura (C), cintraddura, zimbaddura (S), cintratura (G)

centro sm. [centre, centre, centro, Zentrum] tzentru, centru, mesu, mesania f. (L), centru, tzentru, mesu, mesania f., mesidade f. (N), centru, incentru, mesu (C), centru, mezu (S) centru, mezu, scaccu (G) // centrinu (N), centrinu (S) “centrino”; pupulatu (G) “c. abitato”

centuplicare vt. [to centuple, centupler, centuplicar, verhundertfachen] chentuplicare, fàghere a chentu ‘oltas (L), chentupricare, fàchere a chentu bortas (N), centuplicai (C), zentupricà, fà a zentu volthi (S), centuplicà, fà a centu ‘olti (G)

cenurosi cerebrale sf. med. baddine m., gaddinzu m., abbadura, male cràbinu m. (L), gaddinzu m., gaddighinzu m., abbadura (N), mediori m., araneddadura (C), baddini m., baddinu m. (S), baddinu m., vaddinu m. (G) // cuccuricottare (L) “operare la pecora affetta da c. cerebrale mediante la bruciatura”; tonconadu (L)“affetto da c.  cerebrale”; ingaddighinare (N) “ammalarsi di c.”

cepola sf. itt. (Cepola rubescens) bannera (sic. bannera) (C), lupessa (S)

ceppa sf. [stump, souche, cepa, Stumpf] mola (L), mola, mutzu m. (N), mola (C), mora (S), mola (G) // una mola de tùnniu (N) “una c. di funghi”; sa mola de su trucu (N) “articolazione atlante-epistrofea”; ammolare (N) “far c.”

ceppaia sf. [tree stump, taillis, cepa, Stumpf] cotzighina, cottoghina, coighina, giogulaja, codoja, mutzigone m. (L), cotta, cottichina, cotzichina, cotzinarzu m., cucina, cocina, tzompa (N), cotzina, coccina, mutzioni m. (C), caizoni m., muzziggoni m., cozzighina (c. della vite) (S), ciàccaru m., ciaccaragghju m., cuichina (G)

ceppica sf. bot. (Erigeron crispus) erva de santa Palònia (L), erba de arrugas, erba de murus (C), erba di santa Maria (Lm), menta de’ griddi (Lm), nasca (Lm) (G)

ceppita sf. bot. (Dittrichia graveolens, D. viscosa) [mistletoe, gui, muérdago, Mistel] erva pùdida, pudi-pudi m., erva de bundos, erva de santa Maria, frisa, erva frissa (L), erba pùdia, frisa, matticruda, cadrampu m. (N), erba pudèscia, erba pùdida, murdegoni m., mudregoni m., frisa, frissa, frìsia, frissa pudèscia, tzìppua, tzìppula (C), èiba frissa, èiba puzzinosa (S), alba di santa Maria (G)

ceppitone sm. bot. vds. cèppita

ceppo sm. [stump, cep, cepa, Strunk] tzippu, tzuppeddu, trumpeddu, tzumpeddu, tróppulu, mutzigone, péiga f., cottighina f., cotzighina f., froghe f., truigu, rabatzone (c. della vite; cat. rabassó), istrubunzu, linniu, mugru, tróppula f. (L), tzippu, tzumpeddu, mutzu, tzùmpulu,  cottochina f., cottighina f. (f. della vite), betta f., funnu, grillones pl., mutzone, tuppeddu, tzeppa f., tzeppu (N), cippu, mutzioni, muntzioni, cotzina f. (C), zeppu, zippu, zumpedddu, tróppuru, fondu (c. della vite) (S), cippu, troncu, ciàccaru, ciaccaroni, pidàcciu, muzu, stuppeddu, istruppeddu (c. del macellaio) (G) // carabatzonare (L) “diventare grosso come un c.”; tzippa f. (L) “c. infuocato con la brace”; iscoighinare (L) “togliere i c.”; atzippare (L) “aggiungere c. al fuoco”; chiccaju (L) “c. bruciato”; truigu (L), mutzu de sa ‘ide (N) “c. della vite”; condoma f. (L) “c. familiare”; ancu ti ghetten a tzippu! (N) “possano legarti al c., mettere in galera”; musas f. pl., grìglios pl.   (sp. grillos), grigliones pl. (cat. grilló) (L), grillus pl., griglionis pl. (C) “c. di ferro cui legare i prigionieri”; poniri su griglioni (C) “mettere i c. ai piedi”; pidàcciu (G) “pedale del c.”

cera/1 sf. [wax, cire, cera, Wachs] chera (lat. CERA) (LN), cera (C), zera (S), cera (G) // chera óbida (L) “c. sciolta”; ischerare (L) “separare il miele dalla c.; lat. *EXCERARE”; rudda (L), foddone m. (N) “feccia della c.”; battida (N), cagghjoni m. (G) “colatura delle gocce di c. dalla candela”; cherópicu m. (N), caròbitu m. (G) “c. delle api”; cera scacchjata (G) “c. fusa”; incarubità (G) “sigillare coi propoli”; Brulla cun su santu ma non cun sa cera (prov.-C) “Scherza col santo ma non con la c.”

cera/2 sf. (espressione del viso) [air, visage, semblante, Aussehen] aerzu m., cara, carena, chiza, grega, inchérrida (L), àghera, agherju m., caruza, chèrgia, chèria (tosc. chièra), chiza, fatza, grista, làbbia (N), facci, bisura (C), chiza, chizaddura (S), cara, carena (G) // de bona carena (L), benaccariu (C) “di buona c.”; de grista (àghera) mala (N), malaccariu (C), di cara mala (G) “di brutta c.”; crécia (G) “brutta c.”

ceraio, -aiolo sm. [wax-chandler, cirier, cerero, Kerzenzieher] chereri (cat. cerer; sp. cerero), canduleri (cat. candeler), sistrine (L), cherarju (N), cereri, candeleri, busieri (C), zeràiu, zireri (S), ciràiu, ziràiu, cereri, cireri (G) // ape cherarja (N) “ape produttrice di cera”

ceralacca sf. [sealing-wax, cire à cacheter, lacre, Siegellack] cheralacca, chera d’Ispagna (L), ceralacca, cheralacca tzeralacca, cherispagna (N), ceralacca, cera de Spagna (C), zeraracca, zeraràccana, zeraràccura (S), ceralacca (G) // tzeralacca (N) “anche: pene del cane”

cerambice sm. zool. (Cerambyx cerdo) [cerambyx, cérambix, cerámbix, Bockkäfer] carrintolu, corrintolu, corrintzolu, corrinzolu, corrittolu, corritzola f., corriluna f., tzintzicorru, tzintzigorru, tirriolu, tittirriolu, tzirriolu, bélica f., bellatzonca f., isterriolu, pesa-pesa (L), corrittolu, currettolu, tirriolu, brocca f., corrimpala, cincimurru, tzintzimurreddu, cirimàulu, ballariana corruda f., broccu, fachelóricas, tirriabola f., tzicchirriolu (N), coi, coibira, coipira, babboi de soli, sei-sei, bellatzonca f., bélica f., pisigò (C), carrazzolu (S), carrazzolu, currónciulu, zilimbrinu, zilimbrina f. (c. della quercia) (G) // corrittolu (N) “anche: baccello tenero delle fave”; tzimurrè, tzintzimurrè (N) “parole di una filastrocca che alludono al volo del c.”; tzintzurriolu (N) “c.  delle querce”; Sos annos si còntana a su tirriolu (prov.-LN) “Gli anni si contano al c.”

ceramica sf. [ceramics, céramique, cerámica, Keramik] ceràmica, tzeràmica (L), tzeràmica, terralla, tintinna (N), ceràmica (C), ceràmica, zeràmica (S), tarràglia, cìcciu cognu m. (c. per vasi di ottima qualità) (G) // cìcciu m. (G) “coccio di c.”

cerare vt. [to wax, cirer, encerar, wachsen] incherare (LN), incerai (C), zirà, inzirà (S), cirà, incarubità (c. delle api) (G)

cerasa sf. [cherry, cerise, cereza, Kirsche] cariasa, crèsia (L), cariasa (N), cerexa, ceraxa (C), cariàsgia (S), criàsgia (G); vds. anche ciliègia

cerasiola sf. bot. (Tamus communis) ligadorza, bide bianca, isparau de cannittu m., piscialettu m., reti m. (L), pissialettu m., ispàragu colobrinu (N), àxina de margiani, asparagi de cannittu m., sparau de cannedu m., brodau coluvrinu m. (C), zucca marina (S), zucca marina, ligadolza (G)

ceraso agg. [cherry-tree, cerisier, cerezo, Kirschbaum] in colore de cariasa (LN), in colori de cerexa (C), in curori di cariàsgia (S), in culori di criàsgia (G)

cerasta, -e sf. zool. (Cerastes cerastes) [cerastes, céraste, cerasta, Hornviper] pìbera corruda (L), pìpera corruda africana (N), pìbera corruda (C), pìbbara currudda (S), pìpara curruta (G)

cerata sf. [wax-cloth, toile cirée, tela encerada, Wachstuch] incerada, inceradu m., incherada (L), incherada (N), incerada (C), inziradda, terinziradda (S), incirata (G)

cerato pp. agg. [waxed, ciré, encerado, Wachs...] incheradu (L), incherau (N), incerau (C), inziraddu (S), ciratu (G)

ceratura sf. [waxing, cirage, enceradura, Wachsen] incheradura (LN), inceradura (C), inziraddura (S), inciratura (G)

cerbero sm. (persona intrattabile, facile all’ira) [Cerberus, Cerbère, cerbero, Zerberus]  irosu, arrabbiadittu, primóstigu, primmósigu (L), suffurju, chérberu (N), arrabbiadittu, airosu, arrennegosu, inchietosu (C), arrabbiaddittu (S), arrabbiànciulu, attidiànciulu, futtarizzu (G)

cerbiatto sm., -a f. [fawn, faon, cervato, Hirschkalb] bitti, bìttera f., bette f., bitta f. (L), bitti, bittu, bitta f., bìttaru, bìttara f., cherbicheddu, pinta f. (N), betta f., arcaceddu (C), crabboru, crabbora f. (S), cilvittu, bittu, bitta f. (G) // Allegros comente pinta/ in mesu a contzos de binu (N) “Allegri come c./ in mezzo a boccali di vino”

cerboneca sf. vds. cercone

cerbottana sf. [blowgun, sarbacane, cerbatana, Blasrohr] cerbottana (L), zirante m., tirante m. (N), cerbottana (CSG) // isciappette m., iscioppette m., tziccarolu m., tzoccarolu m. (L),  ispurzajolu  ‘e s’abba m. (N) “c.  ad acqua”; jocu de su zirante m. (N) “gioco della c. di sambuco”

cerca sf. [search, recherche, busca, Suche] chirca, cherta, busca (sp. busca), cabiggiulada, cabiggiuladura (L), chirca, chircada, cherta, chircadura, busca (N), circa, circalla, circadura, circamentu m., busca, scruccullu m. (cat. escorcoll) (C), zercha (S), cilca, chelta, busca, ópara (G)

cercante p. prs. agg. mf. [searcher, quêteur, mendicante, Sucher] chircante (LN), circanti (C), zirchanti (S), cilcanti (G) // padre chircante (L), para circanti (C) “frate c.”

cercare vt. [to search, chercher, buscar, suchen] chircare (lat. CIRCARE), zescare, bruscare, buscare (sp. buscar), addromare (c. insidiosamente), piguzare (L), chircare, cricare, buscare, andare in cherta, chertorare (c. affannosamente) (N), circai, ciccai, criccai, affurittai, buscai, scruccullai (cat. escorcollar) (C), zirchà, buschà (S), cilcà, buscà, buscaccià (G) // chircare a cuzinu (N) “c.  minutamente”; in funna (L) “in cerca”; Chini circat agattat (prov.-C) “Chi cerca trova”; Fa lu to’ fattu e no cilcà a ca no ti cilca (prov.-G) “Fa’ ciò che ti conviene e non cercare chi non ti cerca”

cercato pp. agg. [searched, cherché, buscado, sucht] chircadu, buscadu (L), chircau, buscau (N), circau, ciccau, criccau, buscau (C), zirchaddu, buschaddu (S), cilcatu, buscatu, buscacciatu (G)

cercatore sm. [searcher, chercheur, buscador, Sucher] chircadore, buscadore (L), chircadore, chertore, buscadore (N), circadori, buscadori (C), zirchadori, buschadori (S), cilcadori, buscadori (G) // comporacertus (C) “c. di guai, di noie”

cercatura sf. [search, recherche, busca, Suchen] chircadura (L), chircadura, chircadorea (N), circadura (C), zirchaddura (S), cilcatura, cilca (G)

cerchia sf. [circle, enceinte, cerca, Kreis] giru m., ziru m., grustu m., còndoma (L), chircu m., gruppu m. grùstiu m. (N), circu m., giru m., cambarada (C), gruppu m., trumadda, giru m. (S), ghjru m., chedda (c. di persone), trappeddu m. (G)

cerchia pisellina sf. bot. (Vicia sativa) dente de ‘etza, pabasolu m. (L), dente de betza, papasolu m. (N), papasolu m., pabasolu m., pisu de coloru m. (C), denti di vèccia, pappasóriu m. (S), faicedda, fasgiolu arestu m. (G)

cerchiaio sm. [hoop-maker, cerclier, arquero, Fassbinder] chilceri, chilciaju (L), chircarju, lamonarju (N), circheri (C), cecceri (S), chjlchjaju (G)

cerchiare vt. [to hoop, cercler, cercar, bereifen] acchilciare, acchisciare, inchilciare, chilciare, inchirciare, inchirriare, arrodiare (L), inchircare, incriccare (N), incircai, circhiai, ingiriai, arrodiai (C), arrudià (S), chjlchjà (G)

cerchiato pp. agg. [hooped, cerclé, cercado, bereift] acchisciadu, chilciadu, cilciadu, inchilciadu, arrodiadu (L), inchircau, incriccau (N), incircau, ingiriau, arrodiau (C), arrudiaddu (S), chjlchjatu (G) // ogus acciuvaus m. pl. (C), occi infussaddi m. pl. (S) “occhi c.”

cerchiatura sf. [hooping, cerclage, cercado, Bereifung] acchilciada, chilciadura, inchilciada, inchilciadura, inchisciada (L), inchircadura (N), incircadura (C), arrudiaddura (S), chilchjatura (G)

cerchiettare vt. [to ring, entourer de cerceaux, poner arillos, bereifen] inchilcieddare (L), inchircheddare (N), incircai (C), inceccià, inghirià (S), chjlchjà (G)

cerchietto sm. dimin. [small ring, cerceau, arillo, kleiner Reif] chilcigheddu, chirchigheddu (L), chircheddu, chirchigheddu, chiricheddu (N), circhixeddu, chirchìgliu (sp. cerquillo), giricou (C), cecciareddu (S), chilchjeddu, cilchjeddu, lolga f. (G)

cerchio sm. [circle, cercle, cerco, Reif] chìlciu (lat. CIRCULUS), bócciulu (c. di ferro o di legno), borinu, caddinu, chìrciu chircu ,chìsciu (lat. CIRCUS), corrìgliu, giócciulu, gìulu, inghìriu, istìrigu, zirone (L), chircu, circu, crìcchinu, chìrchinu, inchinta f., tziru, tzirollu (N), circu, criccu, ingiru, lolga f. xriccu (C), cècciu (S), chjlchju, chjlchiu, cìlghju, cìlculu, lolga f., riundinu (Lm) (G) // a inghìriu (L) “in c., intorno”; arrolana f., loddorinu (L) “c. di ferro; cat. rottlana”; ischilciare (L), ischircare (N), schircai (C) “levare i c.”; pónnersi a zirone (L) “mettersi in c.”; a cècciu, a tirrindò (S) “in c.”; contraccècciu (S) “rinforzo del c. di una ruota”; caniola f. canniola f. (G) “c. di legno usato per giochi”; Chie no ischit istare in chircos noos, istat in chircos betzos e malos puru (prov.-L) “Chi non sa stare dentro c. nuovi, sta dentro quelli vecchi e finanche cattivi”

cerchione sm. [rim, jante, llanta de hierro, Felge] cerchione, lamone (c. della ruota; piem. lamon) (L), cerchione, lamone (N), circhioni, lamoni, limmoni, lemoi, teza f. (C), cerchioni (SG)

cercinare vt. [to pad, porter le bourrelet, cloquear, tragen der Tragpolster] attedilare (L), fàchere a tittile , attittilare (N), attidilai (C), intiddirà (S), fà a fruntali (G) // ispìcculu m. (N) “maschio della c.; lat. SPICULUS”

cercine sm. [pad, bourrelet, rodete, Tragpolster] tedile, tedìlighe, tidile, tidilu, tidilighe, tedighile (lat. *TEGETILE), cabidile, chirchile, cuccurale, cuccurile (L), tittile, tettile, accuccuratorju, pipiale (N), tadibi, tidibi, tidili, tirili, tiriu, cirì, cuguddura f. (C), tiddiri (S), capitali, capitaleddu, cabbiddili (Cs), capitala f. (Lm), fruntali (G) // attediladu (L)“con il c.”; attedilàresi, attidilàresi (L), attidilai (C) “disporsi a mo’ di c.”; corona de s’ungra f. (N) “c. coronario delle unghie”; attiddirà (S)“munire di c.”; cabbizzana f. (S) “sorta di c. che il manovale muratore usa per trasportare i materiali pesanti"

cercone sm. (vino imbevibile) [spoilt wine, vin torné, torcedura, Faulwein] binu aghedu, binu aghedadu, binu guastu (L), binu malu, binu guastu, tirriache, terriache, godospe (N), binu axedu (C), vinu maru (S), cancarroni (G)

cereale sm. [cereal, céréale, cereal, Getreide] laore (lat. LABOR), sede (tutti i cereali da mietere) (L), labore (N), lori, liori, leori (C), laori, seddu (S), laori (G) // séttile (N) “terreno piano dove solitamente si piantano i c.”; tenida f., tenna f. (N) “striscia di terreno coltivata a c.; lat. TENDA”; neotzu, nioni, niotzu, notzu, nutzu (C) “piccola quantità di c. data come elemosina ai poveri; lat. NEGOTIUM”; laógliu (S) “tutti i c.  da seminare, coltivare e mietere”

cerebrale agg. [cerebral, cérébral, cerebral, zerebral] de su cherveddu (L), de su cherbeddu (N), celembrali (C), di li zaibeddi (S), di lu cialbeddu (G)

cerebro sm. anat. [cerebro, cerveau, cerebro, Gehirn] cherveddu, cherbeddu, carveddu, tzelembru, tzerembru (sp. cerebro), concale (L), celembru, cerbeddu, cherbeddu, cherveddu, cherbeddera f. (N), celembru, ciorbeddu, cerbeddu (C), zaibeddu, zirembri pl. (S), cialbeddu, zalbeddu (G) // tòrronos pl. (N) “circonvoluzioni cerebrali” cereo agg. [waxen, cireux, céreo, wächsern] cheradu, cheratzu, in colore de chera (L), cheratu, incherentinau, in colore de chera (N),  de chera (LN), in colori de cera, de cera, incerau (C), in curori di zera, di zera (S), ,cerosu in culori di cera, di cera, cìriu, zìriu, di mala cara (G)

cereo agg. [waxen, cireux, céreo, wächsern] cheradu, cheratzu, in colore de chera (L), cheratu, incherentinau, in colore de chera (N),  de chera (LN), in colori de cera, de cera, incerau (C), in curori di zera, di zera (S), ,cerosu in culori di cera, di cera, cìriu, zìriu, di mala cara (G)

cerfoglio, -uglio sm. bot. (Anthriscus cerefolium) cuscusone, isprone (L), burtzera f., purtzera f., tzarfaliu, tzarpaliu, tzerfógliu (C)

cerimonia sf. [ceremony, cérémonie, ceremonia, Zeremonie] tzeremònia, tzerimònia, tzelimònia, tzilimònia, tzirimònia, cherimònia, funtzione (L), tzerimònia, tzerimbròddia (c. ridicola), funtzione (N), tzirimònia (C), zirimònia (S), zirimònia, moina (G) // zirimunià (G) “fare delle c.”

cerimoniale sm. [ceremonial, cérémonial, ceremonial, Zeremoniale] tzerimoniale, tzirimoniale (L), tzerimoniale (N), tzirimoniali (C), zirimoniari (S), zirimuniali (G)

cerimoniere sm. [Master of Ceremonies, cérémoniaire, maestro de ceremonias, Zeremonienmeister] tzerimonieri (LN), tzirimonieri (C), zirimonieri (S), zirimuneri (G)

cerimonioso agg. [ceremonious, cérémonieux, ceremonioso, zeremoniös] tzerimoniosu (L), tzerimoniosu, accasajolu (N), tzirimoniosu (C), zirimoniosu (S), zirimuniosu, cumplimintosu (G)

cerino sm. [match, allumette-bougie, cerilla, Wachsstreichholz] allumminu, allumu, lominu, lomminu, luminu (L), luminu (N), luminu, allumu, stadali (cat. estadal) (C), luminu (S), luminu, cerinu (G) // zirìglia f. (S), zirùglia f., zirìglia f. (sp. cerilla) (G)“c.  in cima ad una canna che serviva per accendere le candele sull’altare o i lampioni”; la sciuta di la zirùglia (G) “andare in malora, come il c. che si butta ancora acceso e che si spegne subito”

cerinta, -e sf. bot. (Cerinthe major) [broomrape, cérinthe, melera, Sommerwurz] sutzamele m., sutzamele ruju m., succiamele m., erva mele, titta de ‘acca, tittiacca (L), sutzamele m. (N), sitziacca, tittiacca, titta de bacca, succiameli m., pani de stori m. (C), zizziaca (S), succhjameli m. (G)

ceriola sf. (anguilla giovane) filiaghe m., filóstrigu m. (L), ilache m., filatrota, trotiscone m. (N), filatrota, filistredda, zingorra, tzingorra, comunedda (C), anghiddaredda (SG)

cernecchio sm. (ciocca di capelli arruffati) [tuft of ruffled hair, mêche de cheveux ébouriffés, mechón de cabellos, Haarbüschel] tzuffu de pilos, tavèglia f., cuccureddu de pilos (L), tzuffu de pilos, cirrione, tippisone, chirra f. (N), lema f., purtzera f., prutzera f., brutzera  f. (cat. polsera; sp. pulsera), chirrioni de pilus, cirrioni, cirroni (C), zuffu, pubbusoni (S) ciuffu, ciuffiata f., pumasoni, pumusoni (G) // vds. anche cerfòglio

cernere vt. [to choose, discerner, distinguir, trennen] chèrrere (lat. CERNERE), seberare (lat. SEPARARE), ischeriare (lat. EXQUAERIARE), sedattare (c. la farina), chirriare, ingranzare (L), chèrrere, sedattare, isseperare (N), cerri, piluccai, scerai, scioberai, spalinai, spallinai (C), chirrià, isciubarà (S), ciarrì, ischirrià, schirrià, isgragnà, sciuarà (G)

cernia sf. itt. (Polyprion americanum) cèrnia (lat. ACERNIA o it.) (LN), cèrnia, gèrnia, scirenga (sic. scirenga), sirenga (C), cèrnia (S), cèrnia (Lm), pèsciu di rocca m., pèsciu di fundali m., roccali m. (G) // gèrnia niedda (C) “c. di scoglio”

cerniera sf. [hinge, charnière, bisagra, Scharnier] cerniera, frontissa (cat. frontissa), abberitanca, braghetta (c. dei calzoni) (L), frontissa, braghetta, tiralampu m. (N), cernera (cat. xernera), frontissa, braghetta (C), cerniera (S), cancarittu m. (G) // siddu m. (C) “c. delle arselle e delle ostriche; lat. SIGILLUM”

cerniola sf. itt. vds. cèrnia

cernita sf. [choice, triage, tría, Sichtung] séberu m., chérrida, chirriada, chirrionzu m., ischeriada, ischériu m., sedattadura (L), isseperonzu m., isséperu m., chérrida, irgrina, sedattadura (N), sceru m., cérrida, cerrura, sceberadura, scióberu m. (C), chirriaddura, isciùbaru m., isciubaraddura (S), ischirriatura, schirriatura (G)

cernitoio sm. [sifter, tamis, cedazo, Sieb] sedattajola f., sedattadorza f., séula f., ispoddinajola f., impoddinajola f., sétzula f. (L), sedattadorja f., cherridorja f., tedattajola f. (N), isseddessadòrgia f., sedatzadori, steretzadori (C), ippuddinaddòggia f. (S), siazzatògghja f., ciarnegghju (Lm) (G)

cernitore sm. [sifter, trieur, que cierne la harina, Sortierer] cherridore, chirriadore, sedattadore, isgranzadore, seberadore (L), cherridore, sedattadore (N), cerridori, seda-tzadori, sgrangiadori (C), chirriadori, isciubaradori (S), schirriadori, sciuaradori (G)

cernitura sf. [sifting, triage, tría, Sichtung] sedattadura, chérrida, chirriadura, ingranzada, -adura, ischeriadura, ischériu m., seberadura (L), isseperadura, sedattadura, chérrida (N), cérrida, sceru m. (C), chirriaddura, isciubaraddura (S), schirriatura, ischirriatura, sciuratura, sciùaru m. (G)

cero sm. [large candle, cierge, cirio, Wachskerze] àccia f. (cat. atxa; sp. hacha), cìriu (sp. cirio), sìriu, chìriu, tzìriu (sp. cirio), chereu (c. pasquale), candeleri, candela de chera f., lucinu (c. per i morti) (L), candela de chera f., candeleri, sìriu (N), cìriu, cereu (C), àccia f., candera di zera f. (S), cìriu, zìriu, ziru (G) // cherilla f. (L) “piccolo c.”; derettu che unu chereu (L) “stare dritto come un c. pasquale”; lumencristi (LN) “c.  che si benedice il Sabato santo”; sédiu pascale (L) “c. pasquale”; tzirillau (N) “c.  che il pastore tiene nella sacca e che utilizza di notte”

ceropegia sf. bot. vds. fior di cera

ceroso agg. [waxen, cireux, ceroso, wachshaltig] cherosu (LN), cerosu (C), zerosu (S), cirosu (G)

cerotto sm. [plaster, sparadrap, esparadrapo, Pflaster] tzerottu, tzirottu, zirotto, -u ,carta de Brèscia f., pittima f. (c. di erbe aromatiche), achillo, chillò (it. diachilon), taffettanu (it. ant. taffettano), tzirone, zirone (sp. cerón) (L), tzerotto, liga f. (sp. liga), muscas pl. (N), cerottu, sparadrappa, sparadrappu (sp. esparadrapo), piscicanti, taffettanu (C), zirottu (S), cirottu, achilloni, diaculona f.  (Lm) (G) // azironare (L), inziruttà (S) “applicare c.”

cerretano agg. (ciarlatano) [charlatan, charlatan, charlatán, Scharlatan] tzarrone, ciarrone, fanfarrone, ciarlatanu (L), tzarrolitanu, tzarrone, barralata (N), ciacciarroni, cràstulu, fanfarroni, zarratanu, imboveri, imboddicheri (C), ciarroni, ciacciaroni, aglianu (S), ciarrulattanu (G)

cerreto sm. [grove of Turkey oaks, bois de chênes chevelus, quejigal, Zerreichenwald] buscu de cerros (tzerros) (L), padente de tzerros (N), padenti de orrolis furisteris (C), buschu di cherchi furistheri (S), cerretu (G)

cerro sm. bot. (Quercus cerris) [Turkey oak, chêne chevelu, quejigo, Zerreiche] cerru, tzerru, chercu furisteri (L), tzerru, chercu furisteri (N), orroli furisteri (C), cerru, cherchu furistheri (S), cerru (G)

certame sm. [duel, combat, certamen, Wettkampf] chertu (lat. CERTARE), porfia f. (sp. porfía), disputa f. (sp. disputa), gala f. (c. poetico; it. o sp. gala), marrania f. (sp. marrano) (L), chertu, derre, marrania f., gala f. (N), proa f., porfia f., certu (C), gara f. proba f., paru, marrania f. (S), disputta f., marrania, disfìzia f. (G)

certamente avv. [certainly, certainement, ciertamente, gewiss] tzertamente, a didu tentu, sempremmai, ello nono, ello faula est, istimmei, a bididuididu, emmoeru, indudadamente (L), tzertamente, a didu tentu, de sicuru, tzertu, a bòllia (N), tzertamenti, siguramenti (C), zerthamentia, sigguramenti (S), celtamenti, zeltamenti, a celtu, chena falta (G) // positivu ch’est gai! (L)”è così c.!”; Nachi l’an bidu cun fulana! Istimmei est gai! (L) “Dicono che lo han visto con la tizia! C. è così!”

certezza sf. [certitude, certitude, certidumbre, Gewissheit] tzertesa, tzerteja, apporta, atzertu m., seguria, siguria (L), certesa, securtade, sicurtade, tzertesa (N), certesa, tzertesa, siguresa (C), zerthèzia (S), celtitù, ciltitù, ciltesa, zeltesa, siguritai (G)

certificare vt. [to certify, certifier, certificar, bescheinigen] tzertificare (LN), certificai (C), zirthifigà (S), acciltà, attistà (G)

certificato sm. [certificate, certifiat, certificado, Bescheinigung] tzertificadu (L), tzertificau (N), certificau (C), zirthifigaddu (S), ciltificatu (G)

certificatore sm. [certifier, certifieur, certificador, Bescheiniger] tzertificadore (LN), certificadori (C), zirthifigadori (S), ciltificadori (G)

certificazione sf. [certification, certification, certificación, Bestätigung] tzertificassione (LN), certificatzioni (C), zirthificazioni (S), ciltificazioni (G)

certo agg. [certain, certain, cierto, gewiss] certu, tzertu (L), certu, tzertu (N), tzertu, certu (C), zerthu (S), celtu, zeltu (G)

certosa sf. [charterhouse, chartreuse, cartuja, Kartause] tzertosa (LN), certosa (C), zerthosa (S), ciltosa (G)

certosino agg. [Carthusian, chartreux, cartujo, Kartäuser...] tzertosinu (LN), certosinu (C), zerthosinu (S), celtusinu (G)

certuni pr. indef. pl. [some, cerains, algunos, mancher] tzertosunos (L), certosunos, tzertosunos (N), tzertus, argunus (C), zerthiduni, zerthuni (S), celtecali (G)

ceruleo agg. [sky-blue, céruléen, cerúleo, blau] in colore de chelu, biaittu (LN), pargherinu (L), in colori de celu (de àiri), biaittu (C), in curori di zeru, biaittu (S), in culori di celu, biaittu (G)

cerume sm. [earwax, cérumen, cerumen, Ohrenschmalz] cagadura ‘e orija f., chera de orija f., merda de orijas f., sorde de orija, bruttura de orijas f., cau de orija (L), cacatza f., cac(c)u de uricra, chera de oricra f., cherùmene, cheràmene, titulia de oricra f., orina de s’origa f. (N), sordi de s’origa (C), zera di l’arecci f. (S), cera d’aricchj (G)

cerusico sm. med. (chirugo di poco valore, flebotomo) [surgeon, chirurgien, cirujano, Wundarzt] duttore de pagu contu, frebotu (lat. PHLEBOTOMUS), verboto, sagneri, silunganu (sp. cirujano) (L), duttore de battor soddos, sangradore (N), silurgianu, solingianu, soliganu, silunganu, solignanu, frebotu (C), duttori appaippapaneri, appaippapaneri (S), sululghjanu (G)

cerussa sf. vds. biacca

cerva sf. zool. [doe, biche, cierva, Hirschkuh] cherva, madrina, amadrina (lat. *MATRINA) (L), cherba, bitta, verina (N), mardina, madrina (C), zèiva (S), celva, celba (G) // pigai mardina (C) “sbronzarsi”

cervelletto sm. anat. [cerebellum, cervelet, cerebelo, Kleinhirn] attile, carveddutzu, cherveddu de aissegus (L), cherbeddeddu, cherbeddittu, pistiddu, mermeddu (N), ciorbeddeddu, pistiddu (C), tubezzu (S), cialbeddu d’addarettu (G)

cervello sm. anat. [brain, cerveau, seso, Gehirn] celembu, chervedda f., cherveddu (lat. CEREBELLUM), carveddu, concale, tzelembru, tzerembru, tzélimu (L), celembros pl., celembru, cherbeddu, cherveddu, carbeddu, cerbeddu, cherbeddera f., crebeddu, creveddu, gerbeddu, tòrronos pl., tzélimos pl. (N), cerbeddu, ciobeddu, ciorbeddu, crobeddu, scerbeddu, xrobeddu (C), zaibeddu, zirembri pl. (S), cialbeddu, zalbeddu, ciarbeddu (Lm) (G) // meddighinas f. pl. (N) “emisferi cerebrali”; Lu cialbeddu lu paldi ca l’à (prov.-G) “Il c. lo perde chi ce l’ha”

cervellone sm. accr. [wiseacre, cerveau timbré, sabiondo, Naseweis] cherveddale, cherveddimannu, cherveddone, concone; ischidu (L), cherbeddimannu; ischiu, zubannecuchina (fig.) (N), conconi; sciutottu (C),  zaibeddimannu; sabbuddu (S), cialbeddimannu; sattuttu (G)

cervellotico agg. [odd, fantasque, estrambótico, wunderlich] istrambu, istrambóttigu (L), istrambu, istravagante, cherbeddudu, cubisioneri (N), strambóttigu, stramballau, strambeccu (C), isthrabaganti (S), baddinosu, vaddariosu, maniàtticu (G)

cervicale agg. [cervical, cervical, cervical, zervikal] de sa chervija (L), de su cherbeddu, de su gattile (N), de su pistiddu (C), di lu zaibeddu (S), di lu pistiddu (G)

cervice sf. anat. [nape, nuque, cerviz, Nacken] chervija (lat. CERVICULA), cherritzu m., cùccara, cùccaru m., attile m., chea de su attile, tubetzu m., pistiddu m. (lat. PISTILLUM) (L), chérbica, chervia, cottile m., cucca, corrada, gattile m., pistiddu m. (N), pistiddu m., tidìngiu m. (C), tubezzu m. (S), pistiddu m., pistuddu m. (G) // ischervijare (L), ischerbicare, irgattinare, iscuccare, ispistiddare (N) “rompere la c.”; capucoddu m., passalitorta (N) “cervicobralgia”; Antoni malu cottile,/ chi andas intana-intana/ a usu de crapa cana/ chi non ghirat a cuile (N-D. Mele)”Antonio mala cervice,/ che vai cercando di nasconderti/ come le capre canute/ che non amano tornare all’ovile”

cervino agg. [cervine, cervin, cervino, Hirsch...] chérvinu, chervinu (lat. CERVINUS), de chervu (L), chérbinu, cherbinu, de cherbu (N), cerbinu, crebinu (C), zeivinu (S), cilvunu (G) // bentu chervinu m. med. (L) “eruzione cutanea, orticaria”

cervo  sm. zool.(Cervus elaphus corsicanus) [deer, cerf, ciervo, Hirsch] chervu (lat. CERVUS), crebu, crefu (L), cherbu, chervu (N), cerbu, crebu, cérbiu, xrebru, xebru, xrebu  (C), zèivu (S), celbu, celvu, zelvu (G) // arcatzu, arcone (L) “c. (o muflone) di un anno”; sulone (L) “dicesi del c. dal giorno in cui principia a mettere le corna; lat. SUBULO, -ONE”; chervia f., cherbiu (N) “branco di c.”;  chervinu, chérvinu (N) “di c.”; vds. anche cerva

cervo volante sm. zool. (Lucanus cervus) [stag-beetle, cerf-volant, ciervo volante, Hirschkäfer] anzesa f., buvone, carralóturu, carrantolu, carrettolu, crabolu ‘olante (L), corrittolu, pesaccantare, cirumàulu, tzintzimurreddu (N), anzesa f., buvoni (C), buvoni (S), zilimbrinu (G) // fusone (L)“c  che inizia a mettere le corna”; sulonaju (LN) “c. dalle corna appuntite”; grónita f. (N)“la voce del c.”; cerbineddu, cerbixeddu (C) “piccolo c.”

Cesare sm. [Caesar, César, César, Cäsar] Tzèsare (LN), Cèsare (C), Césari (SG)

cesàreo (tàglio) agg. [Caesarian operation, opération césarienne, cesáreo, Kaisesch-nitt] (tàgliu) tzesàreu (L), (tàlliu) tzesàreu, (tàlliu) de partu (N), trincu cesàreu (C), tàgliu cesàreu (S), taddu cesàreu (G)

cesellare vt. [to chisel, ciseler, cincelar, ziselieren] burinare (L), bulinare, tzesellare, iscarpeddare a fine (N), burinai (C), burinà (S), bulinà, incidì, intaccuddà (G)

cesellato pp. agg. [chiselled, ciselé, cincelado, ziseliert] burinadu (L), bulinau, tzesellau, iscarpeddau a fine (N), burinau (C), burinaddu (S), bulinatu, incisu, intaccuddatu (G)

cesellatore sm. [chiseller, ciseleur, cincelador, Ziseleur] burinadore (L), bulinadore, tzeselladore (N), burinadori (CS), bulinadori, incisori (G)

cesellatura sf. [chiselling, ciselure, cinceladura, ziselierung] burinada, burinadura (L), bulinadura, iscarpeddada, -adura, iscarpeddonzu m., tzeselladura (N), burinadura, burinamentu m. (C), burinaddura (S), bulinatura, incisioni (G)

cesello sm. [chisel, ciselet, cincel, Grabstichel] burinu (it. bulino) (L), bulinu, iscarpeddu (N), burinu (CS), bulinu (G)

cesoiata sf. [snip, coup de ciseaux, tijerada, Schereschlag] foscigada (L), irforticada (N), corpu de ferrus m., còipu di fóibizzi m. (S), folbiciata (G)

cesoie sf. pl. [shears, ciseaux, cizallas, Gartenschere] fóscighes (lat. FORFEX), fórtighes (de pudare, de tùndere), ischimadorza sing. (L), fórtiches (N), ferrus m. pl. (C), fóibizzi manni (S), fòlbici (G)

cespite sm. (reddito, entrata, guadagno) [tuft of grass, rente, renta, Ertragsquelle] balanzu, intrada f., resurtza f. (LN), balanzu, intrada f. (N), intrada f., gadàngiu, arrenda f., arrenta f. (sp. renta) (C), intradda f., guadagnu (S), intrata f., gadagnu, gagnànzia f. (G)

cespo sm. [tuft, touffe, macolla, Büschel] fundu, matta f. (L), fundu, mola f., tuppichedda f. (N), fundu (C), fondu, zeppu (S), fundu (G) // Godditiche su frore e sa matta a su molente (prov.-N) “Cogli il fiore e (lascia) il c. all’asino”

cespuglio sm. [bush, buisson, mata, Busch] matta f. (sp. mata), mattighedda f., màccia f., maja f., magra f., majone, mattedu, tuppa f., tuppisone, tuva f. (lat. *TUFUS), mola f. (lat. MOLA), molarzu, busa f., càlamu, calavoju (c. intricato), deòlia f., déura f., teòlia f. (L), tuppa f., tuppedda f., tuppale (grosso c.), matta f., busa f., fundu, unnu, arboreddu, mèttere (c. spinoso) (N), matta f., mattedu, fundu, cracchi, cràcchini, cràcchili, cràcchiri, craxili, cugutzu, arraspioni, istruvina f., luàrgiu, moba f., moìngiu, pillonatzu, tuppa f. (C), màccia f. aivùgliuru (S), macchja f., macchjetu, matta f., sgriddoni (G) // ismattare (L), smattai, stuppai (C) “tagliare i c.”; malesa f. (LN) “luogo boscoso di c. fitti ; mattadu, mattarzu (L) “luogo di c. selvatici”; cat. malesa; sp. maleza”; terras scarbadas (ant.) (L) “terre decespugliate”; dennaghe (N) “insieme molto fitto di c.”; matterarju (N) “terreno coperto di c.”; struvina f., strovina f., strovilla f. (C), zilghina f., màlghjna f. (G)“terreno coperto di c.”; scracchilai, scracchirai (C) “decespugliare”; maivvaiolva f. (S) “c. con lunghi rami flessibili”;stilìccia f. (G) “c. secco o bruciato”; Si a donzi tuppedda iscappas canes non colas in sa vida (prov.-N) “Se introduci i cani in ogni c., trascorri male la vita”; Dogni macchjttedda à la so’ oricchjaredda (prov.-G) “Ogni piccolo c. ha la sua piccola orecchia”

cespuglioso agg. [bushy, buissonneux, matoso, buschig] pienu de mattas (de tuppas), tupposu (L), prenu de mattas (de tuppas), tupposu, malcosu (N), tippiu de cràcchilis (de mattas), tupposu (C), pienu di macci (d’aivùgliuri), aivugliuraddu (S), pienu di macchj (di sgriddoni) (G)

cessare vt. vi. [to cease, cesser, cesar, aufhören] tzessare, sessare, sensare, accabbare (sp. acabar), agabbare, ammellare (sp. enmelar), mellare, cadimare (L), cessare, sentzare, sensare, sessare, tzessare, tzelare, accabbare, finire, arrimare (N), accabbai, cessai, finiri, sentzai (C), zissà, sinsà, abbacà, cansà (S), zissà, cissà, spunì (G) // accaire (L) “c. di piangere e di brontolare”

cessato pp. agg. [ceased, cessé, cesado, beendet] tzessadu, sessadu, sensadu, accabbadu, agabbadu, ammelladu, cadimadu (L), cessau, sensau, sessau, tzessau, tzelau, accabbau, finiu, arrimau (N), accabbau, cessau, finiu, sentzau (C), zissaddu, sinsaddu, abbacaddu, cansaddu (S), zissatu, cissatu, spunitu (G)

cessazione sf. [cessation, cessation, cesación, Aufhören] sensada, sensadura, sessadura, tzessadura, accabba, accabbada, accabbadura, accabbu m. (sp. acabo), accabbamentu m., agabbu m., accaida, accaidura, cadimada, ammellu m. (L), cessada, sensada sessadura, tzessadura, accabbu m., accabbadura, arrimonzu m., fine (N), accabbada, accabbara, cessadura, sentzada (C), zissaddura, sinsaddura, cansaddura, abbacaddura (S), agabbata, cissazioni, cansu m., zissazioni, cumprita (G)

cessione sf. [transfer, cession, cesión, Abtretung] tzedidura, tzessione, lassa (it. ant. lassa) (LN), tzédida, tzessada (L), lassa, legau m. (sp. legado) (C), zissioni, lassu m. (S), làssita, zissioni (G)

cesso sm. [water-closet, waters, letrina, Abort] litrina f., bassa f., comuna f. (cat. comuna), cómudu, cagadorzu (L), cómudu, cómodu, códomu, cómmodu, còmmoda f., bassa f. (cat. bassa), belledda f. (N), cómodu, bassa f., privada f. (cat. sp. privada), tzesso (C), cessu, còmudu, còmmudu, bassa f. cumuna f. (S), littrina f., còmudu, cessu, cacatogghju, bassa f., cumuna f. (G) // merderi (L) “pulitore di c.”

cesta sf. [basket, panier, cesta, Korb] cesta, córvula, corve, corbe, golve (lat. CORBIS), isporta, coffinu m., iscoffa, iscarteddu m. (lat. CARTELLUS) (L), córbula, cróbula, tzesta, crobe, pischeddu m. (N), coffa, goffa, sporta, cadinu m., scarteddu m., scattedda, scatteddu m., crobeccada, coffinu m. (sp. cofín) (C), cestha, còiba, còibura, coffa, móiu m., paneri m., cugnoru m., cabagna, cavagna (c. grande) (S), colba, cesta, ghjona, cuffa (Lm) (G) // aggestadu (L)“messo nella c., nella corbula”; pizzinnu di lu móiu (S) “ragazzo che si prestava a trasportare a domicilio dentro una c. gli acquisti effettuati dai compratori”

cestaio sm. [basket-maker, vannier, cestero, Korbwarennändler] cestaju, corbulaju, corbularzu, corvulaju, panerarzu, pischeddarzu (L), corbularju, pischeddarju (N), cadineri, scarteddàiu, cannitzeri (C), coiburàggiu, coiburàiu (S), culbulàiu, spultinàiu, canistreddàiu (G)

cestello sm. [small basket, corbeille, cestillo, Körbchen] isportinu, coffinu, covitta f., erone (lat. ERO -ONE), panartzolu (L), pischeddeddu, coffinu, erone, ispórtula f. (N), scarteddu, coffinu (C), parinitta f., coiburedda f., pischedda f. (S), culbulitta f., sculbeddu, ghjunedda f. (G)

cestinaio sm. [basket-maker, vannier, cestero, Korbwarenhändler] isportinaju, corvulaju, pischeddaju, pischeddarzu (L), pischeddarju (N), scarteddàiu, coffinaju (C), ippurthinàggiu, ippurthinàiu (S), culbulàiu, canistriddàiu, spultinàiu (G)

cestinare vt. [to throw into the waste-paper basket, jeter au panier, echar al cesto, in den Papierkorb  werfen] bettare in s’isportinu, furriare (L), ghettare in su pischeddu, fulliare (N), fuliai, scavuai (C), gittà i l’ippurthinu, furrià (S), ghjttà in lu sculbeddu, fulià (G)

cestino sm. [small basket, panier, cestito, Körbchen] cestinu, corvuledda f., corvulitta f., coinzoleddu, coinzolu, cuinzolu, isportinu, erone (lat. ERO, -ONE), panarzedda f., panarzolu,  panastra f., pischedda f., goffittu (L), pischeddeddu, corbuledda f., cadinu, cavanna f., erone, crobisca f., iscoffitta f., isportezola f., isportezolu (N), cadinu, coffinu (lat. COPHINUS), farrajoa f., farrajoba f., farrajola f., scarteddu (lat. CARTELLUS) (C), cesthinu, cugnoru, ippurthinu (S), canistreddu, canistredda f., cistinu, cavagnu (Lm), paddinu (Lm), còrbula f., cugnolu (Cs), spultinu, ispultinu, zubinu (G) // paritzera f. (L) “piccolo c. usato spesso come centrotavola”; fai scarteddu e carinu (C) “fare tutto da sé, fare congetture”; E a puni eba a lu cugnoru (prov.-S) “E’ come versare acqua dentro un c.”

cestire vi. vds. accestire

cesto sm. [basket, panier, cesto, Korb] cesta f., corva f., córvula f., isporta f. (lat. SPORTA), coinzolu, cuinzolu (c. di vimini), pischedda f. (L), córbula f., isporta f., panària f. (lat.PANARIA), pischeddu, pisceddu, coffa f., iscoffa f., cadinu (lat. CATINUS), iscartinu (c. per la vendemmia), erone (lat. ERO, -ONE) (N), cadinu, cadineddu, coffinu (lat. COPHINUS), sporta f. (C), còibura f., coffa f., cugnoru, móiu (S), còlbula f., culbulitta f., canistredda f. canistreddu, cugnolu (Cs) (G) // panarza f. (L) “grosso c.; lat. PANARIA”; cadinu de pretta (N) “recipiente contenitore di grano”; fai cadinus (C) “perdere tempo a chiaccherare”

cestro sm. bot. (Cestrum elegans) [betony, bétoine, betónica, Zehrkraut] tabaccu burdu a frori arrùbiu (C)

cesura/1 sf. (pausa, sospensione) [caesura, césure, cesura, Zäsur] pasu m., pasadura  (LN), pasu m., cesura (C), pàusa, sustha, suippinsioni (S), pràusa, pasa, suspinsioni (G)

cesura/2 sf. (taglio) [caesura, césure, cesura, Zäsur] segadura, segamentu m., tàgliu m., trappadura, trinchis m. (L), secadura, truncadura, trincu m. (N), segadura, trincu m., ischìgliu m. (C), tàgliu m., trappu m., segamentu m. (S), taddu m. (G)

ceto sm. [class, classe, clase, Stand] casta f,. tzetu (L), casta f. (N), casta f., cetu (C), castha f., zetu (S), casta f. (G)

cetonia sf. zool. (Cetonia aurata, C. carthami) [cetonie, cétoine, cetoína, Cetonie] senegra, melaghe m., culinughe m. (L), babbarrottu malu m. (N), bobboserra m., babboserra m., bobboi de serra m. (C), ippusedda (S), micalina (G)

cetra sf. mus. [cittern, cithare, cítara, Zither] cetra, citara (L), tzetra (N), cetra, cìtera (C), cetra (S), cètara (G)

cetriolo sm. bot. (Cucumis sativus) [cucumber, concombre, cohombro, Gurke] cugùmene (lat. CUCUMIS), cugùmere (L), cucùmene, cucùmeru, cucùrumu, cugùmere, facussa f. (c. allungato; ar. faqqus) (N), cugùmbiri, cugùmbiu, cugùmburu, cugùmini, cugùmeru, cugùrumu, cogùmbiu, cugùmeri, facussa f., fracussa f. (C), cuggùmmaru (S), cucùmmaru, cucùmbaru, cuggùmmaru (Cs), citriolu (Lm), cuccùmmeru (Lm) (G) // currònchjulu (Lm) (G) “cetriolo selv.”

                                          sighit / segue in  DULS C/2    - Addaesegus /Indietro DULS-ITALIANO-SARDO