Per cercare una parola:
*Clicca su Modifica *Clicca su Trova *Scrivi la parola desiderata
|
ITALIANO - SARDO
c C
C/1 (ca-ce) |
D U L S
DIZIONARIO UNIVERSALE
|
|
Terza
lettera dell’alfabeto sardo; sa
lìttera ci “la lettera ci”; C manna “C maiuscola”;
c minore o pitica “c minuscola”. I suoni della c
sono due: 1)
c duro
o gutturale, consonante occlusiva velare sorda; si ha
con a, o, u (cane, coro, cùmaru) e davanti a consonante o h (crae,
crista, crocchidare, crudonzu, chedda, chima); 2)
c dolce o
palatale, consonante semiocclusiva prepalatale sorda; si
ha davanti alle vocali e, i (accentu, cìccara). Nelle varianti
log. nuor. e camp. il suono della c velare sorda viene spesso reso con k
(usato per lo più dai linguisti per ovvie considerazioni fonetiche).
Noi consigliamo di evitare di uniformarsi a questi criteri e di scrivere
cane e non kane, cùccaru e non kùkaru, chima e
non kima, chedda e non kedda, crocchidare e non krokidare.
cabala
sf
[cabala,
cabale, cábala, Kabbala]
càbala, imbóligu m.
(fig,) (L), càbala, imbólicu m., iscótticu m. (N),
càbala (C), càbara, imbrógliu m., isthrurugia (S), gàbbala
(G) cabalista
smf.
[cabalist,
cabaliste, cabalista, Kabbalist]
cabalista, imboligosu (fig.) (L), cabalista, alleriadore,
abbaraddadore (N), cabalista (C), cabaristha, isthrùriggu, maiàgliu
(S), gabbalista, induinu (G) cabaré
sm.
(vassoio) [tray,
cabaret, bandeja, Kabarett]
saffatta f. (cat. safata), affuente (sp. fuente) (L),
saffatta f., fuente (N), gabarè (franc. cabaret), cógiu
(C), saffatta f. (S), saffatta f., fuenta f.,
affuenti (G) cabina
sf.
[box,
cabine, casilla, Kabine]
gabina, cabina (LNC), gabina (SG)// gajolu m. (C) “c.
che sale e scende nei pozzi della miniera” cabotaggio
sm.
[cabotage,
cabotage, cabotaje, Künstenschiffahrt]
cabotàggiu (L), navigare costa-costa (N), cabotàggiu (CS), cabotagghju
(G) // saurranti (S) “barchetta per esercitare il c.” cabrare
vi.
(alzarsi in volo degli aeromobili) [to
pull up, cabrer, encabritarse, hochziehen]
pesàresi in bolu (L), si pesare in bolu (N) si pesai in bólidu (C),
pisassi in boru (S), pisassi in bolu, piddà bolu (G) cacadubbi
smf.
(dubbioso, indeciso) [wavering
person, barguigneur, persona irresoluta, unentschlossener Mensch]
dudosu, cagareddosu (L), dudosu, timeccaca, sofìsticu (N), cagadudas
(C), dubbiosu, indizzisu (S), dudosu, dubbiosu, dubbicosu, cacareddosu
(G) cacaiola
sf.
(dissenteria) [diarrhoea,
chiasse, diarrea, Dysenterie]
cagaredda, caghetta, cussaredda, iscossina, cussos m. pl.,
iscussura, prémidas pl. (L), labina, iscussina, ispegliossata,
cacarina, prémidas pl., tirchinzu m., prentos m. pl.,
attìlimu m., tìlimu m. (N), cagaredda, scurrèntzia, càmbaras
pl., laìngiu m., prémidas pl. (C), caggaredda,
scioltha, prèmiddi m. pl. (S),
prèmiti m. pl. (G)
// catzolai, accatzolai (C) “camminare con le scarpe a c.” cacaione
sm.
(timoroso) [fearful,
timide, temeroso, scheu]
caghette, cagareddosu (L), cacaroddu, cacacartzones, cacalettu,
cacaroddu, timeccaca (N), cagagartzonis, timiculu (C), caggariddosu (S),
cacasucchju, cacariddosu (G) cacaletti
smf.
(pauroso) [fearful,
peureux, miedoso, ängstlich]
cagalettos, timeccaga (L), cacalettu, timeccaca (N), cagalettu,
cagatzirrìcchius (C), caggalettu, caggariddosu (S), cacalettu,
cacariddosu (G) cacao
sm.
(Theobroma cacao) [cacao,
cacao, cacao, Kakao]
cacau cacare
vi.
[to evacuate
one’s bowels, chier, cagar, kachen]
cagare, fàghere de bisonzu , andare de corpus (L), cacare, cagare, fàchere
bisonzos (N), cagai, tartiri (C), caggà, fà di bisognu, andà di cóipu
(S), cacà, andà di colpu, fà di bisognu, sbacinà, stimpanà, fassi
(G) // cagadore (L) “cacatore” ; crepàresi (L) “non
resistere più a trattenere di c.” Chie màndigat pilu cacat lana
(prov.-N) “Chi mangia peli caca lana” cacarella
sf.
fig. (paura, fifa) [funk,
venette, canguelo, Angst]
cagaredda, caghetta, attréminu m., pore m., rezelu m.,
timòria (L), cacaredda, pore m., timòria, isporu m. (N),
cagaredda, scurrèntzia, atzìcchidu m., sprama (C), caggaredda,
timória (S), cacaredda, timori m., timènzia (G) // fit tottu a
timeccaca (N) “era a c.”; anche col significato di cacaiola
(vds.) cacasenno
smf.
(sputasentenze) [wiseacre,
savantasse, sabiondo, Naseweis]
ischidu, cagasentèntzias (L), ischiu, barrosu (N), sciutottu, presumiu
(C), assabbuddu, sabbuddu (S), sattuttu (G) cacasodo
smf. (spocchioso, che si dà soverchia importanza) [conceited,
poseur, vanidoso, Weisheitsapostel]
barrosu, bragheri (piem. blaghè), mannósigu (L), bragheri,
barrosu, manninu (N), bragheri, barrosu (C), pagliosu (S), barrosu,
paddosu, manniosu, imbuffatu (G) cacasotto
smf.
(vigliacco, incapace) [funk,
froussard, miedoso, Angsthase]
cagagherra, cagareddosu, cagajolu, cagareddu caghette, cagone (L),
cacacartzas, cacareddu, cacoi, cacone, caghette, covardu (N),
atzicchirrosu, cagagartzonis, cagoni (C), caggariddosu (S), cacareddosu,
cacariddoni (G) cacastecchi
smf.
(avaro, spilorcio) [stingy,
pince-maille, tacaño, Geizkragen]
cagasutzu, atzeccadu, aggantzadu, istrintu, isurzidu (L), cacasutzu,
casiacca, coccodatzu, craschiabuddas, mendecosu, crastapùliche, cacafrùsticos,
cacabaras (N), cagadudas, cagasucci, susuncu, asuriu, carruba,
spilurtziu (C), azziccaddu, caggamezurià, ippizzèccuru (S), nanchjosu,
milchignu, attinacciatu, spizzeccu, cacasugghju (G) cacata
sf.
[evacuation,
cacade, cagada, Scheissen]
cagada, crebada (L), cacada, cacata, massiotto m. (N), cagada,
cagarada (C), caggadda, ischagazzadda (S), cacata, sbacinata, stimpanata
(G) cacato
pp. agg. [evacuated,
chié, cagado, kackt]
cagadu (L), cacau (N), cagau, iscagareddau (C), caggaddu (S), cacatu,
sbacinatu, stimpanatu (G) // Chie corcat cun pitzinnos costazi-cagadu si
nde pesat (prov.-L) “Chi corica coi bambini si risveglia col
costato c.” cacatoio
sm.
[water-closet,
chiottes pl., letrina, Abort]
cagadorzu (L), cacadorju, cacadorzu (N), cagadroxu, bassa f., cómudu
(C), caggaddòggiu (S), cacatogghju (G) cacatura
sf.
[dirt,
chiure, cagada, Dreck]
cagadura (L), cacadura, cacatura, caconzu m. ( (N), cagadura (C),
caggaddura (S), cacatura (G) cacazibetto
sm.
(bellimbusto, vagheggino) [dandy,
dameret, pisaverde, Geck]
bellimbustu, caghette (cat. caguetas), galanzette, -u,
fardetteri, ginette (sp. jinete) (L), fardetteri, bellimbustu,
fracadore, galante (N), caghettu, bellimbustu, relichinu, fastiggiadori
(C), damerinu, garanzettu (S), dondiecu, gagà (G) cacca
sf.
[ordure, caca,
caca, Kacke]
cascasina, merda, chechè (infant.) (L), cacca, cacai m.,
checchei, cheo m., merda (N), merda, chechei, chechi (infant.)
(C), cacca, merdha (S), melda, cacca, bruttura (G) caccabaldole
sf.
pl. (lusinghe, moine) [allurements,
flatteries, caratoñas, Schmeicheleien]
carignos m. pl., lusingas (L), salamelecches m. pl.,
moinas, tettemeche m. sing. (N), carìtzias, carignus m. pl. (C),
lusinghi, carigni m. pl., imberri m. pl. (S), lisinghi,
allisinghi, mìnguli m. pl., caramìgnuli (G) caccavella
sf.
(pignatta, pentola di terracotta) [earthenware
pot, pot de terre cuite, vaso de terracota, Topf]
pinzatta (lat. *PINEATA), padezone m. (L), pinzada, càccau
m. (lat. CACCABUS) (N), pingiada (C), pingiatta, sèghede-sèghede
m. (S), pignatta, òglia (G) cacchio
sm.
(pollone non fruttifero) [sprout,
rejeton, retoño, Geiztrieb]
puddone màsciu, puddone (L), puddone mascru (N), pilloni mascu, pudoni
(C), puzoni màsciu (S), puddoni màsciu, pucioni màsciu (G) cacchione
sm.
(larva delle api) [bee-larva,
larve, larva de las abejas, Bienenlarve]
puddu (lat. PULLUS), ou de musca (L), buddu, abbutu (N), abbuddu,
abbruddu, tzurruigu, tzìrriga f. (C), buddu, puddu (S), puddu,
saliscioni, cacchjoni (G) // puddare (L) “deporre il c. delle
api”; ispuddare (L) “togliere le larve delle api dai favi”;
tzirrigosu (C) “pieno di c.” caccia
sf.
[hunt,
chasse, caza, Jagd]
catza, zera (L), cassa (sp. caza), catza (N), cassa, càccia (C),
cazza (S), càccia (G) // catza truvada (L) “c. coi battitori”;
passare in zera (L) “passare davanti come la selvaggina passa
davanti ai cacciatori”; trattiadore m. (L) “cane da
c.”; balestra (L) “posto in cui il cacciatore aspetta il
passaggio della fiera”; truva f. (L) “uomini e cani
che battono il sito della c.”; truvare (L), turbare (N), chirrì
(G) “battere c., cacciare con i battitori”; cassa grussa f.
(N), cassa manna f. (C) “c. grossa”; bittulubì,
uttalubì (N) “grido di c.”; punì lu piottu (G) “dare
la c. a qualcuno”; spinnintà (G) “salire e discendere una
collina durante la c.”; collettoriu, gollettoriu, collettariu,
gollettariu (ant.) “luogo di riunione della c.”; Sa catza e
sa fura a chie l’at in fortuna (prov.-LN) “La c. e il furto a chi
è fortunato”; Cani bonu e cani maru fazi cazza (prov.-S) “Cane
buono e cane cattivo fanno c.” cacciadiavoli/1
smf. (esorcista) [exorcist,
exorciste, exorcista, Exorzist]
catzadiàulos, majarzu, abberbadore, avverbadore (L), catzadiàulos,
maghjarju, istriadore (N), abbrebadori, pregantadori, scacciatiàulus
(C), ischugnuradori, ischungiadori, lu chi fazi li fatturi (S), lu di li
paràuli folti, maiàgliu (G) cacciadiavoli/2
sm.
bot. vds. ipèrico cacciafebbre
sf.
bot. vds. biondella cacciagione
sf.
[game,
gibier, caza, Jagdbeute]
catza (L), cassa (N), cassa, cassamentu m. (C), cazza (S), càccia,
salvàticu m. (G) cacciamosche
sm.
[fly-swatter,
émouchoir, mosquero, Fliegenwedel]
catzamusca (LN), cassamusca (C), cazzamoscha (S), ammazzamuschi (G) cacciapasseri
sm.
(spaventapasseri) [scarecrow,
épouvantail, espantapájaros, Vogelscheuche]
puppone, pinnatzu, pinnàtzulu, mastru de paza, furriola f., cannàbida
f. (L), catzafurfurajos, tentea f., tenteu, Maria Pettena f.,
mamuttone, marrangoi, pupurru (N), mustajoni, mumutzoni, mulloni,
spantamatta (C), buattoni (S), buattoni, pupponi, pindariccioni (G) cacciare/1
vi.
(andare a caccia) [to
shoot, chasser, cazar, wegjagen]
catzare, catziare, andare a catza (L), cassare ( sp. cazar),
catzare, catziare (N), cassai (C), cazzià (S), caccià (G) // andare a
orettu, orettare (L) “c. a balzello”; Fillu de gattu cassat
topi (prov.-C) “Figlio di gatto caccia topi” cacciare/2
vt.
(mandare via) [to
hunt, chasser, echar, jagen]
catzare, bogare (lat.VOCARE), giagarare, giarigare,
gialbare, gispare, ingialbare, isciantiare, isbrattare (L), catzare,
bocare fora, bòmbere (c. dalla bocca, vomitare) (N), bogai,
atturigai, irgibbulai, isciulai, sciulai (C), cazzà, buggà, ischudizzi
a fora (S), bucà, scurrì, ghjacarà, imbilgassi, impilchjassi,
caccighjà (G) // ingiabbulàresi (L) “cacciarsi dentro qualcosa
(una stanza, un affare); sp. enjaular”; bogai de domu (C) “c.
da casa”; bogare a pizu (L), bogai a pillu (C) “scoprire,
palesare”; bogai mammariusa (C) “togliere fuori cavilli” cacciata
sf.
[expulsion,
expulsion, expulsión, Vertreibung]
catzada, bogada, dispacciada, giàgara, mandada (L), bocadura,
dispatzada (N), bogada, bogara, bogamentu m., atturigada, lorada,
sciulada, strempiada (C), cazzadda, buggadda (S), bucata, isciuta,
scurrita (G) cacciatora
sf.
(tasca del giaccone del cacciatore)
[shooting-jacket,
veston de chasse, cazadora, Jagdrock]
catzadora (L), cassadora (NC), cazzadora (S), ciamarra (G) cacciatore
sm.
[hunter, chasseur,
cazador, Jäger]
catzadore, catziadore, nembrotteri (L), cassadore, cassatore, catzadore
(N), cassadori (sp. cazador) (C), cazzadori (S), cacciadori (G)
// punteri (N) “c. alla posta” cacciavite
sm.
[screwdriver,
tournevis, destornillador, Schraubenziehen]
catzavite (LN), cacciavita (C), cacciabiddi, girabiddi, isthronabiddi
(S), cacciaita f., cacciaiti (G) cacciucco
sm.
(zuppa di pesce alla marinara) [fish-soup,
bouillabaisse, caldereta de pescado, Fischsuppe]
suppa de pische f., cassola f. (LN), cassola de pisci f.
(C), suppa di pèsciu f. (S), ziminu (G) caccola
sf.
[eye-gum,
chassie, legaña, Kot]
laddajone m., làddara, laddarone, laddàrica làddera (lat.
*G(L)ALLULA), ladderone m., cagaddone m. (sp. cagajón) (L),
gaddarone m. gràddara, graddarone m., gradderone m.,
graddasone m., graddajone m., laddarone m., cascasina
(N), caddajoni m., cagalloneddu m., ddàddara, làddara,
ghilittoni m., ghirittoni m. (C), laddaioni m. (S),
cacarùgnulu m., làddara, cacaddu m., loroddu m. (c.
caprina) (G) // cagaddonadu (L) “pieno di c.”; irgaddarare,
irgaddareddare, irgradderonare (N) “scaccolare, togliere le c.”;
irgradderonadura (N) “rimozione delle c.”; cacarugnulatu (G) “pieno
di c.”; Dae craba no ‘essit si non làddara (prov.-LN) “Dalle
capre non si ricavano che c.” caccolo
sm.
(picciuolo) [stalk,
pétiole, pecíolo, Stiel]
tenaghe (lat. TENAX), pìtzulu (L), tanache, cacaone (N), tanaxi,
appicconi (C), tinàgliuru (S), picciolu, ziru, ghjambu (G) cacherello
sm.
dimin. [dung,
crottin, sirle, Mist]
cascasina f., làddara f., laddàrica f., làddera f.,
laddajone (L), gràddara f., gradderedda f., graddajone
(N), cagalloneddu, caddajoni, làddara f., ddàddara f.
(C), laddaioni (S), cacarùgnulu (G) // ballariana f. (L) “c.
d’agnello” cachessia
sf.
med. [cachexia,
cachexie, caquexia, Siechtum]
male de su miserere m., abbavera, ciacca (L), male fìnicu m.,
abbadura (c. acquosa da vermi), abbavera (N), verusìmini m.,
bivera, cachessia (C), malthrattèzia, mezziggumu m. (S),
miserere m. (G) cachet
sm.
med. franc. [cachet,
cachet, sello, Kapsel]
casciè, cailmina f. (L), casciè (N), cascè (CSG) cachettico
agg.
med. [cachectical,
cachectique, caquético, siech]
male torradu, cansu, figone, ancionidu, fadigadu, méltzigu, mertzu (crs.
merzu), ossirasu, nesigadu, acciaccadu (L), chin su male fìnicu,
abbau, gaddighinosu (N), cachétticu, cun su verusìmini (C), cagganzinu
, malthrattu, mèzziggu (S), maltrattatu, manciulatu (G) cachi
agg.
(color della sabbia) [khaki,
kaki, caki, khakifarben]
grogancinu, grogàntzulu (L), grogatzu, grogatzinu, cachi (N), grogànciu,
grogastu (C), cachi, groghittu, groghizzoru (S), grugognu, grughìcciu,
grughittu (G) cachinno
sm.
(sghignazzata) [cachinnation,
éclat de rire, carcajada, Hohngelächter]
iscaccàgliu, iscarcàgliu, iscraccàgliu, risu de beffe, anfania f.
(L), iscaccàlliu, zestru (N), scraccàgliu, scraccàlliu (C), risadda
manna f., ingesthu, imbeffa f. (S), sgagna f.,
iscaccadda f., iscaccaddu m. (G) caciaia
sf.
[cheese
room, fromagerie, quesería, Käsekeller]
cannitzu m., incannittada (L), cannitta (N), cannitzada, casaja
(C), cannizzu m., incannizzadda (S), cannìcciu m. (G) caciaio
sm.
[cheese-maker,
fromager, quesero, Käser]
casaju, casare (L), casaju, casaru (N), casaju, caseri, mungiarxu (C),
casgiàggiu, casàggiu (S), casgiàiu (G) caciara
sf.
(gazzarra, confusione) [din,
tintamarre, algazara, Klamauk]
baraunda, abbulottu m., tréulu m., burdellu m.
(L), baraunda, baraundera, cubisione (N), carraxu m., tréulu m.,
trumbullu m., avvolottu m., stragàsciu m. (C),
attruppógliu m., digógliu m., abburottu m. (S),
intirruzu m., digògliu m. (G) caciaro
sm.
vds. caciàio cacio
sm.
[cheese,
fromage, queso, Käse]
casu (lat. CASEUS) (LNC),
càsgiu (SG) // casadina f. (L) “pasta sfoglia riempita di
c. fresco”; casizare (L), casiggiai (C) “fare il c.”;
casizolu (L) “c. marzolino, pera di c.”; cavatza f. (L)
“c. fresco che si
regala per la Settimana Santa”; ismurzada f. (L) “c.
di primo sale”; ispiettare (L) “bollire il c. per poi
manipolarlo”; ispiettu (L) “detto del c.
che viene bollito per poter essere poi manipolato”; piscadura
f. (L) “rimasuglio del c. fresco; piatto di fave, cavoli e
carne di maiale”; casu de fitta, merca f. (N) “c.
salato”; casu nobu, betzu, martzu, de frattare (frattau), de
barchile (N) “c. nuovo, vecchio, marcio, da grattugiare
(grattugiato), salato”; tzimucca f. (N)“rimasuglio di
c. fresco”; pischellinu
(C-ant.) “c. disseccato”; càsgiu fraziggu (S) “c.
marcio, con i vermi”, panedda f. (G) “formetta di c.
fresco” caciocavallo
sm.
[caciocavallo,
caciocavallo, queso, eine Hartkäsesorte]
casizolu, pischedda f., fighedda f. (pera di c.), figu bàcchina
f., panedda f., bischidale, pira de casu f., fresa f.
(c. schiacciato) (L), casizolu, gurguzone, tabedda f., taedda
f. (lat. TABELLA), piritta f., panedda f.,
vischidale (N), cascavallu (it. merid. casicavallu), casiacca f.,
fresa f., cocchitta de casu f., toedda f.,
casiggiolu (C), pera di càsgiu f., buttoni di càsgiu, pera
d’attugnu f. (S), button di càsgiu, casgiola f.,
piritta f. (G) // tritza f. (L), trìccia f. (C) “c.
a forma di treccia”: pesu di buttoni (G) “zucchetta di c.”;
pesu di càsgiu (G) “coppia di c.” cacioso
agg.
[cheesy,
caséux, quesero, käseartig]
casosu, caseosu (L), casosu (NC), casgiosu (SG) caciotta
sf.
[caciotta,
fromageon, quesito fresco, eine Weichkäsesorte]
fresa, casadina, toedda (L), fresa,
fresu m., casedu m. (N), fresa, cocchitta de casu,
caciotta, casiggiolu m. (C), càsgiu freschu m. (S), càsgiu
friscu m., tuaddola (c. a forma di tovaglia) (G) caco
sm.
bot. (Diosphyros kaki) [cacus,
cacus, caco, Khakipflaume]
cacu, fruttu giapponesu (L), cacu (N), cachi (C), cacu (S), cacu,
melacaca f. (G) cacone
agg.
[funk,
chieur, cagón, Scheisser]
cagone, cagareddosu, cagantzinu, cagancinu (L), cacantzinu, cacaroddu,
cacone, cachette, cacoi, culicaca (N), cagoni, cagagartzonis (C),
caggonazzu, caggoni (S), cacareddosu, cacaddoni (G) cadauno
pron.
indef. [each,
chaque, cada uno, jeder]
donzunu (L), cadaunu, cataunu (N), a perómini (C), ugnunu, dugnunu (S),
paromu, dugnunu (G) cadavere
sm.
[corpse,
cadavre, cadáver, Leichnam]
càdaru, cadàvere, carasu, ispéigu, ispìnnigu, mortu (L), mortu, ispìnnicu
(N), catàvaru , mortu (C), morthu (S), catàvaru (G) // Su dolore de sa
morte si cunsumat paris cun su mortu (prov.-L) “Il dolore per chi
muore si consuma assieme al c.” cadaverico
agg.
[cadaverous,
cadavérique, cadavérico, leichenhaft]
de mortu, cadaveru (L), de mortu (NC), biancu (tèttaru) che morthu (S),
di catàvaru (G) cadente
p.
pres. agg. mf. [falling.
tombant, cadente, baufällig]
ch’est ruende, rue-rue, fala-fala, cadruddu, istrumosu (ant.)
(L), ch’est rughende, rughe-rughe, crauddu (decrepito) (N),
arruendi, sbiollau, scarrabécciu, scarrabuddau, tuvi-tuvi,
scionca-scionca (C), cadenti, caggi-caggi, dirruttu (S), cadenti,
arruinosu, cauccu, caddrogghju (Cs), tumbuloni, a carabussulinu
(G) // isteddu coudu m. (LN) “stella c.” cadenza
sf.
[cadence,
cadence, cadencia, Tonfall]
cadènscia, cadèntzia, tràggiu m. (L), cadèntzia (N), cadèntzia,
tràggiu m. (C), cadènzia (SG) cadenzare
vt.
[to
mark, cadencer, dar cadencia, im Takt vortragen]
cadentziare (L), cadentzare (N), cadentzai (C), cadenzà (S), cumpassà
(G) cadenzato
pp.
agg. [rhythmical,
cadencé, cadencioso, takmässig]
cadentziadu (L), cadentzau (NC), cadenzaddu (S), cumpassatu (G) // cantu
a gùttias (L) “canto c.”; camminare a palanca (N) “camminare
con passi c.” cadere
vi.
[to
fall, tomber, caer, fallen]
rùere (lat. RUERE),
falare, bottiare, bottulare, corriare, iscorcoveddare, iscuccumeddare,
isdobbiare, isdoare (L), rùghere, arrùghere, orrùere, orrùghere, rùchere,
urrùere, iscrucubicare, falare a terra (N), arrui, orrui, scaiddai,
scalasciai, scartinai, atzappulai, tzappulai, attumbai, attappai,
sderrui, sderroccai, sdorroccai, strumpai, cairi (sp. caer) (C),
caggì, cadì, isthrampà, trabintà (S), cascà, casgià, cadé, cadì,
strampassi, sduassi (G) // a pesarue ((L) “alzandosi e
cadendo”; falare a frunda (L) “c. come un peso morto”;
falare a unu muntone (L) “c. bocconi, supino, ruzzoloni”;
iscasiddare, rùere a istràmpinu (L) “c. dall’alto”;
isgioriare (L) “c. malamente”; rùere a costalada, rùere
a costalonga (L) “c. lungo disteso per terra”; ruère a
cuccarinzosso (L)“c. a
testa in giù”; rùere a mercurinsegus (L)“c. con le spalle
per terra”; rùere a s’imbentrone
(L) “c. a
pancia a terra”; rùere
a s’isculissétzida (L) “c. sbattendo per terra l’osso sacro”;
fàchere sas saludadas (N) “c. dal sonno, fare gli inchini”;
arrui da’ is coddus (C) “c. da ogni considerazione, perdere la
stima”; caggì che pitottu (S) “c. improvvisamente,
pesantemente”; sbarrasgià (Cs) (G) “lasciarsi c.”; attuveddai
(C) “c. in avanti”; Ue namos chi non che ruimos che ruimos de
piusu (prov.-L) “Dove diciamo che non cadremo mai cadiamo di più”;
Su rùghere no est un’arte (prov.-N) “Il cadere non è
un’arte”; Chini andat a cuaddu est suggettu a nd’arrui
(prov.-C) “Chi va a cavallo può cadere”; Punì li mani
addananzi pa no cascà (prov.-G) “Mettere le mani avanti per non
cadere” cadetto
sm.
agg. [cadet,
cadet, cadete, Kadett]
cadettu, frade minore, su de duos fizos (L), cadettu, secundu naschiu,
su de duos fizos (N), cadettu (C), cadettu (S), cadettu, frateddu minori
(G) cadimento
sm.
vds. caduta caditoia
sf.
[trap,
trappe, matacán, Schleuse]
ruttorza, ruttorzu m., putzette m. (L), tumbinu m.
(N), arruidroxu m., orruidórgiu m., rutta (C), tumbinu
(SG) caducità
sf.
[caducity,
caducité, caducidad, Hinfälligkeit]
fragilidade (L), frazilidade (N), caducidadi (C), fragiriddai (S),
fraggilitai, caducitai (G) caduco
agg.
[frail,
caduc, caduco, hinfällig]
caducu, cadudu, fàlinu (L), caducu, craducu (N), caducu (C), chi caggi
in pressa, fràgiri, dìriggu (S), cauccu, caducu, cadenti (G) // sa
mama de sas abbas f. (L) “decidua, involucro esterno
dell’uovo dei mammiferi”; malecadudu m., malecaducu m.,
malebécchinu m. (L), malecraducu m. med. (N) “mal
caduco, epilessia” caduta
sf.
[fall,
chute, caída, Fall]
rutta, istrampada, istràmpida, istràmpidu m., ilgiarrada,
illorada, iscasiddada, ruttorza, bóttiu m., isfasciada, isdoada,
isdobbiada, bottiada, bottulada, -adura, corriada, iscorcoveddada,
iscuccumeddada, percossada (L), orrutta, rutta, ruttorja, iffrunchinata,
illorada, issussiada, istrumpada, ischintogliata, iscrucubicada,
iscrucubiconzu m., orrughinzu m. (N), arrutta, arrettroxa,
arruttroxa, orruttorza, orruttura, arruimentu m., caida,
scartarada, scartinada, atzappulada, tzappuada, tzappulada, tzappulara,
sciusciada, sciottada, accabbussamentu m., cuccurumbressi m. (C),
caggiudda, cadudda, iffasciadda, tamburadda, trambuccadda, trabintadda,
isdhòbidda, rutta, isthrampadda, sthrampadda (S), isfasciata,
istrampata, strampata, sduata, smilunata, sbattulata, sdirrinata,
strapintata (G) // cabulada (L) “c. sotto”; iscasiddada (L) “c.
da cavallo”; ruttorzu m. (L) “luogo dove cade una
persona uccisa”; pumba (C) “c. rovinosa di vanagloriosi”;
scrantiada (C) “c. rovinosa”; smilunata (G) “c. battendo
la testa”; pattaculata (G) “c. sbattendo il sedere”; Su
‘etzu o morit de gutta o morit de rutta (prov.-L) “Il vecchio o
muore d’infarto o muore per una caduta”; Sa rutta de s’àinu
est pejus de sa rutta de su cabaddu (prov.-N) “La c. dall’asino
è peggiore di quella dal cavallo” caduto
pp.
agg. [fallen,
tombé, caído, gefallen]
ruttu (lat. RUPTUS), istrampadu, bottiadu, bottuladu, cadidu,
isdoadu, iscorcoveddadu, isdobbiadu (L), orruttu, ruttu, urruttu,
iscrucubicau, istrumpau (N), arruttu, orruttu, caidu, attappau,
attumbau, sderruttu, sderroccau, sdorroccau, struessau (C), caggiuddu,
caduddu (S), cadutu, cascatu, sduatu, istrumpatu, strumpatu, strampaddu
(Cs), trapintatu (Lm) (G) // Da l’àlburu cadutu dugnunu
faci ligna (prov.-G) “Dall’albero c. ognuno fa legna” caffè
sm.
bot. (Coffea arabica) [coffee,
café, café, Kaffee]
caffè, gaffè (L), caffè (N), caffei, caffeu (C), caffè (SG) //
caffeaju, -ista, caffearzu, gaffeaju (L), caffearju, caffearzu (N),
caffetteri (C), caffitteràggiu (S)“bevitore assiduo di c.”;
gaffeare (L) “fare e ,soprattutto, b.
il caffè”;
olandesinu (L) “estratto di c.”; caffè de coraddina (N) “c.
leggero ottenuto dai semi abbrustoliti della cicerchia”;
caffettare (N) sorbire il c.”; surrogau de caffè (N),
caffeeddu, caffei burdu (C) “c. messicano o svedese”; caffieddu,
sciacuitò (C) “c. leggero”; bratta f.
(Lm) (G)“posatura di caffè” caffeina
sf.
[caffeine, caféine,
cafeína, Koffein]
caffeina, coro de caffè m. (LN), caffeina (CSG) caffellatte
sm.
[coffee
and milk, café au lait, café con leche, Milchkaffee]
caffellatte (LN), caffellatti (CSG) // mùciu (G) “color c. del
manto del cavallo” caffetteria
sf.
[coffee-service,
cafeterie, cafetería, Kaffeehaus]
caffetteria (sp. cafetería) (LN), caffetteria, offelleria (C),
caffetteria (SG) caffettiera
sf.
[coffee-pot,
cafetière, cafetera, Haffeemaschine]
caffettera, gaffettera (sp. cafetera) (L), caffettera (NC),
caffittera (S), caffittera, cicculattera, bambulla (Lm), mambulla
(Lm), filippina (metaf.) (G) caffettiere
sm.
[coffee-house
keeper, cafetier, cafetero, Kaffeehausbesitzer]
caffetteri (cat. cafeter) (LNC), caffitteri (SG) caffo
sm. agg. (numero dispari) [odd
number, impair, impar, ungerade]
cuccu, dìspari, crastu (L), dìspari, crastu (N), dìspari, cuccu, cùccuru
(C), dìsparu, dìpari (S), dìsparu (G) // giogare a paris o cuccu,
giogare a rughe o crastu (L), zocare a ruche o crastu (N), giogai a
paris o cuccu, giogai a cuccuru e paris (C) “giocare a pari o caffo
(dispari)”; a cuccu, accuccu (N) “a c., in più” cafonaggine
sf.
[boorishness,
goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit]
cafonada, rustighesa (L), cafonada, rustichesa (N), grusseria,
bassinada, cafonada (C), cafunadda, rusthiggumu m. (S),
cafunadda, rusticumu m. (G) cafone
sm.
agg. [boor,
goujat, cateto, Landarbeiter]
cafone, rustigone, camurru (tosc. camorro), prantamone, peddone,
marranzone (L), cafone, ghirrisone, peddone, zullu, residorju, residorzu
(N), cafoni, grusseri, tzioddu, bassineri, tzorbu (C), cafoni, rùsthiggu,
garragasu, ruzoni (S), cafoni, buzali, alvanti (G) cafoneria
sf.
[boorishness,
goujaterie, grosería, Flegelhaftigkeit]
cafoneria, peddoneria, rustighesa, arestùmine m. (L), cafoneria,
peddoneria, ghirrisonàmene m. (N), cafoneria, grusseria, rustighèzia
(C), rusthiggumu m., rusthigghèzia (S), rusticumu m.,
ruzura (G) cagare
vi.
vds. cacare cagionare
vt.
[to
cause, causer, causar, verursachen]
cagionare, cajonare (L), causare (N), intzimai, occasionai (C), causà
(S), casgiunà (G) cagione
sf.
[cause,
cause, causa, Ursache]
accajone, cagione, cajonada cajone, però m., casione (ant.) (L),
càusa, motivu m. (N), tzimia, intzimia, càusa (C), càusa,
mutibu m. (S), casgioni, muttiu m. (G) cagionevole
agg.
[sickly,
délicat, enfermizo, kränklich]
malaiditzu, malaidonzu, tzimiliosu (L), demau, tuncuniu, fartau,
tzaccorau, temosu, temósigu, temigosu, tzemiosu (N), tzimiliosu,
debileddu, maladióngiu, malaccónciu, indemau (C), maguraddu,
maraddizzu, mézziggu (S), ciaccosu, nicciosu, scusundosu (G) // tzema f.,
tzemia f. (N), mizzura f. (G) “cagionevolezza”;
essi cani-cani (C) “essere
c. di salute” cagliare
vt.
vi. [to
curdle, se cailler, cuajar, gerinnen]
cazare, ciagare, accragare, cragare, giagare, giagrare, pazare,
arruspiare (L), accragare, caggiare, cazare, cracare, cragare, incracare
(N), callai, fai callai (C), ciaggà, ciagghinà (S), cagghjà (G) //
vruale (N) “recipiente di sughero usato per c. il latte e per farlo
inacidire” cagliarese
sm.
((moneta che valeva la sesta parte del soldo) cagliaresu
(L), callaresu (N), cagliaresu (CSG) cagliaritano
sm.
agg.[of
Cagliari, cagliaritain, calleritano, Kagliarisch]
cagliaritanu, casteddaju, calaresu (L), callaritanu, callaresu,
casteddaju, casteddarzu (N), casteddaju, casteddanu (C), castheddanu,
cagliaritanu (S), castiddàiu, cagliaritanu (G) // Casteddu, Kàlaris (ant.)
(L) “Cagliari”; cagliata
sf.
[curd,
caillé, cuajada, Molke]
cazada, giagada, pietta, frughe, arruspiada (L), cracada, casada (N),
callada, lattaxedu m. (C), ciaggadda, ciaggaddu m. (S),
cagghjata (G) cagliato
pp.
agg. [curdled,
caillé, cuajado, geronnen]
accragadu, casadu, cazadu, giagadu (L), cracau, cazau, caggiau, cragau
(N), callau (C), ciaggaddu, ciagghinaddu (S), cagghjatu (G) // posa f.
(N) “latte c.” cagliatura
sf.
[curd,
caillement, cuajadura, Gerinnung]
accragadura, arruspiadura, cazadura, giagadura (L), cracadura (N),
calladura (C), ciaggaddura (S), cagghjatura (G) caglio/1
sm.
[rennet,
présure, cuajo, Lab]
cazu, ciagu, giagu, cragu, giagru (lat. COAGULUM o it.), pazu
(L), càggiu, cazu, ciaccu, cracu, cragu, cracale (N), callu, calladroxu
(C), ciaggu, ciaggari (S), cagghju (G)
// cazarju (LN) “recipiente di sughero per conservare il
c.” caglio/2
sm.
bot. (Galium aparine) [Aparine,
caille-lait, amor de hortelano, Johannisblume]
pittigalimba, pìttiga-pìttiga, appodda-appodda, pigulosu màsciu,
atzottalimba (L), pitticalimba (N), appìcciga-appìcciga, piga-piga
(C), battiringa longa f. (S), priculosa f. (G) cagna
sf.
[bitch,
chienne, perra, Hündin]
cane, cattedda (LN), càngia, cani (C), cani fèmmina (S), cana (G) //
ghjàcara (G) “c. pregna”; cana accatiddata (G) “c. coi
cuccioli” cagnaccio
sm.
dispreg. [cur,
vilain gros chien, perrazo, Köter]
canatzu (L), canatzu, canesecarestes (fig.; tipaccio, scavezzacollo)
(N), canatzu (C), cani feu (S), ghjàcaru, canàcciu (G) // catzutzu (N)
“cagnaccia, pialla del falegname” cagnara
sf.
[fuss,
clabaudage, algazara, Gebell]
tzaramella, tréulu m., burdellu m., abbulottu m.,
intalgada, intalgu m. (L), burdellu m., barallu m.,
baraunda, cubisione, accanarjada, cagnara (N), abboxinamentu m.,
carraxu m., baulamentu m., trumbullu m., stragàsciu
m., avvolottu m. (C), abburottu m., digógliu m.,
burdheddu m. (S), fraustu m., ulminu m., tramùsgiulu
m. rimìsciu m., avvinàcciu m., dissàntanu m.
(G) cagnesco
agg.
(ostile, minaccioso, torvo) [surlily,
de chien, perruno, hündisch]
a modu de cane, a mal’oju, minettosu (L), che cane, de cane, nechidau,
minettosu (N), canescu (C), a occi di trabessu, minazzosu (S), che cani,
ghjabbosu, inchiciatu, occhjriessu (G) // abbaidare a corroncinu (L), a
malu cabaddu (N), abbaiddà a occi di trabessu (S)
“guardare in c.”; canisca sf. itt. (Galleonius
galeus) (C) “cagnesca, canesca, canaria” cagnetto,
-olino sm.
dimin. [small
dog, petit chien, perrito, Hündchen]
catteddu (lat. CATELLUS), catteddutzu, catzeddu, canigheddu, ciùcciu,
cucciùcciu, cacciucceddu, cacciùcciu, bracchigheddu, bracculeddu,
braccutzeddu (L), calleddu, catteddu, catteddeddu, catzeddu, canicheddu,
callullu (N), caceddu, caceddeddu, calleddu, calleddeddu, callelleddu,
calligioneddu, catzeddu, callùcciu, callucceddu, callutzu, ciùcciu,
cacciùcciu, cacciurru (sp. cachorro), canixeddu, lellei, lellu
(C), canareddu, cùcciu, cucciùcciu (S), cateddu, cucciùcciu,
caciorru, cucciuleddu, chjoccu, canareddu, canittu (G) // accucciucciare
(L) “seguire come un cucciolo, stare sempre unito ad uno”;
iscatzeddare (L) “togliere alla cagna i piccoli che non può
allevare”; s’accallellai (C) “impigrirsi”; Cani
impressia, calleddus tzurpus (prov.-C) “Cagna frettolosa, c.
ciechi”; No dì cucciùcciu a cani mannu (prov.-G) “Non dire
c. al cane grande” cagnotto
sm.
(sicario) [hired
assassin, brave, matón, Häscher]
ismagliatzu, mortore, sicàriu (L), sicarju, canette (N), sicàriu (CS),
siccàriu (G) cagone
agg.
vds. cacone caicco
sm.
mar. (imbarcazione a remi)
[caique, caïque,
caique, Kaik]
caiccu caino
sm.
[traitor,
caïn, traidor, Kain]
cainu caio
sm.
vds. tale,
tizio cajote
sm.
bot. (Sechium edule) [spiny
pumpkin, courge épineuse, cardo espinoso, Dornendistel]
tzucca ispinosa f. (L), tzucca ispinosa f., corcoviga
ispinosa f., pedrinzanu ispinosu (N), croccoriga spinosa f.
(C), zucca ippinosa f. (S), zucca spinosa f. (G) cala
sf.
[hold,
crique, cala, Bucht]
cala (L), cala, caletta, caledda (LNC), cara (S), cala, intratura (G) calabrache
sm.
fig. (timido) [timid,
timide, tímido, Kartenspiel]
timizosu, cagareddosu, caghette (L), timeccaca, cacacartzones, cacaroddu
(N), cagacratzonis, pisciacratzonis, timiculus (C), caggariddosu (S),
chisgineddu, cudiolu, cacasucchju (G) calabresella
sf.
vds. terziglio calabrone
sm.
zool. (Vespa crabro) [hornet,
frelon, abejón, Hornisse]
muscone, muicone, buvone, culuvrone (L), mumu, mummu, mummui, mummuleu,
mommoche, mummache, mumuche, mimulosu, ghespe mimulosa f., caddu
de piliche (N), muscioni, mummui, mumusoni, mummusu, mumusu,
mumutzu, moi-moi, buvoni, spioni, espiolu, espi forràini f.,
espi pistarraina f., espi pitarràina f., pastarragna f.,
abioi, arbioi (lat. API + -OLU) (C), muschoni (S), musconi,
buvoni, calabroni (G) // culuvrona-culuvrona (L) “borbottando come
un c.”; mummusu (C) “anche: primitivo strumento musicale di
canna che produce un suono grave e continuo simile al gracchiare delle
cornacchie, al gracidare delle rane o al ronzare degli insetti; questo
strumento è detto cicalora (L) a Bosa e corroghedda (C) a
Cagliari” caladio
sm.
bot. (Caladium bulbosum) [taro,
acore, colocasia, Kolokasie]
calàriu, cacalacasu (L), calàdinu (C) calafatare
vt.
mar. (rendere stagna una fessura) [to
caulk, calfater, calafatear, kalfateren]
calafatare, calavatare, carafatare, istuppare (L), istuppare (N),
calafatai, callifatai, collovetai, colovetai, imbovai (C), caravatà,
isthuppà (S), calafatà, istuppà (G) // imbovai una carrada (C) “c.
una botte; cat. embovar”; lizinu (S) “sottile filo di canapa
catramato, usato per rifinire il calafataggio (Bazzoni)” calamaio
sm.
[ink-pot,
encrier, tintero, Tintefass]
calamaju (L), tinteri, tenteri (cat. tinter; sp. tintero) (LNC),
tinteri, tenteri, tinteri, tenteri caramàiu (S), tinteri, calamàiu,
caramàiu (G) // areneri po tinteri (C) “polverino per c.”;
Chini est chi ci at fuliau su tinteri? (C) “Chi è che ha
rovesciato il c.? (fig.: chi ha scoreggiato?)” calamaro,
-etto sm.
itt. (Loligo vulgaris) [calamary,
calmar, calamar. Kalmar]
calamaru (sp. calamar), calamaretti, caniottu (L), lamaru,
calamareti (N), calamari, calamàriu, calamaru (C), caramaru,
caramarettu (S), calamàiu, calamaru,
tutanettu (Lm) (G) calamina
sf.
(idrosilicato di zinco) [calamine,
calamine, calamina, Galmei]
calamina (LN), zelamina (it. ant. e tosc. zelamina), lotoni m.
(C), caramina (S), calamina (G) calaminta
sf.
bot. vds. nepetella calamistro
sm.
(ferro per arricciare i capelli) [hair
curler, fer à friser, calamistro, Brenneisen]
calamistru (LN), castàngias f. pl., castagnettas f. pl.,
ferru pro frisai (C), ferru d’arriccià (S), ferru d’arriccià,
calamistru (G) calamita
sf.
[magnet,
aimant, imán, Magnet]
calamida, pedra de beniminde (L), calamida (NC), caramidda (S),
calamita, calamiddu m. (Cs) (G) calamità
sf.
[calamity,
calamité, calamidad, Unheil]
dirgràssia, disaccattu m., bisestru m., bisestu m.
(it. bisesto o lat. BISEXTUS), calamidade (L), dirgràssia, isagura,
sagura, disagura, disaccattu m., càlama (N), isciaccu m.,
sciaccu m., bisestu m., spatìgliu m., calamidadi
(C), caramiddai, digràzia, disaura, disasthru m. (S), calamitai,
bisestru m. (G) // istrobbu de Deu m. (L) “c.
naturale” calamitare
vt.
[to
magnetize, aimanter, imantar, magnetisieren]
calamidare (LN), calamiai, calamidai (C), caramiddà, caramità (S),
attraì, attirà (G) calamitato
pp.
agg. [magnetized,
aimanté, imantado, magnetisiert]
calamidadu (L), calamidau (NC), caramiddaddu, caramitaddu (S), attrattu
(G) calamitoso
agg.
[calamitous,
calamiteux, calamitoso, unheilvoll]
dirgrassiadu, dannosu (L), dirgrassiau, disagurau, malesagurau (N),
scarciopinu, disgratziau, sciadau (C), digraziaddu, dannosu (S),
calamitosu (G) calamo
sm.
[calamus,
calamus, caña, Rohr]
pinna (LNC) (lat. PINNA), penna (S), pinna (G) calancà
sm.
(tela fine) [madapolam,
madapolam, madapolán, Madapolam]
calancà, callancà (L),calancà, calancau (NC), calancà
(SG) calanco
sm.
[ravine,
ravin, barranco, Furche]
calanca f., galanca f., iscolladorzu, iscameddu, istrumpu,
calavoju (L), calanca f., troccu, borroccu, gorroppu, istrumpu,
gora f. (N), ischérbicu, spérruma f., sperefundu,
scabiossu, barrancu (C), caranca f., ischuddaddòggiu (S), spèntumu,
trema f., palcussu, troncacoddu (G) calancoe
sf.
bot. (Kalanchoe coccinea)
erva rassa f. (L), erba grassa (NC), èiba grassa (S), alba
grassa (G) calandra
sf.
orn. (Alauda arvensis) [wood-lark,
calandre, calandria, Kalanderlerche]
calandra (= it.), chilandra,
cilandra, calàndria (sp. calandria), chilandra reale, cilandra
reale, galandra, ghilandra (L), incurbajola, incurbiajola, calandra,
murinattone m. (N), calàndria, calandriedda, calandironi m., calandrioni
m., lodoa, pispoleddu m., (C), carandra, carandrina,
carandroni m., accuccadditta (S), calandra, calàndria (Cs),
tattarulia (G) calandra
granaria sf.
zool. (Calandra granaria) vds. curculione calandrella
sf.
orn. (Calandrella cinerea) [lark,
petite calandre, terrera común, Kurzzehenlerche]
chilandredda, calandriedda, grillanda, cuccaditta, cuccaritta,
accuccaditta, attappaditta, alimannu m. (L), attappaditza (N),
accuccaditta, taccaterra m., sterrighinatzu m. (C),
accuccadditta, carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G) calandrina
pispoletta sf.
orn. (Calandrella rufescens) chilandredda,
cuccaritta (L), incurbiajoledda (N), pispanta, fanfarroni m. (C),
carandrina (S), calandrina, calandrinu m. (G) calandro
(fanfarone)
sm. [braggart,
fanfaron, fanfarrón, Brachpieper]
fanfarrone (sp. fanfarrón), ciarrone, altzimpàmpinu,
pampalluccheri (L), fanfarrone, labalaccos, tzarrone, aralata,
pistasaghina (N), fanfarroni, bragheri, scorciolitanu (C), fanfarroni,
barrosu (S), fanfarroni, bradesu, boleru (sp. bolero),
ciavanagghju, buddiolu (G) // calandru (G) “calandro, specie di
pistola” calandrone
sm.
mus. (flauto contadinesco) [flute,
flûte, flauta, Flöte]
flàutu, ottavinu, truvedda f. (L), fràutu, tibbinu, truvedda f.
(N), sonus de canna pl., pipaiolu (C), fràutu, carandroni, trubéddura
f. (S), frusciaiolu, truedda f. (G) calante
p.
pres. agg. mf. [falling,
descendant, menguante, fallend]
calante (L), calante, pendentile (N), calanti (C), caranti (S), calanti
(G) calappio
sm.
(laccio) [snare,
lacs, lazo, Schlinge]
latzu, giobu, ligatzu, presorzu, accàppiu, soga f. (lat. SOCA)
(L), calàppiu, cropu, cropa f., soca f. (N), latzu, soga f.,
(C), ciobbu (S), infocu, chjobbu, infucatogghja f., liàcciulu
(G) calare
vt.
vi. [to
laver, baisser, bajar, herablassen]
calare, abbasciare, falare (lat. CHALARE) (L), calare, falare,
abbassiare, imbassiare, pèndere, ghettare (N), cabai, calai, callai,
conai, accirrai (C), carà, farà, abbascià, miminà (S), calà, falà
(G) // Su sole calat in nettu, cras est die ‘ona! (prov.-L) “Il
sole cala in sereno, domani sarà una bella giornata!”; Candu la
ciurrata è bona, lu soli talda a calà (prov.-G) “Quando la
giornata è buona, il sole tarda a c.” calastra
sf.
(tronco su cui poggia la botte) [gangway-seat,
chantier, asiento para los toneles, Klappsitz]
istribuntzu m., istribuntu m. (sp. estribar), istrubunzu m.,
istrumintzu m., pesadorzu m. (L), palanga, pede de sas
cupas m. (N), accottu m., cottu m. (C),
isthrapuntinu m. (S),
capiteddi m. pl. (G) calastrelli
sm.
pl. (traverse di legno dell’affusto del cannone) [cross-bar
of the gung-carriage, entretoises, telerones, Querbalken]
traessas f. pl. (lat. TRANSERVA) (L), traversas f. pl.
(N), calastrinus pl., calestrinus pl. (C), trabessini f.
pl., trozzi f. pl. (S), traessi f. pl. (G) calastro
sm.
(bietta, zeppa) [set
bar, cale, cuña, Keil]
cotta f. (lat. *COCIA) (LN), accotzu, cotza f., cangiolu,
cangiou (C), cozza f., punciottu (S), cozza f., cugna f.
(sp. cuña), cònia f., zeppa f. (G) calata
sf.
[descent,
descente, bajada, Abstieg]
calada, falada, abbasciada, caladorza, faladorza (L), falada, pèndia,
ghettada, abbassiada (N), calada, abbasciada, caladroxa, caladòrgia
(C), caradda, faradda (S), calata, falata (G) // sinnotta (S) “il
ricalare la rete o il palamito dopo la siradda (prima c.)”;
mattinadda è detta
invece la 3^ calata” calato
pp.
agg. [lowed,
baissé, bajado, Herabgelassen]
caladu, faladu, abbasciadu (L), calau, falau, péndiu, ghettau,
abbassiau, imbassiau (N), calau, accirrau (C), abbasciaddu, caraddu,
casaraddu, faraddu, miminaddu (S), calatu, falatu (G) calaza
sf.
(filamento di albume che tiene sospeso il tuorlo) animedda
de s’ou (L), animedda de s’obu (N), animedda de s’ou (C), animedda
di l’obu (S), animedda di l’ou (G) calca
sf.
[crowd,
foule, gentío, Gedränge]
zentòria, muntone de zente m., lérina, turba, cattigammuntone m.
cattigamuru m., càttigu m., apprettone m. (sp. apretón),
carca, tzacca, abbocchidura, attroboddu m., càriu m., cattiffa,
momoroju m., coddu de zente m. raffa, ruffa (it. ruffa),
suppressura (L), trabellu m., càtticu m., muntone de
zente m., addromu, còntoma, suppressura, tzocca (N), stibbu m.,
attroppèlliu m., attruppégliu m,. troppèglia, troppéliu
m. (sp. tropel), trumulloni m., pìgia (tosc. pigia),
cracca, carcatrippa, appillada, apprettoni m., turba, stibbidura
(C), gintòria, rimissòriu m., attruppógliu m. (S),
truma, truppa, rimìsciu m., riessumundu m., calca, ghjntòria
(G) // stai a carcaporceddu (C) “stare nella c.” calcabotto
sm.
orn. vds. caprimulgo calcagnare
vt.
[to
crush with one’s heel, éculer, talonear, Fersengeld geben]
iscarcanzare, carchidare (lat. CALCITRARE),
carcheddare, calchizare, cadrigulare (L), iscarcanzare, carchidare,
carchitare (N), accarcangiai, accraccangiai, carcinai (C), isgharrunà,
cazzià (S), scalcagnà, calzittà (G) calcagnata
sf.
[heel,
coup de taon, golpe de talón, Ferseschlag]
calchizada, -adura, carcanzada, carchidada, iscarcanzada (L),
iscarcanzada, carcanzada, càrchide, carchitata (N), accarcangiada,
carcinada (C), calchagnadda, incalchagnadda, isgharrunadda, cazziadda
(S), calcagnata, carcagnettu m (Lm)., sparunettu m. (Lm)
(G) calcagno
sm.
anat. [heel,
talon, talón, Ferse]
calcanzu, carcanzu (lat. CALCANEUM), taccone, garrone (cat.
garró) (L), carcanzu, taccone (N), carcàngiu, craccàngiu, creccàngiu,
craccangioni, carroni, garroni, talloni (C), calchagnu, garroni (S),
calcagnu, carcagnu (Lm), garroni, ghjarroni, talorcu (Lm)
(G) // iscalcanzada f. (L) “colpo di c.”; carcanzale,
carcanzile (N), carcangili (C), calcagnili (G) “calcagnuolo delle
scarpe”; forroni, forronni (C) “rinforzo del c. nella
scarpa”; calcagnoni (G) “infiammazione del c.”; Fai is
cosas cun is carcàngius (C) “Fare le cose male (con i c.)”;
A calcagnu malatu lu riposu (prov.-G) “Al c. malato il riposo” calcara
sf.
(fornace da calce) [calcar,
four à chaux, calera, Kalkofen]
furraghe m., forraghe m. (lat. FORNAX), furraja (L), càrcara,
carcaragone m. (N), furraxi, forraxi, fornera (sp. ant.
fornera), forru de carcina m. (C), furrazi, forru di la
cazzina m. (S), fornaci, calcinagghju m. (G) calcare/1
sm.
[limestone,
calcaire, caliza, Kalkstein]
carchina f. (lat. CALCINA), terravinu (L), calcarju, carchina f.
(N), carcina f., cracina f. , perda ‘e cracina (C),
cazzina f., predda di cantoni f. (S), calcina f.,
petra calcina f. (G) // carchinarzu (L), carchinarju (N), carcinàxiu,
carcinarxu (C) “terra calcarea”; tuvu (C) “c. marmoso” calcare/2
vt.
[to
tread, fouler, pisar, drücken]
cattigare (lat. COACTARE),
caltzigare, abbattigare, abbarrigare, appeittigare, cariare, carcare,
calcare, craccare, cascare (lat. CALCARE), incalcare,
incalchettare (L), carcare, catticare, appedicare, cariare, iscarchiare,
iscarcheddare (N), carcai, craccai, incraccai, accaccigai, accarcangiai,
craccangiai, carcigai, pigiai (C), cazziggà, incalchà (S), incalcà,
calcà, carcà (Lm), craccà, prissà, abbatticà, appatticà (G)
// caltzigare sa ua (L), calcicà l’ua (G) “c. l’uva con i
piedi” calcareo
agg.
[calcareous,
calcaire, calcáreo, kalkig]
de carchina, tùvinu (L), de carchina (N), calcàriu, cracinaju, de
carcina (C), di cazzina (S), di calcina (G) // terravinu (L) “terra
calcarea, bianca”; carcinarxu (C) “terreno c.” calcata
sf.
[trampling,
foulement, pisada, Pressen]
cattigada, carcada, abbattigada, appeittigada, incalcada (L), carcada,
catticada, appedicada, iscarchiada, iscarcheddada (N), craccada,
carcigada (C), incalchadda, cazziggadda (S), calcicata, incalcata,
prissata (G) calcatoio
sm.
[presser,
fouloir, compresor, Pausstift]
laccu de cattigare (L), laccu de iscarchiare àchina (o furesi) (N),
carcadòrgiu (C), laccu di cazziggà (S), laccu di calcicà (G) calcatreppola
sf.
bot. (Centaurea calcitrapa) [cardoon,
cardon; cardo estellado, Feldmannstreu]
istrasinaia, istrisinaia, istrijinaia, castigaia, cadalava, cadràmpula,
cardu istrattu m., bardu anzoninu m., bardu crabolinu m.,
ispina de tziu Pàulu, istrattinaias m., pancuccu
m. (L), castiaia, càstia via, castigaia, casticadia,
istrainabias m., istrattinavia m., istrisinabias, gardu
asprone m., gardu isprone m. (N), istrattinavia, castiaia,
spina molentina, spina cixiredda, spina cadàttola, spina de cadàttua,
cadattu m., cadàttulu m., caràttua, cagacorbu m., spina
de caràttua, corastiddu m., corostidda, colustìddiu m.,
cixireddu m., cardu donna m., cardu stellau m.,
cardarrànciru m., cardarràngiu m., spronioru m.
(C), muccu-muccu m. (S), caldu spronu m., caldu tignosu
m., cardu asininu m. (Lm)
(G) // gàrdula (N) “fungo parassita della c.” calcatreppolo
sm.
bot. (Eryngium campestre) bardu
de anzone, bardu matzone, cardu anzoninu, isperracaltzones, isperrapacciócciu,
cadattu, mamaràida f. (L), bardu donna, gardu anzoninu, bardu
matzone, cadattu, mammaràida f. (N), spina de arroda f.,
arrodedda f., spina de corra f., cima de pastori f.,
cardu arràngiu, spinarba f., cardu angioninu, pei de cani, erba
de su mali a pùntzias f., cardu tingiosu (C), ipparracazzoni,
ipparrapacciócciu (S), caldìccia f. (G) calcatura
sf.
[pressing,
foulement, presión, Pressen]
cattigadura, abbattigadura, càttigu m., abbattigùmine m.,
appeittigadura (L), catticadura, appedicadura, isarchiadura,
iscarcheddadura (N), carcadura, craccadura (C), incalchaddura,
cazziggaddura (S), incalcatura, prissatura, calcatura (G) calce
sf.
[lime,
chaux, cal, Kalk]
carchina (lat. CALCINA), calchina (L), carchina, bojaca,
latte m. (N), carcina, cracina, calcina, callina, bojaca,
(C), cazzina (S), calci, calcina (G) // accalchinadu (L) “calcificato”;
carchina imputtada (L), calcina impuzzata (G) “c. spenta”;
calchinarzu m. (L) “fosso in cui si deposita, o da cui si
estrae, la c.”; imputtare
(L), impuzzà (G) “spegnere la c.”; imputtonzu m. (L) “stemperamento
della c.”; a pedes de, in bassu de (N) “in calce a...”;
brodu de carchina m., bujaca (N) “grassetto di c.”;
carchina rude, istutada, iscallada (N) “c. viva, spenta, sciolta
nell’acqua”; carchinaju, carchinarju m. (N), craccaxu m.
(C) “operaio di una fornace di c.; imbartzare, imbrassare,
imbratzare (N) “stemperare la c.; mettere la c. spenta nelle
vasca”; iscarchinare (N), scarcinai (C) “togliere la
c., l’intonaco”; càrcara,
craccaxa, craccàrgia (C) “fornace di c.; lat. CALCARIA”; lat.
CALCARIUS”; incarcinai (C) “incalcinare, intonacare”;
accazzinazzi (S)“diventare come la c.
secca”; bagnadda
(S) “quantità di c.”; impuzzatura (G) “stemperamento
della c.”; pagghjulinu m. (G) “secchio per la c.” calcestruzzo
sm.
[concrete,
betón, hormigón, Beton]
carcistrutzu (L), cartzistrutzu, impastu de tzimentu e jara (N),
battùmini, biaroni, bieroni (C), cazzisthruzzu (S), calcistruzzu
(G) calciare
vi.
[to
kick, donner de coups de pied, patear, treten]
carchidare (lat. CALCITRARE),
giogare a botza (a fùbalu), leare a punta de pe’, cumerare,
accumerare (L), carchidare, lebare a càrchides,
carchitare, zocare a botza (a fùbalu) (N), carcinai, tirai a càrcinu,
tirai puntadepeis (C), cazzià, piglià a faraddi di pedi (S), calcià,
piddà a pidiati (G) calciata
sf.
[kick,
coup de pied, pateada, Tritt]
carchidada, carcheddada, punta de pe’ (sp. puntapié), calche
(L), carcheddata, carcheddu m., carchidada, carchitata, càrchide
m., punta de pede, ficchia de pede (N), carcinada, puntadepeis,
cumburada, peada (C), cazziadda, faradda di pedi, ippuntadda di pedi
(S), calciata, pidiata, pattoni m. (G) calciatore
sm.
[foot
baller, footballeur, pateador, Fussballspieler]
carchidadore, giogadore de botza (de bòccia, de fùbalu) (L),
carchidadore, zocadore de botza (de fùbalu) (N), carcinadori, giogadori
de bòccia, pettinadori (C), cazziadori, giuggadori di balloni (di fuba)
(S), calciadori, ghjucadori di fubal (G) calcina
sf.
[lime,
mortier, argamaza, (gelöschter) Kalk]
carchina, calchina (lat. CALCINA) (L), carchina (N), carcina,
cracina, calcina (C), cazzina (S), calcina (G) // calchinariu (ant.)
“calcinaio”; càrchinu m., carchinosu m. (N)
“calcino, malattia del baco da seta dovuta al fungo di un parassita
che rende bianche le larve”; carcinarxu m., mingiarbeu m.
(C) “terra che contiene c.”; maistu in calcina m.
(C) “muratore”; biaroni m. (C) “c. allungata con
la sabbia” calcinaccio
sm.
[debris,
plâtras, cascote, Kalkbrocken]
carchinatzu, calchinatzu, carrarzu (lat. CARNARIUM), frattaza f.
(lat. *FRACTALIA) (L), carchinatzu (N), carcinarxu, carcinaxu,
cracinatzu, cracinaxu, carraxu, brossa f. (cat. brossa; sp. broza)
(C), carràggiu (S), calcinagghju (G) calcinare
vt.
[to
calcine, calciner, calcinar, kalzinieren]
carchinare, calchinare (L), carchinare (N), carcinai, cracinai (C),
cazzinà (S), calcinà (G) calcio/1
sm.
(elemento chimico) [calcium,
calcium, calcio, Kalzium]
càlciu, carchina f., calchina f. (L), cartzu, carchina f.
(N), càlciu, carcina f. (C), càlciu, cazzina f. (S), càlciu,
calcina f. (G) calcio/2
sm.
(pedata) [kick,
coup de pied, puntapié, Fusstritt]
calche f., carche f. (lat. CALX), punta de pe’ f.
(sp. puntapié), isfaladepè, iscarcanzada f., carcheddada f.,
càrchida f., càrchidu, carcheddu, cumerada f. (c. di
cavallo), cadrigulada f., iscadrigulada f., isvalentada
f. (L), carcarata f., carche f., carcheddu m.,
càrchide, ficchia de pede f., iscarcanzada f., punta de
pede f. (N), puntadepei f., peada f., càrcinu, cràcinu,
crànciu , cumburada f., ficchida de pei f., sticcada de
pei f., tabacchera f. (C), faradda di pedi f.,
ippuntadda di pedi f. (S), càlciu, pattoni, puntaculu, pidiata f.,
calciànciulu (G) // calcianciolu (G) “detto dell’animale che è
aduso a sferrare c.” calcio/3
sm.
(gioco del pallone) [football,
football, fútbol, Fussball]
giogu de su fùbalu (de sa bòccia) (L), zocu de su fùbalu (de sa
botza) (N), giogu de sa bòccia (C), gioggu di lu fuba (di lu balloni)
(S), fubal, fuba (G) calcio/4
sm.
(piede delle armi) [butt,
crosse, culata del fusil, Kolben]
culàrtziga f. (L), culàrtzica f. (N), culàrtziga f.,
cuàrtziga f., culàttiga f. (C), càlciu (SG) calcistico
agg.
[football,
de football, balompédico, Fussball...]
de su giogu de su fùbalu (L), de su zocu de su fùbalu (N) de su giogu
de sa bòccia (C), di lu gioggu di lu fuba (S), di lu fubal (G) calco
sm.
[drawing,
calque, calco, Abdruck]
calcu, premidura f., abbattigadura f. (L), carcu, còpia f.,
impronta f. (N), calcu, carcu (C), imprenta f. (S), calcu,
incalcatura f. (G) calcola
sf.
(pedale del telaio)
[(loom) treadle,
marche, cárcola del telar, Webertritt]
peana (lat. ant. PES, PEDE), peiganzola, peganzola, pianedda (L),
pedana, pediana (N), càrcula, càlcula, cràcula, péiga, pèghia, pega
(lat. *PEDICA), peonis m. pl., petzana (C), piàtiga (S),
pidana, càlculi pl. (G)
calcolabile
agg. mf. [calculable,
calculable, calculable, errechenbar]
calculàbile (L), carculàbile (N), carculàbili (C), calchuràbiri (S),
calculàbbili (G) calcolare
vt. [to
calculate, calculer, calcular, errechnen]
calculare, palpassare, sentare (L), carculare (N), carculai (C), calchurà
(S), calculà (G) calcolato
pp. agg. [calculated,
calculé, calculado, errechnt]
calculadu (L), carculau (NC), calchuraddu (S), calculatu (G) calcolatore
sm. [calculator,
calculateur, calcilador, Rechner]
calculadore, pensajolu (L), carculadore (N), carculadori (C),
calchuradori (S), calculadori (G) // computera f. (LNC) “c. elettronico,
computer” calcolo
sm. [calculation,
calcul, cálculo, Rechnung]
càlculu; pedra f. (c. renale) (L), càrculu; preda f.
(N), càrculu, contu; perda f. (C), càlchuru; predda f.,
predda di cóipu f. (c. renale) (S), càlculu; petra f.
(G) calcolosi
sf. med. [lithiasis,
lithiase, mal de piedra, Steinkrankheit]
male de sa pedra m., male de sa rena (s’arena) m., male
masculinu m. (L), male de sa preda, male de su fele m. (c.
biliare), male de su ficadu m. (c. epatica) (N), mali de is
perdas m. (C), mari di la predda m. (S), mali di la petra m.
(G) calcomania
sf. [transfer,
décalchomanie, calcomanía, Abziehbild]
calcumania, istampinu m. (L), carcumania, istampinu m. (N),
carcumania, stampu m. (C), rincalschu m., isthampinu m.
(S), stampinu m., caltamanina f. (G) caldaia
sf. [kier,
chaudière, caldera, Kessel]
labia (lat. LAPIDIA), labiolu m. (c. di rame), caddarzu m.
(L), lapia, lapiolu m., pajolu m., cardasa, cheddarju m.,
caddàrgiu m. (N), cardaxu m. (lat. CALDARIUM), cadraxu m.,
cradaxu m., caddàrgiu m., craddaxu m., caddaxu m.,
caldàia (C), paggioru m., caldhàia (S), caldàia, caldari m.,
labbia, pagghjola (Lm) (G) caldallessa
sf. (castagna
lessata) [boiled
chestnut, châtaigne bouillie, castaña hervida, gesottene Kastanie]
castanza ‘uddida (L), castanza buddia, castanza cotta a buddiu (N),
castàngia buddia (C), casthagna buddidda (S), castagna buddita (G) caldamente
avv. [warmly,
chaudement, calurosamente, warm]
caldamente, avvincadamente (sp. ahincadamente) (L), cardamente
(N), callentementi (C), caldhamenti (S), caldamenti (G) caldana
sf. [heat,
bouffée de chaleur, bochorno, Wallung]
basca caldafriosa, caldana, assoloccada, assoloccadura, assoloccamentu m.,
assoloccu m., soleada, vaporada (L), cardana basca, cama de sole,
iscallentamentu m., buddiore m., pisti-pisti m.,
paporadas pl. (N), basca, callella, friufogu m., meigama m.,
pampori m., soliada, soliara (C), caldhana, carurassu m.,
carori m., pampuradda, podda, caldhafriosa (S), caldana (G) caldano
sm. (braciere,
scaldino) [brazier,
brasier, brasero, Kohlenbeeken]
brajeri (sp. brasero o it. braciere), caldare, caldarone (L),
brasieri (cat. braser), caentamanos, caentalettu (N), braxeri,
fogonittu, cupa f. (sp. copa) (C), brasgeri, preddi f. pl. (c.
di rame o altro), ischaldinu (S), brasgeri, scaldinu (G) caldaro
sm. [small
kier, chaudière, caldero, Kessel]
caldar(r)u, labioleddu, labiedda f. (L), lapioleddu, lapiedda f.,
pajoleddu (N), caddargiola f., cardaxeddu, cupixedda f.,
fogonittu (C), caldharu (S), pagghjoleddu, caldari (G) // caldharu
imprundunaddu (S) “mangione insaziabile” caldarrosta
sf. [roast
chestnut, marron rôti, castaña asada, geröstete Kastanie]
castanza arrustu (arrustida) (L), castanza arrostia (N), castàngia
arrustia (C), casthagna arrusthu (S), castagna arrustita (G) caldarrostaio
sm. [roast
chestnut vendor, marchand de marrons rôtis, vendedor de castañas
asadas, Kastanienröster]
bendidore de castanza arrustu (L), bendidore de castanza arrostia (N),
forreddaju (C), cuzineri di casthagna (S), castagneri, castagnàiu (G) caldeggiamento
sm. [favouring,
appui, apoyo, Befürwortung]
incumenda f. (cat. encomenda), incumendadura f., incumandìssia
f., cotta f., ingottu, incotzu (L), incumentu,
incumentadura f., incotzu (N), arregumandu, accotzu, incumandìtzia
f., incumenda f. (C), affaburimentu, incozzu (S),
incarissamentu, incumandìzia f., incumenda f., accozzu
(G) caldeggiare
vt. [to
favour, appuyer, apoyar, befürworten]
incumandare (sp. encomendar + it.), incumendare, ingottare,
ingramessire (L), incumentare (sp. acomendar), accumentare, pònnere
cottas (N), incumandai, accotzai, arregumandai (C), incuzzà, affaburì,
ingramissassi (S), incumandà, incarissà, accuzzà (G) caldeggiato
pp. agg. [favoured,
appuyé, apo-yado, befürworted]
incumandadu, ingottadu, incotzadu (L), incumentau, accumentau (N),
incumandau, accotzau, arregumandau (C), affaburiddu, incuzzaddu,
ingramissaddu (S), incumandatu, incarissatu, incuzzatu (G) caldeggiatore
sm.
[supporter,
appuyeur, apoyador, befürworter]
accotzadore, incumandadore, ingottadore (L), incumentadore,
accumentadore, accotzadore (N), incumandadori, accotzadori (C),
incuzzadori, faburidori (S), incarissadori, accuzzadori, incumandadori
(G) calderaio
sm. [coppersmith,
chaudronnier, calderero, Kesselschmied]
raminaju, raminarzu, arraminaju, arraminarzu, raminajolu, romanaju,
cuntzinu, continu, acconcimu, accontzinu (tosc. concino),
accontzalabiolos, concialabiolos, labiolaju (L), lapiolarju, ramenarju (famosi
quelli di Isili), accontzinu, contzinu, accontzalapiolu,
contzalapiolos (N), acconcialabiolus, acconcimu, concialabiolus arraminàiu,
arramanàrgiu, arromanàiu, romanàiu, cardareri (cat. caldarer),
craddaxaju, calderaju, caddaxaju, craddaxeri (C), raminàggiu, caldharàggiu,
raminaioru (S), raminagghju, raminàiu (G) calderone
sm. [cauldron,
gros chaudron, calderón, grosser Kessel]
labia f. (lat. LAPIDIA), labiola f., labiolu, cannada f.,
caldarone, galdarone (sp. calderón), lantzone (L), lapia f.,
lapiolu, carderone (N), cardaxu, pingiada f., calderoni,
casilloni, galderoi, paxolu (C), labbia f., caldharoni (S),
caldaroni, lapia f., labbia f., pagghjolu (G) // cannada f.
(L), carderone (N), moju, móggiu (C) “congegno fonico consistente
in un recipiente metallico con manico, usato dai pastori per mungere il
latte, dal quale si riesce a ricavare suoni che imitano la chitarra -G.
Dore” calderotto
sm. [small
kier, chaudron, caldereta, Kleinkessel]
labieddu, labioleddu (L), lapioleddu, pajoleddu (N), cardaxeddu,
cardaxola f., craddaxola f. (C), paggioleddu, caldharottu
(S), caldarittu (G) caldezza
sf. [heat,
chaleur, calidez, Hitze]
caldesa, calidesa, calore m., calura (L), calore m.,
caente m., calentura, buddiore m. (N), callentamentu m.,
calidesa (C), carori m., carura, caldhura (S), calidesa, calura
(G) caldo/1
agg.
[warm,
chaud, caliente, warm]
caldu (lat. CALIDUS),
càlidu, caente, caentosu, caiente,
cajente, calente, callente (sp. caliente), cazente, cheghente
(L), caente, cajente, càrdiu, cazente (N), calgenti, caglienti,
callenti (C), caldhu (S), caldu, càlidu, calenti (G) // caldittu (L)
“un po’ c.”; funtana cazente f. (L) “fontana di
acqua c.”; s’impurdeddiri
(C) “sentirsi c.”; Abba caente e riat sa zente (prov.-LN) “Acqua
c. e rida pure la gente”; Arroppai su ferru cand’est callenti
(prov.-C) “Battere il ferro quando è c.”; Danni una calda e
una fritta (prov.-G) “Darne una c. e una fredda” caldo/2
sm. [heat,
chaleur, calor, Wärme]
caldu, alore, calura f. (lat. CALURA), cama f. (lat. CAUMA),
cheghentu, basca f. (c. soffocante) (L), caente, caentosu,
cajente, calore, calura f., basca f. (N), calori,
callentori, calgenti, callenti, affoghìggiu, basca f. (C),
caldhu, carori (S), caldu, calori, calura f., calintura f. (G)
// caldu luinu (muinu) (L) “c. afoso, tipico di quando il sole è
nascosto dalle nuvole”; caldu néulu (L) “c. umido”; càlamu
(G) “c. soffocante; cat. calima”; calintura f. (G) “c.
febbrile”; Ube b’at focu b’at caente (prov.-N) “Dove c’è
fuoco c’è c.” caldura
sf. [heat,
chaleur étouffante, caloe del estío, Hitze]
calura, caldura (L), calura (N), callella, cardura (C), caldhura, carura
(S), caldura, calura, càlamu m. (G) calendario
sm. [calendar,
calendrier, calendario, Kalender]
calandàriu, calendàriu, tzaravàgliu, tzeravallu (c. lunare; it.
Chiaravalle) (L), calendarju, tzeravallu (N), calendàriu, lunàriu
(C), carandàriu (S), calendàriu (G) calende
sf. pl. [Kalends,
calendes, calendas, Kalenden]
prima die de su mese sing. (LN), calendas (C), calendi, primma dì
di lu mesi sing. (S), prima dì di lu mesi sing. (G) calendula
sf. bot.
(Calendula arvensis) [marigold,
calendule, caléndula, Ringellblume]
erva de flore, erva de ojos, concuda, fiore de cada mese m.,
pudi-pudi m. (L), frore de cada mese m., erba pùdia,
bellore m. (N), sitzia mòssia, siccia mòssia, frori de dogna
mesi m., erba de froris (C), caggaranzu m. (S), cacarànciu
m., caltarànciu (G) calenzuola
sf. bot.
(Euphorbia helioscopia ) [Euphorbia,
euphorbe, caléndula, Wolfsmilch]
rutzeddu m. (C), rugnedda, zugneddu m. (G) calenzuolo
sm. orn. vds. verdone calepino
sm.
(dizionario, vocabolario) [vocabulary,
calepin, calepino, Notizbuch]
vocabolàriu, ditzionàriu (L), calepinu, bocabolarju (N), vocabulàriu,
ditzionàriu, fueddàriu (C), vocaburàriu (S), vocabulàriu (G) calere
vi. ant.
(interessare, importare)
[to matter,
importer, importar, gelegen sein]
importare, interessare (LN), importai, interessai (C), impurthà,
intarassà, intirissà (S), impultà, intarissà (G) calesse,
-ino sm. [gig,
(petite) calèche, calesín, Kalesche]
calesse, calessinu, galesse, saltafossu, sartiafossu , tzittadina f. (L),
birotzo, birotzinu, calesse, sartafossu (N), calessi, calessa f.,
calessu, carrossinu (C),
caressi, caressu, salthafossi (S), calesa f., carruzzinu,
saltafossu (G) caletta/1
sf. dimin.
(incastro, incasso) [mortise,
entaille, encaje, Einklemmen]
incàsciu m., incastru m., incrastu m. (L),
incastru m., incàssiu m. (N), incàsciu m.,
incrastu m., incasciadura (C), incàsciu m., incrasthu m.
(S), incassu m., incàsciu m., inchjassu m. (G) caletta/2
sf. (piccola
insenatura) vds. cala calettare
vt.
(incastrare, incassare) [to
mortise, assembler, encajar, verbinden]
incastrare, incrastare, incasciare, incriccare (L), incastrare,
incassiare (N), incasciai, incrastai, incriccai (C), incascià, incrasthà
(S), incassà, incascià, inchjassà (G) calettatura
sf. [mortising,
assemblage, ensambladura, Verbindung]
incastradura, incrastadura, incasciadura, incriccadura (L),
incastradura, incassiadura (N), incasciadura, incrastadura, incriccadura
(C), incàsciu m., incasciaddura, incrasthu m.,
incrasthaddura (S), incassu m., incassatura, incàsciu m.,
incasciatura, inchjassu m., inchjassatura (G) calibrare
vt. [to
calibrate, calibrer, calibrar, kalibrieren]
calibrare (LN), calibrai (C), caribrà (S), calibrà, cumpassà (G) calibrato
pp. agg. [calibrated,
calibré, calibrado, kalibriert]
calibradu (L), calibrau (NC), caribraddu (S), calibratu, cumpassatu (G) calibratura
sf. [calibration,
calibrage, calibraje, Kalibrieren]
calibradura (LNC), caribraddura (S), calibratura, cumpassatura (G) calibro
sm. [calibre,
calibre, calibre, Kaliber]
càlabru, càlibru, mollo, mollu, molle (cat. mottlo, mottle) (L),
càlibru (NC), càribru (S), càlibru (G) calicante
sm. bot. (Calycanthus
floridus) [calycanthus,
calycanthe, calicanto, Gewürzstrauch]
calicantu calice
sm.
[chalice,
calice, cáliz, Kelch]
càlighe (lat. CALIX)
(L), càliche (N),
càlixi (C), càrizi (S), càliciu, càligiu (Cs) (G) // alimetta
f., limetta f. (L), animetta f. (C) “pezzetto
quadro di tela insaldata per coprire il c. della messa; it. animetta”
; càlighe de muru (L), càliche de muru (N), càlixi de muru (C), càrizi
di muru (S), càliciu di muru (G) “ombelico di Venere”;
cobericàlighe (L) “copricalice” calidario
sm. ant. [calidarium,
calidarium, pieza para los baños calientes, Warmbadzimmer]
bagnu de abba calda (L), bagnu d’abba caente (N), calidàriu, bagnu
calenti (C), bagnu d’eba caldha (S), bagnu caldu (G) calidra
sf. orn. (Calidris
canutus)
tzurruliu de mari m., tzurruliottu m. (C) califfo
sm.
[caliph,
calife, califa, Kalif]
califfu (LNC), cariffu (S), califfu (G) caligine
sf.
[thick
fog, brouillard, bruma, Dunst]
buera, abbuera, calìghine calìgine, fumantza, fumantzina, fumatzina,
traschia (L), buera, néula, traschia (N), bòrea, bóira (cat.
boyra), boiratzu m., àrtzana, tènebras pl. (C),
fumazza, fumizza, néura fruscha (S), fumàccia, fumaccina, pumàrita,
lintori bassu m. (G) caliginoso
agg. [foggy,
caligineux, brumoso, dunstig]
caliginosu, buerosu, traschiosu (L), buerosu, traschiosu (N), nebidosu
(C), fumazzosu (S), fumaccinosu, fumacciosu (G) calla
sf. bot.
(Zantedeschia aethiopica) calla,
trumba d’ànghelos, trumba de paradisu (LN), càlixi m.,
tromba, trumbas pl., trumbas de paraisu pl. (C), calla,
tromba di paradisu (S), vìcara (G)
|
||||
|
camaleonte
sm.
zool. (Chamaeleo chamaeleo) [chameleon,
caméléon, camaleón, Chamäleon]
camaleonte (LN), camaleonti (C), camarionti (S), camalionti (G) camalo,
-allo sm.
(scaricatore di porto) [docker,
débardeur, descargador, Dockarbeiter]
iscarrigadore de portu (L), irgarrigadore de portu, iscollettinu,
bastassu (cat. bastaix) (N), bastàsciu (C), carriàggiu
di porthu, basthàsciu (S), carriagghju di poltu (G) camangiare
sm.
ant. (cibo prelibato) [foretaste,
prélibation, comida, Vorzüglichkeit]
màndigu (de lussu, de prima), mangiuddu (L), mànicu meda bonu (N),
mandugu (lat. *MANDUCUM) (C), ricattu ischisittu (S), liccaldumu
(G) camara
sf.
bot. (Lantana camara) [lanthana,
lantane, lantana, Schlinge]
lantana (L), lantana, verbena burda (N), berbena burda (C), lantana (SG) camarilla
sf.
fig. (combricola, consorteria) [camarilla,
camarilla, camarilla, Kamarilla]
cumbrìccula, cricca (tosc. cricca), ghenga, vantìcula (L),
ghenga, greffa, cumbertìcula, cumbrìccula, còntoma, cumarca,
camarilla (N), cambarada, ghenga, cricca, camarilla, cumbrìccula,
obreria (C), cumbrìccura, marìcura, cocca (S), ghenga, cricca, cumbrìccula
(G) camauro
sm.
ant. (zucchetto rosso del papa) [camauro,
capuchon, camauro, Samtmütze]
camàuru, solideu, tzucchette (L), camàuru (N), camàulu, camàuru (C),
solideu, sorideu, barrettina f. (S), cappulina f.,
zucchettu, capparoni di papa (G) cambelotto
sm.
vds.
cammellotto cambiale
sf.
[bill,
lettre de change, letra de cambio, Wechsel]
cambiale, singrafa (L), cambiale (N), cambiali (C), cambiari (S),
cambiali, cambiala, filmanza (G) // canarinu m. (N) “avviso
bancario per c. scadute” cambiamento
sm.
[change,
changement, cambiamiento, Änderung]
cambiamentu, càmbiu, giambamentu, giambada f., giambu, muda f.,
mudonzu, tramudada f., tramudonzu, tràmudu, tramunonzu (L),
cambiamentu, muda f., mudadura f. (N), cambiamentu, mudàntzia
f., muda f., tramudàntzia f. (C), ciambamentu,
muddadda f., ivvulthadda f. (S), muta f., mutanza f.,
cambiamentu (G) // trambuscada f. (L) “c.
repentino” cambiare
vt.
[to
change, changer, cambiar, ändern]
cambiare, ciambare, ciambiare, giambare, giambiare, mudare, tramudare,
tramunare (lat. TRANSMUTARE) (L), cambiare, mudare (N), cambiai,
mudai, tramudai, stramudai (c. d’abito), ammurriai, sciurriai
(C), ciambà, cambià, ivvulthà (S), cambià, mutà, scumbattà,
scatambià (c. monete) (G) cambiato
pp.
agg. [changed,
changé, cambiado, andert]
cambiadu, giambadu, giambiadu, mudadu, tramudadu, tramunadu (L),
cambiau, mudau (N), cambiau, mudau, tramudau, stramudau (C), ciambaddu,
cambiaddu, ivvulthaddu (S), cambiatu, mutatu, scumbattatu, scatambiatu
(G) cambio
sm.
[change,
change, cambio, Wechsel]
càmbia f., càmbiu, ciambu, giambada f., giambu, muda f.,
tramudada f. tràmunu (L), càmbiu, càmbia f., muda f.,
tràmudu (N), càmbiu, càmbia f., mudàntzia f. (C), càmbiu,
ciambu, mudda f., muddadda f. (S), càmbiu, muta f.,
scumbattu, scatàmbiu (G) // acchidare (L) “dare il c.”;
antesicu, antesica f. (L ant.) “in c. di”; cambiumajore
(ant.) (L) “antico sovrintendente di giustizia”; fàghere
a manu càmbia, a càmbiu torradu (L) “scambiarsi i favori,
aiutarsi l’un l’altro”; cambragio
sm.,
-aia sf. vds. cambri(c) cambri(c)
sm.
(tela di cotone di Cambray) [cambric,
cambrai, cambray, Kambric]
cambrì, cambré (genov. cambrè), cambrai (sp. cambray),
mambriccu (L), trambiche, cambriche (N), cambrichi, cambrai, cambresina f.
(cat. cambresina), cambré, trambichi (C), tera di Cambrè f.
(S), tela di Cambrè (G) cambriglione
sm.
(rinforzo che si applica alla scarpa) [support,
support, cambrillón del zapado, Träger]
medru, grambione, cambriana f. (cat. cambraina), càmara de su
pe’ f., càrama f., carma f. (L), metru,
grambione, càlama f.,
carma f., carcanzile (N), suttacarcàngiu, cambrioni (C),
rifozzu, garroni, suttacalchagnu (S), mascioni (G) // Is buttinus funti
cambrionis (C) “Le scarpe erano tutte scalcagnate” cambusa
sf.
[storeroom,
cambuse, pañol, Kombüse]
cambusa (LNC), gambusa (S), cambusa (G) cambusiere
sm.
[store-keeper,
cambusier, pañolero, Schiffskoch]
cambuseri (LN), cambusieri (C), gambuseri (S), cambuseri (G) camedrio
sm.
bot. (Teucrium chamaedrys) [Teucrium,
chêneau, camedrio, Gamander]
camédriu, bunnànneru (c. flavum), erva de ‘attos f.
(L), crammédiu, isculapatedda, istoccapadeddas, isturridache, erba de
crapa f. (c. bianco), murgueu
(N), murguleu, erba de gattus f. (C), èiba di giatti f.,
camèdriu (S), camèdriu, alba di ghjatta f., alba di
ghjulguddoni f. (G)
// amentàppiu f. (L), erba de iscóntriu f. (N)
“c. marsigliese
(Teucrium massiliense)”
camelia
sf.
bot. (Camellia japonica) [camellia,
camélia, camelia, Kamelie]
camèlia (L), camèlia, carmèlia, cramèlia, cambarada (N), camèlia
(C), camèria (S), camèlia (G) camera
sf.
[room,
chambre, cuarto, Zimmer]
càmmara, càmera, càrama, recàmera (sp. recámara), appusentu m.,
apposentu m. (sp. aposento) (L), apposentu m., càmara,
cámera, cárama (N), apposentu m., appusentu m., càmara,
càmbara (C), càmmara, appusentu m. (S), càmmara, càmbara, càmara,
appusentu m. (G) // cumbessias pl. (LN) “c. per i
fedeli novenanti presso i santuari di campagna”; rebustu m.
(N) “c. da pranzo comune nei santuari; cat. regusto”;
appusentu de càrama m. (C) “c. da letto per ospiti
importanti”; appusentu de corcai, de prandi, de fulanu m.
(C) “c. da letto, da pranzo, degli ospiti”; cambaladària (C)
“c. d’aria”; cambaredda, cammaredda (G) “cameretta” camerata
sf.
[dormitory,
dortoir, cuartel, Kamerad]
camarada, camerada (L), camerada (N), camarada, cambarada, pandeba,
dromitoxu m. (C), cammaradda (S), cammarata, cambarata (G) camerella
sf.
dimin. (guscio che racchiude i semi del grano) [husk,
balle, gluma del grano de trigo, Schale]
camija de su trigu (L), camisa de su granu de su trìdicu (N), camisa de
su nau (de su lori) (C), camìsgia di lu triggu (S), bucchja di lu tricu
(G) cameriere
sm.[servant,
valet de chambre, camarero. Diener]
camareri, camereri (L), camareri, camereri (N), camareri, cambareri (cat.
cambrer) (C), cammareri (S), cammareri, cambareri (G) camerino
sm.
dimin. [small
room, cabinet, cuartito, Stube]
camerinu, apposenteddu, retrette (c. da donna; sp. retrete), cómudu
(c. da bagno) (L), garrappiu, camerinu, zosso, belledda f. (c.
da bagno), cómudu (N), apposenteddu, camerinu, cómudu, lóbiu (piem.
lomb. lobia) (C), cammerinu, appusentareddu (S), appusenteddu (G) camerone
sm.
accr. [large
room, grande chambre, salón, grosses Zimmer]
camerone, cammarone (L), camerone (N), cameroni, camberoni (C),
cammaroni (S), cammaroni, cambaroni (G) camice
sm.
[overall,
blouse, bata, Kittel]
càmice, càmije, càmisu, càjamu, càjumu, càmuju, alba f. (c. del
sacerdote; sp. alba) (L), càmitze (N), càmici, càmuxu (C), càmisgiu
(SG) camiceria
sf.
[shirt
factory, chemiserie, camisería, Hemdengeschäft]
camijeria (L), camiseria, camitzeria (N), camiseria (C), camisgeria (SG) camicetta
sf.
dimin. [blouse,
chemisette, camisita, Bluse]
camijedda, camisedda, giacche (L), camisedda (NC), camisgetta,
camisgedda (SG) camicia
sf.
[shirt,
chemise, camisa, Hemd]
camija, camisa (lat. CAMISIA o cat. camisa), camìsia, cànsciu m.,
càsciu m., càssiu m., càisciu m. (c. da donna),
bentone m. (lat. CENTO, -ONE) (L), camisa, centone m.,
chentone m., ghentone, ghillione m., linza (c. da
donna; lat. LINEA) (N), camisa, limusina (C), camìsgia, faldhara (parte
inferiore della c.” (S), camìsgia, vintoni m. (c. del costume
sardo femminile), galzola (G) // a s’incosso (L) “in manica
di c.”; anta de su bentone (L), fardali de sa camisa (C) “falda
della c.”; bestidu a s’incoedda (L) “vestito della sola
c.”; cascioletta (L) “aletta della c.”; collarittu
m. (L) “ricamo della c. del
costume sardo antico”; cueddas pl. (L) “lembi della
c.”; in frassetta (L) “in maniche di c.”; iscueddadu,
iscoeddadu (L) “con la c. fuori dei calzoni”; bucculeri m.
(N) “manica di c.”; camisone m. (N) “c.
da notte”; èssere a barrancas,
èssere in trinchis (N), trinca e
cammìsgia (Cs) (G) “essere culo e camicia”; gàssiu
m. (N) “lembo della c.”; camisa cun giabò (C) “c.
di gala; franc. jabot”; gajas pl., pungittus m. pl.,
alas pl. (C) “gheroni, polsini, falde della c.”; puia
(C) “lembo della c.; sic.pudía o biz. podía - Paulis”; tzuighera
(C) “collo della c.”; surinettu m. (S) “ornamento
in tessuto bianco che si applicava sul petto della c. femminile del
costume sardo tradizionale”;in galzola (G) “in maniche di
c.”; natu cun la esta (G) “nato con la c.”; supraccoddu
m. (G) “carré, parte della c. e delle vesti che copre le
spalle”;‘Entre tattada jocat e non camisa noba (prov.-N) “La
pancia piena conta e non la c. nuova”; Prima est sa camisa de su
gipponi (prov.-C) “Prima viene la c., poi la giubba”; Lu curu
no li tocca la faldhara (S) “Il culo non gli tocca il lembo della
c.”; Da la brea unu felma in camìsgia e l’altu nudu (prov.-G) “Dalle
liti (in tribunale) uno rimane in c. e l’altro nudo” camiciaio
sm.
[shirtmaker,
chemisier, camisero, Hemdenfrabikant]
camijaju (L), camisaju, camisarzu (N), camiseri (C), camisgiàiu,
camisgiàggiu (S), camisgiàiu (G) camiciola
sf.
dimin. [undershirt,
gilet, camiseta de punto, Unterhemd]
camijola, camijolu m., camiolu m., camisedda (L),
camisola, camisedda, zipponeddu m. (N), camisola (C), camisgiora
(S), camisgiola (G) // ghjuppuneddu m. (G) “c. pesante” camiciotto
sm.
accr. [blouse,
chemisette, blusón, Bluse]
camijotto, camisotto (L), camisotto, camitzotto (N), camisottu (C),
camisgiottu (SG) caminetto
sm.
[fire-place,
cheminée, chimenea, Kamin]
tziminea f. (sp. chimenea), tziminera (it. dial. ciminera), giminera
f., zeminera f., tzeminea f. (L), ziminea f., ziminera
f., cucosa f. (N), ceminera f., giminea f.,
tziminera f., zaminera f., ziminera f., forredda f.
(C), ziminera f., ziminea f. (S), ciminea f. (G) caminiera
sf.
(specchio sopra il camino) [mirror
over a mantel-piece, glace de cheminée, espejo para la mesilla de la
chimenea, Kaminaufsatz]
ispiju de tziminea m. (L), ispricu de ziminera m. (N),
sprigu de giminera m. (C), ippìcciu di la ziminea m. (S),
specchju di la ciminea m. (G) camino
sm.
(focolare) [fire-place,
cheminée, chimenea, Kamin]
foghile (lat. FOCILIS), tzidda f., foghilaja f.,
tziminera f.(it. dial.
ciminera) (L), fochile, forredda f. (N), forredda f.,
foxili, fuxili, fomajou , tziminera f., geminera f.,
giminera f. (C), fugghiri,
ziminera f. (S), fuchili, zidda f., ciminea f. (G)
// contos de foghile pl. (L), conti di zidda pl., conti di
fuchili pl. (G) “racconti fatti dagli anziani seduti attorno
al c.” camion
sm.
[(motor)
lorry, camion, camión, Laster]
càmion, càmiu, camioncinu (L), càmion, càmiu, camiontzinu,
camionetta f. (N), càmion, autocarru (C), càmion, otocarru (S),
càmion, ottocarru (G) // camieddu (LN) “camioncino”;
camionetta f.(LNC)“camionetta”
camionista
sm.
[lorry-driver,
camionneur, camionero, Lastwagenfahrer]
camionista (LNC), camionistha (S), camiunista (G) cammello
sm.
zool. (Camelus bactrianus) [camel,
chameau, camello, Kamel]
cam(m)ellu cammellotto
sm.
(tessuto o indumento di pelo di capra o cammello) [camlet,
camelot, camelote, Kamelot]
camelotto, tzamallotto, tzambellottu, drappu de pilos de cam(m)ellu,
(L), tzambellottu (N), ciambellottu, sciambellottu (it. ant.
ciambellotto), sciambellottinu, ciambellottu (C), pannu di peri di
camellu (S), tissutu di pilu di cammellu (G) cammeo
sm.
[cameo,
camée, camafeo, Kamel]
cameu (L), cammeu (NC), cameu (S), cammeu, camaffè (G) camminamento
sm.
[approach
trench, cheminement, corredor, Pfad]
caminera f., culumberi, attraessu (L), caminamentu, caminera f.
(N), caminu, caminera f. (C), camminamentu (S), caminamentu (G) camminare
vi.
[to
walk, cheminer, caminar, gehen]
caminare, cabulare, ambulare (lat. AMBULARE), impeire, ispeire,
toccare (c. speditamente) (L), caminare, tradulare (c.
lentamente), taroccare (c. velocemente) (N), caminai, andai
(C), camminà, andà, trubà (S), caminà (G) // a seghischìglia (L) “c.
in modo da tagliare la strada a qualcuno”; a truvadura, a
truvu (L) “incitando o pungolando il bestiame per farlo
camminare”; ajò!, tocca! (L), truba! (S) “cammina!”;
andanta f. (L) “modo di c.”; andare fértula-fèrtula
(L) “camminando a caso, senza una meta precisa”; attregare
(L) “c. fermandosi di tratto di tratto”; caminonzu (L) “modo
di c.”; impeighinu (L) “che cammina molto adagio”;
impeire (L) “incominciare a c.”; ispeittare (L) “c.
a piedi”; peddighinare (L) “c. lentamente come un
vecchio”; tulare (L) “c. uno dietro l’altro”; andare
a tai-tai, a pampas, a tattas, a s’imbàttoro (N) “c. carponi”;
andai a ortza (C) “c. sicuro;
it. orza”; andai cani-cani (C)“camminare stancamente,
spossatamente”; andanciai (C)“c.
lentamente”; andà a balla isthracca (S) “c. lemme
lemme”; andà a panza a fora (S) “c. dandosi importanza”;
andà nàigga-nàigga (S) “c. dondolandosi”; attragà (S) “c.
da una parte all’altra sbandando come fanno gli ubriachi”; caminà
intumbi-intumbi (G) “barcollare”; caminà trisgi pilisgi (G) “c.
con lentezza quasi strisciando”; campianu! (G) “cammina con
attenzione!”; pidacchju m. (G) “modo di c.”;
spaliunà (G) “c. a passi lunghi”; zirichiltà, ghjulguddunà
(G) “c. a zig zag”; Ca camina cun fidi no paldi lu caminu
(prov.-G) “Chi cammina con fede non smarrisce il c.” camminata
sf.
[walk,
marche, caminata, Gang]
caminada, ispeazada (L), caminada, pedichinada (N), caminada (C),
camminadda (S), caminata, spaliunata (G) camminatore
sm.
[walker,
marcheur, caminador, Geher]
andadore, caminadore, cabuladore (L), andadore, caminadore (N),
caminadori, andadori, andaiolu (C), camminadori (S), caminadori (G) cammino
sm.
[way,
chemin, camino, Gehen]
caminu, bia f. (lat. VIA) (LN), caminu, bia f. arruga f.
(it. ant. ruga) (C), caminu, camminu (S), caminu (G) // In su caminu
chi andas non bi torres (prov.-L) “Nel c. dove sei passato non fare
il ritorno”; Lu timi finza e la predda di lu caminu (S) “Lo
temomo anche pietre del c.”; In caminu s’accòncia lu bàrriu
(prov.-G) “Cammin facendo si sistema il carico” camo
sm.
[bit,
mors, freno, Gebiss]
accamu, camu (lat. CAMUS),
caminzone (c. dei capretti), cabinzone, camusone, comusone (L),
camu, camedda f. (N), camu, acchemu (C), camu, accamu (S), camu,
accamu, acchemu (G) // iscamare (N)“togliere il c.” camogina,
-oglina agg.
(qualità di pera di Camogli) [of
Camogli, de Camogli, de Camogli, von
Camogli]
(pira) camujina, (pira) camojina, camusina (cat. camosina o piem.
camojìn) (L), (pira) gamusina, (pira) cósima, (pira) damascena,
(pira) cambusina (N), (pira) camusina (C), (pera) camusina (S), (piru)
camusginu m. (G) camola
sf.
(tarlo, tarma) [moth,
ver, polilla, Motte]
tàrula, càmula (crs. cámula) (L), tàralu m. (it. ant.
tarolo), zànnaru m., zannarolu m., nàstala, lanasta
(N), tegadia, arna (cat. arna), arrana, tingiolu
m. (lat. *TINEOLUS) (C), tàruru m., càmura,
tagnora, caragnadda (S), tàrrulu m., càmula (G) camomilla
sf.
bot. (Matricaria chamomilla) [camomile,
camomille, camomila, Kamille]
cabonìglia, cabomìglia, cabunìglia, cabronìglia, crabumìllia,
cabumilla, cabumìglia, camomìglia, camumilla, camomilla, concuda mala
(L), cambamilla, cambomilla, camomilla, capumilla (N), camumilla,
camamilla (cat. camamilla), cicirilloi m., xicirilloi m.,
xicia, siccia, sitzia (c. mezzana), sitzia arrùbia (c.
precoce), froris de dolori de conca m. pl. (c. inodore),
concuda bianca (c. bastarda) (C),
cabumìglia, cabunìglia, camumìglia, camumilla, cabumilla (S),
capumiddu m., capumiddu arestu m. (c. bastarda) camumidda,
camammilla (Lm) (G) camorra
sf.
[Camorra,
camorra, pandilla de gente aviesa, Kamorra]
camurra, camorra (LN), camorra, camorria, faronia (C), camorra (SG) camorrista
smf.
[Camorrist,
camorriste, pendeciero, Angehörige der Kamorra]
camurrista, camorrista (LN), camorrista (C), camurristha (S), camorrista
(G) camosciare
vt.
[to
chamois, chamoiser, agamuzar los cueros, fett gerben]
camusciare, contzare a camùsciu, minare (lat. MINARE) (L),
camosciare (N), camussai, conciai a camussa, minai (C), camuscià (SG)
// minare peddes (L) “c. le pelli” camosciato
pp.
agg. [chamoisé,
chamoisé, agamuzado, sämisch gegerbt]
camusciadu, minadu (L), camosciau (N), camussau, minau (C), camusciaddu
(S), camusciatu (G) camoscio
sm.
zool. (Rupicapra rupicapra) [chamois,
chamois, gamiza, Gemsbock]
camósciu, camùsciu (L), camósciu, camóssiu (N), camussa f. (cat.
camussa), crabu aresti (C), camòsciu (SG) // Il c. non esiste in
Sardegna. camozza/1
sf.
zool. (femmina del camoscio) [female
chamois, chamois femelle, gamuza hembra, Gemse]
camùscia, craba areste (L), camòscia (N), camussa (C), fèmmina di lu
camòsciu (S), fèmina di lu camùsciu (G) camozza/2
sf.
fig. (donna sudicia, abbietta) [souillon,
slattern, sucia, Dirne]
loroddosa, pinghinosa (L), lorodda, tzorodda, madredda, ludrosa
(N), troja, caddotza (C), pinghinosa, bruttotta (S), raddosa, levrosa
(G) campagna
sf.
[country,
campagne, campo, Land]
campagna, saltu m. (lat. SALTUS), foras de ‘idda m. (L),
campagna, campanna, sartu m. (NC), campagna, salthu m.(S),
campagna, saltu m. (G) // grumenarja (N) “c.
disposte nelle vicinanze di un fiume” campagnolo
sm.
agg. [countryman,
campagnard, campesino, Landmann]
campagnittu, campagnolu, camperi, rùstigu, massaju (it. massaio),
massajinu, saltarinu, sartazu (L), campagnolu, campannolu, massaju,
sartaresu (N), biddùnculu, biddaju, messaju, furesau (C), campagnoru,
massàiu, zérragu (S), campagnolu, tarrazzanu, massàiu, campesinu,
viddanu (G) campaio
sm.
ant. vds. barracello campamento
sm.
[sustenance,
nourriture, sustento, Unterhalt]
campamentu, campinzu, camponzu, mantenimentu, sustentu, cuberru (LN),
campamentu, (C), campaddòggiu (S), campamentu (G) // campadorju (N)“modo
di campare” campana
sf.
[bell,
cloche, campana, Glocke]
campana (lat. CAMPANA), dondò m. (infant.), brunzos m.
pl. (L), càmpana, campana (N), campana (CSG) // allegritziare (L) “suonare
le c. a festa (Casu)”; campanedda (LC) “c. della vacca”;
cràmidas pl. (L) “suoni delle c. destinato ad invitare per
qualche cerimonia i soci di un sodalizio o gremio del paese”;
muslu de sa campana m. (ant.), mùzulu de sa campana m.
(L) “cicogna, grosso legno in cui sono incassati i manichi della
c.; tosc. mozzo”; prettosa (L) “suono di c.
che segnala il passaggio del prete per la benedizone delle case
dopo Pasqua”; repiccare (L), arrepiccai, scaviai, stringhillonai
(C) “suonare le c. a festa; cat. repicar”; toccare (L)
“suonare le c.”; toccare a perinsignu (L), assecchiai, allamai,
sonai a dóppiu, addoppiai (C) “suonare le c. a morto”; toccu
lenu m. (L) “rintocco”; campanàiu m. (G) “costruttore
di c.”; spiratzioni (C) “suoni di c. a morto; sp. espiración”;
campaniddà (G) “scampanare”; Sos benes de sa campana comente
benin bana (prov.-N) “I beni della c. (mal acquistati) come vengono
vanno”; Una campana sena s’àtera sonat mali (prov.-C) “Una
c. senza l’altra suona male”; La campana è cambiata, la mùsica
no (prov.-G) “La c. è cambiata, ma non la musica” campanaccio
sm.
[cow-bell,
sonnaille, esquila, Kuhglocke]
marratza f., sonajola f. (L), sonazu (it. sonaglio),
piccarolu (cat. picarol), marratzu (lat. MARRA) (LN),
tumborro (N), arrulloni, nàcculu, pittaiolu, pittiolu, sonalloni,
trinnittu (C), ischìglia f., sunaioru (S), schidda f.,
ischidda f., brunza f., sunadda f., tintinnu (G) //
isbattazare (L), irmarratzare (N) “togliere i c. dal collo delle
pecore”; mamuttones pl. (LNC) “serie di c. che pendono
sul petto e sul dorso delle maschere di Mamoiada. Vengono usate per
sottolineare il ritmico e cadenzato incedere delle maschere durante la
sfilata del carnevale”; settinu (L) “c.
per animali”; pittioleri (C) “venditore di c.” campanaro
sm.
[bell-ringer,
sonneur de cloches, campanero, Glöckner]
campanaju, campanarzu, repiccadore (L), campanarju, repiccadore (N),
campanaju, campanàriu, campanarxu campaneri (C), campanàggiu (S),
campanagghju (G) campanella
sf.
dimin. [little
bell, clochette, campanilla, Glockchen]
campanedda, campaneddutza, ischìglia (cat. esquella; sp. esquila),
ischiglighedda, ischìgliula, piccaloru m., piccarolu m. (cat.
picarol), pittiolu m., tentinu m. (L), campanedda,
ischìllia, sonajolu m., piccarolu m., metalla,
paschidorza (c. per capre), dringhilliarju m., grillu m.
(N), campanedda, pittiolu m., anèglia (cat. anella)
(C), campanedda (SG) // campaneddas ladas (LN), cincunera (S)
“complesso di due c.
di bronzo con collana di pelle che viene appeso al collo dei buoi in
occasione di sagre paesane (G. Dore)”; licchi-licchi m. (L)
“c. che si mette al collo
delle pecore”; tracchisina, -inu m. (L)“c. per
agnelli”; arreuleddas (N) “cerchio di c. usate in chiesa
durante le funzioni”; campaneddau (N) “animali o persone
adornate di c.” campanello
sm.
dimin. [hand-bell,
sonnette, campanilla de la puerta, Glocke]
campaneddu, campanellu (LN), campaneddu, campanedda f.,
campanellu (C), campaneddu, campanettu (S), campaneddu, svegliarinu,
svigliarinu (G) // sciranchitzi (C) “campanellino di neonato” campanile
sm.
[bell-tower,
clocher, campanil, Glockenturm]
campanile (LN), campanili, campanibi (C), campaniri (S), campanili (G)
// Ogni chent’annos falat unu raju in su campanile (prov.-L) “Ogni
cento anni un fulmine colpisce il c.”; Crobu de campanili,
margiani bécciu (prov.-C) “Corvo di campanile, vecchia volpe” campano
sm,
[cow-bell,
sonnaille, campano, Kuhglocke]
sonazu, ischìglia f. (cat. esquella; sp. esquila), iscrìglia,
piccarola f., piccaloru, piccarolu (cat. picarol),
tintinnu (lat. TINTINNARE), tentinu, cossas f. pl. “c. di
bronzo per bovini), brunza f., brunzina f. (L), sonaza
f., sonazu, sonàggiu, marratzu, piccarolu, grillas f. pl. (c.
di rame per capre), grìgliu, brunzu, brilliottu, brìlliu, ischìllia
f., metalla f., matalla f, cuartesa f..,
malvatzu, ràgana f. (N), pittaiou, pittiolu, pittioleddu,
pittaiolu, schidda f., trinnittu, trinneddu, arrulloni (C), ischìglia
f., sunaioru (S), schidda f., ischidda f., brunza
f., sunadda f., tintinnu (G) campanula
sf.
bot. (Campanula erinus) [campanula,
campanule, campánula, Glockenblume]
aligadorza, ligadorza, campanedda (L), ligadorja, melamida (N),
campanedda (CSG) campare
vi.
[to
live, vivre, vivir, leben]
campare (it. o cat. campar) (LN), campai (C), campà (SG) //
campadorju, campatógliu (N) “modo di campare così così”; Unu
babbu campat chentu fizos e chentu fizos non càmpana unu babbu
(prov.-L) “Un padre campa cento figli e cento figli non campano un
padre”; Campa e lassa campare (prov.-LN) “Campa e lascia
c.”; Campa cuaddu chi crescit s’erba (prov.-C) “Campa
cavallo che l’erba cresce”; Ca no ha fàccia no campa (prov.-S) “Chi
non ha faccia non campa”; Babbu e mamma no càmpani sempri
(prov.-G) “Babbo e mamma non vivranno per sempre”; Si de’
magnà pa campà, no campà pa magnà (prov.-G) “Si deve mangiare
per c.; non c. per mangiare” campata
sf.
[span,
travée, abertura del arco, Spannweite]
campada (LNC), lagària (S), campata (G) campatore
sm.
[liver,
viveur, salvador, Lebemann]
campadore (LN), campadori (CSG) campeggiare
vi.
[to
stand out, camper, acampar, kampieren]
campeggiare (L), campezare (N), campeggiai (C), campeggià, attindassi
(S), fà lu campu (G) campeggiatore
sm.
[camper,
campeur, acampador, Zeltende]
campeggiadore (L), campezanu (N), campeggianti, campeggiadori (C),
campeggiadori, attindadori (S), campeggiadori (G) campeggio/1
sm.
[camping,
camping, camping, Campingplatz]
campéggiu (L), campezu (N), campéggiu (CSG) campeggio/2
sm.
bot. vds. brasile campestre
agg.
mf. [rural,
champêtre, campero, ländlich]
arvale (L), de campagna, de su sartu, campinu, càmpinu (LN), arbale
(N), campestri (C), campinu, di campagna (S), arestu, di li campi (G) //
pudda campina (LN) “gallina c.” campicchiare
vi.
[to
live from hand to mouth,
vivoter, ir
viviendo, sich durchschlagen]
campizare, campugliare, campuzare, trampistare, balivigare,
trampulinare, trappulare, travèndere, èssere a camparittu, tirare a
innantis (L), campizare, campul(l)are, campuzare, arrampuzare, tirare a
campare (N), campuggiai, campuriggiai, campai a sa bella mellus (C),
trampisthà, trampugnà (S), campazzà (G) // campadittu, campaditzu,
campadore, campadorzu (L) “che campicchia, che tira avanti” campicello
sm.
dimin. [littele
field, petit champ, campito, kleiner Acker]
camparittu, camparitzu, campigheddu, campiju, campittu, tancaredda f.
(L), campittu, campicheddu (N), campixeddu (C), tanchitta f.,
tancaredda f., giosu (S), avru (G) campidano
sm.
[plain,
plaine, llanura, Ebene]
campidanu (LNCS), campidanu, campitanu (G) // campidanesu (LNSCG) “campidanese,
abitante del C. di Sardegna” campionario
sm.
[sample-case,
échantillonnage, muestrario, Musterkatalog]
campionàriu, mustra f. (L), campionarju, mostra f. (N),
campionàriu, mosta f. (C), campionàriu, mosthra f. (S),
campionàriu, mustra f. (G) campionato
sm.
[championship,
championnat, campeonado, Meisterschaft]
campionadu (L), campionau (NC), campiunaddu (S), campiunatu (G) campione
sm.
[champion,
champion, campeón, Meister]
campione, adalide (sp. adalid); mustra f. (L), campione;
mustra f. (N), campioni; mosta f., ammosta f. (C),
campioni; mosthra f. (S), campioni, razzina f. (Lm);
mustra f. (G) // battire sa mustra (L) “far vedere il c. di
una qualsiasi cosa” campo
sm.
[field,
champ, campo, Acker]
campu (lat. CAMPUS),
campile, arvu, avru (c. arativo; lat. ARVUM) (L), campu, gampu,
passibale (N), campu, campili (C), campu (SG) // airadu (L) “estremo
lembo non coltivato del c. dove volta l’aratro”; campu-campu (L)
“lungo il c.; a campo aperto”; càstula f. (L) “c.
fortificato”; bocare a campu (N) “tirare fuori, inventare,
scoprire”; bisustu (G) “c. pronto per la semina”;
ghjrata f. (G) “estremità di un c.”; ruda f. (Lm)
(G) “c. non
seminato”; tarra fattia f. (G) “c. seminato a grano
per un biennio”; Sos montes e sos campos non benin a pare, ma sos
cristianos eja (prov.-L) “I monti ed i c. non si possono
incontrare, ma gli uomini sì” camposanto
sm.
[cemetery,
cimetière, camposanto, Kirchhof]
campusantu, tzimitóriu, cimitériu (L), campusantu, campisi, fossarju,
tzimitorju, cimitorju (N), campusantu, gimitóriu, tzimitóriu (C),
campusantu, zimitóriu, caramàsciu, giagamanna f. (S),
campusantu, cimitòriu, chjappittu (G) // Mezus pane a presone chi non
fiores a campusantu (prov.-L) “Meglio pane in prigione che fiori in
c.” camuffamento
sm.
[disguise,
camouflage, disfraz, Verkleidung]
camuffamentu, imbovada f., imbovamentu (L), camuffamentu,
bovadura f. (N), camuffamentu, disfrassamentu, disfarsu,
disfrassu, disfalsu (sp. disfraz) (C), cam(m)uffamentu,
mascharamentu, travisthimentu (S), camuffamentu (G) camuffare,
-arsi vt.
rifl. [to
diguise, camoufler, disfrazar, verkleiden]
camuffare, imbovare (lat. BOS, BOVE), trusare (L), camuffare, si
bovare (mascherarsi da bue a carnevale) (N), camuffai, disfarsai,
disfrassai, disfalsai, disfaltzai (sp. disfrazar), ammascherai,
ammascarai (C), cam(m)uffà, mascharà, travisthì (S), camuffà (G) camuffato
pp.
agg. [disguised,
camouflé, disfrazado, verkleidt]
camuffadu, imbovadu, trusu (L), camuffau, bovau (N), camuffau,
disfarsau, disfrassau, ammascherau, ammascarau (C), mascharaddu,
travisthiddu, travisthuddu (S), camuffatu (G) camuso
agg.
[snub,
camus, chato, stumpfnasig]
nariladu, nasiladu, nasicattadu (L), nasicherfau, nasischertzau, nasu de
patata (N), nasu streccau, camusu (C), nasu di patatu (S), camusginu (G) canaglia
sf.
[canaille,
canaille, canalla, Schurke]
canàglia, berrovieri, brisca (cat. sp. brisca), mascatzùmine m.,
maùglia, ciurmada, frattamaza (tosc. frazzumaglia) (L), canalla,
canàllia, cannalla, arga de locu, brisca mala, burrumballa,
istruddalla, zentalla (N), canàglia, canalla, scraffuialla, gentalla,
ciurmada (C), canàglia, brischa (S), canàglia, ragàglia, rattatùglia
(G) canagliata
sf.
[dirty
trick, canaillerie, canallada, Schurkenstreich]
canagliada (L), canalliada (N), canallada (C), canagliadda (S),
canagliata (G) canagliesco
agg.
[rascally,
trivial, canallesco, schurkisch]
de canàglia, birbante, birbantile (L), de canàllia, birbante (N), de
canalla, maccatreffa (sp. mequetrefe), drittu, birbanti (C), di
canàglia, bibanti (S), di canàglia, bilbanti (G) canagliume
sm.
[rabble,
canaille, gentualla, Gesindel]
canàglia f., canagliùmine, mascatzùmine (L), canàllia f.
(N), canalla f., canallùmini, maccatrefferia f. (C),
canagliumu (S), canàglia f., ragàglia f., rattatùglia f.
(G) canaio
sm.
vds. canattiere canale
sm.
[canal,
canal, canal, Kanal]
canale, cola f. (L), canale, chenale, conale (N), canali, canabi
(C), canara, canari (S), canali (G) // bardella f. (L) “cima
del c. di un tetto; sp. bardilla”; mesupiena f. (L),
vieppinna (via ‘e pinna) f. (N),
viep(p)inna f. (C) “canale al centro delle strade
costruito per raccogliere le acque meteoriche”; ruone (L) “c.
del mulino ad acqua”; cola f., calu (N) “c.
d’acqua”; ùtturu (G) “c. naturale fra due pendii”;
funtanili (G) “c. di irrigazione” canaletto
sm.
dimin. [little
canal, petit canal, canalìculo, Kanälchen]
canaleddu (LNC), canarettu (S), canaleddu (G) canalizzare
vt.
[to
canalize, canaliser, canalizar, kanalisieren]
fàghere canales (sulcos) (L), fàchere canales (surcos) (N), canalizai,
oberri canalis (C), canarizà (S), canalizà (G) canalone
sm.
accr. [gully,
couloir, quebrada, Schlucht]
canalone (L), canalone, dùrgalu, tùrgalu, ùrgalu, borroccu, gorroppu
(N), canaloni (C), canaroni (S), canaloni, sfussatu (G) cànapa
sf.
bot. (Cannabis sativa) [hemp.
chanvre, cáñamo, Hanf]
cànapa, cannau, cànnau m. (lat. CANNABUS) (L), cànapa, cànnapu
m., cànnavu m. (N), cagnu m., cànniu m., cànnau
m., cànnaba, cànaba (C), cànapa (S), cànniu m. (G) //
canapaju m. (L), cannavarzu m. (N) “terreno irriguo
adatto alla coltivazione della c.”; cannatzu m , tirinagu m.
(L) “canapaio”; suttàrgada (L), suttàrgana (N) “lisca
della c.”; trunneu m. (L) “cordicella di c.”;
toza (N) “parte legnosa della c.”; filettu m. (G) “funicella
di c.; cat. filet”; cannabarju m. (N) “terreno
coltivato a c.”; undente m. (N) “t.
di canapa” canapa
acquatica sf.
bot. (Eupatorium cannabinum)
[aquatic hemp,
chanvre d’eau, cáñamo acuático, Wasserhanf]
cannau m., cànapa areste, cànnau areste m. (L), cànapa
agreste, cànnapu agreste m. (N), cànniu aresti m., cànnaba
de àcua (C), cànapa arestha, cannau m. (S), cànniu arestu (G) canapè
sm.
[sofa,
canapé, canapé, Kanapee]
can(n)apè (L), canapè (N), canapei, agrippina f. (c. con un solo
bracciolo) (C), canapè, suffà (S) canapè, cùscia f. (G) canapetta
sf.
dimin. (sorta di filo o tela di canapa sottile) [hempen
cloth, toile de chanvre, cáñamo fino, fein Kanapee]
cannaittu m. (L), canapedda, cannabittu m., cannaghittu,
cannaittu m. (N), canapinu m., cagnixeddu m. (C),
cannaittu m. (SG) canapicchia
sf.
bot. (Helichrysum italicum) [Helichrysum,
hélichryse, perpetua amarilla, Immortelle]
fiore de santa Maria m., erva de santa Maria, munteddos m. pl.,
usciadina, calecasu m. (L), uscradinu m., uscratina, erba
de santu Jubanne, frore de santu Jubanne m., frore de santa Maria
m. (N), erba de santa Maria, bruschiadina, scova de santa Maria,
simu m. (prerom. o
probm. gr. thymon - Pittau), mortiddus m. pl., murgueu m.
(probm. prerom.) (C), èiba di santa Maria (S), buredda, calecasu m.
(G) canapiglia
sf. orn. (Anas strepera) [aquatic
duck, canard sauvage, ánade acuática, Schnatterente]
conchirde m., testirde m. (L), nadre agreste, anadre
conchi ‘irde (N), trigali m. (C), anadda arestha (S), nata
aresta (G) canapino
sm.
orn. (Hyppolais polyglotta) [hemp-dresser,
peigneur de chanvre, agramador y tejedor
del cáñamo, Hanfbrecher]
topi de matta (C) canapo
sm.
[hempen
rope, cordage (de chanvre),
cuerda,
Hanfseil]
cannau, cànnau (lat. CANNABUS),
cannaittu (L), cànnagu, cànnapu, cànnau, cannau, reste f. (N),
cannoittu, cannabittu, càuni, cauxeta
f. (C), cannau, suardha f., funi f. (S), cannau (G)
// baranzina f. (S)“c. (sartia) laterale di rinforzo
all’albero di una imbarcazione”, baranzina di prua f. (S)“canapo
che unisce l’albero al bompresso”; baranzina di puppa f. (S)“c.
che unisce l’albero al pennone”; Cando truncat sos cànnabos
Sansone.../ si nche pesat alluttu che narbone (N) “Quando spezza i
c. Sansone.../ si rizza acceso come sterpaglia di debbio” canapule
sm.
(fusto legnoso della canapa) [hemp
stalk, chènevotte, cañamiza, Hanfstengel]
cannalza f. (L), truncu de sa cànapa, tia (camba) de su cànnapu
f., cannavàrgiu (lat. *CANNABARIA) (N), ossu de linu,
osselinu, cannàrgiu (C), ossu di cànapa (S), ossu di cànniu (G) canaria
sf.
bot. vds. scagliola
| ||||