Per cercare una parola:

 

 *Clicca su Modifica                                                                                                  

*Clicca su Trova                                                                                            

*Scrivi la parola desiderata

 

  ITALIANO - SARDO

         a    A

          DULS - A/3 (ap - az)

     

      D  U  L  S

    DIZIONARIOUNIVERSALE          DELLA LINGUA DI SARDEGNA

 

                                          

apatia sf. [apathy, apathie, apatía, Apathie] apatia, disgana (cat. sp. desgana) (L), apatia, dirgana, indifferèntzia (N), disgana (C), apatia, indiffarènzia (SG)

apatico agg. [apathetic, apathique, apático, apathisch] apàticu, disganadu (sp. desganado), isamoridu (L), apàticu, dirganau, indifferente, ne patit e ne gosat (N), disganau (C), apàtigu, indiffarenti, isginiaddu (S), indiffarenti, sdórriu, stipuriatu (G)

ape sf. zool. (Apis mellifica) [bee, abeille, abeja, Biene] abe (lat. APIS) (L), abe, àbia, ape (N), abi (C), aba, abi (S), abba, apa (crs. o tosc. ant. apa), api (Lm) (G) // abe reina (L), ape reina (N), abi apuntrongiana, abi ‘era, abi maista, abi mama, puntrongiada (C), aba regina (S), abba maistra (G) “a. regina”; abiare (L) “raccogliere le a. nel bugno”; àbigu (L) “del colore dell’a.”; arviàbigu (L) “dalla barba color dell’a.”; mele puzoninu m. (L) “miele d’a.”; puzone d’abe m. (L), iscussura, puzone d’apes m. (N) “sciame d’a.”; abbutu m. (N) “larva dell’ape”; ape mascru (N), abba màsciu (G) “fuco”; àpicu, àpigu (N) “dal manto a strisce, come le api”; buddu m. (N), abuddu m., abruddu m. (C)“larva dell’a.”; chera (LN) “cera d’a.”; cherópicu m. (N) “propoli”; galileu m., belileu m., garuleu m., istieri m. (N) “pappa reale”; isabiare (N) “allontanare le a. dall’alveare per poter prendere il miele”; melarja (N) “ a. opearia”; mummuleu m., muscone de su mele m., muscone de su truncu m. (N) “a.  legnaiola (Xylocopa violacea)”; peddes pl. (N) “colonie di a.  allontanate dai favi”; puzone apiaresu m. (N) “merope, gruccione”; abi portadora (C) “a. operaia”; abi terrajola (C) “a. spuria che costruisce certe pallottole di terra”; ammuinu de abis m. (C) “ronzio d’a.”; masèntzia (C) “tutte le a. di un alveare”; sciùria (C) “gruppo di a.  giovani che abbandonano l’alveare”; abba aresta (G) “andrena, a. selvatica”; abba canina (G) “a. della ferula”;  aera (G) “nido d’a.”; Abi industri in s’istadi, pappat meli in jerru (prov.-C) “A. operosa d’estate, mangia miele in inverno”; A s’abe chi punghet nde falat sa matta (prov.-L), Abba chi pugni la mazza ci poni (prov.-G)“L’a. che punge ci rimette la pancia”

aperitivo sm. [aperitif, aperitif, aperitivo, Aperitif] aperiente, aperitivu, abberistógamu (L), aperitibu (N), aperitivu (C), aperitibu (S), aperitivu (G)

apertamente avv. [openly, ouvertement, abiertamente, offen] abbertamente, a s’abbertu , a coro in manu, a tottu ispressu, giaramente, in cara a tottu (L), apertamente, a coro in manu, a s’aperta, in cara a tottu (N), apertamenti (C), abberthamenti, a cori in manu, in fàccia a tutti (S), a cori in la mani, a la scarata (G)

aperto pp. agg. [open, ouvert, abierto, offen] abbertu, iscunzadu, pàdulu (lat. PATULUS), sàligu (L), apertu, irjacau (N), abbertu, obertu, scadangiau (C), abbérthu, ibbarraddu, imbambarriaddu (S), abbaltu, apartu (Lm), isbarraddu (Cs) (G) // abbertinu (L) “luogo a., libero, sgombro”; avvia carrela (L) “in aperto (Casu)”; ingiarare (L) “uscire all’a.”; A gianna abberta sos canes b’intran (prov.-L) “In porta a. entrano i cani”

apertura sf. [opening, ouverture, abertura, Offnung] abberta abbertura, iscàmpidu m., iscàmpiu m. (L), apertura, illascadura (N), abberimentu m., abbertura, obertura, oberimentu, scriadura (C), abbirthura, ibbarraddura (S), abbaltura, abbirtura (Cs), abbrimentu m. (G) // àidu m. (L), àitu m. (N), àidu m. (C) “varco, passaggio di campagna; lat. ADITUS”; braghetta (LS) “a. dei calzoni, sparato dei calzoni”; màscula (N) “a. della gonna o altro per accedere alla tasca”

apiaio sm. [bee-master, apiculteur, abejero, Bienenzüchter] abearzu, abiaresu, abiàrgiu, abiarzu (lat. APIARIUS), apiaresu, casiddaju, melaju, mojaresu, mojarzu (L), apearju, apiaresu, mojaresu (N), abiàrgiu (C), casiddàggiu (S), casiddàiu (G)

apiario sm. [apiary, abeillier, abejar, Bienenhaus] bugnu (tosc. bugno), casiddaju, casiddera f., casiddu (lat. QUASILLUM), ortu de abes, ortu de mojos, piantarza de casiddos f. (L), apearju (lat. APIARIUS), ortu de mojos (casiddos) (N), casiddera f., ortu de abis (casiddus), ortuabis (C), bugnu, casiddu (S), aera f., bugnu, era f. (G)

apice sm. [summit, sommet, ápice, Spitze] àpitze, atta f. (lat. *ACIA), biccu (lat. BECCUS), cabittale, cabitzale, cùccaru, punta f. (lat. PUNCTA) (L), columinzu, cùccuru, ispuntone, punta f. (N), cùccuru (C), punta f. (S), àppizi, cima f., cùccuru, pizzu, punta f. (G) // cabittalinu (L) “apicale”

apicultore sm. [bee-master, apiculteur, abejero, Bienenzüchter] abearzu, abiaresu, abiarzu, apiaresu, casiddaju, melaju, mojarzu (L), apiaresu, mojaresu (N), abiàrgiu, abiarxu  (C), abaresu, casiddàggiu (S), casiddàiu (G) // abera f. (L), apicurtura f. (N) “apicultura”

apiretico agg. med. [apyretic, apyrétique, apirético, antipyretikum] chena frebba (L), chentza frebbe (calentura) (N), sena calentura (C), chena frebba (S), chena frebba (calintura) (G)

apnea sf. [apnoea, apnée, apnea, Apnoe] alenu frimmu m., apnea (LN), apnea (CSG) // natare a tutturicu (N) “nuotare in a.”

apocalisse sf. (catastrofe, disastro) [apocalypse, Apocalypse, apocalipsis, Apokalypse] apocalisse, disastru m. (L), apocalisse, bisione, disastru m. (N), apocalissi, éstiu m. (C), apocalissi, disasthru m., sagrasthu m. (S), apocalissi, arruina, disciarra (G)

apocope sf. gram. [apocope, apocope, apócopa, Apokope] truncamentu m. (LN), apòcopa, truncamentu m. (C), truncamentu m. (SG)

apocrifo agg. [apocryphal, apocryphe, apócrifo, apokryph] faltzu (lat. FALSUS) (L), frassu (N), apócrifu, frassu (C), fazzu, chi no è autèntiggu (S), finghjtu, chi non è veru (riali) /G)

apofisi sf. anat. [apophysis, apophyse, apófisis, Apophyse] punta d’ossu (LN), ossu arrabbiosu m. (C), ossu di lu buzzu m. (S), nucedda, nugghja di lu bulzu (G)

apogeo sm. [apogee, apogée, apogeo, Erdferne] chima f. (lat. CIMA x CYMA), columinzu, cùccuru (L), columinzu, cùccuru, puntu prus a innedda (N), apogeu, cùccuru, pitzu (C), loggu più althu, punta f. (S), cima f., cùccaru, gradu più mannu, punta f. (G)

apologia sf. (esaltazione, elogio) [apologia, apologie, apología, Apologie] alabàntzia, apologia, bantu m. (L),  apolozia, bantu m. (N), alabantza, apologia, bàntidu m., defensa (C), lodi, vàntiddu m., vantu m. (S), alabanza (G)

apologo sm. (breve racconto educativo o moralistico) [apologue, apologue, apólogo, Lehrfabel] contu, paristòria f. (gr. paristoría) (L), contu, indiosadura f., paristòria f. (N), apólogu, contu (C), contu, cuntaddu, fora f., paristhória f. (S), contu, cuntatu, fola f. (G)

apoplessia sf. med. [apoplexy, apoplexie, apoplejia, Schlaganfall] accidente m., colpu de sàmbene m., gutta (lat. GUTTA) (L), antrecoro m., entrecoro m., gutta, morte mala, puntore m., santrecoro m. (N), antrecoru m., gutta (C), còipu m., gutta, ràiu m. (S), gutta, insultu m., utta, unza di sangu (G) // La frebba cunsenti cu’ la utta (prov.-G) “La febbre va d’accordo con l’a.”

apostolato sm. [apostolate, apostolat, apostolado, Apostolat] apostuladu (L), apostulau (NC), aposthuraddu (S), apostulatu (G)

apostolico agg. [apostolic, apostolique, apostólico, apostolisch] apostólicu (LNC), aposthòrigu (S), apostòlicu (G)

apostolo sm. [apostle, apôtre, apóstol, Apostel] apóstulu (LNC), apósthuru (S), apòstulu (G)

apostrofare/1vt. gram. (mettere l’apostrofo) [to apostrophize, mettre l’apostrophe, poner el apóstrofo, apostrophieren] apostrofare (LN), apostrofai (C), aposthrofà (S), apostrofà, punì l’apòstrofu (G)

apostrofare/2 vt. fig. (rimproverare) [to address, apostropher, apostrofar, anfahren] abbuccare, affeare (sp. afear), atzantarare, brigare (it. brigare), cadojare, isvrunciare (L), affacchilliare, brigare (N), abbruncai, acciocciai, ameletzai, sbruncai (cat. esbroncar), strunciai (C), affeà, brià, fà li bozi, ivvrunzià (S), brià, infilippittà (G)

apostrofe sf. [apostrophe, apostrophe, apóstrofe, Anrede] affeu m., atzottu m., briga (it. briga), léggida de vida, ispabarottada, isvàppiu m. (L), ammiada, briga, iffacchìlliu m., letta de bida (N), abbrùnchiu m., stratallada, strùnciu m. (C), affeu m., brea, ivvàppiu m., ivvrùnziu m., rimpròbaru m. (S), accittu m., briata, discara, missamanu m., paltàccia, papata (G)

apostrofo sm. gram. [apostrophe, apostrophe, apóstrofo, Apostrof] apóstrofu (LNC), aposthrofu (S), apòstrofu (G)

apotema sm. mat. [apothem, apothème, apotema, Apotheme] apotema

apoteosi sf. (celebrazione, esaltazione) [apotheosis, apotheóse, apoteosis, Apotheose] triunfada, triunfu m., tzelebrassione (L), groriadura, indiosadura, (N), alabantza (sp. alabanza), deificatzioni (C), insalthanaddura, triunfu m., zerebrazioni (S), alabanza, triunfu m. (G)

appaciare vt. [to pacify, se réconcilier, apaciguar, versöhnen] appasigare, pònnere sas paghes, torrare a sa bona (L), appachiare, pònnere paches (N), appaxai, fai sa paxi (C), appazà (S), appacià (G)

appacificare vt. [to pacify, se réconcilier, apaciguar, versöhnen] torrare a sa bona, torrare in paghe (L), appachiare, torrare a sa bona, torrare in pache (N), appasiguai, appaxai, fai sa paxi (C), appazà, turrà a la bona, turrà in pazi (S), appacià, cumpunì, stramizà, turrà a la bona (G)

appagamento sm. [satisfaction, satisfaction, satisfacción, Befriedigung] appagamentu, cuntentu (L), agghippadura f., appacadura f., cuntentu (N), appagnu, satisfamentu (C), appagamentu, cuntentu (S), aggradu, appacamentu, appagamentu, sbramu (G)

appagare vt. [to satisfy, satisfaire, satisfacer, befriedigen] accaire, appagare, appasare (lat. PAUSARE), cuntentare (L), agghippare, appacare, cuntentare (N), accuntentai, affastiai, appagnai, appaniai appannai (sp. apañar; cat. apanyar), cuntentai, satisfai, spititai (C), accuntintà, appagà (S), appacà, appagà, satisfà, sbramà, sgruliassi (G)

appagato pp. agg. [satisfied, satisfait, satisfecho, befriedigt] appagadu, appasadu, cuntentadu (L), agghippau, appacau, cuntentau (N), accuntentau, affastiau, appagnau, benipràndiu, cuntentu, satisfau (C), accuntintaddu, appagaddu (S), appacatu, appagatu, satisfattu, sbramatu (G)

appaiamento sm. [coupling, appareillement, apareamiento, Paarung] aggiobamentu, allobadura f., appajadura f., appajamentu, gioba f., lobadura f.(L), accoppiamentu, appajadura f., appajamentu, cropadura f. (N), accróbiu, allobamentu, apparigamentu, appasamentu, lobadura f. (C), acciubbaddura f., appaggiaddura f. (S), appagghjamentu, catàmbiu (G)

appaiare vt. [to couple, appareiller, aparear, paaren] aggiobare, allobare, appajare, appazare, crobare (lat. *CLOPARE x COPULARE),  giobare, giùnghere, lobare (L), accoppiare, appaggiare appajare, cropare (N), accoppiai, accrobai, allobai, apparigai, appasai, crobai, pasai (C), acciubbà, appaggià (S), appagghjà, catambià (G)

appaiato pp. agg. [coupled, appareillé, apareado, gepaart] aggiobadu, allobadu ,appajadu, giobadu, giuntu, lobadu (L), accoppiau, appajau, cropau (N), accoppiau, accrobau, accrobeddau, allobau, apparigau, appasau, crobau (C), acciubbaddu, appaggiaddu (S), appagghjatu, catambiatu (G)

appaiatoio sm. [columbary, colombier, nidal, Kolumbien] columbera f. (cat. colomer) (L), columberi (N), columbera f. (C), curumbera f. (S), culumbàia f. (G)

appalesare vt. [to disclose, révéler, revelar, offenbaren] acclarare fagher bìdere, mustrare (L), accrarare, fàchere bìere, làdere, mustrare (N), ammostai, fai biri, mostrai (C), ammusthrà, fà vidé, manifisthà, musthrà (S), dà a vidé, mustrà, palisà, spalisà (G)

appallottolare vt. [to roll into a ball, reduire en boule, reducir en bolas, zusammenballen] abbocciulare, acculunzonare, alladdajonare, ammorottulare, ammoruttolare, appaddottulare, araneddare, arraneddare, arranzare (a. del sale o dello zucchero), (L), abbotzicheddare, aggaddareddare, aggaddaronare, aggradderare, ammorotzulare, fàchere a botzas (N), arrumbullonai (C), abbuccinà, abbucciurà, appaddutturà, appisthizunà, appisthunà (S), appaddottulà (G) //appedrischeddare (L) “detto dell’appallottolarsi della farina durante la lavorazione del pane”; arraneddada f., -adura f., arranzadura f., arranzamentu (L) “appallottolamento

appallottolato pp. agg. [rolled into a ball, réduit en boule, reducido en bolas, zusammenballt] abbocciuladu, acculunzonadu, alladdajonadu, ammorottuladu, appaddottuladu, appedrischeddadu,  araneddadu, arraneddadu, arranzadu,(L), abbotzicheddau, aggaddareddau, aggaddaronau, aggradderau, ammorotzulau, fattu a botzas (N), arrumbullonau (C), abbuccinaddu, abbucciuraddu, appaddutturaddu, appisthunaddu (S), appaddottulatu (G)

appaltare vt. [to contract, adjuger, arrendar, verpachten] appaltare, arrendare (sp. arrendar) (L), appaltare, appartare (N), appaltai, arrendai (C), appalthà (S), appaltà, arrindà (G)

appaltato pp. agg. [contracted, adjugé, arrendado, verpächtet] appaltadu, arrendadu (L), appaltau, appartau (N), appaltau, arrendau (C), appalthaddu (S), appaltatu, arrindatu (G)

appaltatore sm. [contractor, adjudicataire, arrendador, Verpächter] appaltadore, arrendadore (L), appaltadore, appartadore (N), appaltadori, arrendadori (C), appalthadori (S), appaltadori, arrendadori (G)

appalto sm. [contract, entreprise, arrendamiento, Pacht] appaltu, arrendamentu (sp. arrendamiento), arrendu (sp. arriendo) (L), appaltu, appartu (N), appaltu, arrendamentu, arrendu (C), appalthu (S), appaltu, arrendamentu (G)

appanare vt. [to make into bread, réduire en pains, reducir en panes, Brot backen] fàghere a pane (L), appaneddare, appanettare, fàchere a panes (N), appanai (C), fà a pani (S), appanià (G) // appaniugnu (G) “il dare la forma al pane”

appanciollare vi. (mettersi a pancia all’aria) [to lounge about, être couché sur le dos, echarse boca arriba, auf der faulen Haut liegen] pónnersi a bentre in susu (L), istare a mercas (a brente) a susu (N), si poni a brenti in  susu (C), punissi a panza in ària (S), punissi a mazza (panza) in altu, stirrissi a mazza a l’ària (G)      

appannaggio sm. [apanage, apanage, asignación, Apanage] appannàggiu, assignamentu, doda f. (it. ant. dota) (L), cuberru, doda f., paca f. (N), appannàggiu, assignamentu (C), assignamentu, intradda f. (S), intrata f., paca f. (G)

appannamento sm. [dimming, ternissement, apañamiento, Anlaufen] annnappada f., annappadura f., annappu, appannada f., appannamentu, -adura f., illuinu, impannu, inchelamentu (L), appannu, annappada f., annappadura f., annapponzu, annappu, impannu, incheladura f. (N), annappada f., annappamentu, annappu, appannamentu, casciada f., illuinamentu (C), appannu (S), appannu, impannu (G) // accupamentu (N) “a. della vista”

appannare vt. [to dim, ternir, apañar, anlaufen] annappare, appannare, illuinare, chelare, impannare (sp. empañar), inchelare (L), annappare, appannare, impannare, inchelare (N), annappai, appannai, illuinai, luinai (C), appannà (S), annappà, appannà, impannà, incilà (G)

appannato pp. agg. [dimmed, terni, apañado, angelaufen] annappadu, appannadu impannadu, illuinadu, incheladu (L), annappau, appannau, inchelau, impannau, tallaranatu (N), annappau, appannau, frosau, illuinau (C), appannaddu (S), appannatu, annappatu, impannatu, incilatu (G)

appanno sm. [dimming, ternissement, apañamiento, Anlaufen] annappu, appannu, illuinu, impannu, incheladura f. (L), annappadura f., annappu, appannu, impannu, incheladura f. (N), annappamentu, annappu, appannamentu, illuinamentu (C), appannu (S), appannu, impannu (G)                                                                                                                                                                                                                                                       

apparato sm. [apparatus, apparat, aparato, Apparat] apparatu, apparitzu (L), apparau, apparitzu (N), apparìcciu (C), apparaddu, apparatu (S), apparatu, improntu (G) // sannapiu (L), broddo, broddoi, bodda f., boddoi, boddoddu (N) “a. genitale femminile”                                                                                                                                                             

apparecchiamento sm. [dressing, apprêts pl., apresto, Vorbereitung] apparitzada f., apparitzamentu, apparitzonzu, apparitzu (LN), apparicciamentu (CS), apparicchjamentu (G)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

apparecchiare vt. [to dress, dresser, aparejar, vorbereiten] aggruire, allinzare (sp. aliñar), ammainare, ammaniare, ammannire, ammanitzare, apparitzare, arguire (L), ammaniare, apparitzare (N), apparicciai, approntai (C), appariccià, appruntà, priparà la banca (la mesa) (S), apparà, apparicchjà, appruntà, impruntà (G) // apparitzare sa mesa (LN), poni sa mesa (C) “a. la tavola”; No est maccu chie màndigat, ma chie apparitzat (prov.-L), Maccu non è ca magna, ma ca apparicchja (prov.-G) “Sciocco non è chi mangia, ma chi apparecchia”

apparecchiato pp. agg. [dressed, dressé, aparejado, vorbereitet] aggruidu, ammaniadu, ammanitzadu, ammannidu, apparitzadu, arguidu (L), ammaniau, apparitzau (N), apparicciau, approntau (C), apparicciaddu (S), apparicchjatu, impruntatu, paratu (G)

apparecchiatura sf. [tools pl., ustensiles pl., utensilios pl., Wërkzeug pl.] apparitzadura, apparitzu m. (LN), apparicciadura, ponimesa (a. della tavola) (C), apparicciaddura (S), apparicchjatura, improntu m., paratu m. (G)

apparecchio/1 sm. [apparatus, appareil, aparato, Apparat] ammàniu, ammanitzu, apparitzu (L), apparitzu, attretzu, trastu (N), apparìcciu (C), apparècciu (S), improntu, paratu (G)

apparecchio/2 sm. vds. aereo

apparentamento sm. [alliance, apparentage, emparentamiento, Verschwägerung] imparentadura f., imparentamentu (L), apparentadura f., apparentamentu, imparentadura f., imparentamentu (N), apparentamentu, imparentamentu (C), imparentamentu (S), apparintamentu, apparintogghju, imparintamentu (G) // ispalesonzu (L) “conoscenza pubblica di un a.  matrimoniale”

apparentare vt. [to become related by marriage, s’apparenter, emparentarse, sich verschwägern] imparentare (L), apparentare, imparentare (N), apparentai, imparentai (C), imparintà (S), apparintà, imparintà (G)

apparente agg. mf. [apparent, apparent, aparente, scheinbar] apparente (LN), apparenti (CS), apparenti, patenti, viglienti (G)

apparentemente avv. [apparently, apparemment, aparentemente, dem Anschein nach] apparentemente (LN), apparentementi (C), a l’apparènzia, apparentementi (SG)

apparenza sf. [appearance, apparence, apariencia, Anschein] apparènscia, apparèntzia, apparièntzia, bisera (tosc. visiera), isera, mustra, parasìsima, parfèntzia, pàrfida, paridura, visera (L), agherju m., apparèntzia, apparèssia, mustrànsia, pisiera (N), bisura, parada, priuxa, (C), apparènzia (S), apparènzia, impitta, parènzia, visàgghju m. (G) // portai ogu (C) “avere l’a. di”; de bell’impitta (G) “di bella a.”; A sa mustra non m’est piàghidu cussu péssighe! (L) “All’a. non mi son piaciute quelle pesche!”; L’apparènzia inganna (prov.-G) “L’a. inganna”

apparigliare vt. [to pair, appareiller, aparear, zusammenspannen] appaggiare, appajare (L), apparillare (N), apparigai, poni a pariga (C), appariglià, pariglià (S), appagghjà (G)

apparire vi. [to appear, paraître, aparecer, erscheinen] appàrfere, apparire, appàrrere (lat. PARERE), cumpàrrere, ispompiare (L), apparèschere, appàrrere, cumpàrrere, làdere (N), apparessi (sp. aparecer), apparri, cumparri, parri (C), apparì, pariscì (S), anticassi (presentarsi), apparì, apparissì, cumparì, parì, sbiccà (a. da dietro un angolo) (G) // ispèllere, ispellire (L)“a.  improvvisamente”; cumintzat a si làdere (N) “comincia ad a., a vedersi”; mai s’antichigghja! (G) “mai più appaia!”; La cosa a primma ‘ista cumpari sempri più bona (prov.-G) “La cosa, a prima vista, appare sempre più buona”

appariscente agg. mf. [showy, voyant, vistoso, auffällig] chi dat a ojos, fregurosu, iscampiosu, vistosu (L), bistosu, chi dat a ocros, fatziu (N), figurosu,  presentosu, vistosu (C), amprosu, visthosu (S), ciavaccanu, evidenti, scantaraddu (Cs), spampanaddu (Cs), viglienti, vivazzu, (G)

appariscenza sf. [showiness, éclat, pompa, Auffälligkeit] vistosidade (L), bistosidade (N), vistosidadi (C), evidènzia (SG)

apparizione sf. [apparition, apparition, aparición, Erscheinung] apparessida, appàrfida, apparidura, apparimentu m., appariscione, apparissione, cumpàrfida, cumpàssida, improntada, occiura (L), cumparissione, cumparta, incarada, incrarada, incraradura ( (N), apparéssida, apparessida, apparimentu m., cumparrimentu m. (C), apparizioni, cumparizioni (S), apparizioni (G) // istuppada (N) “a.  (uscita) improvvisa”

apparso pp. agg. [appeared, paru, aparecido, erschienen] appàrfidu, appàrsidu, appartu, cumpàrfidu, (L), apparéschitu, appàssiu, cumpàssiu (N), apparéssiu, partu (lat. PARITUM) (C), appariddu (S), apparissutu, apparutu, parissutu, parutu (G)

appartamento sm. [flat, appartement, cuarto, Wohnung] appartamentu, istallu (it. ant. stallo) (L), appartamentu (NC), apparthamentu (S), appaltamentu (G)

appartarsi vt. vi. rifl. [to set apart, s’écarter, aislarse, sich absondern] abbandàresi, appartàresi, assolàresi, assolittare, chirriàresi, frànghersi, partare (L), assolittare, crancare, fràndere,s’abbandiare, s’appartare, s’assolare, s’iscostiare (N), s’appartai, s’arrimai, s’arrinconai (cat. racó, recó; sp. rincón), s’atzuntzai (C), apparthassi, punissi a un’ara (S), appaltassi, assulassi, dassi banda (G)  

appartato pp. agg. [set apart, écarté, aislado, abgesondert] abbandadu, appartadu, assoladu, assolittadu, dissolente, frànghidu, frantu (L), abbandiau, alaresu, appartau, assolau, crancau, crancosu, fràndiu, iscóndiu, iscostiau (N), appartau, arrimau, arrinconau, brugnaxu (C), posthu a un’ara, apparthaddu (S), appaltatu, assulatu, arrimutu, induncantu (Lm) (G)

appartenente p. pres. agg. mf. [belonging, appartenant, perteneciente, angehörig] appartenente (LN), appartenenti (C), apparthinenti (S), appaltinenti (G)

appartenenza sf. [belongings pl., appartenance, pertenencia, Zugehörigkeit] appartenèntzia, appartenidura, pertoccada (L), appartenèntzia (NC), apparthinènzia (S), appaltinènzia (G)

appartenere vi. [to belog, appartenir, pertenecer, gehören] appartènnere, dittare (ant.; lat. DICTARE), partènere, pertoccare (cat. percotar) (L), appartènnere (N), apparténniri, essi de, fai parti, pertoccai, pretoccai, toccai (C), apparthinì (S), appaltinì (G)

appartenuto pp. agg. [beloged, appartenu, pertenecido, gehört] apparténnidu (L), apparténniu (NC), apparthinuddu (S), appaltinutu (G)

appassimento sm. [withering, fanure, marchitamiento, Verwelken] allizada f., allizamentu, pabassada f., pabassadura f., siccada f., siccamentu (L), allidreddamentu, allizada f., allizadura f., allizamentu, allagorjadura f., allagorjamentu, papassonzu, sumurtidura f. (N), allaccanamentu, pabassadura f., pansidura f., pantzidura f., pentzidura f. (C), ammurthighinadda f., appassimentu, cariginamentu, pabassadura f., siccadda f. (S), abbuvulatura f., alliciatura f., ammultisginatura f. (G)

appassionare vt. rifl. [to impassion, passionner, apasionar, begeistern] appassionare, indelettàresi (lat. DELECTARE) (L), s’appassionare (N), cumovi, s’appegai, scallentai (C), appassiunà (S), appassiunà, cuggì (Cs) (G)// sfrisciurassi (G) “a. in modo viscerale”

appassionatamente avv. [passionately, passionnément, apasionadamente, leidenschaftlich] appassionadamente, cun passione (L), chin passione (N), appassionadamenti (C), appassiunaddamenti, cun passioni (S), appassiunatamenti, cun passioni (G)

appassionato pp. agg. [impassioned, passionné, apasionado, begeistert] appassionadu, amantiosu, gaffante, inzinguliadu, passionosu (L), appassionau (N), appegau, passioneri, scallentau (C), amantiosu, appassiunaddu (S), amantiosu, appassiunatu (G)

appassire vi. [to wither, faner, marchitar, verwelken] allaccanare (lat. *LACCANARE), alleventare, allibizare, allizare, allizire, allizorare, alluzonare, alluzorare allissiare, calaginare, calighinare, caliginare, carigare, illizare, illizinire, pabassare, pabassinare, siccare (L), accalabiare, allagorjare, allidreddare, allizare, allizire, allizorare, alluzonare, alluzorare, ammalmiare, ammustiare, appapassare, appapassionare, appassire, apperchizonare, papassare, sumurtire (N), accalamai, accaramai, allaccanai, allatzanai, allecchiai, ammortixinai, ammustiai, calamai, caramai, carigai, fai siccai, garamai (sp. calamonar), pabassai, pansiri, pantziri (cat. pansir), pentziri, turrunai, turrunnai (C), ammurthighinà, appassì, cariginà, insigurì murthisginà, pabassà, pabassinà, siccà (S), abbuvulà, allicià, ammultisginà, appassì, inghjzzì (G) // caliginada f., -adura f. (L) “appassimento”; appapassare (N) “anche: fare l’uva passa, diventare passito”

appassito pp. agg. [withered, fané, marchitado, verwelkt] affrunzidu, allaccanadu, alleventadu, allissiadu, allizadu, illizadu, ammelighinadu, calaginadu, caliginadu, carigadu, mùstiu (sp. mustio), pabassadu, siccadu, siccu (lat. SICCUS) (L), accalabiau, allagorjau, alleviggiau, allidreddau, allizau, appapassau, appassiu, apperchizonau, arvatu, calicatu, leviggiau (cat. llebeig), sumurtiu (N), accalamau, allaccanau, ammortixinau, ammustiau, calamau, carigau, garamau, mùstiu, pabassau, pansiu, pantziu, passiu, pentziu, piobau, siccu, turrunau (C), ammurthighinaddu, appassiddu, cariginaddu, insiguriddu, murthisginaddu, pabassaddu, siccaddu (S), abbuvulatu alliciatu, ammultisginatu, inghjzzitu (G)

appastare vt. vds. impastare

appellarsi vi. rifl. [to appeal, en appeler, apelar, appellieren] appellàresi (L), s’appellare (N), s‘appellai (C), appillassi, ciamà, invucassi (S), appillassi, avvucassi (G)

appellativo sm. (soprannome, nomignolo) [nickname, surnom, sobrenombre, Anrede] appellativu, istivinzu, paralùmene, paranòmene (L), appellativu, zistru (it. gesto) (N), allomìngiu annomìngiu, appelliu (C), appillatibu, immùsgiu, ingiùgliu (a. offensivo) (S), appillativu, istivignu, stivignu, (G) // zistrare (N) “appiccicare a.”

appello sm. [appeal, appel, apelación, Aufruf] appellascione f., appellatzione f. (ant.), appellu, giamada f., giàmidu (L), appellu (NC), appellu, ciama f. (S), appellu (G) // Corte d’appellu (LN) “Corte d’a.”; In sa morte non b’at appellu (LN) “Nella morte non c’è a.”

appena avv. cong. [hardly, à peine, apenas, kaum] a izu, a tziccu, accalaizu, accalappena, adizu, appena, appenas, aizu, atzìtzigu, azigu, calaizu, candaizu, ditzi, (L), addinco, appenas, azicu, azizu, impesci, appessu, impessi, impessu (N), aditzu, appena, appenas, a serru, imperis spiri-spiri (C), accantu, accaraizu, appena, aizu, caraizu (S), aìciu, aizu, appena, parpena (Lm), picuceddu (G) // bonu chi, orimpuntuchì (L), da bona chi (G) “a. a che”; ràsiga-ràsiga, a ratzigone, a zigu a zigu (L), appena-appena, appenedda, azicu-azicu, impessu-impessu (N), aìciu-aìciu (G) “appena appena, pochino”

appenare, -arsi vt. rifl. [to distress, tourmenter, apenar, peinigen] appenàresi, dàresi mattana (L), penare, s’affrizire,  si dare mattana (N), appenettai, s’appenai (C), appinassi (S), affligghjssi, appinassi (G)

appendere vt. [to hang up, accrocher, colgar, hängen] affurcare, appiccare (it. appiccare), appiccheddare (L), ampilare, impiccare (= it.) (N), appiccai, appiccueddai (C), appiccà, appiccarinà (S), appiccà (G) // appiccamentu (L) “appendimento”; Sos corros s’appìccana a su muru (prov.-L) “Le corna si appendono al muro”

appendiabiti sm. [hat-stand, portemanteau, percha, Kleiderhaken] appiccaroba (L), appiccaroba, attaccapannos, duri, uduri (prerom.) (N), appiccaroba (CS), appiccàgnulu, fèstina f. (a. rustico) (G)

appendice sf. [appendix, appendice, apéndice, Anhang] appendice, appenditzu m., supprimentu m. (L), appenditze, penduliche m. (N), appendici (C), appindizi (S), pèndici (G)

appendicite sf. med. [appendicitis, appendicite, apendicitis, Blinddarmentzündung] appendessite, appendicite, appenditzite, pendicite (L), appenditzite, penditzite (N), appendiciti (C), appindiziti (S), appindiciti, pèndici, pendiciti (G)

appendicolo sm. (gancio per appendere) [hook, croc, gancho, Kleiderhaken] appesorzu, appiccadorzu, gantzu, unchinu (L), appiccadillu, gantzu (N), appiccadroxu, gànciu (C), appiccaddòggiu, ganzu (S), appiccatogghju, fulchitta f. (G)

appenditoio sm. [hook, crochet, gancho, Kaken] appesorzu, appiccadorzu, appiccapannu, furca f. (lat. FURCA), furcarzu, fùstiga f., istante (lat. STANTE) (L), appiccadillu, appiccàgnulu, appitzicadorju, duri, uduri (prerom.; a. mutilo di ginepro tipico delle capanne dei pastori), furcarju, impiccadorju, impiccatógliu, ùdulu (lat. MUTILUS), usuri (N), appiccajoni, frucaxa f., frucàrgia f., istanti, antigoni, appicconi (a. rustico) (C), appiccaddòggiu, furchàggiu, furchari (S), appiccàgnulu, fèstina f. (a. rustico; lat. INFESTUS) (G) // racconera f. (N) “a.  per calzoni, raghe, ecc.”; appiccaferràmini (C) “a.  per arnesi pesanti di cucina”

appennecchiare vt. ant. (ridurre in pennecchi la lana o altro) [to fill (a distaff) with, reduire en quenouillées,  preparar copos de cáñamo, machen zu Wolle] fàghere pubadas pro sa rucca (L), accronucare (N), incannugai (C), fà a pinnecci (S), fà a pinnicchj (G)

appesantimento sm. [heaviness, alourdissement, pesadez, Beschwerung] appesantimentu, barriadura f. (L), appesantimentu (N), ingrajamentu (C), pesu (S), aggrau, pesu (G)

appesantire vt. vi. [to make heavy, alourdir, hacer pesado, schwer machen] abborfoddare, appesantire, barriare (lat. CARRICARE), cadire (L), aggravare, appesantire (N), ingrajai (lat. GRAVIS), ingrairi (C), appisantì, barrià, carrigà di pesu, fà pisanti, punì pesu, (S), punì pesu (G)

appesantito pp. agg. [heavier, alourdi, (hecho) pesado, schwer] appesantidu, barriadu, tràidu (L), aggravau, appesantiu (N), ingrajau (C), pisanti, pisosu (S), greu, pisutu (G)

appeso pp. agg. [hanged, accroché, colgado, gehängt] appiccadu (L), ampilau, dischiu, impiccau (N), appiccau, impiccau (C), appiccaddu, appiccarinaddu (S), appiccatu, suppesu (G)

appestare vt. [to infect, empester, apestar, verpesten] appestare, impestare (LN), appestai, attuffai (sp. atufar), impestai (C), alluà, appisthà, impisthà (S), appistà, impestà (Lm), impistà (G)

appestato pp. agg. [infected, empesté, apestado, verpestet] appestadu, impestadu (L), appestau, impestau (N), appestau, attuffau, impestau (C), alluaddu, appisthaddu, impisthaddu (S), appistatu, impestatu (Lm), impistatu (G)

appetenza sf. [appetite, appétit, apetito, Appetit] appetèntzia, appetitu m., gana (cat. sp. gana) (LN), appetèntzia, appititu m. (C), appititu, gana f. (S), abbramu m., appittitu m., disìciu m. (G)

appetibile agg. mf. [desirable, appétible, apetecible, begehrenwert] appetitosu, liccanzu (L), appetitosu, liccanzu, petitu (N), appetéssiu, gulosu (C), appicchiuniosu, licchittu (S), attrattivu (G)

appetire vt. [to desire eagerly, appéter, apetecer, begehren] appetèssere (sp. apetecer), appitire (ant.), appitissire, disizare, indentìresi (L), appetire (N), appetessi, appatéssiri, arrechédiri (it. richiedere), colovetai, disigiai, rechédiri, speddiai (C), abé gana, appicchiunà (S), abbramì, appittì, appittissì, liccaldà (G)

appetito sm. [appetite, appétit, apetito, Appetit] appetitu, appititu, gana f. (cat. sp. gana), pititu (L), affràmicu, appetitu, appititu, fràmicu, (N), appititu, sghinzu, sghintzu, gana f., disìgiu, arràngulu, spéddiu, fàmini (C), appititu (S), appittitu, abbramu, disìciu, sghìscia f. (a. robusto), barilocca f. (a. smodato) (G) // ispititare (L), spetitai, spititai (C), spittitassi (G) “togliere l’a.”; pititeri (L) “detto di chi mangia con buon appetito”; s’ammustatzare (N) “mangiare con grande a.”; ispretai, spertai s’appititu (C) “stuzzicare l’a.”;  abé lu còibu a fianchi (S) “sentire a.”; allivrina f., appititassi (S),  appittitassi (G) “stuzzicare l’a.; saziarsi”; “perdere l’a.”; spittitùgghjni f. (G) “roba da togliere l’a.”; L’appititu veni magnendi (prov.-S) “L’a. vien mangiando”

appetitoso agg. [appetizing, appétissant, apetitoso, appetitlich] appetitosu, appititosu (L), appetitosu, petitu (N), appetitosu, ingustosu (C), appicchiunosu, appititosu, licchittu (S), appittitosu, licchittu (G)

appettare vi. (far forza col petto, detto del cavallo) [to push with breast, tirer avec le poitrail, hacer fuerza con el pecho, mit der Brust schieben] appettigare, leare de pettus (L), picare de pettus (N), spingi cun su pettus (C), ippignì cu’ lu pettu (cu’ la pittorra), piddà di pettu (S), piddà di pettu (G)

appezzamento sm. [plot of land, piéce de terre, lote de terreno, Parzelle] appetzamentu, chirriolu de terra, cunzadu, linta f. (lat. LINTEA), lintha f. (ant.) (L), cadalanu de terra, corriolu de terra, crùsiu (a. di terreno), cunzau, runcu de terra, soca de terra f., pedassu de terra (N), lintza f. (C), giosu (a. di proprietà di chi lo coltiva), pezzu di terra (di tarrenu) (S), avru, chjusu, minda f., tenta f. (Cs) (G) // irattola f., irattolu (L) “modesto a.  di terreno”; lintzai (C) “appezzare

appianare vt. [to smooth, aplanir, allanar, ebnen] appaneddare apparinare, appianare, appranare, arragliare, illadiare, isladiorzare (L), apparisare, appranare, fàchere in paris, illatiare, impranare, impraniare, ispianare, parisare (N), aglianai (sp. allanar), alladiai, apparixai, appranai, arrepranai, splanai, spranai (C), apparinà, apparizà, appianà (S), accampanià, ammattà, appianà, spianà (G) // laurai linnàmini (C) “a. legname”

appianato pp. agg. [smoothed, applani, allanado, geebnet] illadiadu, apparinadu, appianadu, arragliadu (L), apparisau, appranau, impraniau, ispianau (N), aglianau, alladiau, apparixau, appranau, arrepranau, splanau, spranau (C), apparinaddu, apparizaddu, appianaddu (S), accampaniatu, ammattatu, appianatu, spianatu (G)

appianatoia sf. (frattazzo) [float, taloche, esparavel, Reibetrett] fradassu m. (genov. frettasso) (L), frattassu  m. (N), falassu fardassu m., fradassu m. (C), fradassu m. (S), talòccia (G)

appiattamento sm. [crouching, cachement, escondimiento, Verstecken] accucculiada f., accucculiadura f., ammattadura f., attragada f., cua f., cuadura f., orettu (L), aggroddadura f., ammattadura f., attraccadura f., cubadura f. (N), appattamentu, scocca f. (C), ammaiamentu, cuaddura f. (S), acciattu ,appiattamentu, cuatura f. (G)

appiattare, -arsi vt. rifl. [to crouch, se cacher, esconderse, verstecken] accuccàresi, accucculiàresi, ammagare (cat. amagar), ammattàresi, attragare, attregare, cuàresi, piattàresi (it. piattare) (L), accucculieddare, accucunniare, acconcolare, accucconare, attraccare, s’aggroddare, s’ammattare, si cubare (N), s’accuccai, s’appattai, si cuai (C), accuccassi, accucuddassi, ammagassi, ammaiassi, cuassi (S), accuccassi, appiattassi, cuassi, piattassi (G) // andare attrega-attrega (L) “a. di tanto in tanto”

appiattire vt. (rendersi piatto) [to flatten, aplatir, aplastar, abplatten] allabidare, apparinare, apparizare, cattare, fàghere in paris (L), apparisare, fàchere in paris, istreccare (fig.) (N), fai arrasu (C), fà ciattu (S), acciattà, appiattà (G) // illatiatura f. (N) “appiattimento”

appiattito pp. agg. [flattened, aplati, aplastado, abgeplattet] allabidadu, apparinadu, apparizadu, cattadu, fattu in paris, ispiattadu (L), apparisau, fattu in paris, istreccau (N), arrasu, ciattu (sp. chato) (C), ciattu (S), acciattatu, appiattatu (G)

appiccàgnolo sm. ( pretesto, scusa, cavillo) [hook, croc, garabato, Haken] imbóligu, iscuja f., pretestu (L), appiccadorzu, imbólicu, iscótticu, isticca f. (N), appìccigu, intzimia f., pibinca f., reghèscia f., scusi f., tzimia f. (C), antràccuru, intròccuru, ischusa f., pritesthu (S), algumìgnulu f., fèstina f. , liàcciula,  picata f., pretestu, scusa f., stivùciu (G)

appiccare vt. [to attach, accrocher, ahorcar, anlegen] appiccare, impiccare, picciare (it. ant. appicciare), pigare (lat. PICARE), pònnere fogu (a. il fuoco) (L), appiccare, impiccare, attaccare, traccare (probm. sp. atracar - Pittau), pònnere focu (N), appiccai, impiccai, poni fogu (C), appiccà, appiccarinà (S), picchjà (G) // furcarzu m. (L) “appiccatoio”

appiccavesti sf. bot. (Stipa tortilis) [esparo, spart, esparto, Esparto] erva mustazuda (L), erba mustatzuda (NC), èiba musthazzudda (S), alba mustacciuta (G)

appiccicare vt. [to glue, coller, pegar, ankleben] accadenanciare, affraigare, affraighinare, appitzigare, appizigare, incadranancare, pigulare (lat. PICULA) (L), affraicare, appizicare, piculare, pizicare (N), accadrancai, accardancai, accardanciai, accrugullonai, appiccigai, appiccueddai, appitzigai, piccigai (C), appizziggà, attaccà (S), appiccià, appiccicà (G) // No appizicat ne a zanna ne a muru (N) “Non appiccica né alla porta né al muro (non c’entra proprio niente)”

appiccicaticcio agg. [gluey, collant, pegadizo, klebrig] appitzigadittu, appizigadittu, appitzigàgnulu, appìtzigu, pigulosu, pinga-pinga (L), de postiza, appitzicosu, appitziculosu, appizicosu, piculosu, pitzicosu, pitziculatu, pitzulicosu, pizicosu (N), appiccicóngiu, appiccigosu, appizziggaddittu, appoddosu, cardanca (fig), piccigòngia (C), (S), appiccicatìcciu (G) // pìtzicu (N) “individuo a., fastidioso, petulante”

appiccicato pp. agg. [glued, collé, pegado, angeklebt] affraigadu, affraighinadu, appitzigadu, appizigadu (L), appizicau, piculau, pizicau, (N), accardancau, accrugullonau, appiccigau (C), appizziggaddu, attaccaddu (S), appiccicatu, appicciatu, incammaratu (G)

appiccicatura sf. [gumming, collage, pegadura, Zusammenkleben] appitzigadura, appizigadura (L), appitzicada, appizicadura, appizicadorju m. (N), accardancadura, appiccigadura, appiccigamentu m., appiccigori m., appìccigu m. (C), appizziggaddura (S), appicciatura, appiccicatura, incammarata (G) // A su nudda non b’at appizicadorju (N) “Al nulla non c’è a.”

appiccicoso agg. [gluey, collant, pegajoso, klebrig] appitzigosu, appizigosu, pic(c)ulosu, pigadittu, pigulattu (L), creddeca, piccigos piculosu, appitziculattu, appitziculosu, pitzicule, pizicosu (N), appiccigosu, appoddosu, poddosu (C), appizziggosu (S), appiccicosu (G) // appìzzigga-appìzziga (S) “appiccicosamente”

appiè avv. [at the foot, au pied, al pie, zu Fussen] a pes, in bàsciu, in fundu (L), a fine,a pedes, in bàsciu, in fundu, in pedes (N), a pei, a sutta (C), a pedi, in bàsciu, in fondu (S), a pedi, in fundu (G)

appiedare vt. [to dismount, démonter, apear, absitzen lassen] andare a pe’, appeare (L), andare a pede, appedare (N), appeai (C), andà a pedi (S), appidà (G) //appeada f. (L) “appiedamento

appiedato pp. agg. [dismounted, démonté, apeado, abgesessen] appeadu (L), appedau (N), appeau (C), a pedi (S), appidatu (G)

appieno avv. [fully, pleinement, del todo, gänzlich] appienu, de su tottu, in pienu (L), de su tottu, in prenu (N), de su tottu,  imprenus (C), di lu tuttu, in pienu (SG)

appigionare vt. [to rent, louer, alquilar, vermieten] allogare (it. allogare), appejonare (L), picare (a) pisione, si pònnere a pisione (N), alchilai (sp. alquilar), allogai, appesonai, archilai (C), affittà, piglià (dà) in affittu (S), affittà, appusintà, dà a accoldu,, dà (piddà) in affittu (G)

appigliarsi vi. rifl. [to ge hold of, s’accrocher, agarrarse, sich klammern] appitzigàresi, appizigàresi, attaccàresi (L), s’aggarrare, s’appiattare, s’appizicare, s’attaccare (N), s’appiccigai, si pigai (C), appigliassi, attaccassi (S), affarrassi, aggaffassi, auddissi, raldassi (G)

appiglio sm. [pretext, prétexte, pretexto, Worwand] accampìgliu, acché, aggantzu, appìgliu, attreccu, filùsiga f., filùsigu, iscuja f., piccadorzu, pretestu (L), accantzadorju, afficcu, aggherradorzu, appiccadorzu, appiccu, appiu, appìzicu, attaccadorju, iscótticu, picadorzu (N), anta f., appìccigu, pigadroxu, pitzeddu (C), appìgliu, pritesthu (S), aggànciu (G) // donai anta (C) “dare a.”

appio sm. bot. (Apium graveolens) [celery, ache, apio, Eppich] àppiu (lat. APIUM), séllaru (tosc. séllaro, séllero) (L), sèllere (N), àppiu (C), giuru, séllaru (S), àppiu, sèllariu, sèllaru, sélleru (Lm), sélluru (Lm) (G)

appio selvatico sm. bot. (Ranunculus muricatus) [wild celery, ache sauvage, apio selvático, wild Eppich] àppiu burdu, giuru, giurujuru (L), cugusa f., giùgiuru, giùguru, turgusa f., trugusa f. (N), àppiu burdu, erba de arranas f., sonnu grassu (C), ramìncuru (S), àppiu arestu, lisandru, zunnu rassu (G)

appiola sf. melàppiu  m. (LNC), meràppiu m., mera àppiu (S), melàppia (G)

appiombo avv. [plumb-line, aplomb, a plombo, Lot] a piumbu (L), appiombu, appiumbu (N), apprumau (C), a piombu, appiombu (S), a piumbu (G) // apprumai (C) “mettere a p. (cat. sp. aplomar)”

appioppare vt. fig. [to give, flanquer, arrimar, versetzen] affibbiare, appioppare, attibbiare (L), accollare, appioppare, attibbiare (N), donai (C), accriccà, accullà, affibbià, appiuppà (S), accuddà, appiuppà (G) // tzaccai una bussinada (C) “a. uno schiaffo”

appisolamento sm. [nap, assoupissement, adormecimiento, Schläfchen] aggalenada f., ammacculiada f., ammacculiadura f., appisulinada f., appìsulu, ingalenada f., pìntzighe ,pintzulada f., tzurumbecca f. (L), ghilimada f., melinada f., mélinu (N), indromiscada f., insonnigadura f. (C), ammaccuriadda f., ingarinadda f. (S), allappacata f., pincicata f. (G)

appisolarsi vi. rifl. [to doze off, s’assoupir, adormecerse, einschlummern] abbadderigare, aggalenare (gr. galenós), allappagare. ammacculiare, ammagonare, appisulinàresi, ingalàresi, ingalenare, ingrutziàresi, pintzulare (it. penzolare), tzurumbeccare (L), melinare, s’agghilimare, s’ingalenare, s’inghelenare (N), s’indormiscai (cat. endormiscar), s’indromiscai, s’ingalitzai, s’insonnigai (C), ammaccuriassi, calinassi, ingarinassi, susthì (S), aggalinassi, allappacassi, appincicassi, appisulassi, pincicassi (G) // conchinare, isconchinare (L), isconchiai, sconchiai, sconchinai, sconcoinai (C) “a. chinando la testa”; conchinada f., isconchinada f., conchizada f., isconchizada f. (L), sconchiada f. (C) “mossa del capo di uno che si sta appisolando”

appisolato pp. agg. [dozed, assoupi, adormecido, einschlummert] abbadderigadu, ammacculiadu, ammagonadu, appisulinadu, ingalenadu, ingrutziadu, pintzuladu, tzurumbeccadu (L), agghilimau, ingalenau, melinau (N), indormiscau, indromiscau, ingalitzau, insonnigau (C), ammaccuriaddu ,ingarinaddu (S), aggalinatu, allappacatu, appincicatu, appisulatu, pincicatu (G)

applaudire vt. [to applaud, applaudir, aplaudir, Beifall spenden] applaudire, isciappiddare, plàudere, tzoccare sas manos (L), appraudire, tzoccare sas manos (N), applaudiri, batti is manus, tzaccarrai is manus (C), appraudì, zuccà li mani (S), applaudì, battì li mani, ciuccà li mani (G)

applauso sm. [applause, applaudissement, aplauso, Beifall] applàusu, tacculamanos, tai-tai, tzoccamanos, tzoccu de manos (L), appràusu, tzoccamanos, tzacculimanu (N), applàusu, bàttidu de manus, tzaccamanedda, tzaccarrada de manus f., (C), appràusu, zoccu di mani (S), appràusu, cioccu di mani, schighìgliu (G)

applicare vt. [to apply, appliquer, aplicar, verwenden] applicare, appricare, apprigare, isvoltigare; appitzigare, appizigare (L), appricare; appizicare (N), applicai, appricai; appiccigai (C), appricà; appizziggà (S), applicà, appiccicà, appunì, attracciassi (a. a qualcosa) (G) // attuare (L) “a. con la mente”

applicato pp. agg. [applied, appliqué, aplicado, vergewendet] applicadu, appricadu (L), appricau (N), applicau (C), appricaddu (S), appiccicatu, applicatu, attracciatu, infrustatu (G)

applicazione sf. [application, application, aplicación, Ankleben] applicascione, applicassione, applicu m., appricu m., ispibìglia, -ìgliu m. (L), appricu m. (N), applicatzioni, appricu m. (C), appricazioni (S), applicazioni, appunitura (G)

appoderarsi vt. rifl. [to turn into farm-land, morceller, reducir un erial en campo de labranza, in Landgüter aufteilen] appoderàresi (sp. apoderarse), leare possessu (L), s’appoderare, s’apposentare, si fàchere a mere (N), s’appoderai, si fai meri (C), appaddrunassi, impussissassi (S), appatrunassi, appudarassi, appuderassi (G)

appoggiacapo sm. [head-rest, appui-tête, apoyo para la cabeza, Kopfstütze] arrumbaconca (L), appozaconca, imbaraconca, pumma f. (cuscino, guanciale) (N), appoggiaconca (C), appoggiacabbu (S), appugghjacapu (G)

appoggiaferro sm. [iron-rest, porte-fer, soporte para la plancha, Stütze] appozaprància, arrumbaprància (L), appozaprantza, imbaraprantza (N), appoggiaprància (C), (ap)poggiaprància (S), poniprància, posaprància, pultaprància (G)

appoggiare vt. [to lean, appuyer, apoyar, anlehnen] abbigare, accottare, appesciare, appoggiare, appònnere (lat. APPONERE), appozare, arrambare, arrimare (cat. sp. arrimar), arrumbare (crs. arimbà o genov. arrembà), arrunconare, imbarrigare, ingottare (L), accottare, accotzare, appozare, arrumbare, imbaccheddare, imbarare, imbarracare, incumentare (sp. encomendar) (N), accotzai, appoggiai, apponni, arrebai, arrimai, arrumai, arrumbai, incarrutzai, incurrutzai (C), appuggià, arrembà arrumbà, arrunzà (S), appugghjà, arrembà (Lm), arrimà, arrumbà (G) // arromba-arromba (S)“appoggiandosi”; Si t’arrumbas a saccu puligosu, su pùlighe ti che pigas a muntone (prov.-L) “Se ti appoggi al sacco pulcioso, ti prendi a mucchi le pulci”; Si unu muru che rughet, a s’àteru t’imbara (prov.-N) “Se un muro cade, appoggiati all’altro”

appoggiato pp. agg. [leant, appuyé, apoyado, angelehnt] abbigadu, accottadu, appozadu, arrambadu, arrimadu, arrumbadu, arrunconadu, imbarrigadu, ingottadu (L), accottau, accotzau, appozau, arrumbau, imbaccheddau, imbarau, imbarracau, incumentau (N), accotzau, appoggiau, arrebau, arrimau, arrumau, arrumbau, imbarau, imbarrugau, incarrutzau (C), appuggiaddu, arrembaddu, arrumbaddu, arrunzaddu (S), appugghjatu, arrimasu, arrimatu, arrumbatu, fraiconi (G) // imbarau a su muru (C) “a. al muro”

appoggiatoio sm. [rest, appui, apoyo, Stütze] arrumbadorzu (L), appozadorju, appozu (N), arrimaderu (sp. arrimadero), passamanu (C), appuggiaddòggiu (S), appugghjatògghju, bracciolu (G)

appoggio sm. [support, appui, apoyo, Stütze] abbigada f., abbigu, accollozu, accottada f., accottu, anta f. (lat. ANTA), appoggiada f., appòggiu, appozu, arrambada f., -adura f., arrambu, arrimu, arrumbu, aviu (sp. avío), azudu, calesa f., ingottadura f., ingottu (L), accotzu, appozu, arrambada f., arrambu, cotta f. (lat. *COCIA), cubérinu, imbaradorju, imbaradura f.,  imbaronzu, imbarracada f., imbaru, impitzada f. (N), accotzu, appóggiu, arrimaderu (sp. arrimadero), arrimu, pigadroxu, pitzeddu (C), appóggiu, appunteddu, arrombu (S), appogghju, arrumbu, camedda f. (G) // strogu (C) “appoggio per i piedi dei rematori sulle barche di giunco (fassoni)”;  Muzere manna cubérinu de maridu (prov.-N) “Moglie anziana a. del marito”

appollaiarsi vt. rifl. [to roost, se jucher, encaramarse, sich niederkauern] accuccàresi, accuilàresi, appoddilare, appuddàresi, appuddarzare, appuddionare (L), s’accocconare, s’accoccoilare, s’accoilare, s’appuddare, s’appuddarjare, s’appuddichinare (N), s’accuncujai, s’appuddai (C), accuccassi, accucuddassi, appuddaggiassi (S), aggaddassi, agghjaddassi, appuddagghjassi (G)

appollaiato pp. agg. [roosted, juché, encaramado, zusammengekauert] accuccadu, accuiladu, appoddiladu, appuddadu, appuddarzadu, appuddionadu (L), accocconau, appuddau, appuddarjau (N), appuddau, cortiu (C), accuccaddu, accucuddaddu (S), aggaddatu, agghjaddatu, appuddagghjatu (G)

appomiciare vt. (flaneggiare, palpeggiare) [to handle, tâter, apomazar, betasten] appalpuzare, pomiciare (L), franellare, ispiricoccare (N), appalpai, mangiuccai (C), appaippà, fà franella, paippuggià (S), mantrugghjà, palpà (G)

apporcare vt. [to ridge, labourer en billons, hacer caballones, pflügen zu Bälkenen] assulcare, attulare, fàghere sas tulas  (L), apporcare, attulare, fàchere sas porcas (sos surcos), intulare, surcare (N), apporcai, assurcai, fai coras (C), fà li turi (li caddriggi), sulchà, turà (S), fà li porchi, sulchjà (G)

apporre vt. [to affix, apposer, poner, anbringen] appònnere (lat. APPONERE), pònnere (lat. PONERE) (LN), apponni, poni (C), appunì, punì (S), appunì (G) // ghettare sa firma (N) “a. la firma”

apportare vt. [to bring, apporter, aportar, bringen] battire (lat. ADDUCERE) (LN), bettiri, portai (C), arriggà, purthà (S), arricà, pultà (G)

apporto sm. [contribution, apport, aportación, Zuführung] azudu, battidura f. (LN), aggiudu, apportu (C), aggiuddu, cuncussu, cuntributu (S), acciimentu, cuntribbuttu (G)

appositamente avv. [on purpose, tout exprès, expresamente, eigens] a bididuididu, appositamente, apposta, appostadamente (it. ant. appostatamente), appostatamente (L), appositamente, appostamente (N), a posta, appostadamenti, appostamenti (C), apposiddamenti, appositamenti (S), apposta (G)

apposito agg. [apposite, fait exprès, apropriado, eigen] appósitu, appostu (L), appósitu (NC), appósiddu, appòsitu (S), appòsitu (G)

apposizione sf. [apposition, apposition, aposición, Apposition] appositzione (LN), appositzioni (C), apposizioni (SG)

apposta avv. [expressly, exprès, aposta, absichtlich] a biduidu, apposta, appostadamente (L), apposta (N), a posta, appostadamenti (C), appostha (S), apposta (G)

appostamento sm. [ambush, embûche, emboscada, Hinterhalt] abbalestra f., appostada f., appostadura f., appostamentu, impostada f., impostadura f., orettu, posta f., servada f. (L), appostada f., appostadura f., appostamentu, orbettu, orvettada f., orvettonzu (N), appostada f., appostadura f., impostadura f., posta f. (C), appusthamentu (S), appostu, appustamentu, impostu (G) // catza a orettu (L) “caccia all’a.”; punteradorju (N) “luogo di a. a caccia grossa”

appostarsi vt. rifl. [to lurk, se poster, emboscarse, sich auf die Lauer legen] appostàresi, impostàresi, orettare (a. per la caccia alla selvaggina; lat. SERVARE), servare (L), orbettare, s’appostare (N), s’accuai, s’impostai, s’istumponai, si stumponai (C), ammacciassi, appusthassi, cuassi (S), appustassi, impustassi, punì lu piottu (G) // orvettadore (N) “detto di chi si apposta per tendere un agguato”

appostato pp. agg. [lurked, posté, emboscado, auf die Lauer legt] a sa serva, appostadu, impostadu, orettadu, servadu (L), appostau (N), cuau, impostau, parau, puntau, stumponau (C), ammacciaddu, appusthaddu, cuaddu (S), abbalbattatu, appustatu, impustatu, in facchetta  (Lm) (G) // istare a s’osserva (L) “stare a., sull’avviso”

apposto pp. agg. [affixed, apposé, puesto, angebracht] appostu (LNC), apposthu (S), appostu, appunitu (G)

appozzare vt. (scavare pozze) [to make puddless, inonder, formar charcas la lluvia, machen zu Pfützen] aggurgare, appojare, impojare (L), appojare, appojolare, appojoleddare (N), appojai (C), iffussà, ischabà poggi d’eba (S), scaà laccuni (tisini, pischini), sfussà (G) // appojare su linu (N) “mettere il lino a macerare nei tonfani”

appprovato pp. agg. [approved, approuvé, aprobado, billigt] approvadu (L), approvau (NC), apprubaddu (S), appruatu (G)

apprendere vt. [to learn, apprendre, aprender, lernen] bènnere a ischire, dischere (ant.; lat. DISCERE), imparare (L), bènnere a ischire, imparare (N), appréndiri, imparai, sciri (C), apprindì, imparà, vinì a sabbé (S), apprindì, imparà (G) // bon’a imparà (G) “facile d’a., facile d’insegnare”

apprendimento sm. [learning, apprendre, conocimiento, Lernen] apprendimentu, imparada f., imparu (L), dischinzu, imparonzu, imparu (N), apprendimentu, imparamentu, imparu (C), apprindimentu, imparu (SG)

apprendista smf. [apprentice, apprenti, aprendiz, Lehrling] apprendente, apprendidore, apprendista, dischente, ischente (lat. DISCENS, -ENTE), laurante (L), dischente, ischente, novatzu, praticante, rede (N), aggiudanti, bastanti, imparaderi, imparadrixi f., imparanti, manorba, scienti (C), apprindistha, dischenti (S), apprindista, dischenti, isculanu, nuizzolu, nuizzu (G) // cabugabellina (S) “capo a.”; Su manorba da fait a su maistu (C) “L’a. supera il maestro”; Meddu francu a mastru che soldu a isculanu (prov.-G) “Meglio (dare) lira al maestro che un soldo all’a.”

apprendistato sm. [apprenticeship, apprentissage, aprendizaje, Lehre] imparu, istrussione f. (LN), imparamentu, imparu (C), imparu, nubitòriu, nubiziaddu (S), imparu, nuizziatu (G)

apprensione sf. [concern, appréhension, aprensión, Angst] anneu m., apprensione, attreghentu m., attréminu m., mattana (it. mattana), oriolu m., pelea (sp. pelea), pinnigu m., rima, timòria (L), anneu m., atziccu m. mattana, pelea, pore m. (lat. PAVOR), rodeu m. (sp. rodeo), timòria (N), pensamentu m., pinnichiu m.,  timoria (C), apprinsioni, timòria (S), appressioni, apprinsioni, cuidatu m., pilea, suffratta, tàrrulu m. (fig.) (G) // èssere a frie e coghe, esser sempre in rodeu (N) “essere continuamente in a.”

apprensivo agg. [uneasy, appréhensif, aprensivo, angstlich] apprensionosu, apprentzionadu, tìmidu, timizosu (L), atziccosu, porosu, timeccaca, timorosu (N), apprensivu (C), apprinsibu (S), cuidatosu, pinsarosu (G)

appreso pp. agg. [learned, appris, aprendido, gelernt] imparadu, ischidu (L), imparau, ischiu (N), appréndiu, imparau (C), appresu, imparaddu, sabbuddu (S), imparatu (G) // Non sento chi morjo, sento chi no apo imparau (N) “Non mi addolora di morire, ma il non aver a.”

appressare vt. vi. [to approach, s’approcher, aproximar, sich nähren] accostare, accurtziare (L), accostare, accurtziare, affacchiare (N), accostai, accostiai, approbiai, approillai, apprioddai (C), accusthà, apprinirà, avvizinà (S), accustà, agghjttà (G)

appresso avv. [near, auprès de, cerca de, neben] a pes de, a piccu, accurtzu, affacca, approbe, appustis, apus (ant.), depustis, depus (lat. DE + POST), devattu,  fattappare, fattu, fattuepare, fattu-fattu, infattu, pica, posca, prope (ant.), propes (ant.), pustis (lat. AD + POST), sighitivu (L), accurtzu, culu-culu, fattu-fattu, iffattu, lanca-lanca (N), a pei de, accanta de, addia, agoa, approbi de, appusti, avattu, fettepari, infattepari, luegu (sp. luego), pagu a pustis, (C), accosthu, affaccu, appressu, fattappari,  fattu, infattu, sigghi-sigghi (S), accultu, appizzu, infattu (G) // fattu-fattu a sas barveghes (L) “a. alle pecore”; pònnere pica (L) “stare a. a uno”; sa die iffattu (N) “il giorno a.”; infattu di paru (G) “uno a. all’altro”; punì infattu (G) “andare a.”

apprestamento sm. [preparation, apprêts, aprontamiento, Vorbereitung] apparitzamentu, apparitzu (L), apparitzu, approntamentu (N), apparicciamentu, approntamentu (C), appruntamentu (SG)

apprestare, -arsi vt. rifl. [to prepare, apprêter, aprontar, vorbereiten] apparitzare, approntare (LN), apparicciai, approntai (C), appruntà (S), apparà, appruntà, parà (G)

apprettare vt. (dare l’appretto ai tessuti) [to dress, apprêter, aprestar, appretieren] immadonare (L), amidare, immidonare (N), imbidonai (C), immadunà (S), immadunà, madunà, midunà (G)

apprettato pp. agg. [dressed, apprêté, aprestado, appretiert] immadonadu (L), amidau, immidonau (N), imbidonau (C), immadunaddu (S), immadunatu, madunatu, midunatu (G)

apprettatura sf. [dressing, apprêtage, apresto, Appretur] immadonadura (L), amidadura, immidonadura (N), imbidonamentu m. (C), immadonaddura (S), immadunatura, madunatura, midunatura (G)

appretto sm. [size, apprêt, apresto, Appret] appretto, madone, midone (cat. midó; sp. almidón) (L), amidone, àmidu, midone (N), imbiboni, imbidoni, umbidoni (C), madoni (S), madoni, midoni (G)

apprezzàbile agg. mf.  [appreciable, appreciable, apreciable, schätzbar] appretziàbile, de pretziare (L), de appretziare (appressiare) (N), appretziàbili (C), apprizzàbiri (S), d’apprizià, di prizià, di tiné in contu (G)

apprezzamento sm. [appreciation, appréciation, apreciación, Schätzung] aggradu, appréssiu, appretziamentu, appretziascione f., apprétziu (sp. aprecio), istima f., preàtziu, présciu, pretziada f., prétziu (L), appressiada f., appressiadura f., appretziamentu, istima f., préssiu (N), appretziamentu, apprétziu (C), apprizzamentu (S), aggradissimentu, aggradu, appréziu (G)

apprezzare vt. [to appreciate, apprécier, apreciar, schätzen] aggradèssere (sp. agradecer), appretziare (sp. apreciar), calculare, friurare, istimare, pretziare (lat. PRETIARE) (L), appressiare, appretziare (N), appressiai, appretziai, pretziai (C), apprizià, apprizzà, prizià (S), aggradì, aggradissì, apprizià, apprizzà, prizià, (G)

apprezzato pp. agg. [appreciated, apprécié, apreciado, geschätzt] aggradessidu, appressiadu, appretziadu, istimadu, pretziadu (L), appressiau, appretziau, istimau (N), appressiau, appretziau, pretziau (C), appriziaddu, apprizzaddu, priziaddu (S), aggradissitu, appriziatu, apprizzatu, priziatu (G) // Amicu fidatu ténilu priziatu (prov.-G) “Amico fidato tienilo a.”

approccio sm. [approach, approche, approches pl., Annäherungsversuch] abboju, accurtziadura f., attoppu (L), accurtziadura f. (N), accostamentu, accostiamentu, accrutzamentu, attoppu (C), accusthamentu, avvizinamentu (S), abbóiu, accostu, accustatura f. (G)

approdare vi. mar. [to land, aborder, arribar, landen] approdare (LN), approdai, arrenesci (fig.), arribai (cat. sp. arribar) (C), arribì a terra, arrannesci, arrimiggià, arrinnesci, attraccà (S), accimà, appruà, apprudà, attraccà (G)

approdato pp. agg. [landed, abordé, arribado, gelandet] approdadu (L), approdau (N), approdau, arribau (C), attraccaddu (S), accimatu, approdatu, appruatu, attraccatu (G)

approdo sm. [landing, abord, arribo, Landung] approdu (LN), approdéndiu, approdu, arriba f. (cat. sp. arribar), arribu, portu, scalu (C), accimaddura f., arribu, attraccu (S), accimu, approdu, appruu, attraccu, sposta f. (G)

approfittare vi. [to profit, profiter, aprovechar, benützen] approfettare, approfittare (LN), approfettai (C), apprufittà, prufittà (S), apparavittà (Cs), appruvittà (G)

approfittatore sm. [exploiter, profiteur, aprovechador, Ausnützer] approfittadore (L), approfittadore, approfittosu (N), approfettadori (C), apprufittadori, prufittadori (S), appruvittadori (G)

approfondimento sm. [deepening, approfondissement, ahondamiento, Vertiefung] approfundida f., approfundimentu, fungada f., -adura f., imprimida f., -idura f., indevuccada f. (L), approfundimentu (N), approfundamentu, profundamentu (C), apprufundimentu (S), apprufundimentu, scaamentu (G)

approfondire vt. [to go deep into, approfondir, ahondar, tiefer machen] approfundare, approfundire, devuccare, fungare, indevuccare, intuvuccare,  palmizare, prammizare, tuvuccare (L), approfundire, irdevuccare (N), affungurai, approfundai, profundai (C), apprufundì (S), bucà da fundu, fundà, scaà, apprufundì (G)

approfondito pp. agg. [deepened, approfondi, ahondado, tiefgehend] approfundidu, fungadu (L), approfundiu (N), approfundau, profundau (C), apprufundiddu (S), bucatu da fundu, fundatu, scaatu, apprufunditu (G)

approntamento sm. [preparation, préparation, aprontamiento, Vorbereitung] ammàniu, apparàggiu, approntada f., approntamentu, approntu (L), ammàniu approntadura f., approntamentu (N), approntamentu (C), appruntamentu (S), apparatu, appruntamentu, improntu (G)

approntare vt. [to make ready, préparer, aprontar, vorbereiten] allinzare (sp. aliñar), ammaniare, approntare (sp. aprontar o it.) (L), ammaniare, approntare, cuverare (N), approntai (C), appruntà (S), appruntà, impruntà (G)

approntato pp. agg. [ready, préparé, aprontado, bereit] allinzadu, ammaniadu, approntadu (L), ammaniau, approntau (N), approntau (C), appruntaddu (S), appruntatu, impruntatu (G)

appropinquare vt. vi. ant. [to approach, s’approcher de, apropincuarse, sich nähern] accostare, accurtziare, approbiare (L), accostare, accurtziare (N), accostai, accostiai, apprioddai, approbiai, approillai (C), accusthà, appririnà, avvizinà (S), accustà, agghjttà (G)

appropriarsi vt. rifl. [to appropriate, s’approprier, apropiarse, sich aneignen] abbaronare, appobiddàresi, appoderàresi (sp. apoderarse), appropiàresi, appropriàresi, impoderare (L), s’appropiare, s’appropriare (N), appropiai, impobiddai, pigai s’ampramanu, s’appobiddai, s’appoderai, s’assentai, s’assettiai (C), apprupiassi (S), appatrunassi, appruppiassi, apprupriassi, appuderassi (G) // isfronciare (L)“a.  indebitamente”

appropriato pp. agg. [appropriated, approprié, apropriado, angeignet] ,appadronadu appoderadu, appropiadu, appropriadu (L), appropiau, appropriau (N), affattenti, appropiau, assettiau, giustu (C), apprupiaddu (S), affattenti, appatrunatu, appruppiatu, apprupriatu, appuderatu, cacenti (G) // appropriadamente (L) “appropriatamente

appropriazione sf. [appropriation, appropriation, apropriación, Aneignung] abbaronada, -adura, abbaronu m., appoderamentu m., appropriada, -adura, appropiassione, appropriassione, audida (L), appoderamentu m., appropiadura, appropiassione, appropriassione (N), appoderamentu m., appobiddamentu m., impobiddamentu m. (C), apprupiazioni (S), appatrunamentu m., appruppiazioni (G)

approssimarsi vt. vi. rifl. [to come near, s’approcher de, aproximarse, sich nähern] accurtziàresi, probiare (L), s’accurtziare, s’approssimare (N), s’accostai, s’accostiai, s’apprioddai, s’approbiai, s’approillai (C), accusthassi, appririnà, avvizinassi (S), accustassi, agghjttassi (G)

approssimativamente avv. [approximately, approxi-mativement, aproximadamente, annähernd] a sa fanciù, a oju,   cuasi, pagu prus (L), belle, cuasi, bellegae, bellegai, pacuprus, istrìcchili-brócchili, a trunca e passa (N), casi, pagu mancu, pagu prus, peringuni (C), accosthu, cussi-cussini, guasi, poggapressu (S), agghjummai, casi, veldi chi (G)

approssimazione sf. [approximation, approximation, aproximación, Annäherung] accurtziamentu m., accurtziadura (LN), approssimassione (N), accostadura (C), avvizinamentu m. (S), accustatura (G)

approvare vt. [to approve, approuver, aprobar, billigen] approvare, audire (it. ant. audire) (L), approbare, approvare (N), approvai (C), apprubà (S), appruà (G) // approbau (N) “approvato

approvazione sf. [approvation, approbation, aprobación, Billigung] approamentu m., approvassione, approu m. (L), approbassione, approvassione, approu m. (N), approvatzioni (C), apprubazioni (S), approu m., appruazioni (G)

approvvigionamento sm. [supplying, approvi-sionnement, abastecimiento, Versorgung] frunidura f., provvista f., busca f. (sp. busca) (LN), frunimentu, frunidura f. (C), prubistha f., apprubisthamentu, apprubacciamentu (S), acciimentu, pruista f., frunimentu (G)

approvvigionare vt. [to provision, approvisionner, aprovisionar, versorgen] approvvistare, buscare (sp. buscar), frunire (it. fornire) (L), approvendare, buscare, frunire, provvidire (N), fruniri (C), apprubaccià, apprubiccià, apprubisthà, rifunnì (S), acciì, appruistà, frunì (G) // approendare (L), approvendare (N) “a. di biade le bestie”

approvvigionato pp. agg. [provisioned, approvisionné, aprovisionado, versorgt] buscadu, frunidu (L), approvendau, buscau, fruniu, provvidiu (N), fruniu (C), apprubacciaddu, apprubisthaddu, rifunniddu (S), acciitu, appruistatu, frunitu (G)

approvvigionatore sm. [provisioner, approvisionneur, aprovisionador, Versorger] buscadore, frunidore (L), approvendadore, buscadore, frunidore (N), frunidori (C), apprubacciadori, apprubisthadori (S), acciidori, appruistadori, frunidori (G)

appruare vt. vi. mar. (caricare dalla parte della prua) garrigare in sa prua (LN), carrigai de prua (C), carrigà i’ la prua (S), appruà (G)

appuntamento sm. [appointment, rendez-vous, cita, Stelldichein] abbojada f., abboju, appostivigada f., appuntamentu, attopponzu, bojada f., posta f. (L), abboju, addóbbiu, addoppu, appuntamentu, attóliu, attopponzu, azóviu, obiadura f. (N), attobiada f., attóbiu, incontru (C), appuntamentu, attoppamentu, attoppu, attuppaddòggiu (S), abbóiu, appuntamentu, attoppu, impostu, posta f. (G) // dàresi s’abboju, appostivigare (L), appustà (G) “darsi a.”

appuntare vt. [to point, aiguiser, aguzar, zuspitzen] appuntare, appuntzare, appuntzirigare, appuntzulare (L), appuntare (N), acutzai, appiggiai (cat. pitjar), appuntai, attacciai (C), appuntà (S), appuntà, appunzià (G) // alluttai is ogus, is origas (C) “a. gli occhi, le orecchie”

appuntato pp. agg. sm. [pointed, aiguisé, aguzado, zugespitzt] acutu, appuntadu (L), appuntau (N), acutu, acutzau, appiggiau, appuntau, attacciau,(C), appuntaddu (S), appuntaddu (Cs), appuntatu, appunziatu (G)

appuntellamento sm. [propping, étayage, apuntalamiento, Stützen] appunteddadura f., appuntelladura f., appuntellamentu (L), appunteddadura f. (N), appunteddamentu, impunteddamentu (C), appuntiddaddura f., puntiddamentu (S), cuzzatura f., infulciddatura f., puntiddatura f. (G)

appuntellare vt. [to prop, étayer, apuntalar, stützen] appunteddare, appuntellare, impunteddare (L), appunteddare (N), accotzai, appuntalai, appunteddai, impunteddai (C), appuntiddà, puntiddà (S), accuzzà, appuntiddà, infulciddà, puntiddà (G)

appuntellato pp. agg. [propped, étayé, apuntalado, gestützt] appunteddadu, appuntelladu, impunteddadu (L), appunteddau (N), accotzau, appuntalau, appunteddau, impunteddau (C), appuntiddaddu, puntiddaddu (S), accuzzatu, infulciddatu, puntiddatu (G)

appuntire vt. [to point, aiguiser, aguzar, zuspitzen] appuntare, appuntire, appuntzulare, appuntzurare, attemperare (LN), appuntziare (L), acutzai, appunciudai, fai sa punta (C), appuntà, appuntì, fà a punta, timparà (S), appuntà, appunzià, temparà (G) // anniffà (G) “a. le labbra”; appunziìgghja lu farru cand’è caldu (G) “appuntisci il ferro quando è caldo”

appuntito pp. agg. [pointed, aiguisé, aguzado, zugespitzt] appuntadu, appuntidu, appuntziadu, appuntzuladu, pitzudu, puntudu, puntzuludu, puntzurudu (L), appuntau, appuntiu, pitzudu, puntutu, puntzudu , puntzuruddutu (N), acutzau, acutzu, punciudu, puntudu (C), a punta, appuntiddu, puntuddu, punzuddu (S), appunziatu, appunziutu, attimparatu, pinzutu (Lm), puntutu, punziutu, spunziconu (Lm) (G) // punzata f. (G) “colpo dato con qualcosa di a.”; A cabaddu viziosu sproni punziutu (prov.-G) “Al cavallo viziato sprone a.”

appunto/1 sm. (annotazione) [note, note, apunte, Notiz] annotadura f., appuntu, assentu (sp. asiento) (L), annotadura f., nota f., punta de billette f. (N), allistadura f., appuntu, assentadura f. (C), assentu, nota f., punta di bigliettu f. (S), annotu, appuntu, nota f. (G)

appunto/2 sm. (rimprovero) [blame, réprimande, reprimenda, Tadel] appuntu, briga f. (it. briga) (L), appuntu, briga f., iffacchìlliu (N), abbrùnchiu, certu, strattallada f., strùnciu (C), brea f., ivvrùnziu (S), accittu, bricata f., rimpròaru (G)

appunto/3 avv. [exactly, précisément, precisamente, genau] appósitu, appuntu, betzi (L), appuntu, petzi (N), appuntu (C), appuntu (S), apposta, appuntu, pròppiu (G) // So ‘énnidu appósitu pro ti faeddare (L) “Son venuto a.  per parlarti”

appurare vt. [to verify, vérifier, apurar, prüfen] appurare, ilgiarire (L), accrarare, appurare, iscrarire (N), accrarai, appurai, averiguai (C), accrarà, appurà, ciarì (S), appurà, avvilguà (G)

aprico agg. poet. [sunny, ensoleillé, soleado, sonnig] aprigu, assoliadu, solianu (L), apricu, solianu (N), aprigu, oprigu (C), assuriaddu, surianu (S), assuliatu, saliosu, sulianu (G)

aprile sm. [April, avril, abril, April] abrile (lat. APRILIS), arbile (L), aprile, arbile (N), abrili, arbili, obribi (C), abriri (S), abbrili, avrili (Lm) (G) // die sas fàulas f. (L) “primo giorno di a.”; Pasca de abrile, pasca manna (L) “Pasqua di risurrezione”; Su sole d’abrile ponet brunchile (prov.-L) “Il sole d’a. lascia il segno”; Arbili torrat su léppuri a cuili (prov.-C) “In a. la lepre torna alla tana”; Abbrili, abbri’, un guttigghju dugna dì (prov.-G) “Aprile, apri’, una goccia ogni giorno”

aprire vt. [to open, ouvrir, abrir, öffnen] abbèrrere (lat. APERIRE), iscanzare, iscungiare, iscunzare (L), apèrrere (N), abberri, aberri, oberri, scungiai (C), abbrì, imbambarrià (S), abbrì, aprì (Lm), balcunà, sfriscià (a. con la chiave) (G) // a s’abberitanca (L) “a. e chiudere reiteratamente”; iscanzare sas laras (L) “a. appena le labbra per accennare un sorriso”; ippampanà l’occi (S) “a. gli occhi, sgranare gli occhi”; Po santu Mattia aberrint is ogus tottus is tzerpias (prov.-C) “Per san Mattia (in maggio) finisce il letargo degli animali”

apriscatole sm. [tin-opener, ouvre-boîtes, abrelatas, Büchsenöffner] abberiscàtulas (L), aperibottes, aperiscàtulas (N), oberriscàtulas (C), abbrischàtura (S), abbribotti, abbriscàtuli (G)

aquifoglio sm. bot. vds. agrifoglio

aquila sf. orn. (Aquila chrysaetos) [eagle, aigle, águila, Adler] àbbila (lat. AQUILA), àbbile, àghila (L), àbbila, àbbile (N), àcchibi, àcchili, acchilori m., àcuila (= it.), altanera (sp. altanero) (C), àgura (S), àcula (G) // abbiloneddu m. (L), abbiloni m., acchiloneddu m., acchiloni m. (C) “a. anatraia”; tzurrulia de mare (N), àcchili ‘era, àcchili di mari itt. (C) “a. di mare; Myliobates aquila”; abbilone m. (L); acchiliera, àcchili reali, stori perduxinu m.(C) “a. reale”; àbbile barja, scébigga (N), àcchili de is crabittus, àcchili sarda, stori de léppiri m. (C) “a. del Bonelli; Hieraëtus fasciatus fasciatus

aquilastro sm. orn. vds. falco 

aquilegia sf. bot. (Aquilegia vulgaris) [columbine, aquilegie, aquilea, Akelei] isprone de cavalieri m. (L), asprone de cavalleri m. (N), tres follas pl. (C)

aquilino agg. [aquiline, aquilin, aquilino, adlerartig] abbilinu (lat. AQUILINUS) (L), acuilinu, d’àbbile (N), acchilinu (C), d’àgura (S), d’àcula (G)

aquilone/1 sm. (giocattolo) [kite, cerf-volant, cometa, Drachen] abbilone (L), àbbile de papiru f., abbilone (N), acchiloni, cometa f. (cat. sp. cometa), tzerpenti de paperi, tzuaddia de paperi f. (C), balloni (S), cumetta f. (G) // abbicoccai (C) “il muoversi dell’a. mentre vola”

aquilone/2 sm. (vento di tramontana) vds. tramontana

aquilotto sm. orn. [young eagle, aiglon, aguilucho, junger Adler] abbilastru (lat. *AQUILASTRU) (L), abbileddu (N), acchiledda f., acchileddu (C), abbirasthru (S), aculedda f. (G)

ara/1 sf. (altare pagano) [altar, autel, ara, Altar] altare m., ara (lat. ARA) (L), artare (pacanu) m. (N), altari m., ara (C), althari (paganu) m. (S), altari (zentili) m. (G)

ara/2 sf. (misura agraria) [are, are, medida, Ar] ara

arabescare vt. [to decorate with arabesques, orner d’arabesques, trazar arabescos, mit Arabesken verzieren] arabescare, burinare (it. bulinare) (L), arabescare, pintare (ricamare, decorare) a manera de sos àrabos (N), arabescai (C), burinà (S), alasgià, decurà (pintà) a l’usu (a lu ‘essu) di l’àrabi (G)

arabescato pp. agg. [decorated with arabesques, orné d’arabesques, trazado de arabescos, mit Arabesken verziert] arabescadu, burinadu (L), ,arabescau pintau (ricamau, decorau) a manera de sos àrabos (N), arabescau (C), burinaddu (S), alasgiatu, decuratu (pintatu) a lu ‘essu di l’àrabi (G)

arabesco sm. [arabesque, arabesque, arabesco, Arabeske] arabescu, frégiu (L), arabescu, pintura (decorassione f., ricamu,) àraba f.  (N), arabescu (C), arabeschu, burinaddura f. (S), alàsgiu (G)

arabile agg. mf. [arable, arable, laborable, pflügbar] aràbile, de laurare (L), aràbile, de arare (N), aràbili (C), aràbiri, chi si po’ laurà (S), arabbili, di laurà (G)

arabo agg. [Arab, arabe, árabe, arabisch] àrabu

arachide sf. bot. (Arachis hypogaea) [peanut, arachide, aráquida, Erdnuss] linzola americana, nizola americana, nutzola americana (L), nuzola americana (N), nuxedda americana, pistàcciu di terra m. (C), nizora americana (S), naciola americana, naciulina, niggiola (Cs) (G)

aracnidi sm. pl. [arachnids, arachnides, arácnidos, Spinnentiere] ranzolos (lat. ARANEOLUS) (L), aranzolos (N), arrangiolus (C), tarràncuri (S), ragni (G)

aragna sf. itt. (Trachinus araneus) [spider-fish, poisson araignée, peje araña, Meerspinne] aragna (sp. araña), tràcina, tràscina (L), aragna, ragna, tràcina (N), aragna, sperrittu m., spirrittu m., tràcina, tràsia (C), tràcina (S), aragna (Cs), pèsciu ragnu m., ragnu marinu m., tràcina, tràgina (G) // aragnedda (L) “trachino vipera (Trachinas vipera)

aragosta sf. itt. (Palinurus vulagaris) [sea crayfish, langouste, langosta, Languste] aligusta (it. aligusta), aliusta (L), aligusta, aragusta (N), alegusta, aligusta, legusta, ligusta, tzaccaredda (aragostella) (C), ariustha (S), aligusta, aragusta (Lm), arigusta (G) // marruffu m. (CS) “vivaio per conservare le a.; probm. crs. maruffu)”

araldo sm. (messaggero, banditore) [herald, *héraut, heraldo, Herold] ambasciadore, bandidore, curreu (cat. correu; sp. correo), missu (lat. MISSUS) (L), bandidore, curreu, fara (cat. sp. vara), missu, precone (sp. pregón) (N), araldu, bandidori, curreu, missu, pregoneri (cat. pregoner; sp. pregonero) (C), bandidori, bighettu, curreu, messu (S), bandiadori, curreu, missu (G)

aralia digitata sf. bot. (Dizygotheca elegantissima) [aralie, aralie, arália, Aralie] aràlia (LN), aràlia a folla strinta (C), aràlia (SG)

aranceto sm. [orange-grove, orangerie, naranjal, Orangenhain] arantzedu, giardinu de arantzos (L), arantzedu, zardinu de arantzos (N), arangedu, giardinu de arangius (C), loggu d’aranzu (S), arancetu (G)

arancia sf. [orange, orange, naranja, Apfelsine] arantzu m. (LN), aràngiu m. (C), aranzu m. (S), arànciu m. (G) // arantzu de Génua, grogu m. (L) “a. melangolo, a. turca”; arantzu de mare m. (L) itt. “a. di mare; Alcyonium lyncurium”; arantzu pisu m. (L) “a. con molti semi”; aranzu sanghinzu m. (L), aràngiu de sànguni m. (C)“a. dal sugo rosso vivo”; aranzu vanìglia m. (L), aràngiu vanìglia m. (C) “a. dolce”; tarocco m. (L), aràngiu taroccu m. (C), taroccu m. (S) “a. tarocco”; pinu m. (N) “dolce fatto con buccia di a., miele e pasta”; aràngiu burdu m. (C) “a. selvatico, spinoso”; malissu m. (C) “a. di Malta”; mandaranzu m. (S) “mandarancio” ; S’aranzu a manzanu est oro, su mesudie meighina, su notte ‘elenu (prov.-L) “L’a. al mattino è oro, a mezzogiorno medicina, la notte veleno”; Chie cheret aranzu andet a Milis (prov.-L) “Chi desidera a. vada a Milis”; Pappai s’aràngiu cun croxu e cun tottu (C) “Mangiare l’a. con la buccia e con il resto

aranciata sf. [orangeade, oreangeade, naranjada, Orangeade] arantzada (LN), arangiada (C), aranzadda (S), aranciata (G) // arantzada, aarantzata (N) “specialità nuorese fatta di striscioline di buccia d’arancia, seccate e cotte a fuoco lento con miele o zucchero”

arancino agg.(dicesi del mantello frumentino dei bovini) arantzinu (L), arantzinu, rubanu, subilinu (N), aranginu (C), aranzinu (S), arancinu, mùciu, rubbiali (G)

arancio sm. bot. (Citrus aurantium sinensis) [orange, oranger, naranjo, Orangenbaum] arantzu, àrvure de arantzu f. (L), arantzu, matta de arantzu f. (N), aràngiu, àrburi d’aràngiu f. (C), àiburu d’aranzu, aranzu (S), àlburi di l’arànciu, arànciu (G) // arantzu de pisu (N) “varietà selvatica di a.”

arancio amaro sm. bot. (Citrus aurantium bigaradia) [bitter orange, orange amère, naranjo amargo, Pomeranze] arantzu areste (L), arantzu agreste (N), aràngiu argu, aràngiu marigosu (C), aranzu aresthu (S), arànciu ràncicu (G)

arancio del Portogallo sm. bot. (Citrus aurantium vulgare) arantzu de Portugallu (LN), aràngiu de croxu grussu, aràngiu Portugalli (C), purtigallu (Lm), portugallu (Lm) (G)

arancione agg. mf. [orange-colored, orangé vif, anaranjado, dunke lorange] in colore de s’arantzu, turungone (L), in colore de s’arantzu (N), in colori de s’aràngiu (C), in curori d’aranzu (S), arancioni, in culori d’arànciu (G)

arare vt. [to plough, labourer, arar, pflügen] arare (lat. ARARE), laorare, (lat. LABORARE), laorzare, laurare (L), arare, attulare, laborare, irreilare (N), arai (C), arà, aibattà (a. il maggese), laurà (S), arà, branilà (a. in primavera), laurà (G) // arare a lìbides (L) “a. in superficie”; aratorju m. (L) “terra lavorativa”; barvattare (L), barbattare (N), brabattai (C), aibattà (S), balbattà (G) “a. il maggese”; iscappeddare (L), irrilare (N) “a.  in maniera profonda”; redòrchere (L), retróciri (C) “a. per la quarta volta”; aradorja f. (N) “terra arata”; aratone (N), aracioni (C) “terra coltivata; lat. ARATIONE)”; ingruxai (C) “a. di traverso”; torrai a tres bortas (C) “a. per la terza volta”; torrai in manu (C) “a. nuovamente il terreno in primavera”; tressai (C) “a. per la seconda volta”; Chelu ruju de mare, bae, massaju, a arare (prov.-L) “Cielo rosso dal mare, va’, contadino, ad a.”; Chini àrada incùngiada (prov.-C) “Chi ara raccoglie”

arativo agg. [ploughable, labourable, arable, pflügbar] de arare, de laurare (L), de arare (N), aradórgiu, aradroxu (C), araddóriu (S), di laurà (arà) (G)

arato pp. agg. [ploughed, labouré, arado, gepflügt] aradu, laorzadu, lauradu (L), arau, attulau, laborau (N), arau (C), araddu, lauraddu (S), aratu, branilatu, lauraddu (Cs), lauratu (G) // aratóriu (S)“terreno a.  pronto per la semina”

aratore sm. [ploughman, laboureur, arador, Pflüger] aradore (lat. ARATOR), laoradore, lauradore, laurante (L), aradore (N), araderi, aradori, aringeri, arongeri (C), aradori, lauradori (S), aradori, lauranti (G)

aratro sm. [plough, charrue, arado, Pflug] aradu (lat. ARATRUM) (L), aratru, arau (N), aràdula f., aràdili, aràdulu (it. aratolo), arau (C), araddu (S), araddu (Cs), aratu, cuncegghju (Lm) (G) // abbadulare (L) “impedire che l’a. passi per il troppo fieno”; cuatzu (L), culàcciu (C) “pezzo di legno che congiunge le orecchie dell’a.; it. culaccio”; incum(m)entadorzu (L)“zeppa dell’a.”; iscappeddadura f. (L)“uno dei tanti pezzi che compongono l’a. tradizionale”; limbatta f. (L) “zeppa dell’a.”; ludrau, ladrau, aladrau (L), lutrau (N) “tavoletta che sostiene le due orecchie dell’a.”; manighile (L), manale (N)  “manico della steva dell’a.”; manu f., manale f., manunta f., manissa f. (L), manile, manutza f. (N), manutza f., manuntza f. (C) “manico dell’a.”; oricrale (L) “orecchio dell’a.  antico”;  pònnere s’aradu in corros, illorare (L) “agganciare l’a. rovesciato nell’anello di cuoio del giogo”; traessile (L), tressili (C) “pezzo di legno che congiunge le orecchie dell’a.”; congolu (C) “bietta dell’a. di legno, a forma di cuneo che rincalza il perno”; eccarra f. (C) “a.  di ferro”; manua f. (C) “impugnatura della stiva dell’a.”; parxì (C) “pezzo di metallo dell’a. che tiene fermo il piede”; carrinu (S) “carrello dell’a. d’un tempo”; camedda f. (G) “parte dell’a. in legno”. L’aratro sardo, a detta di R. Piras di Villanova, si compone di 32 pezzi: giuale, loros pl. (2), giaos pl. (2), umentos pl. (3), sesuja f., cabija f.; trotza f., timona f., conzu; alvada f., bentale f., ispada f.; istantarile, orijas  f. pl. (2), cottas f. pl. (6), cojana f.; obilos pl. (2); puntolzu, fuste, foette, palitta f.

aratura sf. [ploughing, labourage, aradura, Pflügen] arada, aradura, aramentu m., arera, aronzu m., laorada,  laoradorzu m., laoradura, laorera, laorinzu m., laoronzu m., laorzu m., lauradorzu m., lauradura, laurera, lauronzu m., zuaria (L), aradura, aratura, aronzu m, arvatura. (N), aradura, aramentu m., aramìngiu m., aróngiu m. (C), araddura, laurera, aibaddu m. (S), aratura, laurugnu m., ghjramanu m., laurera (Cs) (G) // arinzu m. (L), arìngiu m. (C) “tempo di arare”; rodiu m., rudiu m. (L) “detto di terreno di prima a.”; vortatógliu (N) “l’estremo lembo del terreno che si ara”; arretroci sa terra (C) “arare e riarare la terra”; bisusta (G) “a. per la seconda semina”

arazzo sm.  [tapestry, gobelin, tapiz, Wandteppich] aratzu (LNC), arazzu (SG)

arbitraggio sm. [arbitrage, arbitrage, arbitraje, Schiedsspruch] arbitrazu (LN), arbitràggiu (C), aibitràggiu (S), albitràgghju (G)

arbitrare vt. [to arbitrate, arbitrer, arbitrar, schiedsrichten] arbitrare (LN), arbitrai (C), aibitrà, arbitrà (S), albitrà (G)

arbitrariamente avv. [arbitrarily, arbitrairement, arbitrariamente, willkürlich] arbitrariamente (LN), arbitrariamenti (C), aibitrariamenti (S), albitrariamenti (G)

arbitrario agg. [arbitrary, arbitraire, arbitrario, willkürlich] arbitràriu (L), arbitrarju (N), arbitràriu (C), aibitràriu (S), albitràriu (G)

arbitrato sm. [arbitration, arbitrage, arbitraje, Schiedsgerichtsbarkei] arbitradu (L), arbitrau (N), arbitratu (C), aibitraddu (S), albitratu (G) // pònnere in ómines (L) “chiedere l’a., sottoporre al parere dei periti”

arbitrio sm. [will, arbitre, albedrío, Willkür] abusu, arbìtriu (LNC), abbìrtiu, arbìtiu (N), aibìtriu, abusu (S), albìtriu, abbusu (G)

arbitro sm. [arbiter, arbitre, árbitro, Schiedsrichter] àrbitru, probómine (L), àrbitru (NC), àibitru, àrbitru (S), àlbitru (G)

arboreto sm. [arboretum, terrain planté d’arbres, arboreto, Stauden] alvuredu, arvuredu (L), locu de àrbores (de mattas, tuppas, prantamones) (N), arboredu (C), loggu d’àiburi (d’aivvùgliuru, di macci) (S), locu d’àlburi, màlghjna f. (G)

arboscello sm. dimin. [young tree, petit arbre, arbolito, Bäumchen] arvulitzolu, arvureddu, mattutzedda f. (L), arboreddu (NC), aiburareddu, aibureddu (S), albureddu (G) // uscrau (C) “a. bruciato nella macchia”

arbusto sm. [shrub, arbuste, arbusto, Strauch] arvustu,  coroe (a. per tingere in giallo), fundu (lat. FUNDUS), màccia f., matta f. (sp. mata), piantone (L), fundu, mattichedda f., prantone (N), matta f. (C), màccia f., piantaredda f. (S), albureddu, macchja f., sgriddoni (G) // ismattare (L), smattai (C) “tagliare gli a.”; scupìccia f. bot. (G) “brugo, brentolo, crecchia; Calluna vulgaris”; Dugna màccia di gardhu li pari Linardhu (prov.-S) “Ogni a. di cardo gli sembra Leonardo”

arca sf. [ark, arche, arca, Arche] arca (lat. ARCA), bancale m., bangale m. (genov. bancà), càscia (lat. CAPSA) (L), arca, bangale m., càssia (N), arca (C), archa, càscia (S), alca, càscia (G) // archedda (LN), arceddu m., arcedda, acredda (C) “piccola a. usata per conservare il grano e/o la biancheria; lat. ARCELLA”; arca de sièntzia (N) “a. di scienza, magniloquente”

arca di Noè sf. itt. (Arca noae) [Noahs’ ark, arche de Noé, arca de Noé, Arche Noahs] arca de Noè, cotza, indàttula de mare (L), cotza (N), bartzoleddu m., mùscula de perda, peócciu m. (it. peoccio) (C), archa di Noè, cozza (S), alca di Noè, cozza (G)

arcadia sf. [Arcadia, Arcadie, Arcadia, Arkadien] arcàdia (LNC), archàdia (S), arcàdia, alcàdia (G)

arcaico agg. [archaic, archaïque, arcaico, archaisch] antigóriu, antigu (lat. ANTICUS), arcàicu (L), anticorju, anticu, arcàicu (N), antigóriu, antigu, arcàicu (C), antiggu, antigòriu, vécciu (S), alcàicu, anticu abbeddu (G)

arcangelo sm. [archangel, archange, arcángel, Erzengel] arcànghelu, arcànzelu (L), arcànzelu (N), arcàngiulu (C), archàgniru (S), alcàgnulu (G)

arcano agg. [arcane, mystérieux, arcano, geheimnisvoll] arcanu (LNC), archanu, sigretu (S), alcanu (G)

arcare vt. [to arch, arquer, arquear, biegen] arcare, incurvare, mujare (probm. sp. mollear; DES II, 135) (L), arcare, culembrare, incurbiare (N), arcai, crubai, incrubai (C), archà, immuggià, piggià a archu (S), fà a alcu, inculcuviddà, mugghjà, pigghjà (G)

arcata sf. [arcade, arcade, arcada, Bogen] arcada (L), arcada, incurbiada, iscarmada (N), arcada (C), archadda (S), alcata, foga (a. di ponte) (G) // corona de dentes (L) “a. dentaria”; mesu de chizos m. (L), ozu de s’ocru m. (N) “a. sopraccigliare”

arcato pp. agg. [arched, arqué, arqueado, gebogen] arcadu, fàlchinu, incurvadu, mujadu (L), arcau, culembrau, culembru, incurbiau (N), arcau, culembru (C), archaddu, fàlchinu, immuggiaddu, piggiaddu (S), a alcu, fàlcinu, inculcuviddatu, mugghjatu, pigghjatu (G)

arcavolo sm. [great-great-grandfather, trisaïeul, tatarabuelo, Ururgrossvater] bisaju mannu, minnannu (LN), bisaju, jaju mannu (C), bisàiu mannu, giàiu mannu, minnannu (S), antibisàiu, trisàiu (G)

archeologia sf. [archaelogy, archéologie, arqueología, Archäologie] archeolozia (LN), archeologia (CS), alcheologia (G)

archeologo sf. [archaelogist, archéologue, arqueólogo, Archäologe] archeólogu (LN), antigorista, archeólogu (C), archeólogu (S), alcheólogu (G)

archetipo sm. (modello, esemplare tipico) [archetype, archétype, arquetipo, Archetyp] modellu (LN), modellu, mógliu, mollu (cat. mottlo), sestu (C), esemprari, modellu, mudellu (S), mudellu, scera f., tipu (G)

archetto sm. dimin. [bow, archet, arquito, Bogen] archette (cat. arquet), archigheddu, archittu, archizone (L), archicheddu, archittu (N), archittu, archixeddu (C), archettu, archittu (S), alchettu, alchittu (G) // archizu (L) “a. di ricamo; it. archeggio”

archibugiare vt. [to shoot, arquebuser, arcabucear, arkebusen] archibusare (L), archibusare, archibuzare (N), accuppettai, archibusai (C), archibusà, irchibusà (S), alchibusà (G)

archibugiata sf. [arquebus-shot, arquebusade, arcabuzazo, Arkebuse] archibusada, ischibbusada (L), archibusada (N), scuppettada (C), archibusadda, irchibusadda (S), alchibusata, archibusgiadda (Cs) (G)

archibugiere sm. [arquebusier, arquebusier, arcabucero, Arkebusier] archibuseri (L), archibuseri, patilleri (N), pattuglieri, patiglieri (C), archibuseri, irchibuseri (S), alchibuseri (G)

archibugio sm. [arquebus, arquebuse, arcabuz, Arkebuse] archibusu (it. ant. archibuso), fruminante (it. fulminante), ischibusu, iscuppetta f.(cat. sp. escopeta) (L), archibusu, archibussu, archibuzu, buinette (N), archibusu, frumminanti, scuppetta f., scuppetta froghera f. (C), archibusu, irchibusu (S), alchibusu (G) // prància f. (L) “piastra dell’a.”; patìglia f. (C) “piastra dell’a. a pietra focaia; sp. patilla”; spatigliai (C) “levare la piastra dall’a.; sp. despatillar”; A su caddu e a s’archibusu cheret chi nde siat a usu (prov.-L) “Col cavallo e con l’a. bisogna che si abbia dimestichezza”

archipendolo, -enzolo sm. [plumb-line, fil à plomb, plomada y nivel de albañil, Bleilot] lentza f. (it. lenza), livellu (LN), livellu (C), archipènduru, lenza f. (S), alchipèndulu, lenza f. (G)

architettare vt. (tramare, ordire) [to devise, échafauder, maquinar, anzetteln] architettare, ordiminzare, ordinzare (lat. *ORDINIARE), ordivinzare, trassare (cat. trassar; sp. trazar) (L), architettare, trassare (N), abbisai, architettai, ardingiai (C), architittà, intramà (S), alchitittà, algumignà, ghisà (a. una bugia), mulinà (G)

architetto sm. [architect, architecte, arquitecto, Blaumeister] architettu (LNCS), alchitettu (G)

architettonico agg. [architectonic, architectonique, arquitectónico, architektonisch] architettónicu (LNC), architettònicu (S), alchitettònicu (G)

architettura sf. [architecture, architecture, arquitectura, Baukunst] architettura (LNCS), alchitettura (G)

architravato agg. [architraved, architravé, con arquitrabe, mit Tragbalken] cun su liminarzu de susu (N), chin su frontale, chin su petzu (N), incroau (cat. ant. encroar) (C), cu’ lu liminàggiu (S), alchitraatu (G)

architrave sf. [architrave, architrave, arquitrabe, Tragbalken] cembrana (tosc. ciambrana), liminarzu de susu  m. (L), frontale m., petzu m. (N), arcali m., cemprana, croimentu m., incroamentu m. (cat. ant. encroar) (C), architrabi, liminàggiu m. (S), alchitrai (G) // crai de croi, petzu de croi m. (C) “chiave dell’a.”; incroau (C) "architravato”

archiviare vt. [to register in the archives, mettre aux archives, archivar, archivieren]  archiviare, arcivare (L), archiviare (N), arcivai (C), archibià (S), alchivià (G)

archiviazione sf. [recording, archivation, conservación (en archivo), Archivierung] archiviada, -adura, archiviassione, artziviada (L), archiviassione (LN), arcivatzioni (C), archibiazioni (S), alchiviazioni (G)

archivio sm. [archives pl., archives pl., archivo, Archiv] altziu (cat. arxiu), archìviu, archivu, arcivu, artzivu (sp. archivo) (L), archìviu, tappa f. (ant.) (N), arciu, arcivu (C), archìbiu (S), alchìviu, alciu (G)

archivista smf. [archivist, archiviste, archivero, Archivar] archiveri, archivista (L) archivista (N), arciveri, arcivista (C), archibisthu (S), alchivista, lu (la) di l’alchìviu (G)

archivolto sm. [archivolt, archivolte, archivolta, Unterbogen] arcu de sa bòveda, cembrana f. (LN), arcali, arcu de sa bóvida, cemprana f. (C), archadda f. (S), alcata f., traitolta f. (G) // suntellu (C) “misura di legno per regolare l’a.; cat. cintell”

arci prep. rafforzativa [very, archi, archi, erz] archi, arci (L), artzi (N), arci (C), azzi (S), abbeddu, alci (G) // abbeddu riccu (G) “arciricco”

arciconfratèrnita sf. [confraternity, confrérie, cofradía, Bruderschaft] arcicunfraria (L), artzicroffaria (N), arcicunfraria (C), azzicunfraria (S), alcicunfraria (G)

arcidiavolo  sm. bot. vds. bagolaro

arciduca sm., -uchessa sf. [archduke, archiduc, archiduque, Erzherzog] archiduca, archiduchessa f., arciduca, arciduchessa f.(L), artziduca, artziduchessa (N), arciduca, arciduchessa (C), azziduca, azziduchessa (S), alciduca, alciduchessa (G)

arciere sm. [archer, archer, arquero, Bogensschütze] acceri, archeri, arcieri, tiradore de s’arcu (L), acceri, arcieri, artzieri, tiradore de s’arcu (N), arceri (C), arceri, tiradori d’archu (S), alceri (G)

arcifanfano agg. (fanfarone, millantatore) [braggart, vanatard, gran fanfarón, prahler] altzimpàmpinu (sp. archipámpano), bantadore, barrosu, ciarrone, fanfarrone, ispaccone, pampalliccosu, pampalluccheri (cat. pampallugues), pazosu (L), barrosu, fanfarrone, ispazeradore, pampalucca, pampaluccheri, pazeri (N), brafanteri, bragheri, fanfarroni, palleri, scarciopinu, scorciolitanu, vantaggeri (C), barrosu, fanfarroni, ippacconi, pagliosu (S), boleru (sp. bolero), bradesu, manniosu, pampaluccosu, vantagghjolu, vantaricciosu, vantarìcciu (G)

arcigno agg. [gruff, *hargneux, agrio, mürrisch] aspru (lat. ASPER), chervu (lat. ACERBUS), inchizadu (L), acchizau, àspidu (lat. ASPRU x ACIDU - DES I, 136), grispu (lat. CRISPUS),(N), argu (lat. ACER, ACRUS), aspu, incilliu, primau (C), àipru, fieru, inchiziddu (S), di mala cara, grundosu, inchiciatu (G)

arcione sm. [saddle-bow, arçon, arzón, Sattelbogen] arcione, arcu de sa sedda, artzone, conca de sedda f. (L), arcu de sedda, artzone (N), arcioni, arcu de sa sedda (C), archu di la sedda (S), alcioni, alcu (G) // arcionau (C)“con l’arcione”

arcipelago sm. [archipelago, archipel, archipiélago, Archipel] arcipélagu (L), agorru de ìsulas (N), arcipélagu (C), azzipèlagu (S), alcipèlagu (G)

arciprete sm. rel. [archpriest, archiprêtre, arcipreste, Erzpriester] archipedra, arsipreste (L), artzipride (N), arcipredi, arcipreti (C), azzibreddi (S), alcipreti (G)

arcivescovado sm. rel. [archbishopric, archevêché, arzobispado, erzbischöflicher Palast] archipiscamadu (L), artzivescovau (N), arciobispau (C), azzibeschovaddu (S), sedi di l’alcièscamu f. (G)

arcivescovo sm. rel. [archbishop, archevêque, arzobispo, Erzbischof] archipàscamu, archipìscamu, mussegnore, pìscamu (L), mussennore, pìscamu (N), arcibiscu, arciobispu (C), arcibéschamu, azzibèschamu (S), alcièscamu (G)

arco sm. [bow, arc, arco, Bogen] ancuju, arcu (lat. ARCUS) (L), alcu, arcu (N), arcu (C), archu (S), alcu (G) // a un’ancuju (L) “ad a.”; archizone (L), alchicioni (G) “ricamo ad a.”; arcu piccadu (L) “a. tipico del tappeto sardo”; pozu (N) “volta ad a.; tosc. ant. poggio”; arcali (C) “a. della porta, della volta; it. arcale”; derreri (C) “a. posteriore della sella”; alcu di celi, alcu di l’ària (G) “arcobaleno”; alcu di focu (G) “folgore, fulmine”

arco di Noè sm. vds. arcobaleno

arcobaleno sm. [rainbow, arc-en-ciel, arco iris, Regenbogen] arcu de chelu, arcu de donnu Deu, arcu de sole, arcu de s’abba, arcu paradu, arcu pintu, circhiolla f. (L), arcu de abba, arcu de chelu, arcas de Noé f. pl., chìntula f. (lat. *CINCTULA), cimusa f., circu de chelu, sette colores pl., tzimusa f. (N), arcu, arcu celesti, arcu de Noeu, arcunieri, cerchiola  f., circannoeu, circhiolla f., circu de celu, circu de Noeu, circu de soli, circueri, circufolla, circufròngia, circuneu, criccu de àcua, gircannoeu, (C), archupintu, archu paraddu, archu di zeru (S), alcu, alcu di celi, alcubalenu, alcu di l’ària (G) // occi di crabba m. pl. (S) “segmenti di a. tra uno squarcio di nubi”; Arcu de manzanu abba de sero; arcu de sero abba de manzanu (prov.-L) “A. di mattina pioggia di sera; a. di sera pioggia di mattina”; Arcu di mengianu signalat tempus malu, arcu de merì fait bella dì (prov.-C) “A. di mattina segnala tempo cattivo, a. di sera sarà una bella giornata”; Alcu di mani piena rii e funtani (prov.-G) “A. di mattina riempie fiumi e fontane”

arcolaio sm. [reel-winder, dévidoir, devandera, Garnwinde] bìndalu, chìndulu, chìnnalu, drìngulu, ghìndalu (it. guindolo), isorbidorzu, tzìngalu (L), arcobarju, chìndalu, chìngaru, doccubaju, drìngalu, grìndalu, grìnnalu, sorvidorju (N), accrolaju, arcolàriu, arcolau, drobidóggiu, ocrolaju, oncrolaju, orcolaju, orcuàriu, sciollitramas, sciortori, sroccobàriu, sroccuàriu, toccubaju (C), ghìndaru (S), chìndalu, chìndulu, ghìndalu, ghìndulu (G) // arcobai, arcolai (C) “girare continuamente come un a.”; Cambus de sciollitramas, facci de craboni mortu (prov.-C) “Gambe d’a., faccia di carbone spento”

arcuare vt. [to arch, arquer, arquear, biegen] arcare, cannujare, incurvare, unchinare (L), arcare, culembrare, incurbiare (N), arcai, colembrai, incurbiai (C), archà, immuggià, piggià a archu (S), inculcuviddà, mugghjà, pigghjà (G)

arcuato pp. agg. [arched, arqué, arqueado, gebogen] arcadu, aunchinadu, cannujadu, incurvadu, lunadu, unchinadu (L), arcau, culembrau, culembru, incurbiau (N), arcau, colembru (C), archaddu, piggiaddu a archu (S), inculcuviddatu, mugghjatu, pigghjatu (G)

ardente agg. mf. [burning, ardent, ardiente, brennend] aidu, ardente, ardurosu, brujadore, pistiddosu (L), alluchidore, ardente, brusiadore, caente (sp. caliente) (N), abbruxadori, ardenti, ardurosu (C), ardhenti, azzesu (S), aldenti, cacenti, calenti, càlidu (G)

ardentemente avv. [ardently, ardemment, ardientemente, glühend] ardentemente, a morte segada, fogosamente (L), ardentemente, chin brama (N), ardentementi (C), cun aldori (SG)

ardeola sf. orn. (Ardeola ralloides) [heron, garzette, garceta, Fischreiher] cau marinu m. (LN), menghixedda (C), pigga (S), galza, tasta (G)

ardere vt. vi. [to burn, brûler, quemar, brennen] àrdere (lat. ARDERE), brujare, brusare (it. bruciare), brustare, tènnere (lat. TENERE) (L), allùchere, brusiare (N), abbruxai, ardiri, tenni (C), allumà, brusgià (S), aldì, brusgià, innugghjnì (incominciare ad a.) (G)

ardesia sf. [slate, ardoise, pizarra, Schiefer] bàina (genov. abbaén), pedrabàina, pisarra (sp. pizarra) (L), preda de lavagna (N), bizarra, bitzarra (C), bainizza, predda bainizza, preddabàina (S), bàina, petrabàina (G) // petra plàige (N) “varietà di a.”; bainizzu (S) “di a.”

ardicola sf. bot. (Urtica pilulifera) [nettle, ortie, ortiga, Brennessel] ortija (lat. URTICA) (L), urtica (N), ociau fémina m., ortziada, pitzianti fémina m. (C), urthìggura (lat. *URTICULA) (S), ultica, ultìcula (G)

ardiglione sm. (ferretto della chiusura della fibbia) [tongue of a buckle, ardillon, tarabita de la hebilla, Dorn] puntale de sa tìbbia (LN), puntali de sa fìbbia (C), puntari di la fìbbia (S), puntali di la fìbbia (G)

ardimento sm. [boldness, *hardiesse, atrevimiento, Kühnheit] alentu (sp. aliento), ampramanu f., ardidamentu, ardimentu, arriscu (cat. arrisc), attrividura f., attrivimentu, attriviscione f. atza f. (lat. *ACIA), azardu, osadia f. (sp. osadía) (L), arriscu, arroddu, attrividura f., attrivimentu, atza f., azardu (N), alidantza f. (it. dare ansa), attrevimentu, attrivimentu, impremanu m. (C), ardhimentu, arrischu, azardhu, azza f., curàggiu, rìsiggu (S), abbingu, àccia f., accuncata f., aldimentu, arriscamentu, attrivimentu (G)

ardimentoso agg. [daring, *hardi, atrevido, kühn] arriscadu, attrividittu, attrividu (cat. sp. atrevido), atzudu, coraggiosu, fogaritzu, ispirrudu (L), arriscau, arroddiu, attriviu, atzudu (N), acérriu, alidantzosu, attreviu, attriviu, prontudu (C), ardhimintosu, attribiddu azardhosu, azzuddu, curaggiosu (S), aldimintosu, attriitu (G) // èssere coripilosu (L) “essere a., audace”; istraderi (L) “uomo a., di coraggio, di grande forza materiale”

ardire vi. [to dare, oser, atreverse, wagen] ardire, arriscare (cat. arriscar), arrotzare (sp. arrojarse), attrevire, attrivire (cat. atrevir; sp. atrever), atzuffire, azardare, gusare (ant.) (L), ardire, arriscare, attrivire, azardare (N), acérriri, gosai, gusai (ant.), s’arriscai, s’approntai, s’attreviri, sprontiri, sprontziai (C), abbasthà l’ànimu, abé l’azza, arrischà, attribissi, azardhà (S), aldì, aé l’àccia, accuncà, attrivissi, attriissi (G)                                 

arditamente avv. [boldly, *hardiment, atrevidamiente, kühn] cun arriscu (attrivimentu, atza, corazu) (LN), attrevidamenti, cun ardori (C), cun azza, cun curàggiu (S), cun àccia, cun aldimentu (G)

arditezza sf. [boldeness, *hardiesse, atrevimiento, Kühnheit] alentu m. (sp. aliento), atza (lat. *ACIA), coràggiu m., istritza, rosta (L), alentu m., ardore m., arroddu m., atza, corazu m. (N), alidantza (it. dare ansa), attrevimentu m., attrivimentu m., impremanu m. (C), m., arrischu m., azardhu m., azza, curàggiu (S), abbingu m., àccia, aldori m. (G)

ardito agg. [daring, *hardi, atrevido, kühn] accaridu, accorazidu, ardidu, arriscadu, attrividu (cat. sp. atrevido), atzudu, atzuridu, atzurridu, coraggiosu, pettudu, prontudu, rostudu, trempista (L), ardilosu, arditu, arriscau, attriviu, acconcaittu, atzudu, corazosu, frontudu (N), alidantzosu, ardiu, attreviu, attriviu, prontudu, sprontiu (C), arrischaddu, attribiddu, azardhosu, azzuddu, curaggiosu (S), abbingatu, acciutu, alditu, arriscatu, attriitu, attrivitu, azzutu, gaddaldu (G)  

ardore sm. [ardor, ardeur, ardor, Hitze] ardore, ardòria f., ardura f., fiamore, fogone, fua f. (lat. FUGA), ìmpitu, ispirra f. (L), ardile, ardore, asore, borbore, lusca f., luscore (N), ardori, framori, pampa f. (it. vampa) (C), aldhori, azza f. (S), àccia f., aldori, attriimentu (G) // sos fiamores de sa pitzinnia (L) “gli a. della giovinezza”

arduo agg. [arduous, ardu, arduo, schwierig] diffìtzile, istragosu, mattanosu, peleosu (L), difficurtosu, diffitzile, traballosu (N), traballosu (C), diffìzziri (S), diffìcili, malu a fà (G)

area sf. [area, aire, área, Fläche] ispàtziu m., superfitze, trettu m. (cat. tret) (L), ispàtziu m., locu m. (lat. LOCUS), superfitze, trettu m. (N), àrea, logu m., trettu m. (C), ippàziu m., loggu m., superfici (S), ghjettu m., locu m., stèrrita, supalfici, trettu m. (G) // zura, zuru m. (L) “a.  fabbricabile”

arella sf. (porcilaia) [small pigsty, petite étable à cochons, pocilga, Schweinestall] àrula (lat. HARULA), porchile m. (L), àrula, aulla, aurra (N), ànula, aulla, aurra (C), purchiri m. (S), ànula, arrolu m., crina, pulcili m., saurra, sitàgliu m. (G) // arulare (L) “mettere le scrofe con i porchetti nell’a.”

arena sf. [sand, sable, arena, Sand] arena, rena (lat. ARENA) (L), arena (N), anea, anei, arei, arena, arenatzu m. (C), arena, rena, sàbbia (S), arena, rena (G)

arenare vi. rifl. [to strand, s’ensabler, encallar, stranden] arenare, arinare (ant.) (L), arenare (N), arenai, s’arresci, s’arroccai, s’incasciai (C), arinà, incaglià i’ la rena (S), arinà, arrimà (G)

arenaria/1 sf. bot. (Arenaria balearica) arenària

arenaria/2 sf. (roccia detritica sabbiosa) [sandstone, grès, arenisca, Sandstein] arenària, renarzu m. (LN), renarju m. (N), arenàrgiu m., gregori m. (C), arenària (S), arinària, rena cagghjata (G)

arenario agg. [arenaceous, arenace, arenisco, sandig] codinarzu, codinattu, de rena, renosu (L), arenarju, arenosu, de arena (N), arenàrgiu, arenosu (C), renosu, rinosu, sabbiosu (S), arenàriu, di rena, renosu (G)

arenato pp. agg. [stranded, ensablé, encallado, gestrandt] arenadu (L), arenau (N), arrésciu, arroccau, incasciau (C), arinaddu, incagliaddu i’ la rena (S), arinatu, arrimatu (G)

arenìcola sm. itt. (Arenicola piscatorum) [bait, arénicole, arenícola, Köder] berme pro piscare (LN), gurdoni, tremulìgia f., tremuligioni, tzingorra f., tzirringoni  (C), tramarìggia f., trimurìggia f., trimurìggiu m. (S), zirignoni di mari (G)

arenile sm. [sandy shore, arénière, arenal, Sandfläche] arenarzu (lat. ARENARIUS) (L), arenile, arenarju, ispiaza f. (N), arenàrgiu (C), ippiàggia f. (S), rinagghju, spiagghja f. (G)

arenoso agg. [sandy, sablonneux, arenoso, sandig] arenosu, renosu (L), areneddosu, arenosu (N), arenosu (C), renosu, rinosu (SG)

argano sm. [winch, cabestan, árgana, Winde] àrganu, cricchi (it. cricco), criccu (L), àrganu, criccu (N), artzadériu, altzadériu (sp. alzadera), fusellu (it. fusello) (C), arghanu, criccu, ghìndaru, parancu (S), àlganu, criccu, vinci (Lm) (G)

argemone sm. bot. vds. anemone

argentare vt. [to silver-plate, argenter, platear, versilbern] imprateare (sp. platear) (L), arghentare, arjentare, arzentare, impratare, imprateare (N), argentai, implatiai, impratai, impratiai (C), argentà, impratà, impratià (S), aglientà, aglintà, imprattà (G)

argentato pp. agg. [silver-plated, argenté, plateado, versilbert] imprateadu, pràtinu (L), arghentau, impratau, imprateau (N), impratiau (C), argentaddu, impratiaddu (S), aglientatu, aglintatu, imprattatu (G)

argentatore sm. [silver plater, argenteur, plateador, Versilberer] imprateadore (sp. plateador) (L), impratadore (N), impratiadori, prateri (sp. platero) (C), impratiadori (S), aglientadori, imprattadori (G)

argentatura sf. [silver-plating, argenture, plateadura, Versilberung] imprateada, imprateadura (sp. plateadura) (L), impratadura, imprateadura, imprateonzu m. (N), impratiada, impratiadura (C), impratiaddura (S), aglientatura, imprattatura (G)

argenteo agg. [silver, argenté, argénteo, silbern] de prata, in colore de prata, pràtinu (L), de prata (N), de prata, in colori de prata (C), in curori di prata (S), aglientatu, d’aglientu, di pratta, imprattatu (G)

argenteria sf. [silverware, argenterie, platería, Silberzeug] arghenteria, prateria (sp. platería) (L), prata, prateria ( (N), argenteria, prata, prataria, prateria (C), prataria, roba di prata (S), pratta, aglientu m. (G)

argentiere sm. [silversmith, orfèvre, platero, Silberschmied] arghenteri, prateri (cat. plater; sp. platero) (L), bratteri, bendidore de prata, impratadore (N), argenteri, arghenteri, prateri (C), prateri (S), aglienteri, pratteri (G)

argentina sf. bot. (Paronychia argentea) [argentine, argentine, potentila, Fingerkraut] fràula areste, mura de terra (L), fràgula agreste, fràgula de sartu, ulleras pl. (N), erba impratiada, fràgula aresti (C), fràura arestha (S), alba cincu diti, fràula aresta (G)

argentino agg. [silvery, argentin, argénteo, silberhell] arghentinu, dindilinu, giaru (lat. CLARUS), iscogliadu, lìmpiu (lat. LIMPIDUS), metallinu (L), craru, làdinu (lat. LATINUS), lìmpiu (N), argentinu, làttinu (lat. LAC, LACTE), lìmpiu (C), ischiglienti (S), aglientinu, schiddenti, schiddìulu, tinnenti (G)

argento sm. [silver, argent, plata, Silber] aglientu, alghidda, alghiddu m., arghentu (lat. ARGENTUM), arientu (ant.; tosc. ant. ariento), lutzana, nalvinu m., narvinu m. plata f., prata f. (sp. plata) (L), arjentu, arzentu, prata f. (N), argentu, arghentu, prata f. (C), aglientu, argentu, prata f. (S), aglientu, algentu, argentu, pratta f. (G) // miglaresu (ant.) (L) “lavoro artigianale in a.”; Zennarzentu (N) “Gennargentu”; Però no mi se’ fideli./ Chist’è a dittilla in pratta (G- G. Pes) “Però non mi sei fedele./ Questo è per dirtelo chiaro (come l’a.)”

argilla sf. [clay, argile, arcilla,Ton] agriddu m., arghiddu m., alvinattu m., alvinu m., arghidda (lat. ARGILLA), azìgliu m., elvinu m. (prerom.), lassedu m., lozana, lurzana, luzana (probm. prerom.), sansinu m., terra arghidda (altzidda), terra ruja, terralutza, terravinu m., trocco m., troccu m. (probm. sp. torco) (L), cariasanta, gliurminu m., leurmina, leurminu m., liurminu m., manimandu m., malemundu m., marimuntu m., marimundu m. (probm. lat. ARENA IMMUNDA - Pittau), terra de codina, terra (de) pipa, terra de santu, terra luzana, terra obina, terracotta,  terracutza, terrafiaschis, terramuza, terrapadedda, terrasanta, torco m., trocco m. (N), agriddu m., argidda, cobóviu m., lozana màina, màini, terra mai, terra maja, troccu m. (C), lozzu rùiu m., terra luzana, terrasanta (S), alzidda, caccavina (Lm), lugiana (Lm), tarra alzidda, tarra caccavina, tarra luciana, tarra rùia, tarra uciosa (G) // alluzanare (L) “ingrassare la terra con concime”; terranza (L) “specie di a.  rossa”; leorminu m. (N) “terreno argilloso”; terracutzare (N) “accoppiare per gioco ragazzo e ragazze da marito”; trocco  m. (N) “qualità di a. che si mescola con la farina di ghiande per fare il panispeli o ispeli; lacinu m., -a (C) “porcellana della Cina, terra finissima usata per fare chicchere e vasi”; scioffa (C) “impasto di a. per ottenere i mattoni crudi (su làdiri)”

argilloso agg. [clayey, argileux, arcilloso, lehmig] annuriladu, arghiddosu, àtinu, luzanittu, luzanosu, luzonosu, nalvinu, narvinu (L), chin terrasanta (cariasanta, luzana), marimundinu, sàssinu (N), argiddatzu, argiddosu (C), di terrasanta, luzanosu (S), alziddosu (G) // nurile, terrinu annuriladu (L), terra golleata, terra sàssina (N) “terra a.”

arginamento sm. [damming up, endiguement, construcción de diques, Eindämmung] arghinada f., -adura f., -amentu, arginamentu, rentenimentu, riparu (L), cuntenimentu, su fàchere a dogas, trattenimentu (N), arginamentu (C), abbarradda f., abbarraddura f., abbarramentu (S), cuntinimentu (G)

arginare vt. [to dam, endiguer, construir diques eindämmen] arghinare, arginare, rentènnere, riparare (L), ammaccarinare, fàchere dogas, pònnere frenu (fig.), trattènnere (N), arginai, fai àrginis (C), abbarrà, cuntiné, frinà (S), ,barrà cuntiné, punì li ribbi (li balzi), rintiné (G)

arginato pp. agg. [dammed, endigué, con diques, eindämmt] arghinadu, arginadu, rentesu, riparadu (L), fattu a dogas, fattu a maccarinas, maccarinau, trattesu (N), arginau (C), abbarraddu, cuntinuddu, frinaddu (S), cuntinutu, fattu a ribbi, rintinutu (G)

argine sm. [bank, digue, dique de contención, Damm] àrghine, àrgine, pinna f. (lat. PINNA), ribba f., riparu, trema f. (lat. TERMEN) (L), doga f. (lat. DOGA) (N), àrgini, màrgini (C), abbarraddura f., oru  (lat. ORUM), ribba f. (S), balza f., ghjrata f., mandriola f. (a. per irrigare), ribba f. (G) // pedigone, peigone (L) “a. circolare intorno ad un tronco d’albero”; irducare (N) “rompere gli a.”

argomentare vt. vi. [to argue, argumenter, argumentar, beweisen] allegare (it. allegare o sp. alegar), argumentare, arrejonare, discùrrere (L), argumentare, arresonare, discùrrere, resonare (N), allegai, argumentai (C), aigumintà, aisghumintà, arrasgiunà, rasgiunà (S), algumintà, chistiunà, rasgiunà (G)

argomentatore sm. [arguer, argumenteur, argumentador, Redner] argumentadore, arrejonadore, discurridore (L), argumentadore, arresonadore, discurridore (N), allegadori, argumentadori, arrexoniu (C), aisghumentadori, rasgionadori (S), algumentadori, rasgiunadori (G)

argomentazione sf. [argumentation, argumentation, argumentación, Schlussfolgerung] allega, argumentada, argumentàriu m., argumentascione, argumentu m., arrejonamentu m., discurrimentu m. (L), arresonamentu m., discurrimentu (N), allegada, argumentatzioni (C), aisghumentu m., dischurrimentu m., rasgionamentu m. (S), intriccialitusi m., rasgionamentu m., smèrruli m. pl. (a. fasulle), spriccu m. (G)

argomento sm. [argument, argument, argumento, Argument] allega f., argumentu, chistione f. (probm. tosc. quistione), discursu, rejone f. (L), argumentu, arresonadura f., discursu, resonadura f. (N), allega f., argumentu (C), aigumentu, arghumentu, aisghumentu, rasgioni f. (S), algumentu, chistioni f., rasgioni f. (G) // torrare a carcanzolu (L) “ritornare sull’a.”; fini (C) “a.  delle gare poetiche”

argonauta smf. [Argonaut, argonaute, argonauta, Argonaut] argonàuta, navigante (L), argonàuta, pilota de barcas (de nabios) (N), naviganti (C), nabigadori, nabiganti, pirota di nabi (di basthimenti), timuneri (S), naicanti, pilotu di nai, timoneri (G) // cócciula sargonada (sorgonada) f. (C) “mollusco a.”; domu de su pruppu f. (C) “conchiglia dell’a. (d’Argo)”

arguire vt. [to deduce, arguer, argüir, schliessen aus] arguire (it. o sp. argüir), deduire, infèrrere (L), adduire, arguire, deduire (N), arguiri (C), aisghumintà, cumprindì, dassira a saccu, deduzì (S), deducì, desumì, riparà (G)

argutamente avv. [wittily, subtilement, agudamente, scharfsinnig] abbistamente, cun acutesa (argudesa) (L), chin finesa (abbistesa, ispipillesa) (N), agudamenti, cun agudesa (C), acutamenti, cu’ finèzia, cu’ ippìritu (S), algutamenti, cun algùzia (G)

arguto agg. [witty, subtil, agudo, scharfsinnig] abbistu (it. avvisto), acutu (= it.), aniscu, argutziosu, cistosu (sp. chistoso), ispibillu, liberincu (L), abbistu, fine, ispipillu (N), abbistu, acutzu, agudu (sp. agudo), cistosu, prontu, spassiosu, (C), acutu, briosu, ippiritosu (S), algutu, léppidu, spiltittu (G)

arguzia sf. [wit, finesse, agudeza, Scharfsinn] abbistesa, acutesa, argùtzia, cistu m. (sp. chiste), prontesa (L), abbistesa, adduida, finesa, ispipillesa (N), agudesa, cistosidadi, cistu m., prontesa (C), acutèzia, briu m., finèzia, ippìritu m. (S), algùzia, algutesa, acutesa, impriccu m., spiltittù (G) // cistare (L), cistai (C) “dire arguzie; sp. chistar)

aria sf. [air, air, aíre, Luft] àera (lat. AERA), aera, àira, ària (L), àghera (N), àira, àiri, ari (cat. sp. aire), ària (C), ària (SG) // a mesaera (L), a mesàghera (N) “a mezz’aria, in mezzo al cielo”;  aeratza (L) “a. pesante”; in tàntaris (L) “sospeso per a.”; mufforare (L) “diventare pesante (detto dell’a.)”; muffore m. (L) “pesantezza d’a.”; pisulare (L) “gettare per a.”; abra (N) “a. fredda”; àghera colada (N) “corrente d’a.”; àghera mala (N) “a. pesante”; connòschere a s’àghera (a s’agherju) (N) “rassomigliare, riconoscere dall’aspetto”; ispoporare (N) “cambiare a.”; si dare àgheras (N), fai su chìcchiri (C), innariassi (G) “darsi delle a.”; portai ogu (C) “avere l’a. di”; freddura (Cs) (G) “colpo d’aria”; fruscària (G) “a. secca, pungente”; In s’ària brebeis, àcua fintzas a peis (prov.-C) “Cielo a pecorelle, acqua a catinelle”; Aera lìmpia non timet tronu (prov.-L) “A. limpida non teme tuoni”; Sa domo, cando est netta, àghera bona ghettat (prov.-N) “La casa, quando è pulita, diffonde a. salubre”

aridamente avv. [aridly, aridement, secamente, trocken] arridamente, cun arridesa (L), chin arridesa (sicchesa) (N), arridamenti (C), arridamenti (S), cun aridesa (G)

aridità sf. [aridity, aridité, aridez, Trockenheit] areddadura, arididade, aridore m., arridesa, arrincionidu, asciuttore m., siccagna (it. seccagna), siccaria, sicchesa, siccore m. (it. seccore) (L), arridesa, arridura, assuttura, malesiccu m., siccanza, siccaria, sicchesa (N), sciugura, siccaria, siccori m. (C), arididdai, arrididdai (S), aridesa, arritesa, siccagna, siccaria, siccura (G)

arido agg. [arid, aride, árido, trocken] abbortijadu, adustu (lat. ADUSTUS), àridu (=it.), àrridu (lat. *ARRIDUS), asciuttu (= it.), assuttu, siccu (lat. SICCUS), trajadu (L), àrridu, àrritu, assuttu, siccu (N), àrridu, asciuttau, asciuttu, incutuliu, siccau, siccorrau, siccu (C), àrridu, aramiddu (S), siccacinu, siccu, àrritu, fruscu (G) // agheddare, areddare (lat. *ARELLARE), arridare (L), carasare (lat. CHARAXARE) (N) “diventare a.”; logu gregu (L) “luogo a., in cui non cresce niente”

arieggiamento sm. [airing, aération, aeración, Belüftung] abbrembu (lat. MEMBRUM), aerada f., assimizu (L), agherada f., agherju, assembrada f., gherju (N), assimbillàntzia f., assimbillu, intura f. (C), assimigliànzia f., ciambu (muddadda f.) d’ària (S), ariata f., sumidda f., sumiddanza f., sumiddènzia f. (G)

arieggiare vt. vi. [to air, aérer, ventilar, luften] aerare (L), agherare, dare un’agherada (N), aerai, ariai, donai ària, erai (C), dà ària, muddà l’ària (S), arià (G)

arieggiato pp. agg. [well-aired, aéré, ventilado, gelüftet] aeradu (L), agherau (N), ariau, erau (C), ariosu (S), ariatu, ariosu (G)

ariete sm. (Ovis ariess) zool.  [ram, bélier, carnero padre, Schafbock] màsciu (lat. MASCULUS) (L), mascru (anche: a. bellico), toppuarzu (N), mascu (C), màsciu (S), muntoni (G) // mascheghia (C) “a. da monta”; mascru corricottu (N) “a. dalle corna cotte con ferro rovente per adibirlo a guida del gregge”; muntunina f. (G) “carne di a. o montone”

arietta sf. dimin. [light tune, air frais, arieta, Lüftchen] aeresitta, frina (L), agheredda (N), ariedda (C), ariedda, frina (S), ariedda, frina, friscària, zìvula (G) // mutibu m. (S), arietta (G) “a. musicale”

aringa sf. itt. (Clupea harengus) [herring, *hareng, arenque, Hering] arenga (cat.arench; sp. arenque), arringada (cat. arengada), renga (L), arengu m., arrangada, alangata (N), arenga, arengada, arengara, arengu m. (C), arenga, arringadda (S), arenga, rangata (G) // Mellus conca de arengada che coa de pagellu (prov.-C) “Meglio la testa dell’a. che la coda del pagello”

arioso agg. [airy, bien aéré, aireado, luftig] aerosu, ariosu (L), agherosu (N), ariosu, scampagnosu, scampaniosu, scampiosu (C), ariosu (S), ariatu, ariosu, saliosu (G)

arisaro sm. bot. (Arisarum vulgare) arizaru, erva de pipas f. (L), olicredda (de porcu) f., ulicredda f., uricredda f. (N), erba de pipas f., folla origuda f., origa de léppuri f., pilledda de pastori f. (C), arecci di lèpparu f. pl. (S), aricchj di lèpparu f. pl., cuccurucù (Lm), (gh)jadduvula f. (G)

arista/1 sf. (filetto del maiale) [saddle of pork, filet de cochon, lomo de cerdo asado, Schweinsrücken] ischina de porcu, ischinale de porcu m. (L), ispinu (de porcu) m. (lat. SPINUS) (N), mustela de porcu, schinali de porcu m. (C), firettu di porchu m., lumbu di porchu m. (S), mustera (G) // parturittale m., parturitzale m. (N) “a.  inviata ai parenti o amici in occasione dell’uccisione del maiale”

arista/2 sf. (resta) [arista, barbe d’epi, arista, Granne] reste (it. resta) (L), rasta (N), arista (lat. ARISTA), spiga murra (a. della avena selvatica) (C), restha (S), resta (G) // irrasticare (N) “spuntare dell’a.”

aristocratico agg. [aristocratics, aristocratique, aristocrático, aristokratisch] aristocràticu (LNC), aristhocràtigu (S), nòbbili (G)

aristocrazia sf. [aristocracy, aristocratie, aristocracia, Aristokratie] aristocratzia, signoriu m. (L), aristocratzia, sennoriu m. (N), aristocratzia, sannoriu m., signuriu m. (C), aristhocrazia (S), nobbilesa, signuri