Per cercare una parola:

 

*Clicca su Modifica                                                                                                

*Clicca suTrova                                                                                             

*Scrivi la parola desiderata

 

        ITALIANO - SARDO

 

                                a    A

 

                    DULS - A/2 (al-ao)    

     

      D  U  L  S

    DIZIONARIO UNIVERSALE  
   DELLA LINGUA DI SARDEGNA

   

al  prep. art. m. sing. [to the, au (à l’), al, dem] a su (LNC), a lu (SG)

ala sf. [wing, aile, ala, Flügel] ala (lat. ALA) (LN), ala, àua (C), ara (S), ala (G) // a s’ala de Tàtari (L) “dalla parte di Sassari”; ala de su lumbu (L) “a. dell’osso iliaco”; alifertu (L), aliertu (N) “ferito alle ali”; anta de bentone (L), alas de sa camisa (C) “falde della camicia”; dae s’ala manca (L) “da sinistra”; ‘àcheti a un’ala! (N) “scansati, togliti di mezzo!”; cùrrere a labore de pedes (N) “avere le a. ai piedi”; isalare (N) “mozzare le a.”;  spitzai is alas (C) “tarpare le a.”; Sentza alas non bolat puzone (prov.-L) “Senza ali l’uccello non vola”

alabarda sf. [halberd, *hallebarde, alabarda, Hellebarde] alabarda, lantza (sp. lanza) (LNC), alabarda, arabardha, lanza antigga (S), alabarda, lància antica, azzena (G)

alabardiere sm. [halberdier, *hallebardier, alabardero, Hellebardier] alabarderi, lantzeri (LNC), lanzeri (S), lancieri (G)

alabardina sf. bot. vds. sparto

alabastro sm. miner. [alabaster, albâtre, alabastro, Alabaster] alabastru (LN), alabastru, alabastu (C), arabasthru (S), alabastru (G) // alabastrinu (L) “bianco come l’a.”

alacre agg. mf. [brisk, actif, activo, aifrig] coidadosu (sp. cuidadoso), contivizosu, faineri (cat. fainer, feiner), prontu (L), faineri, fatzendinu, ispipillu (N), accudienti,  coidadosu, faineri, fraccóngiu, lestu, prontu (C), cuidaddosu (S), faccindosu, sgaciatu, uparosu (G)

alacremente avv. [briskly, activement, activamente, eifrig] contivizosamente, prontamente (L), prontamente (N), cun coidau (cóidu) (C), cun cuidaddu (S), cun cuidatu, cun prontitù (G)

alacrità sf. [briskness, activité, actividad, Eifer] coidadu m. (sp. cuidado), contivizu m., lestresa, prontesa (L), faina (cat. faina, feina), ispipillesa, lestresa, prontesa (N), coidau m., cóidu m., lestesa, prontesa (C), cuidaddu m. (S), cuidatu m., prontitù (G)

alagna sf. itt. (Trachinus araneus) [spidercrub, poisson araignée, peje araña, Meerspinne] aragna (L), tràcina (N), aragna di mari, pisci aragna m., sperrittu m., spirrittu (a. piccola; it. spedito), tràsia (C), aragna (S), pèsciu ragnu m., tràcina (G)

alamaro sm. (nappina, mostrina) [frog, brandebourg, alamar, Verschnürung] alamare -u (sp. alamar) (LN), alamari (C), aramaru, musthrina f. (S), alamaru, mustrina f., pumasoni (G) // cuccinellu (S) “a.  usato per fermare la scotta delle imbarcazioni”

alambiccare vt. [to distil, distiller, destilar, destillieren] lambiccare, limbiccare (it. ant. limbiccare) (L), lambiccare (N), lambiccai, limbiccai (C), limbiccà (SG)

alambicco sm. [alembic, alambic, alambique, Destillierkolben] limbiccu, limbiju (L), alambiccu, lambiccu (N), lambiccu, limbiccu (C), ,arambiccu ,lamiggu, limbiccu (S), limbiccu (G)

alano sm. zool.  [Great Dane, dogue, alano, Dogge] alanu

alari sm. pl. [fire-dog, chenet, morillo para el fogón, Feuerbock] alares, ferros de tziminea, morìglios (sp. morillos) (LN), morìglius (C), ferri di ziminea (S), brandali (Lm), caaddetti, farri di ciminea (G)

alaterno sm. bot. (Rhamnus alaternus) [Rhamnus, rhamnier, espino cerval, Faulbaum] aladerru (lat. ALATERNUS), alaferru, alaterru, aliderru, laderru, laru areste, laru màsciu, tàsaru (sardz. it. tasso) (L), alaverru, aliderru, aliterru, àsuma f., labru agreste, linna nighedda f., tàsaru, tàsuru (N), aiferru, alaverru, arredeli, arredili, arrideli, lau mascu, linna niedda f., tàsaru, tàsuru (C), araderru, ariderru, laru màsciu (S), laru arestu, litarru, sàsima f., (G) // aliderraju (N), litarrìccia f. (G) “bosco di a.”; asumatu (N)“dal colore dell’a.”; intasurau (C)“detto del maiale che grufola tra i cespugli di a.”

alato agg. [winged, ailé, alado, geflügelt] aladu, aludu, cun sas alas (L), chin sas alas (N), alau (C), cu’ l’ari (S), alatu, cun l’ali (G)

alba sf. [day-break, aube, alba, Tagesanbruch] albéschida, albeschidorzu m., albore m., arbéschida, arbeschidorzu m., arbore m., arvéschida, arveschidorzu m., arveschinzu m., arvuéschida, atta de sa die, avra, avréschida, avreschidorza, avrore m. (lat. ALBOR), chentales m. pl., chintales m. pl. (lat. CINCTA), chintzales m. pl., fatta de die, grina, impuddilada,  impuddile m., ispanéschida, ispanigadorzu m., isparigadrozu m. (lat. EXPAGINARE), nea, puddiles m. pl. (lat. PULLUS), riga (L), arbèschia, avréschita, arbeschidorju m., arbore m., arborinu m., arvorinu m., avrore m., chintales m. pl., grina, illuchèschia, impoddile m., impuddile m., nea, postarva m. (lat.POST ALBAM) (N), albori m., alboriadórgiu m., arbori m., arboriadórgiu m., iscrariada, nea, nei, obrescidroxu m., obresciu m., obrexidroxu m., orbescidura, orbescidroxu, orbésciu m., scampiadroxu m., sìntzulis m. pl., spaniadroxu m., spanigadroxu m. (C), chintari m., ippicciadì m., ora billocca (S), alba, albori, arriga, chintali, faccammanu m., fatta di dì, ispicciata (di la dì), manu (G) // a chintales, a lughesche, a sa posta de sa riga, a s’ischittorzu (L) “all’a.”; alba (LC), camiju m. (L)”“anche: alba, veste sacerdotale; sp. alba”; chinta (L) “luce dell’a.”; innantarzu m. (L) “prima dell’a.”;  chitziles m. pl. (N)“alle prime luci dell’a.”; impuddiladore m. (N) “detto di chi rincasa all’a.”; fai nea (C) “albeggiare”

albagia sf. (vanagloria, boria) [haughtiness, orgueil, altanería, Dünkel] abbigia, barra (cat. barra), magnosidade, pantasia, paza (fig.; lat. PALEA), pompamagna (L), arroddu m., barra, paza, pompabòdia (N), artivesa, baggianeria, bantaxi m., barrosia, bravanteria, infla, infra (sp. inflar), palla, scioru m. (C), pàglia, pagliosiddai, pagliosumu m., pompamagna, pumposiddai (S), altària, padda, ràcana (G)

albàgio sm. ant. (orbace) [coarse woollen fabric, laine, paño basto blanquecino, Rohwolle] albache (ant.; sardz. it. ant. albagio), foresi, fresi (lat. FORE(N)SIS), obrache (L), furesi (N), foresi, furesi, obraxi, orbaci, orbaxi (C), furesi (S), albàciu, fresi, ulbaci (G)

albagioso agg. [haughty, argueilleux, altanero, dünkelhaft] barrosu, magnosu, pazosu, pantasiosu, pomposu, superbu (L), arroddinu, barrosu, pazeri, pazosu, pompabòdia (N), bajanu, bantaxeri, barrosu, bravanteri, palliosu, pallosu (C), ariosu, barrosu, pagliosu (S), imbuffatu, manniosu, paddosu, putriosu (G)

albanella sf. orn. (Strigiceps cyaneus, Circus cyaneus) [hen-harrier, busard, aguilucho pálido, Weihe] astore biancu m. (LN), àcchili sarda, stori biancu m., stori di pisci m., storittu biancu  m. (a. reale) (C), asthori biancu m. (S), altori biancu m. (G)

albaro, -ello sm. bot. (Populus alba) [abele, peuplier blanc, álamo blanco, Birkenpilz] àlbaru, àrvaru, fustiarvu (lat. FUSTIS + ALBUS), sàlvaru (L), fustarbu (N), àbiu biancu, fustiarbu, linnarbu (C), fusthiàivu (S), fustialbu (G)

albaspina sf. bot. vds. biancospino

albastrello sm. orn. (Totanus stagnatilis) curruliu, tzurruliotteddu, tzurruliu peis grogus (C)

albatra sf. (corbezzola) [arbutus berry, arbouse, madroño, Baumerdbeere] mela de lidone, melalidone, melulidone m. (L), bilisone m., chelleisone m., ghilisone m., lisirione m., lisone m., mela de lidone, melalidone, melichedda de lidone, meludidone m., melulidone m, pilisone m. (N), baga de olioni (lioni), bilisoni m., ghilisoni m., lisoni m. (C), braghi-braghi m. (S), baca d’alidoni, baga-baga m. (G) // Gai fortzis su sole/ in custa die de chelu/ est bénniu a cojubare/ frores de neulache/ chin fruttos de melalidone (N - Mura P.) “Così forse il sole/ in questa giornata serena/ è sorto ad accoppiare/ fiori d’oleandro/ con frutti di a.”

albatro sm. bot. (Arbutus unedo) [arbutus, arbousier, madroño, Erdbeerbaum] lidone(lat. UNEDO, -ONE), melalidone, olidone, olione (L), ghilidone, ghilisone, lidone, olidone, olione (N), lioni, obioi, obioni, oioni, olioni, orioni (C), aridoni, braghi-braghi, meradoni, meraridoni (S), alidoni, alioni, ghilisoni, lioni (G) // aittu (N), gruma f. (G) “fiore dell’a.”; mele de aittu (N) “miele amaro”; vds. anche corbézzolo

albeggiare vi. [to dawn, faire jour, alborear, tagen] abrèschere (lat. ALBESCERE), albèschere, albeschire, arbèschere, arvèschere, avrèschere, av(v)èschere, grinare, illughintinare, isgrinare, ispanescare, ispanèschere (lat. *EX-PAGINARE), ispanigare, orbèschere,  ponner chintales, ponner grina (L), abrèschere, arbèschere, avrèschere, illuchèschere, ovèschere, impoddilare, luchèschere (N), esclaressi (sp. esclarecer), fai nea, isclarai, isclaressi, iscrarai, iscrariai, ispanigai, obresci, obrexi, orbesci, spanigai, scrariai (C), fà dì, ippiccià dì (S), ammanissì, ammatinà, ispiccià, schjarià (Cs) (G)

albera sf. bot. vds. pioppo

alberare vt. [to plant with trees, planter d’arbres, poblar de árboles, mit Bäumen bepflanzen] alburare, alvurare, apprantonare, arberare, arburare, arburire, arvurare, piantare àrvures (L), arborare, arbulare, prantonare (N), ammattai (tosc. ammattare), arburai (a. un’imbarcazione) (C), piantà àiburi (S), alburà (G)

alberato pp. agg. [planted with trees, planté d’arbres, poblado de árboles, von Bäumen umgeben] alvuradu,  arburidu, arvuradu, piantadu a àrvures (L), apprantonau, arborau, arbulau, prantonau (N), ammattau, arburau (dicesi di una barca) (C), aiburaddu, piantaddu a àiburi (S), alburatu (G)

alberatura sf. [tree-plantation, plantation d’arbres, arbolado de un campo, Baumbestand] arburedu m., arvuradura, arvuredu m. (L), apprantononzu m., arboradura, arbuledu m., prantonamentu m. (N), arburedu m., prantedu m., mattedu m. (C), piantadda d’àiburi (S), alburatura (G)

alberese sm. miner. (calcare marmoso a grana finissima) [limestone, pierre à plâtre, aljez, Gipsstein] pedra de calchina f. (L), petra (preta) de carchina f. (N), mingiarbu, perda calcina f. (C), predda di cantoni (di màimaru) (S), petra calcina, petra di màlmaru (G)

albergare vt. vi. [to lodge, loger, alojar, beherbergen] allogare (it. allogare), allozare (it. alloggiare), leare posada (L), allozare, pònnere posada (N), ospidai (cat. sp. hospedar), s’apposentai (sp. aposentar) (C), abità, alluggià, isthà (S), allugghjà, ispunì (G)

albergatore sm. [hotelkeeper, hôtelier, hotelero, Gasthof] allogatteri (cat. llogater), allozadore, locanderi, osteriarzu (L), posadinu (N), posaderi, stariàrgiu, steriàrgiu, steriarxu (C), lucanderi, ustheri (S), allugghjadori, ispunidori, lucanderi, usteri (G)

albergo sm. [hotel, hôtel, albergue, Gasthof] albergo, allozu, locanda f., posada f. (cat. sp. posada) (L), allozu, posada f. (N), ospedàggiu (hospedatge; sp. hospedaje), posada f. (C), albergu, allóggiu, usthera f. (S), allogghju (G)

albero sm. [tree, arbre, árbol, Baum] àbrule f., àlbere f., àlbure f., àlvere f., àlvure f., àrbere f.,  àrbule f., àrbure f., àrvere f., àrvore f., àrvure f. (lat. ARBOR), matta f. (sp. mata), piantone (L), àlbore f., àrbere f., àrbore f., àrbule, fundu (lat. FUNDUS), prantone, undu, unnu (N), àrburi f., matta f. (C), àiburu (S), àlburi, àlburu (G) // àrvure mentosa (L) “a. che “mentisce”, che non produce ogni anno”; campu agg. (L) “senza a.”; immuruddare (L) “troncare in tondo l’a.”; istuppu (L) “gruppo di a.”; apprantonare (N) “piantare a.”;  màccia de s’àlbore (N) “midollo dell’a.”; mùmulu (N) “gruppo di bassi fusti d’a. frondosi”; ciuffali (C) “gruppo di a. uno vicino all’altro”; bigu (S) “bigo, a. della nave”; Da l’àiburu caduddu dognunu fazi legna (prov.-S), Da l’àlburi cadutu dugnunu faci linna (prov.-G) “Dall’a. caduto ognuno fa legna”

albero del paradiso sm. bot. vds. ailanto

albero della canfora sm. bot. (Camphora officinalis, Laurus camphora) cànfora (LN), cànfora, cànfura (C), cànfura (SG)

albero della china sm. bot. (Cinchona officinalis) china (LN), achina, anchina, china (C), china (SG)

albero della morte sm. bot. (Taxus baccata) eni, enis, longufrassu, longufresu, nìberu (lat. IENIPERUS x IUNIPERUS), tassu (lat. TAXUS) (L), balatuli, eni, enis, éniu, longufresu, tassu costerinu (N), eni, linna arrùbia f., longhifresu, longufresu, tàsaru, tàsiru, tàsua f., tàsulu, tàsuru (C), tassu (SG)

albero della vita sm. bot. vds. tuia

albero di Giuda sm. bot. (Cercis siliquastrum) àrvure de Giuda f., tilimba  furistera f. (L), àrbore de Zuda f., mela de velenu f., puddeddu, tilimba furistera f. (N), àrburi de Giuda f., silìcua a frori arrùbiu f., silìcua arrùbia f. (C), àiburi di Giuda (S), fiori di presca (G)

albero di Sant’Andrea sm. bot. (Diospyros lotus) linna santa f. (C)

albero paternostro sm. bot. (Melia paternoster) linna furistera f. (L), mèlia f. (N), linna furistera f. (C)

Alberto sm. [Albert, Albert, Alberto, Albert] Berteddu (LN), Albertu, Bertinu (C), Albertu (SG)

albicare vi. ant. vds. albeggiare, biancheggiare

albicocca sf. [apricot, abricot, albaricoque, Aprikose] baracocca (crs. baracoca), barbacocco m., barracocco m. pericocco m. (L), barracocco m., marracocco m., piricocco m. (N), piricocco m., piricoccu m., pirricoccu m., pricocco m., pricoccu m. (C), barracoccu m. (S), baracoccu m. (Lm), barracocca, barracoccu m. (G) // busùcciu m. (L) “qualità molto succosa e saporita di a.”; piricoccu de pisu marigosu m., p. luxenti m., p. muscadeddu m., p. de su Cramu m. (C) “a. comune, a. del Portogallo, a. muschiata, a. pesca”; spiricoccai (C) “cogliere a.”

albicocco sm. bot. (Prunus armeniaca) [apricot-tree, abricotier, albaricoquero, Aprikosenbaum] àrvure (fundu) de baracocco f. (L), àrbore de barracocco f., baracocca f., marracocco, piricocco (N), matta de piricocco f., piricoccu nieddu (a. susino) (C), àiburu di barracoccu (S), àlburi di la barracocca (G)

albino agg. [whitish, albin, blanquecino, weisslich] albinattu, albinu (lat. ALBUS), bianchittu (L), arbinu (N), arbu, bianchittu (C), aibinu (S), albu (G) // albinattu sm. (L) “terra bianca, blocco di tufo”

albio sm. ant, (truogolo, conca) [trough, auge, dornajo, Trog] conca f., cónculu, ischiu, laccheddu, laccu, picca f. (cat. pica) (L), concheddu, cumiteddu (cat. comet), ischivu, picca f. (N), laccu, picca f., scivedda f., tuvonera f. (C), còncuru, cuncheddu, laccheddu (S), laccheddu, laccuna f. (G)

albo/1 agg. (bianco) [white, blanc, blanco, weiss] albu (ant.), alvu (lat. ALBUS), biancu (L), arbu, arvu (N), arbu (C), àibu (S), albu (G)

albo/2 sm. (registro pubblico, libro figurato, album) [list, tableau, álbo, Liste] albu (LNC), àibu (S), albu (G)

albogatto sm. bot. ant. vds. àlbaro

albore sm. [whiteness, blancheur, blancura, Weisse] albore, arbore, avriore, avrore (L), arbeschidorju, arbiore, arbore, arborinu, arvore, impoddile (N), arbori, biancori, obrescidroxu, orbescidroxu, spanigadroxu (C), aibori, biancori, billocca f., chintari, luzaredda f. (S), albori, bianchesa f. (G)

alborottare vt. ant. (scompigliare, tumultuare) [to upset, bouleverser, alborotar, in Unordnung bringen] abbadinare, abbulottare (sp. alborotar), aggiolottare, attroppogliare (sp. atropellar), trobojare (L), abbolottare, barallare, iscumbilliare, iscumentare, iscussiminzare, pilisare (N), alborottai, attroppegliai, avvalottai, avvolottai (cat. avalotar), scambillai, trumbullai (C), abburuttà, ischisthià, suburià (S), abbuluttà, attruppiglià, scunciminnà (G)

albùgine sf. ant. (cornea) [albugo, albugo albugo, Hornhaut] biancu de s’oju m., oju pàbaru m. (L), biancu de s’ocru m. (N), biancu de s’ogu m., tùnica de s’ogu (C), biancu di l’occi m. (S), biancu di l’occhj m. (G) // oju pàbaru m. (L) “albugo, opacamento della cornea”

album sm. vds. albo/2

albume sm. [albumen, albumen, clara del huevo, Eiweiss] biancu de s’ou, giara de s’ou f. (L), arbu, biancu de obu (N), biancu de s’ou, ràbiu, rabu (C), ciara d’obu f. (S), biancu di l’ou, chjara d’ou f. (G)

albumina sf. med. [albumin, albumine, albúmina, Albumin] albumina (L), arbumina (N), albumina (C), aibbumina, albumina (S), albumina (G)

alburno sm. (scorza) [alburnum, aubier, alburno, Splintholz] bardone (probm. lat. *QUADRO, -ONE), beldone, corza f., corzolu (lat. CORIUM), rusca f. (cat. rusca, rusc) (L), coro de sa linna, corju, duràmene, gardone, gherdone, iscrotza f. (N), berdoni, croxolu, croxu, ruscu, scroxu (C), dagòggia f. (S), cogghja f. (G)

alcalde sm. sp. (sindaco) [alcalde, alcade, alcalde, Bürgermeister] sìndigu (L), sìndicu (N), sìndigu (C), sìndaggu (S), sìndicu (G)

alcanna sf. bot. (Alkanna tinctoria) [alkanet, alkanna, alcana, Alkanna] peicolombinu m. (L), arcanna (N), pei colombinu, pei de columbu (C), alcanna (SG)

alce sm. zool. (Alces palmatus) [elk, élan, anta, Elch] arcone, chervu (arcone) nórdicu m. (L), cherbu nórdicu m. (N), cerbu nórdicu, mardina f., madrina f. (C), zèivu nòrdicu (S), celvu nòrdicu (G)

alchechengi sm. bot. (Physalis alkekengi) [winter-cherry, alkékenge, alquequenje, Blasenkirsche] alchechéngiu

alchimia sf. [alchemy, alchimie, alquimia, Alchimie] alchimia; artifìssiu m., trampa (cat. sp. trampa), trassa (cat. trassa; sp. traza) (L), archimia; artifìssiu m., imbólicu m., trassa (N), alchimia; disfrassamentu m., imbovu m., ingannu m., trassa, trastoccadura (C), archimia; arthifìziu m., imbóriggu m., trampa, trassa (S), alchimia; imbólicu m., tramoi pl., trampa, trassa (G)

alchimilla, alchemilla sf. bot. (Alchemilla arvensis) sisia (LN), pei de lioni (C)

alchimista sm. [alchemist, alchimiste, alquimista, Alchimist] alchimista (L), archimista (N), alchimista (C), archimistha (S), alchimista (G)

alcione sm. orn. (Alcedo ispida) [kingfisher, alcyon, alción, Eisvogel] puzone de santu Martinu (L), cacaribos, martine (N), cau marinu, pilloni de santu Martinu, pilloni de santu Perdu (C)

alcolico agg. [alcoholic, alcoolique, alcohólico, alkoholisch] alcólicu (L), arcólicu (NC), alcóricu (S), alcòlicu (G)

alcolista sm. [alcoholic, alcoolique, alcoholista, Alkoholiker] alcolizadu, pedrufeghe (L), arculista, arculizau (N), arcolista, arcolizau (C), alcolistha, alcorizaddu (S), alcolista, alcolizatu (G)

alcolizzare vt. [to alcoholize, alcooliser, alcoholar, in Alkohol verwandeln] affegare (lat. FAEX, FAECE), alcolizare (L), arcolizare (N), arcolizai (C), alcorizà (S), alcolizà (G)

alcolizzato pp. agg. [alcoholic, alcoolisé, alcoholizado, alkoholisiert] affegadu, alcolizadu, pedrufeghe (L), arcolizau (NC), alcorizaddu (S), alcolizatu (G)

alcool, alcole sm. [alcohol, alcool, alcohol, Alkohol] àlcolu, àlculu, ispìritu (L), àrcole, àrculu (N), àculu, àrcoli, spìritu (C), ippìritu (S), spìritu (G)

alcova sf. [alcove, alcôve, alcoba, Alkoven] alcova (it. o sp. alcoba), arcova, iscoba (L), apposentu de lettu m., arcoba (N), arcoba, arcova, iscofa (C), aichoba, aischova, alchoba, ischova (S), càmbara (cu’ li papiddoni), càmmara (G) // cambone m., cambraja (L) “bussola dell’a.; vetrata che divide l’a. da altro ambiente”

alcunché pr. indef. [anything, quelque chose, algo, etwas] calchi cosa, nudda, tilibizu (L), carchi cosa, nudda (NC), calche cosa, nudda (S), calchi cosa, nisciuna cosa, nudda (G)

alcuno agg. pr. indef. [some, quelque, alguno, einige] calchi (it. qualche), calcunu (it. qualcuno); algunu (ant.; sp. alguno), alicunu (ant.; lat. ALICUNUS), alikis (ant.; lat. ALIQUIS), licunu, nemos (lat. NEMO), neunu, nisciunu (it. nessuno), perunu (L), calicunu, callinchi, carchi; argunu, nemmos, perunu (N), argunu (ant.), calencunu, calincunu; nemus, nisciunus, panù (C), caschunu; nisciunu (S), algunu; nisciunu (G) // unoscantos, unostantos pl. (L), tzertos unos (LN), unoscantos pl. (N), unus cantus, tzertus (C), inguanti, uniddanti, uniguanti, zerthuni (S), celtecali (G) “alcuni”

aldilà sm. [beyond, autre-tombe, más allá de, Jenseits] àteru mundu (L), àteru mundu, norgoddoe (N), addia f., atru mundu (C), althru mondu (S), alta ‘ita f., locu di la ‘iritai (G) // bidemortos mf. (N) “chi riceve messaggi onirici dell’a.”                                                            

alea sf. (rischio, azzardo) [risk, aléa, azar, Risiko] acconcada, arriscu m. (cat. arrisc), azardu m. (L), acconcada, arriscu m.,  arroddu m. (N), arriscu m., attrevimentu m. (cat. atreviment; sp. atrevimiento)  (C), arrischu m., azardhu m., rìsiggu m. (S), abbingata, accuncata, arriscu m., attriimentu m., azaldu m., riscu m. (G)

aleatico agg. sm. (varietà di uva nera a grossi acini) aleàticu (LNCS), aleàticu, aliàtticu (G)

aleatorio agg. fig. (rischioso, incerto) [aleatory, aléatoire, aleatorio, ungewiss] arriscosu, azardosu, dudosu  (sp. dudoso) (L), arriscosu (N), arreduttosu, arriscosu, dudosu (C), azardhosu, non zerthu (S), arriscosu, no celtu, riscosu (G)

alega sf. bot. vds. posidònia

aleggiare vi. [to flutter, voleter, aletear, flattern] bolare, mòvere sas alas (L), bolare (N), alittai (C), battì l’ari, burà, vurà(S), aligghjà (G)

alenare vi. ant. (tirare il fiato, respirare) [to pant, *haleter, acezar, keuchen] alenare (lat. ANELARE x ANHELARE), alidare (lat. HALITARE), anidare, suffrattare (it. ant. soffratta) (L), alenare, alidare, alinare (N), abidai alidai, assuppai (C), arinà, pasanà, ripirà (S), alinà, foddità (G)

alessifàrmaco sm. med. (controveleno, antidoto) [alexipharmic, alexipharmaque, alexifármaco, Alexiarznei] alessifàrmacu, contrabbelenu (L), contrabbelenu (N), contravverenu (C), contravvirenu (S), antiilenu, contrailenu, tiriaca f. (G)

aletta sf. dimin. [fin, petite aile, alita, Flügenchen] aletta, alitta, anta (lat. ANTA(E)) (L), aledda, alichedda (N), alixedda (C), aritta (S), acchedda, falda, spulgènzia (G) // aletta (anta) de ‘entone, canscioletta (L) “a. (falda) della camicia”; alettas de pische pl. (L) “pinne dei pesci”; doppiones m. pl. (L) “a. dei gangheri”; infèrias pl., travas pl. (N) “a. dei chiodi”; pinnas de nare pl., lemas pl. (N) “a. del naso”; camedda (G) “a. dell’aratro”

alfa/1 sf. bot. (Lygeum spartum) [esparto, alfa, esparto, Esparto] ispartu m. (it. sparto), tinnia (prerom.) (L), ispartu m., tinnia, tzinniga (N), sònnia, spartu m., tinnia, tùmixi m., tzinniga, tzinnigraxa, tzonni, tzònnia (C), zinnia (SG)

alfa/2 sm. fig. (inizio, principio) [beginning, commencement, comienzo, Anfang] comintzu m., printzìpiu m. (LN), cumentzu m., inghitzu m. (C), inzimia, ischumenzu m., primìtziu m., prinzìpiu m. (S), cuménciu m., incuménciu m., princìpiu m. (G)

alfa/3 (prima lettera dell’albabeto greco) [alpha, alpha, alfa, Alpha] alfa

alfabetico agg. [alphabetical, alphabétique, alfabético, alphabetisch] alfabéticu (LNC), alfabétigu (S), affabétticu (G)

alfabetiere sm. tauledda de iscola f. (LN), tauledda di scola f. (C), tauredda d’ischola f. (S), tauledda di scola f. (G)

alfabetizzare vt. [to teach, enseigner, alfabetizar, lehren] imparare a lèggere e a iscrìere (L), imparare a lèghere e a iscrìvere (N), imparai a leggi e a scriri (C), imparà a liggì e a ischribì (S), imparà a ligghj’ e a scriì (G)

alfabeto sm. [alphabet, alphabet, alfabeto, Alphabet] alfabetu, gesus (sp. Jesús) (L), arfabetu (N), abbiccì, alfabetu, gesus (C), alfabetu (S), affabettu, alfabettu (G)

alfiere sm. [flag-bearer, porte-drapeau, alférez, Fähnrich] portabandela (L), panderaju (N), alfieri, portabandera, portaghioni, portastendardu (C), porthabandera (S), bandiràiu, bandireri (G)

alfine avv. [at last, enfin, al fin, endlich] a sa fine, affines, in ùltimu, infinis, pro, pro chi (L), a sa fine, in ùrtimu, pro, pro chi (N), a su fini, finalmenti, imprefinis, in ùrtimu (C), a la fini, finamenta, finzamenta (S), a ultimera, alaffini (G)

alga sf. bot. (Zostera marina) [seaweed, algue, alga, Alge] àliga (lat. ALGA o tosc. áliga), paza marina (a. secca) (L), arga de mare, burrumballa ‘e mare, paza de mare, paza marina (N), àliga de mari, basili m.,  bussa birdi de mari, folla birdi de mari, lipponi m. (a. putrescente), lippu m. (lat. *LIPPUM), palla de mari, pallamarini (C), pàglia marina (S), alga di mari, àlica (Lm), àliga (Lm), lìppicu m. (Lm), paddola (G) // lana de abba (L) “a.  di acqua dolce (Conferva bombicina)”; lana de ribu (N)“a.  d’acqua dolce (Funtinalis antipyretica)”;   rumenta (S) “alghe e quantaltro viene sospinta dal mare a riva”; curaddina (Lm) (G)“a.  corallina”; padda mazza (G) “cumulo di a.  marine”

algaria sf. (fasto, pompa) [pomp, faste, pompa, Pomp] barra (cat. barra), gala (it. o sp. gala), paza (lat. PALEA), pompa (L), barra, braga, pompa (N), pompa, scioru m. (C), pàglia, pagliosiddai, pagliosia, pompa (S), mannaria, nòria, pompa (G)

algebra sf. [algebra, algèbre, álgebra, Algebra] àlgebra (L), àrzebra (N), àlgebra (CSG)

algebrico agg. [algebraical, algébrique, algébrico, algebraisch] algébricu (L), arzébricu (N), algébricu (C), algébrigu (S), algébricu (G)

algente agg. (gelido, gelato) [icy, glacial, frío, frostig] astradu, beladu, biddiadu, frittu, geladu, insaurradu (L), arragorau, astragau, ghelau (N), cilixau, fridu, gelau (C), aggiazzaddu, frizziddu (S), ghjlatu, inghjlachitu (G)

algia sf. med. (dolore) [pain. douleur, dolor, Schmerz] dolore m. (lat. DOLOR) (LN), dolori m. (C), durori m. (S), dulori m. (G)

algido agg. [algid, algide, álgido, eisig] frittu (LN), fridu (C), freddu (S), frittu (G)

algore sm. (freddo intenso) [algor, grand froid, algidez, eisige Kälte] astrau (lat. ASTRA, ASTRATUM), frittu, gelu (lat. GELU), tittilia f., tittiria f. (L), arragore, arregore (lat. RIGORE), àstragu, chilighia f. (lat. GELICIDIUM), ghelu, ghiddighia f., ghilighia f., tittia f. (N), cilixia f., cixia f., gelu, tittia f. (C),  geru, giazza f. (S), gelu, ghjelu, tittia f. (G)

aliante sm. [glider, planeur, planeador, Gleitflugzeug] aliante, apparécchiu chena motore (L), aliante (N), apparìcciu sena motori, pranaderi (C), alianti, ariopranu senza mutori (S), apparècchju chenza mutori (G)

aliare vi. (aleggiare, svolazzare) [to flutter, voleter, aletear, flattern] bolare (lat. VOLARE), mòvere sas alas (L), bolare (N), alittai (C), battì l’ari, burà, vurà (S), aligghjà, sbulazzà (G)

alibi sm. [alibi, alibi, coartada, Alibi] accampìgliu (it. accampare + appiglio), còdia f., cóntiga f., filistoccu (sardz. it. filastrocca), fóiga f., iscuja f. (L), iscótticu, iscrarimentu, iscusa f. (N), scusi f., troga f. (sp. droga) (C), ippricazioni f. (S), spricazioni f., stivùciu (G)

alice sf. itt. (Engraulis enchrasicholus) [anchovy, anchois, anchoa, Sardelle] atzua (genov. anciua)  (L), antzua, antzuva, arrangada (N), anciova (cat. anxova; sp. anchova), anciovitta, anciua (C), azzua (S), anciua (G)

alidire vt. (inaridire, disseccare) [to dry, sècher, secar, austrocknen] arridare, siccare (LN), asciuttai, siccai (C), insicchì, insicchinì, insigurì, siccà (S), infruscà, siccà, siccacinà (G)

alidore sm. (aridità, secchezza) [aridity, aridité, aridez, Trockenheit] aridesa f. arridore (L), arridore, arridùmine (N), asciuttori, siccóri, siccùmini (C), arrididdai f., siccagna f., sicchèzia f. (S), aridesa f., arritesa f., siccaria f., siccura f. (G)

alienare/1 vt. (vendere, trasferire a titolo oneroso) [to alienate, aliéner, enajenar, veräussern] bèndere (lat. VENDERE) (LN), alienai, bendi, donai una propiedadi (C), vindì, zidì una prupieddai (S), cidì (zidì) una proppietai, vindì (G)

alienare/2 vi. (uscir di senno) [to go mad, devenir fou, enloquecer, verrückt werden] bènnere maccu, boliare, dischissiare (sp. desquiciar) (L), ammacchiare, boliare, dischissiare, zirare su cherbeddu (N), alienai, s’ammacchiai, si trastoccai (cat. trastocar), (C), vulthurà di zaibeddu (S), immacchì, scascià di cialbeddu, scattulà (G)

alienato/1 pp. agg. (venduto, trasferito di proprietà) [alienated, aliéné, enajenado, veräussert] béndidu (L), béndiu (N), alienau, béndiu, donau (C), vinduddu, ziduddu (S), cidutu, vindutu (G)

alienato/2 pp. agg. (pazzo, scemo) [insane, aliené, enajenado, geisteskrank] bénnidu maccu, boliadu, dischissiadu (L), ammacchiau, boliau, dischissiau (N), alienau, maccu, trastoccau (C), maccu, vulthuraddu di zaibeddu (S), immaccutu, scasciatu, vultatu (G)

alienazione/1 sf. (cessione ad altri) [alienation, aliénation, enajenación, Veräusserung] béndida (LN), alienatzioni, béndida (C), véndidda, véndua, zissioni di prupieddai (S), làssita, sprèscia, vèndua (G)

alienazione/2 sf. (pazzia) [insanity, aliénation, extravío de la razón, Geistesgestörtheit] macchine m. (L), abbaraddu m., ammàcchiu m., dischìssiu m. (sp. desquicio), macchìghine m., macchiore m. (N), macchìmini m., macchiori m., mediori m. (C), macchini m., vulthuramentu di zaibeddu m. (S), macchinu m., scàsciu m., vultata di cialbeddu (G)

alieno agg. (estraneo, straniero) [averse, contraire, ajeno, abgeneigt] anzenu (lat. ALIENUS), istranzu (lat. EXTRANEUS) (LN), allenu (C), anzenu (S), angenu, stragnu (G)

alighiero sm. mar. (asta munita di gancio usata per accostare o scostare le imbarcazioni dai moli) [boat-hook, gaffe, bichero, Bootshaken] càncheru (L), ampile, gantzu (N), gànciu (po s’accostai a sa riba) (C), ganzu pa attraccà (pa arrimiggià), mezumarimaru (S), ànciu pa attraccà, gaffa f. (G) // turbadores pl. (N) “gaffe che fissano il fuso di ferro alla base di legno”

alimentare/1 vt. (nutrire, cibarsi) [to feed, alimenter, alimentar, ernähren] alimentare, atteneare, mandigare (lat. MANDICARE), nudrire (L), addescare, attattamacare, tattare (N), alimentai, donai a pappai, nudriai, nurdiai, sustentai (C), arimintà (S), alimintà (G) // alimentadore (LN), alimentadori (C) “alimentatore”

alimentare/2 agg. (che serve al nutrimento) [alimentary, alimentaire, alimenticio, Ernährungs...] alimentare (LN), alimentari, alimentosu (C), arimintari (S), alimintari (G) // bruttea di roba di magnà (G) “negozio di generi a.”

alimentazione sf. [nourishment, alimentation, alimentación, Ernährung] alimentassione, addescu , nudrimentu m., recattu m. (sp. recato) (L), alimentassione, nutrimentu m. (N), nurdiamentu m., sustentamentu m., sustentu m. (C), arimentazioni (S), alimentazioni (G)

alimento sm. [aliment. aliment, alimento, Nahrung] addescu, alimentu, recattu (sp. recato), ricattu, tzibu (L), alimentu, recattu (N), alimentu, oliomentu, pappai, sustentu (C), arimentu, ricattu (S), alimentu, arriccattu, riccattu, roba di magnà f. (G) // addescare (L), aescai, escai, iscai (C) “dare il cibo a qualcuno”; Nàschidu su puzone, Deus mandat s’alimentu (prov.-L) “Nato un uccello, Dio gli manda gli a.”

alimo sm. bot. (Atriplex halimus) [portulaca, atriplex, armuelle, Burzelkraut] àlimu, élamu (dalla base lat. HALIMON), èlema f., elimeddu, élimu, éramu, selebra f., sèlema f. (L), èlema f., elma f., sèlema f., ispina santa (a. spinoso), tzibba f. (N), àlimu, atzibba f., biscodru, élamu, èlema f., élima f., élimu, tzibba f. (C), èramu (S), èramu, mucchju biancu (G)

alimonia sf. (sussidio alimentare dovuto al coniuge separato non per sua colpa) [alimony, secours, sostén, Ernährungsbeihiefe] alimentos m. pl., sustentu m. (L), alimentos m. pl., cuberru m., recattu m (sp. recato), sustentu m. (N), sustentamentu m., sustentu m. (C), arimenti m. pl. (S), alimenti m. pl. (G)

aliosso/1 sm. anat. (osso del tallone degli agnelli usato dai bambini per gioco) [astragalus, osselet, astrágalo, Tragant] garrone, madrìngula f., madrùncula f., matzìngula f., matzunga f., mazunga f., mettene, ossu de giagare, talu (L), carrone, matzunga f., matzùngara f.  (N), garroni, manzìngula f., mazùngura f. (C), garroni, mazunga f., mazùngara f., mazùngura f. (S), manzunga f. (G)

aliosso/2 sm. vds. biribissi. girlo

aliotto sm. aliottu, capitta de sa tzimarra f. (LN), circhìgliu (de roba chi portat s’accimarra a ingìriu de su bratzu) (C), cappa di zimarra (SG)

alipo sm. bot. (Globularia alypum) viudeddas f. pl. (L), biudeddas f. pl. (N), fiudedda (viudedda) aresti f. (C)

aliquota sf. [aliquot, aliquote, alícuota, Anteil] derrama (sp. derrama), parte (LN), mota (cat. mota), parti, porrata (cat. porrata), tanda (sp. tanda), tanti m. (C), parthi, purradda (S), palti (G)

alisma sf. bot. vds. mestolàccia

alisso sm. bot. (Alyssum maritimum) alissu, filugrana f., filigranu, foligrana f. (tosc. filograna) (L), filugrana (NC), alissu (SG)

alitare vi. [to breathe, souffler, alentar, hauchen] alenare (lat. ALENARE x ANHELARE), anidare (L), alenare, alidare (lat. HALITARE), sulare (N), abidai, alidai (C), arinà, pasanà, ripirà, surà lizeri-lizeri (S), alinà, alità, ulità (G)

àlito sm. [breath, haleine, aliento, Hauch] alenu, alidore, àlidu (lat. HALITUS), ànidu, fiadu (lat. FLATUS o it. fiato) (L), alenu, alentu, àlidu (lat. HALITUS), àlinu, piogu (N), alidore, àlidu, alientu (sp. aliento), spera f. (a. di vento), suidu, sùidu, sùiru, sùlidu (C), arenu, fiaddu, mùsciu, ripiru, suru (S), alenu, àlitu (a. cattivo), ànsciu, bùffiu (Cs), fiatu, fòddita f., ùlita f., ùlitu (G) // alenipùdidu (L) ,alidipudidu (N) “dall’a.puzzolente; fiadu malu, fiagu léggiu, alenu pùdidu (L), ùlita mala f. (G) “alitosi, a. pesante”; sisia f. (G) “a. di vento”; Non currit una spera de bentu (C) “Non spira un a. di vento”

alla prep. art. [to the, à la, a la, der] a sa (LNC), a la (SG)

allacciamento sm. [lacing, lacement, enlazamiento, Zuschnürung] accappiada f., accappiamentu, allatzu, ligadura f., ligàmene, (L), abbuttonamentu, aggantzamentu, aggantzu, allatzamentu, allatzu, annodamentu, incropada f., issocamentu, ligamentu (N), accappiada f., accappiamentu, accappióngiu (C), alliazzuraddura f., liaddura f. (S), acchjubbamentu, allacciulamentu, appìcciu (G)

allacciare vt. [to lace, lacer, enlazar, zuschnüren] accappiare (it. accappiare), allatzare, alloristrare, ammusare, annodare, appeigare, appeigonare, cabinzonare, giobittare, ligare (lat. LIGARE), peigare (L), abbuttonare, aggantzare, allatzare, annodare, appedicare (a. il bestiame), incropare, incropilare, incropire, issocare, ligare (N), accappiai, appegonai (a. il bestiame zampa con corno), incingrai (a. con la cinghia) (C), alliazzurà, lià (S), abbracà, acchjubbà, allaccià allacciulà, alliacciulà, attrincià (Cs), prindì (G)

allacciato pp. agg. [laced, lacé, enlazado,zuschnüret] accappiadu, accrobadu, ammusadu, annodadu, cabinzonadu, ligadu (L), abbuttonau, aggantzau, allatzau, annodau, incropilau, incropiu, issocau, ligau (N), accappiau, incingrau (C), alliazzuraddu, liaddu (S), abbracatu, acchjubbatu, allacciatu, allacciulatu, prindutu (G)

allacciatura sf. [lacing, lacement, enlazamiento, Zuschnürung] accappiadura, cabinzonada, cabinzonamentu m., ligadura, ligàmene m., presorzu m. (lat. PREHENSORIU) (L), abbuttonadura, aggantzadura, allatzadura, annodadura, issocadura, ligadura (N), accappiadura (C), alliazzuraddura, liaddura (S), acchjubbatura, allacciulatura, cunfilmu m. (G)

allàccio sm. vds. allacciamento

allagamento sm. [flood, inondation, inundación, Überschwemmung] allagadura f., allagamentu, appischinadura f., impischinadura f. (L), allagamentu, assuabbonzu, impischinadura f., impischinamentu (N), allagamentu, inundamentu, undamentu (C), allagamentu (S), abbìsciu (G)

allagare vt. [to flood, inonder, inundar, überschwemmen] allagare (L), allagare, assuabbare, impischinare (N), allagai, inundai, undai (C), allagà (S), abbiscià, allagà (G)

allagato pp. agg. [flooded, inondé, inundado, überschwemmt] allagadu, appischinadu (L), allagau, assuabbau, impischinau (N), allagau, inundau, undau (C), allagaddu (S), abbisciatu, allagatu (G)

allampanare vi. (dimagrire) [to thin, maigrir, enflaquecer, mager werden] allampiare, illanzigare (lat. LANIARE) (L), allampanare, assicorrare, assirilare, carasare (lat. CHARAXARE), illanziare, irromasare (N), allampiai, s’affinigai, si marriri, slangiri, si stasiri (tosc. ant. stasire) (C), allampanà, allampià (S), allampanà, inniccì (G)

allampanato pp. agg. [thin, maigre et sec, chupado, spindeldürr] allampiadu, iscambrone, iscannacristos, iscannadeu, ispìdinu, lingrone (L), allampanau, assicorrau, assirilau, carasau, illanziau, accorriaittu, irromasau, iscannatziatu (N), allampiau, allanchiu, marriu, siccadinu, stasiu (C), allampanaddu, allampiaddu (S), allampanatu, innicciutu, strìgghjli (G)

allappante agg. p. pres. mf. [setting on edge, agaçant, que da dentera, zusammenziehend] accorriadente (L), ch’ammoddicat sas dentes, obescosu (N), chi ammoddiat is dentis (C), chi fazi accurriattà li denti (S), chi faci raspà li denti, raspìcciu, rasposu,(G)

allappare vt. [to set on edge, agacer, dar dentera, zusammenziehen] accorriare (sas dentes), impighinzonare incorriattare (L), alligare, ammoddicare (sas dentes) (N), ammoddiai (is dentis) (C), accurriatà li denti (S), allappà, lià li denti, raspà li denti (G) // accorriamentu (L), alligadura f. (N)“allappamento”; s’iscartzoffa impighinzonat sa ‘ucca (L) “i carciofi allappano (legano) la bocca”; Su sùcciu de su limoni ammòddiat is dentis (C) “L’agro del limone allappa i denti”

allardare vt. [to lard, entrelarder, mechar la carne, spicken] istiddiare, preuttire, untinare (L), allardare, illardare, illardiare (sp. enlardar) (N), allardiai, stiddiai (C), priusthì (S), laldà, spriuttà (G)

allargamento sm. [enlargement, élargissement, ensachamiento, Erweiterung] allargamentu, illargada f., illargamentu, illargonzu, isfaldu, ispattiada f. (L), allargamentu, allarghiada f., -adura f., allarghionzu, allargonzu, illadiada f., -adura f., illadionzu, illarghiada f., illarghionzu, ispantiada f., isperriada f. (a. delle gambe) (N), alladiada f., allargamentu, ammanniada f., stendiadura f. (C), allarghadda f., allarghamentu (S), allalgamentu, slalgamentu (G) // a s’isperriada (N) “con le gambe allargate”

allargare, -arsi vt. rifl. [to enlarge, élargir, ensachar, erweitern] allargare, illadionare, illaizare, illargare, ispastigare, ispattiare (L), allargare, allarghiare, illadiare, illarghiare, ispantiare, isperriare (a. le gambe) (N), alladiai, allargai, ammanniai, illargai, illarigai, islargai, sciaddonai, spannai, sciamplai (a. un vestito), stendiai (C), allarghà, illarghà (S), allalgà, allargà (Cs), slalgà (G) // illargare sa madre (L) “a. con entrambi i pollici il canale dell’utero per favorire il parto”; s’allargai in fueddus (C) “a. in parole”; allarghassi che la mància di l’ozu (S) “a. come una macchia d’olio”

allargato pp. agg. [enlarged, élargi, ensachado,erweitert] allargadu, illadionadu, illaizadu, illargadu, ispastigadu, ispattiadu (L), allargau, illadiau, illarghiau, ispantiau, isperriau (N), alladiau, allargau, ammanniau, illargau, stendiau (C), allarghaddu (S), allalgatu, slalgatu (G)

allargatura sf. [enlargement, élargissement, ensachamiento, Erweiterun] allargadura, illargadura (L), allargadura, illarghiadura, ispantiadura, isperriadura (N), alladiadura, allargadura, stendiadura (C), allarghaddura (S), allalgata, allalgatura, slalgata, slalgatura (G)

allarmante agg. p. pres. mf. [alarming, alarmant, alarmante, alarmierend] asciucconadore, assucconadore, assustadore (L), allarmante, assucconadore, assustradore, atziccadore, ispramadore (N), assustadori, atziccadori, meraculàrgiu (C), assusthadori (S), allalmanti (G)

allarmare, -arsi vt. rifl. [to alarm, alarmer, alarmar, alarmieren] allarmare, asciucconare, assucconare, assustare  (sp. asustar) (L), allarmare, assucconare, assustrare, atziccare, ispramare (N), allarmai, apinioniri, appessamentai, assumbrai, assustai, atziccai (C), assusthà, punì in guàrdhia (in allerthu) (S), allalmà (G)

allarmato pp. agg. [alarmed, alarmé, alarmado, alarmieret] allarmadu, asciucconadu, assucconadu, assustadu (L), allarmau, assucconau, assustrau, atziccau, ispramau (N), allarmau, assumbrau, assustau, atziccau (C), assusthaddu, posthu in guàrdhia (S), allalmatu (G)

allarme sm. [alarm, alarme, alarma, Alarm] allarme, allarmu, assucconu, assustu (sp. asusto) (L), allarme, assustru, atzìcchidu (N), allarmi (C), allàima (S), allalmi (G)

allarmi escl. [to arms, aux armes, a las armas, Alarm] a sas armas (LN), a s’arma (C), allàima, allertha (S), allalmi (G)

allato avv. (accanto, di fianco) [beside, à côté, cerca de, daneben] a costazu, a fiancu, affacca (L), a costazu, a fiancu, a ladus, accante, accurtzu (N), a ladus, accanta (C), a custhàggiu, a fiancu, accosthu, affaccu (S), a custàgliu, accultu, affiancu, allatu (G)

allattalepre sf. bot. (Sonchus arvensis) [sorb-thistle, laiteron, cerraja, Gänsedistel] alminzone m., arminzone m., bardu anzoninu m., bardu minzone m., bardu pintzone m., gram(m)inzone m., lattosa, liporra, tùmbaru m. (L), gardu minzone m., gardu muzone m., tùmbara, tutùmbaru m. (N), accamingioni m., amingioni m., camingioni m., erba de conillus, incamingioni, limpora, limporra, lisporra (C), gardhu mignoni m. (S), aldu minzoni m., lattosa (G)

allattamento sm. [suckling, allaitement, amamantamiento, Stillen] allattamentu, allattonzu , allattu (L), acchessiadura f. (detto degli ovini e dei bovini), allattamentu, ammamadura f. (detto delle capre) (N), allattamentu (CSG)

allattare vt. [to suckle, allaiter, amamantar, stillen] allattare, ameddare (a. gli agnelli), dare sa titta, gameddare (lat. *GEMELLARE) (L), acchessiare, allattare, ammamare (detto delle bestie), dare sa titta (N), allattai, donai sa titta, donai su latti, inconai (a. per la prima volta - cat. enconar) (C), allattà, dà a suggì (S), allattà, dà a sugghj’, tiné a titta (G) // allattadinu (L)“detto del piccolo che viene allattato da altra madre”; ammammarizare (L) “dare un agnello o un vitello orfano ad a. ad altra madre”; ammamau (N), allattaddu (S) “allattato

allattatrice sf. [wet-nurse, nourrice, nodriza, Ernährerin] allattadora, allattarza, tadaja, tatta (L), allattadora, allattarza, tataja (N), allattera (cat. lletera), dida (cat. dida) (C), allattadora, mammaditta (S), allattadora, mamma di latti, tatàia (G)

alle prep. art. [to the, aux, a las, den] a sas (LN), a is (C), a li (SG)

alleanza sf. [alliance, alliance, alianza, Bündnis] alleàntzia, liga (L), alleàntzia, cuffàffara, cumbertìcula, cungrega (N), alliantza (C), alliànzia (S), allianza, liga (G)

alleare, -arsi  vt. rifl. [to make an alliance, allier, aliar, ein Bündnis schliessen] alleàresi (L), s’alleare, si cungregare (N), s’alliai (C), alliassi (S), alliassi, aunissi (G)

alleato pp. agg. sm. [ally, allié, aliado, Verbundete] alleadu (L), alleau, cungregau (N), alliau (C), alliaddu (S), alliatu (G)

allegacciare vt. [to string, lier, ligar, binden] alligatzare, ligare (L), appresorjare, ligare (N), accappiai, alliongiai (C), alliazzurà (S), alliacciulà (G)

allegare/1 vt. (addurre, accludere) [to allege, alléguer, alegar, beifügen] adduire (cat. adu(h)ir), allegare (L), incrùdere, incruire, unire (N), allegai, addusi, adduxi (C), alligà, aunì (S), accruì, adducì, alligà (G)

allegare/2 vt. (a. i denti) vds. allappare

allegato pp. agg. sm. [alleged, allégué, alegado, beigefügt] adduidu, allegadu, paris cun (L), incruiu, incrusu, paris chin, uniu (N), allegau (C), alligaddu (S), alligatu (G) // T’imbio sa lìttera de Pascale paris chin d’una punta de billette mea (N) “T’invio la lettera di Pasquale con a. un mio bigliettino”

allegazione sf. [allegation, allégation, alegación, Beifügung] allega, allegada, allegascione, -assione (L), séperu m. (N), allegamentu  m. (C), alligaddura (S), alligatura (G)

alleggerimento sm. [lightening, allégement, aligeramiento, Erleichterung] allebiadura f., alleniada f., alléniu, alléviu, allezerida f., allezerigada f., allezerigamentu (L), allivizada f., illepiada f., illepiadura f., illepionzu (N), allebiamentu, alliggeramentu (C), allibiamentu, allizarigamentu (S), alléviu, alliciricamentu, alliciricata f., allicirimentu, allìviu (G)

alleggerire vt. [to lighten, alléger, aligerar, erleichtern] allebiare, alleniare, alleviare,  allezerigare, allizerigare, illebiare, ispobolzare (a. di vesti, di coperte - lat. *EXPAUPERIARE), istoigàresi (L), allebiare, allepiare, allivizare illebiare, illepiare, illeviare (N), allebiai, alliggerai, disaurrai, illixerai (C), allibià, allizarà, allizarigà (S), allicichirà, allicirà, allicirì, alliciricà, allivià, licichirà, liciricà (G) // ispoborzare (L) “alleggerirsi di abiti, coperte, ecc.”;  M’allèbias dogni pena/ candu ti biu passai (Garzia - C) “M’alleggerisci ogni pena/ quando ti vedo passare”

alleggerito pp. agg. [lightened, allégé, aligerado, erleichtert] allebiadu, alleniadu, allezeridu, allezerigadu, illebiadu, istóigu, lìbide (L), allivizau, illebiau, illepiau (N), allebiau, alliggerau (C), allizarigaddu, allibiaddu (S), alliciricatu, alliciritu, alliviatu, licichiratu, liciricatu, scuntu (G) // Mi sento unu pagu lìbide (L) “Mi sento un po’ a. dalla febbre”; Binidittu lu momentu/ chi da te m’à siparatu,/ chi da l’ora alliviatu/ socu d’un duru tulmentu (G-G. Pes) “Benedetto il momento/ che mi ha separato da te,/ poiché da allora mi sono a./ di un duro tormento”

allegoria sf. [allegory, allégorie, alegoría, Allegorie] allegoria, suspu m. (L), iscromba, suspu m. (N), allegoria, coveccu m., crobettància, suspu m. (C), sùipu m. (S), bàlziga, nuspu m., uspu m. (G) // faveddare in suspu (N) “parlare allegoricamente, sotto metafora”

allegorico agg. [allegoric, allégorique, alegórico, allegorisch] allegóricu (LNC), allegòricu (SG) // a suspu-saspa (N) “allegoricamente”

allegramente avv. [merrily, allégrement, alegramente, fröhlich] allegramente, pibirittu (L), a galabera, chin alligria, chin gosu (N), allirgamenti (C), allegramenti (S), alligramenti, cun alligria (G)  

allegrare, -arsi vt. rifl. [to cheer up, réjouir, alegrar, erfreuen] aggajàresi, allegràresi, gheleare (L), s’alligrare (N), s’alligrai, s’allirgai (C), alligrassi (SG) // Is froris allìrganta sa domu (C) “I fiori rallegrano la casa”; Nisciunu si podet allegrare ca at e nisciunu si podet attristare ca no at: est una roda sa vida (prov.-L) “Nessuno può a. perché ha e nessuno può dispiacersi perché non ha: la vita è una ruota”

allegria, -ezza sf. [mirth, gaîté, alegria, Fröhlichkeit] allegresa, allegria, aggajaresa, aggaju m., ghelea, ispaju m. (probm. cat. espai), lucura (L), alligresa, alligria, alligronesa (N), allirghia, prexu m. (cat. pre(s)ar) (C), alligria (SG) // interrighia! (L) “allegria!”; pisciaisì de su prexu (C) “andare in brodetto, in solluchero”; S’allirghia fait bonu sànguni (prov.-C) “L’a. fa buon sangue”; Candu l’alligria è i’ la sara, la tristhura è i’ l’ischara (prov.-S); Alligria illa sala, tristura illa scala (prov.-G) “A. in camera, tristezza sulle scale”

allegro agg. [merry, gai, alegre, fröhlich] allegrittu, allegru, aniscu, caréschidu, giogulanu, imbajuschidu, tzaccotteri (L), alligru, allintzu, bresau , galaberosu, garrizosu (N), allirgu, cadrabuddau, ingrilliu, iscardalluttu, prexau, prexosu, scadralluttu, spassiosu, sviolau (C), allegru, allicchiriddu (S), allegramanti, allegru, alligrognu, sfarracabaddu (G) // ghipare (L) “essere a.”;  alligrone (N)“allegrone”; mincalligru (N) “dal pene a., libidinoso”; alligrognu (C) “allegretto” ; allirgu de binu (C) “alticcio, brillo”; allegru che pìzzuru (S) “molto a.”; allegroni (G) “ragazzo di strada”; Ghjenti allegra Deu l’agghjuta (prov.-G) “Gente a. Dio l’aiuta”; Allegru apo su runzinu/ cando ‘enit su veranu,/ Antoni de Paduanu,/ preca pro su Lodeinu (N) “A. ho il ronzino/ quando arriva primavera,/ Antonio da Padova,/ prega per il Lodeino”; Allegru fora e tristhu in casa (prov.-S) “A. fuori e triste in casa”

alleluia/1 sm. eccl. [hallelujah, alléluia, aleluya, Halleluja] alleluja (L), alleluja, alliluja, tzibidònia, zibidònia f. (N), allelùia (CS), allelui f. pl. (G) // cantare sas allelujas a unu (LN), cantai s’allelùia a unu (C), “strigliare una persona, cantargliele chiare”

alleluia/2 sf. bot. vds. acetosella

allenamento sm. [training, entraînement, entrenamiento, Tränierung] allenada f. (LNC), allenamentu LNCSG)

allenare, -arsi vt. rifl. (addestrasi, esercitarsi) [to train, entraîner, entrenar, tränieren] allenàresi (LN), s’allenai (C), allinassi (S), allinassi, stirassi (G)

allenatore sm. [trainer, entraîneur, entrenador, Trainer] allenadore (LN), allenadori (C), allinadori (S), allenadori (G)

allentamento sm. [slackening, relâchement, aflojamiento, Lockerung] allenada f. allenadura f., allenamentu (L), allantzicata f., allentamentu, allentonzu, allentoricada f., illasconzu, mollada f. (N), abbambiamentu, affrusciamentu, ammoddiamentu, ammollamentu (C), allintadda f., allintamentu (S), allinata f., allinamentu (G)

allentare vt. [to slacken, relâcher, aflojar, lockern] allenare, ammultiare (L), allascare, allatzicare, allentare, allentiare,  illentiare, allentoricare, mollare (N), abbambiai, affrusciai, ammoddiai, ammollai (C), allintà (S), allinà (G)

allentato pp. agg. [slackened, relâché, aflojado, lockert] allenadu (L), allascau, allentau, allentoricau, latzu, mollau (N), abbambiau, abbàmbiu, affrusciau, ammoddiau, ammollau (C), allintaddu (S), allinatu 

allergia sf. [allergy, allergie, alergia, Allergie] allerzia, bentu chervinu m. (L), allerzia, bentu cherbinu m. (N), allergia, aragadda, aregadda (C), allergia (S), allirgia (G) // bessida de tuddu (L) “a. cutanea”; gherdonale m. (N) “a. alimentare degli animali”

allergico agg. [allergic, allergique, alérgico, allergisch] allérgicu (L), allérzicu (N), allérgicu, menosu (C), allèrgicu (SG)

allerta  escl. [look out, alerte, alerta, Achtung] a sa lerta, allerta (L), allerta, bardiàebos, in bedetta,  artis-artis (N), abbistus, in càstiu (C), allertha (S), all’àpizi, attinziuneti, avvaldìgghjati (G) // avvaldìgghjati da li nimichi! (G) “all’erta (guardati) dai nemici!”

allertare vt. [to look out, prendre-garde, estar alerta, achtgeben] bardiare, bizare (lat. VIGILARE), istare a sa lerta (L), bardiare, bizare, istare a ulicras paradas (N), atturai attentus, atturai in càstiu, billai, stai abbistus (C), allirthà (S), attinziunà, avvaldà, valdià (G)

allestimento sm. [preparation, préparation, alistamiento, Vorbereitung] allestrida f., allestrimentu, allistrida f., ammaniada f., ammanizu, approntada f., argominzada f., -adura f., arguimentu, ordinzu (lat. *ORDINIUM), ordivinzu (L), allistidura f., allistimentu, ammaniada f., ammàniu, apparata f., approntamentu, arguinzu (N), allistimentu, allistrimentu, ordìngiu (C), allisthridda f., allisthrimentu (S), impruntamentu, paratu (G)

allestire vt. [to prepare, apprêter, alistar, vorbereiten] allestrire, allistrire, ammaniare, approntare (sp. aprontar o it.), argominzare, arguire, illistrire, ordinzare (lat. *ORDINIARE), ordivinzare (L), allistire, ammaniare, approntare, illertire, umizare (N), allicchidiri, allestiri, allistiri, allistriri, approntai, archimingiai, ordingiai, lixerai (sp. aligerar) (C), allisthrì, appruntà (S), allistì, appruntà, impruntà, parà (G)

allestito pp. agg. [prepared, apprêté, alista-do,vorbereitet] aggruidu, allestridu, ammaniadu, approntadu, argominzadu, arguidu, ordinzadu, ordivinzadu (L), allistiu, ammaniau, approntau, umizau (N), allicchidiu, allistiu, allistriu, approntau, ordingiau, lixerau (C), allisthriddu, appruntaddu (S), appruntatu, impruntatu, paratu (G)

allestitore sm. [preparer, préparateur, alistador, Vorbereiter] allestridore, ammaniadore, approntadore (L), allestidore, ammaniadore, approntadore (N), allistidori, allistridori, approntadori, ordingiadori (C), allisthridori, appruntadori (S), impruntadori (G)

alletamare vt. vi. [to manure, fumer, estercolar, misten] alledaminare, ledaminare (L), alledamenare (N), aligai, alladaminai, ladaminai, stercosciai, streccosciai (C), lidaminà (S), litaminà (G)

allettamento sm. [allurement, alléchement, halago, Verlockung] abbaraddu, alliccu, allettamentu, lusinga f., lusingadura f. (L), abbaraddu, allériu, allóriu, ammuinu, improddiadura f., impróddiu, lusinga f. (N), allettamentu, coccoiledda f., frandigu, ingrangulamentu, ingràngulu, ingreghiadura f., ingrillu, ranguitzu, sbéliu (C), alliccamentu, alliccu, lusinga f. (S), alliccu (Lm), allisinga f., inzingu, lisinga f. (G)

allettante agg. p. pres. mf. [alluring, alléchant, halagüeño, verlockend] abbaraddadore, allettante, allettativu, alliccadore, ingaggiante, ingheniajolu, lusingadore (L), abbaraddadore, alleriadore, ammuinadore, lusingadore (N), allettanti, ingranguleri, ingreghiadori, losingadori, sbeliadori (C), alliccadori, allicchittanti, lusingadori, (S), allisingadori, attrattivu (G)

allettare vt. [to allure, allécher, halagar, verlocken] allettare, alliccare, appraniare, ingaggiare (cat. engatjar), ingraenzare (cat. grangear; sp. granjear), ingranzeare, ingulosinare (sp. engolosinar)  (L), abbaraddare, alleriare, allettare, alloriare, ammuinare, improddare, lusingare (N), allettai, anniscai, coccoillai, frandigai, ingaggiai, ingrangulai, ingregai, ingreghiai, ingregliai, ingrillai, ingrugnitzai, ingulosinai, ranguitzai, sbeliai (C), alliccà, allicchittà, lusingà (S), allisingà, lisingà, inzingà (G)

allettatore sm. [charmer, charmeur, halagador, Verführer] allettadore, alliccadore, appraniadore, faccianu, grangeadore, ingaggiadore, ingranzeadore (L), abbaraddadore, alleriadore, ammuinadore, lusingadore (N), allettadori, carattera f. (sp. careta), facciana f., ingaggiadori, ingranguladori, ingreghiadori, losingadori, sbeliadori (C), alliccadori, lusingadori (S), allisingadori (G)

allevamento sm. [bringing up, élevage, criamiento, Erziehung] allevamentu, pesadia f. (L), allevamentu, pesadura f., pesamenta f. (N), allevamentu, crescimentu, pesamentu (C), allibamentu, pisaddia f. (S), alleu (G) // pesonzu (N) “a. dei figli;  lievitazione, pesatura”

allevare vt. [to bring up, élever, criar, erziehen] allevare, ameddare (a. gli agnelli - lat. *GEMELLARE), ameddigare, gameddare, isbrighinzare, ismagnare, ismagnittare, ismanniare, ivvighinzare, pàschere, pesare (lat. PE(N)SARE) (L), allevare, pesare (N), allevai, appiai, cresci, pesai (C), allibà, fà mannu, pisà (S), allià, ammannà, pisà, smannà (G) // anzone chéssinu (L) “agnellino allevato in casa”; pesare su babbu, sa mama, sa donnamanna (L) “dare al neonato lo stesso nome del padre, della mamma, della nonna”; accastai, parai casta (C) “a. bestiame di razza”;  pisà a mannarittu (S) “a. i figli nell’ozio, come si fa coi maiali all’ingrasso”; Fizos de pesare, ferru de mazare (prov.-LN) “Figli da a., ferro da battere”

allevato pp. agg. [brought up, élevè; criado, erziehet] allevadu, isbrighinzadu, pàschidu, pesadinu (a. in casa), pesadu (L), allevau, pesau (N), allevau, crésciu, pesau (C), allibaddu, pisaddu (S), alliatu, ammannatu, pisatu, smannatu (G) // pipiu pesau a dida (C) “bambino a. dalla balia”; Allevau a latti de craba comenti Giovi (C) “A. con il latte di capra come Giove”

allevatore sm. [breeder, éleveur, criador, Züchter] allevadore, pesadore (LN), allevadori, crescidori (C), allibadori (S), alleadori (G)

alleviamento sm. [alleviation, allégement, alivio, Erleichterung] allebiamentu, alleviada f., alleviamentu, allezerida, illebiada f., illebiamentu, illébiu (L), alìviu, alleniada f., illepiada f., illepiamentu, illépiu (N), allebiamentu, allìviu (C), allébiu, allìbiu (S), alléviu (G)

alleviare vt. [to alleviate, alléger, aliviar, erleichtern] allebiare, alleviare, illebiare, lagnare (L), aliviare, allejare, alleniare, allepiare, illepiare (N), allebiai, alliggerai (sp. aligerar), alliviai, allixerai (C), allibià, cansà (S), allivià, dà sulleu (alléviu) (G)

alleviato pp. agg. [alleviated, allégé, aliviado,erleichtert] allebiadu, alleviadu, illebiadu (L), aliviau, alleniau, illepiau (N), allebiau, alliggerau, alliviau, allixerau (C), allibiaddu, cansaddu (S), alliviatu (G)

alleviatore sm. [alleviator,  soulageur, aliviador, Erleichternd] allebiadore, alleviadore, illebiadore (L), illepiadore (N), allebiadori, alliviadori (C), allibiadori (S), alliviadori, chi daci sulleu (alléviu) (G)

allezzare vi. [to smell bad, puer, heder, stinken] fàghere fiagu malu, fiagare (lat. FRAGRARE), pùdere (lat. PUTERE), pudire (L), abbentare, fàchere fracu malu, fracare, pudire (N), fragai, pudesci  (lat. PUTESCERE) (C), fà fiaggu maru, fiaggà (S), fà odori malu (puzzina), fiacà, puzzà (G)

allibimento sm. [dismay, effroy, espanto, Bestürzung] atturdimentu, isturdimentu, meraviza f. (L), assustru (sp. susto), atturdidura f. atzìcchidu (N), spantadura f., stolondramentu, stronadura f., stronamentu (C), abbàngaru, abbauccamentu, attrallaradda f., azzuddimentu, transidda f. (S), allibbimentu, allòbbiu, attrallarata f., cialbiddana f. spantu (G)

allibire vi. (meravigliare, stordire) [to be dismayed, rester tout interdit, turbarse, verblüfft sein] atturdire (cat. sp. aturdir,) isturdire, meravizare, (L), abbarrare a bucca aperta, assustrare (sp. asustar), atturdire, atziccare (N), abbarrai cìrdinu (spantau, stronau, stolondrau) (C), abbangarà, abbauccà, attrallarà, azzuddì, transì (S), abbauccà, allibbì, allollià, attrallarà, spantà, (G)

allibito pp. agg. [dismayed, resté tout interdit, turbado, verblüfft] atturdidu, isturdidu, meravizadu (L), abbarrau a bucca aperta, assustrau, atturdiu, atziccau (N), cìrdinu, spantau, stolondrau, stronau (C), abbauccaddu, abbangaraddu, attrallaraddu, azzuddiddu, transiddu (S), abbauccatu, allibbutu, allolliatu, attrallaratu, spantatu, spapuriatu (G)

allibrare vt. (registrare su un libro di conti) [to register, enregister, asentar en los libros, buchen] assentare (cat. assentar; sp. asentar), pònnere a lìbaru, registrare (L), iscùdere a libru, rezistrare (N), allistai, assentai, listrai, passai a registru (C), assintà, registhrà (S), annutà, rigistrà, signà a libbrettu (G)

allicciare/1 vt. (far passare i fili della tela attraverso i licci) [to heddle, remettre, pasar los hilos en los lizos del telar, anzetteln] aggromereddare, allittare, pònnere sos filos in sos littos (LN), inlitzai, poni in su litzu (C), intramà li fili in lu tiràggiu (S), illiccià (G)

allicciare/2 vt. (affilare i denti della sega) [to set the teeth of a saw, avoyer, triscar los dientes de la sierra, anspitzen] arrodare sas dentes de una sega (LN), intriscai, intrischiai (C), arruddà li denti d’una serra (S), arrotà li denti d’una sarra (G)

allicciato pp. agg. [heddled, remis, pasado en los lizos del telar, anzettelnt] ,aggromereddadu postu in sos littos (L), aggromereddau, postu in sos littos (N), inlitzau (C), intramaddu (i’ lu tiràggiu) (S), illicciatu (G)

allicciatura sf. [warping, remettage, trabazón de las hebras en los lizos del telar, Anzettelung] aggromereddadura, posta de sos filos in sos littos (LN), inlitzadura (C), intramaddura (i’ lu tiràggiu) (S), illicciatura (G)

allietamento sm. [cheer, gaieté, alegria, Fröhlichkeit] allegramentu, cuntentesa f. (L), alligramentu (N), allirgamentu, prexu (C), alligramentu, cuntintèzia f. (S), alligramentu (G)

allietare vt. [to cheer, réjouir, alegrar, erfreuen] allegrare, cuntentare (L), alligrare, ghippare, inghippare (N), allirgai, prexai (C), alligrà, fà cuntentu (S), alligrà (G)

 allietato pp. agg. [cheered, réjoui, alegrado, erfreut] allegradu, cuntentadu (L), alligrau (N), alligrau, allirgau, prexau (C), alligraddu, cuntentu (S), alligratu (G)

allievo sm. [pupil, éleve, alumno, Schüler] dischente (LN), allievu, imparaderi, imparadrixi f., scienti (C), alliebu, dischenti (S), dischenti, isculanu, sculanu (G)

alligatore sm. zool. [alligator, alligator, caimán, Alligator] alligadore, coccodrillu, (LN), alligadori, coccodrillu (CSG)

allignamento sm. [striking root, alliage, arraigo, Wurzelfassen] allinnamentu, atticchimentu (L), arradicadura f., atticchimentu, (N), (ar)rexinamentu, assocadura f. (C), allignamentu, (ar)radizinamentu, atticchimentu (S), arraicamentu, arraicatura f., atticchimentu (G)

allignare vi. (mettere radici, attecchire, radicare) [to take root, prendre, arraigar las plantas, Wurzeln schlagen] allinnare, atticchire (L), arradicare, arradichinare, atticchire, pònnere radichinas (N), arrexinai, assocai, imbrossai (C), allignà, arradizinà, atticchì (S), arraicà, atticchì (G)

allignato pp. agg. [taken root, pris, arraigado, Wurzel geschlagen] allinnadu, atticchidu (L), arradicau, atticchiu (N), arrexinau, assocau (C), allignaddu, arradizinaddu, atticchiddu (S), arraicatu, atticcutu (G)

allindare vt. (rendere lindo, pulito) [to make tidy, orner, adornar, sauber machen] innettare, pulire (lat. POLIRE) (L), allicchidire, illicchidire, innettare, pulire (N), allicchidiri, limpiai (C), addrunnà, annittà, purì (S), adulnà, allindassi, annittà, limpià, pulì (G)

allineamento sm. [ranging, alignement, alienación, Einreihen] affilada f., affiladura f., affilamentu, alliniada f., -adura f., alliniamentu (L), affilada f., affiladura f., affilamentu (NC), allinionzu (N), alliniamentu (S), alliniamentu, allirinamentu (G) // pattada f. (L) “a. dei cavalli prima della partenza per la corsa”

allineare vt. [to range, aligner, alinear, einreihen] affilare, alliniare, pònnere in fila (LN), affilai, allentzai, ponni in fila (C), allinià, punì in fila (S), allinià, allirinà, ammirinà, apparinà (G)

allineato pp. agg. [ranged, aligné, alineado, eingereiht] affiladu, postu in fila (L), affilau, alliniau,postu in fila (N), affilau, allentzau, postu in fila (C), alliniaddu, posthu in fila (S), alliniatu, allirinatu, ammirinatu (G)

allingrosso avv. [wholesale, de gros, al por mayor, im grossen] a sa russa, a s’ingrussu (L), a sa grussa (N), a sa grussa, a sa grussera (C), all’ingrossu (S), a l’ingrossu (G)

allisciamento sm. [smoothing, lissage, alisamiento, Glätten] allijamentu, allijonzu (L), allisadura f., allisamentu, allisionzu, impróddiu (fig.) (N), allisada f., allisadura f., allisamentu, improsu (fig.), frandigu (fig.) (C), allisgiamentu (S), allisgiamentu, allisgiatura f. (G)

allisciare vt. [to smooth, lisser, alisar, glätten] allijare (cat. allisar) (L), allisare, imbroddare (fig.), improddare (fig.), improsare (fig.)  (N), allisai, appranai, frandigai (fig.; sp. blandir - DES I, 540), improsai (fig.) (C), allisgià (SG)

allisciato pp. agg. [smoothed, lissé, alisado, geglättet] allijadu (L), allisau, imbroddau (fig.), improddau (fig.), improsau (fig.) (N), allisau, appranau (C), allisgiaddu (S), allisgiatu (G)

allisciatore sm. [smoother, lisseur, alisador, Glätter] allijadore (L), allisadore, improddadore (fig.), improsadore (fig.), improseri (N), allisadori, improsadori (fig.), improsarori (C), allisgiadori (SG)

allitterazione sf. [alliteration, alliteration, aliteración, Alliteration] giogu de paràulas m. (L), zocu de paràgulas m. (N), giogu de fueddus m., (C), gioggu di paràuri m. (S), ghjocu di paràuli m., paràuli a dòppiu filu pl. (G)

allividire vi. (divenire livido) [to turn pale, devenir livide, ponerse lívido, fahl werden] fàghere biaittu, marcare (= it.), pistare (lat. PISTARE) (L), allibidorare (N), benni lidu (ammalorau) (C), dibintà biaittu (S), diintà biaittu (G)

allergia sf. [allergy, allergie, alergia, Allergie] allerzia, bentu chervinu m. (L), allerzia, bentu cherbinu m. (N), allergia, aragadda, aregadda (C), allergia (S), allirgia (G) // bessida de tuddu (L) “a. cutanea”; gherdonale m. (N) “a. alimentare degli animali”

allergico agg. [allergic, allergique, alérgico, allergisch] allérgicu (L), allérzicu (N), allérgicu, menosu (C), allèrgicu (SG)

allerta  escl. [look out, alerte, alerta, Achtung] a sa lerta, allerta (L), allerta, bardiàebos, in bedetta,  artis-artis (N), abbistus, in càstiu (C), allertha (S), all’àpizi, attinziuneti, avvaldìgghjati (G) // avvaldìgghjati da li nimichi! (G) “all’erta (guardati) dai nemici!”

allertare vt. [to look out, prendre-garde, estar alerta, achtgeben] bardiare, bizare (lat. VIGILARE), istare a sa lerta (L), bardiare, bizare, istare a ulicras paradas (N), atturai attentus, atturai in càstiu, billai, stai abbistus (C), allirthà (S), attinziunà, avvaldà, valdià (G)

allestimento sm. [preparation, préparation, alistamiento, Vorbereitung] allestrida f., allestrimentu, allistrida f., ammaniada f., ammanizu, approntada f., argominzada f., -adura f., arguimentu, ordinzu (lat. *ORDINIUM), ordivinzu (L), allistidura f., allistimentu, ammaniada f., ammàniu, apparata f., approntamentu, arguinzu (N), allistimentu, allistrimentu, ordìngiu (C), allisthridda f., allisthrimentu (S), impruntamentu, paratu (G)

allestire vt. [to prepare, apprêter, alistar, vorbereiten] allestrire, allistrire, ammaniare, approntare (sp. aprontar o it.), argominzare, arguire, illistrire, ordinzare (lat. *ORDINIARE), ordivinzare (L), allistire, ammaniare, approntare, illertire, umizare (N), allicchidiri, allestiri, allistiri, allistriri, approntai, archimingiai, ordingiai, lixerai (sp. aligerar) (C), allisthrì, appruntà (S), allistì, appruntà, impruntà, parà (G)

allestito pp. agg. [prepared, apprêté, alista-do,vorbereitet] aggruidu, allestridu, ammaniadu, approntadu, argominzadu, arguidu, ordinzadu, ordivinzadu (L), allistiu, ammaniau, approntau, umizau (N), allicchidiu, allistiu, allistriu, approntau, ordingiau, lixerau (C), allisthriddu, appruntaddu (S), appruntatu, impruntatu, paratu (G  

allestitore sm. [preparer, préparateur, alistador, Vorbereiter] allestridore, ammaniadore, approntadore (L), allestidore, ammaniadore, approntadore (N), allistidori, allistridori, approntadori, ordingiadori (C), allisthridori, appruntadori (S), impruntadori (G)

alletamare vt. vi. [to manure, fumer, estercolar, misten] alledaminare, ledaminare (L), alledamenare (N), aligai, alladaminai, ladaminai, stercosciai, streccosciai (C), lidaminà (S), litaminà (G)

allettamento sm. [allurement, alléchement, halago, Verlockung] abbaraddu, alliccu, allettamentu, lusinga f., lusingadura f. (L), abbaraddu, allériu, allóriu, ammuinu, improddiadura f., impróddiu, lusinga f. (N), allettamentu, coccoiledda f., frandigu, ingrangulamentu, ingràngulu, ingreghiadura f., ingrillu, ranguitzu, sbéliu (C), alliccamentu, alliccu, lusinga f. (S), alliccu (Lm), allisinga f., inzingu, lisinga f. (G)

allettante agg. p. pres. mf. [alluring, alléchant, halagüeño, verlockend] abbaraddadore, allettante, allettativu, alliccadore, ingaggiante, ingheniajolu, lusingadore (L), abbaraddadore, alleriadore, ammuinadore, lusingadore (N), allettanti, ingranguleri, ingreghiadori, losingadori, sbeliadori (C), alliccadori, allicchittanti, lusingadori, (S), allisingadori, attrattivu (G)

allettare vt. [to allure, allécher, halagar, verlocken] allettare, alliccare, appraniare, ingaggiare (cat. engatjar), ingraenzare (cat. grangear; sp. granjear), ingranzeare, ingulosinare (sp. engolosinar)  (L), abbaraddare, alleriare, allettare, alloriare, ammuinare, improddare, lusingare (N), allettai, anniscai, coccoillai, frandigai, ingaggiai, ingrangulai, ingregai, ingreghiai, ingregliai, ingrillai, ingrugnitzai, ingulosinai, ranguitzai, sbeliai (C), alliccà, allicchittà, lusingà (S), allisingà, lisingà, inzingà (G)

allettatore sm. [charmer, charmeur, halagador, Verführer] allettadore, alliccadore, appraniadore, faccianu, grangeadore, ingaggiadore, ingranzeadore (L), abbaraddadore, alleriadore, ammuinadore, lusingadore (N), allettadori, carattera f. (sp. careta), facciana f., ingaggiadori, ingranguladori, ingreghiadori, losingadori, sbeliadori (C), alliccadori, lusingadori (S), allisingadori (G)

allevamento sm. [bringing up, élevage, criamiento, Erziehung] allevamentu, pesadia f. (L), allevamentu, pesadura f., pesamenta f. (N), allevamentu, crescimentu, pesamentu (C), allibamentu, pisaddia f. (S), alleu (G) // pesonzu (N) “a. dei figli;  lievitazione, pesatura”

allevare vt. [to bring up, élever, criar, erziehen] allevare, ameddare (a. gli agnelli - lat. *GEMELLARE), ameddigare, gameddare, isbrighinzare, ismagnare, ismagnittare, ismanniare, ivvighinzare, pàschere, pesare (lat. PE(N)SARE) (L), allevare, pesare (N), allevai, appiai, cresci, pesai (C), allibà, fà mannu, pisà (S), allià, ammannà, pisà, smannà (G) // anzone chéssinu (L) “agnellino allevato in casa”; pesare su babbu, sa mama, sa donnamanna (L) “dare al neonato lo stesso nome del padre, della mamma, della nonna”; accastai, parai casta (C) “a. bestiame di razza”;  pisà a mannarittu (S) “a. i figli nell’ozio, come si fa coi maiali all’ingrasso”; Fizos de pesare, ferru de mazare (prov.-LN) “Figli da a., ferro da battere”

allevato pp. agg. [brought up, élevè; criado, erziehet] allevadu, isbrighinzadu, pàschidu, pesadinu (a. in casa), pesadu (L), allevau, pesau (N), allevau, crésciu, pesau (C), allibaddu, pisaddu (S), alliatu, ammannatu, pisatu, smannatu (G) // pipiu pesau a dida (C) “bambino a. dalla balia”; Allevau a latti de craba comenti Giovi (C) “A. con il latte di capra come Giove”

allevatore sm. [breeder, éleveur, criador, Züchter] allevadore, pesadore (LN), allevadori, crescidori (C), allibadori (S), alleadori (G)

alleviamento sm. [alleviation, allégement, alivio, Erleichterung] allebiamentu, alleviada f., alleviamentu, allezerida, illebiada f., illebiamentu, illébiu (L), alìviu, alleniada f., illepiada f., illepiamentu, illépiu (N), allebiamentu, allìviu (C), allébiu, allìbiu (S), alléviu (G)

alleviare vt. [to alleviate, alléger, aliviar, erleichtern] allebiare, alleviare, illebiare, lagnare (L), aliviare, allejare, alleniare, allepiare, illepiare (N), allebiai, alliggerai (sp. aligerar), alliviai, allixerai (C), allibià, cansà (S), allivià, dà sulleu (alléviu) (G)

alleviato pp. agg. [alleviated, allégé, aliviado,erleichtert] allebiadu, alleviadu, illebiadu (L), aliviau, alleniau, illepiau (N), allebiau, alliggerau, alliviau, allixerau (C), allibiaddu, cansaddu (S), alliviatu (G)

alleviatore sm. [alleviator,  soulageur, aliviador, Erleichternd] allebiadore, alleviadore, illebiadore (L), illepiadore (N), allebiadori, alliviadori (C), allibiadori (S), alliviadori, chi daci sulleu (alléviu) (G)

allezzare vi. [to smell bad, puer, heder, stinken] fàghere fiagu malu, fiagare (lat. FRAGRARE), pùdere (lat. PUTERE), pudire (L), abbentare, fàchere fracu malu, fracare, pudire (N), fragai, pudesci  (lat. PUTESCERE) (C), fà fiaggu maru, fiaggà (S), fà odori malu (puzzina), fiacà, puzzà (G)

allibimento sm. [dismay, effroy, espanto, Bestürzung] atturdimentu, isturdimentu, meraviza f. (L), assustru (sp. susto), atturdidura f. atzìcchidu (N), spantadura f., stolondramentu, stronadura f., stronamentu (C), abbàngaru, abbauccamentu, attrallaradda f., azzuddimentu, transidda f. (S), allibbimentu, allòbbiu, attrallarata f., cialbiddana f. spantu (G)

allibire vi. (meravigliare, stordire) [to be dismayed, rester tout interdit, turbarse, verblüfft sein] atturdire (cat. sp. aturdir,) isturdire, meravizare, (L), abbarrare a bucca aperta, assustrare (sp. asustar), atturdire, atziccare (N), abbarrai cìrdinu (spantau, stronau, stolondrau) (C), abbangarà, abbauccà, attrallarà, azzuddì, transì (S), abbauccà, allibbì, allollià, attrallarà, spantà, (G)

allibito pp. agg. [dismayed, resté tout interdit, turbado, verblüfft] atturdidu, isturdidu, meravizadu (L), abbarrau a bucca aperta, assustrau, atturdiu, atziccau (N), cìrdinu, spantau, stolondrau, stronau (C), abbauccaddu, abbangaraddu, attrallaraddu, azzuddiddu, transiddu (S), abbauccatu, allibbutu, allolliatu, attrallaratu, spantatu, spapuriatu (G)

allibrare vt. (registrare su un libro di conti) [to register, enregister, asentar en los libros, buchen] assentare (cat. assentar; sp. asentar), pònnere a lìbaru, registrare (L), iscùdere a libru, rezistrare (N), allistai, assentai, listrai, passai a registru (C), assintà, registhrà (S), annutà, rigistrà, signà a libbrettu (G)

allicciare/1 vt. (far passare i fili della tela attraverso i licci) [to heddle, remettre, pasar los hilos en los lizos del telar, anzetteln] aggromereddare, allittare, pònnere sos filos in sos littos (LN), inlitzai, poni in su litzu (C), intramà li fili in lu tiràggiu (S), illiccià (G)

allicciare/2 vt. (affilare i denti della sega) [to set the teeth of a saw, avoyer, triscar los dientes de la sierra, anspitzen] arrodare sas dentes de una sega (LN), intriscai, intrischiai (C), arruddà li denti d’una serra (S), arrotà li denti d’una sarra (G)

allicciato pp. agg. [heddled, remis, pasado en los lizos del telar, anzettelnt] ,aggromereddadu postu in sos littos (L), aggromereddau, postu in sos littos (N), inlitzau (C), intramaddu (i’ lu tiràggiu) (S), illicciatu (G)

allicciatura sf. [warping, remettage, trabazón de las hebras en los lizos del telar, Anzettelung] aggromereddadura, posta de sos filos in sos littos (LN), inlitzadura (C), intramaddura (i’ lu tiràggiu) (S), illicciatura (G)

allietamento sm. [cheer, gaieté, alegria, Fröhlichkeit] allegramentu, cuntentesa f. (L), alligramentu (N), allirgamentu, prexu (C), alligramentu, cuntintèzia f. (S), alligramentu (G)

allietare vt. [to cheer, réjouir, alegrar, erfreuen] allegrare, cuntentare (L), alligrare, ghippare, inghippare (N), allirgai, prexai (C), alligrà, fà cuntentu (S), alligrà (G)

allietato pp. agg. [cheered, réjoui, alegrado, erfreut] allegradu, cuntentadu (L), alligrau (N), alligrau, allirgau, prexau (C), alligraddu, cuntentu (S), alligratu (G)

allievo sm. [pupil, éleve, alumno, Schüler] dischente (LN), allievu, imparaderi, imparadrixi f., scienti (C), alliebu, dischenti (S), dischenti, isculanu, sculanu (G)

alligatore sm. zool. [alligator, alligator, caimán, Alligator] alligadore, coccodrillu, (LN), alligadori, coccodrillu (CSG)

allignamento sm. [striking root, alliage, arraigo, Wurzelfassen] allinnamentu, atticchimentu (L), arradicadura f., atticchimentu, (N), (ar)rexinamentu, assocadura f. (C), allignamentu, (ar)radizinamentu, atticchimentu (S), arraicamentu, arraicatura f., atticchimentu (G)

allignare vi. (mettere radici, attecchire, radicare) [to take root, prendre, arraigar las plantas, Wurzeln schlagen] allinnare, atticchire (L), arradicare, arradichinare, atticchire, pònnere radichinas (N), arrexinai, assocai, imbrossai (C), allignà, arradizinà, atticchì (S), arraicà, atticchì (G)

allignato pp. agg. [taken root, pris, arraigado, Wurzel geschlagen] allinnadu, atticchidu (L), arradicau, atticchiu (N), arrexinau, assocau (C), allignaddu, arradizinaddu, atticchiddu (S), arraicatu, atticcutu (G)

allindare vt. (rendere lindo, pulito) [to make tidy, orner, adornar, sauber machen] innettare, pulire (lat. POLIRE) (L), allicchidire, illicchidire, innettare, pulire (N), allicchidiri, limpiai (C), addrunnà, annittà, purì (S), adulnà, allindassi, annittà, limpià, pulì (G)

allineamento sm. [ranging, alignement, alienación, Einreihen] affilada f., affiladura f., affilamentu, alliniada f., -adura f., alliniamentu (L), affilada f., affiladura f., affilamentu (NC), allinionzu (N), alliniamentu (S), alliniamentu, allirinamentu (G) // pattada f. (L) “a. dei cavalli prima della partenza per la corsa”

allineare vt. [to range, aligner, alinear, einreihen] affilare, alliniare, pònnere in fila (LN), affilai, allentzai, ponni in fila (C), allinià, punì in fila (S), allinià, allirinà, ammirinà, apparinà (G)

allineato pp. agg. [ranged, aligné, alineado, eingereiht] affiladu, postu in fila (L), affilau, alliniau,postu in fila (N), affilau, allentzau, postu in fila (C), alliniaddu, posthu in fila (S), alliniatu, allirinatu, ammirinatu (G)

allingrosso avv. [wholesale, de gros, al por mayor, im grossen] a sa russa, a s’ingrussu (L), a sa grussa (N), a sa grussa, a sa grussera (C), all’ingrossu (S), a l’ingrossu (G)

allisciamento sm. [smoothing, lissage, alisamiento, Glätten] allijamentu, allijonzu (L), allisadura f., allisamentu, allisionzu, impróddiu (fig.) (N), allisada f., allisadura f., allisamentu, improsu (fig.), frandigu (fig.) (C), allisgiamentu (S), allisgiamentu, allisgiatura f. (G)

allisciare vt. [to smooth, lisser, alisar, glätten] allijare (cat. allisar) (L), allisare, imbroddare (fig.), improddare (fig.), improsare (fig.)  (N), allisai, appranai, frandigai (fig.; sp. blandir - DES I, 540), improsai (fig.) (C), allisgià (SG)

allisciato pp. agg. [smoothed, lissé, alisado, geglättet] allijadu (L), allisau, imbroddau (fig.), improddau (fig.), improsau (fig.) (N), allisau, appranau (C), allisgiaddu (S), allisgiatu (G)

allisciatore sm. [smoother, lisseur, alisador, Glätter] allijadore (L), allisadore, improddadore (fig.), improsadore (fig.), improseri (N), allisadori, improsadori (fig.), improsarori (C), allisgiadori (SG)

allitterazione sf. [alliteration, alliteration, aliteración, Alliteration] giogu de paràulas m. (L), zocu de paràgulas m. (N), giogu de fueddus m., (C), gioggu di paràuri m. (S), ghjocu di paràuli m., paràuli a dòppiu filu pl. (G)

allividire vi. (divenire livido) [to turn pale, devenir livide, ponerse lívido, fahl werden] fàghere biaittu, marcare (= it.), pistare (lat. PISTARE) (L), allibidorare (N), benni lidu (ammalorau) (C), dibintà biaittu (S), diintà biaittu (G)

allo prep. art. [to the, au (à l’), al, dem] a su (LNC), a lu (SG)

allobrogo agg. (forestiero, straniero) [stranger, étranger, forastero, Fremde] furisteri, istranzu, de foras (LN), furisteri, stràngiu, de foras (C), furistheri, isthragnu (S), furisteri, stragnu (G)

allocco/1 sm. orn. (Strix aluco) [owl, moyen duc, cárabo, Waldkauz] istria f. (lat. STRIGA) (L), cuccubaju (gr. biz. koukkoubágia), istria f. (N), stria f. (C), cuccummiau, sthrea f. (S), àia salteri f., aloccu (Cs), babalazzu (Lm), stria f. G)

allocco/2 agg. fig. (sciocco, babbeo) vds. allochito

allochito agg. (sbalordito, sorpreso, instupidito) [fool, nigaud, bobo, dumm] abbauccadu, abbebbereccadu, abbereladu, attontadu, pìtzalu, trasiccu, trassidu (L), boliau, irbasolau, ischipuddau, istenteriau, toccau a conca, toleo, tolondro (N), abbabbasonau, arroccalau, attolondrau, attontau, gorbàgliu, scialoccau, scioloccau, stolondrau, stontonau (C), abbangaraddu, abbuccaruttaddu, attrallaraddu, attrauccaddu (S), abbauccatu, abbiralatu, attrallaratu, intumbitu, spupuritu (G)

allocuzione sf. [allocution, allocution, alocución, Ansprache] arrejonamentu m., discursu m., faeddada (L), chistionu m., discursu m., faveddada, faveddu m. (N), arraxonamentu m., discursu m., fueddada (C), arrasgiunadda, dischussu m., fabiddadda, rasgionamentu m. (S), discussu m., faiddata, rasgiunamentu m., rasgiunata (G)

allodola sf. orn. (Alauda arvensis) [lark, alouette, alondra, Lerche] alàuda, alimannu m., altappaditta, arenarza, attaccaterra, attappaditta, attappaditza, attrappaditta, calandra (it. calandra), calàndria (sp. calandria), chilandra, ghilandra, accuccaditta, cuccaditta, coccaditta, cuccapedra, cuccullia, galandra, iscreanissa, scriania, pappaditza, piantaritta, piattadìttula, piattaritta, piattuladitta, pianaditta, piatteritta (lat. *PANTHERICIA), puzone de ‘eranu m., tragaditta, trappa, trappaditta de terra, trappalitta, trinitta, tzicculliu m., ungrilonga, tzia (L), arzai m., (at)traccatitta, atzaccatitta, calandra, ciantaritta, cuccubiu m., cucullia, incurbajola, incurbiajola, incurbiajola pupusada ( a. col ciuffo), piantaritta, prantaitta, prantalitta, prantalitza, prantaritta, prantaitza, prantaritza, prattinedda, pupusà, térrina, terrina, terrineterra, traccatitza, trappaditta, troccattia, traccatitta, terrighinarza, isterrighinarzu m., ungrilonga, alimannu m.  (N), appattaerra, calandra, calàndria, calandriedda, lodoa, longhi-longhi m., axrali m., orgiabì m., orgiai,  orxai m., pratta-pratta, sulodri, terraja, attaccaterra, toccaterra, terrajola, ungallonga, ungaonga (C), accuccadditta, carandra, carandrina, chirandra (S), accuccatizza, cuccaticcia, cuccatizza, cedda branizza, cuccatìccia, calandra, calandra piattacchjola, tattarùccia, tattarulia, zizìgia (G) // prantarittone m. (N) “uccello abbastanza grosso simile all’a.”; S’incurbiajola / cantabat muttos pro santu Sidore (F. Satta- N) “ L’a./ intonava inni per sant’Isidoro”

allogare vt. (affittare, appigionare, mettersi al servizio) [to place, placer, colocar, unterbringen] affittare, allogare (= it.), rendare (L), allozare (N), allogai, appesonai, arrendai (sp. arrendar) (C), affittà, allugà (S), affittà (G) // s’allogare a teraccu (N) “mettersi al servizio come pastore”

alloggiamento sm. [lodging, logement, alojamiento, Beherbergung] alloggiamentu, allozadura f.  (L), allozadura f., allozamentu (N), alloggiamentu, ospedàggiu (C), alluggiamentu (S), allogghjamentu (G)

alloggiare vt. vi. [to lodge, loger, alojar, beherbergen] alloggiare, alloggire, allozire, allozittare, apposentare (sp. aposentar) (L), accollozire, allozare (N), accóliri, alloggiai, apposentai, arriciri, ospedai (cat. sp. hospedar) (C), abità, alluggià, appusintà, isthà (S), abità, allugghjà, appusintà, ispunì, spunì, stà (G) // Chini tardu arribat mali allòggiat (prov.-C) “Chi tardi arriva male alloggia”

alloggiato pp. agg. [lodged, logé, alojado, beherbergt] alloggiadu (L), accolloziu, allozau (N), accóliu, alloggiau, apposentau, arriciu ospedau (C), alluggiaddu, appusintaddu (S), allugghjatu, appusintatu, ispostu (G)

alloggio sm. [lodging, logement, alojamiento, Wohnung] allóggiu, allozamentu, allozu, posada f. (cat. sp. posada) (L), allozu, ospedàggiu (N), allóggiu, allogu, domu f., ospedàggiu (cat. hospedatge; sp. hospedaje) (C), allóggiu (S), allogghju (G) // isfalare (L) “prendere a.”; allóggiu e tàura franca (S) “spesato di a. e vitto”;

allogliato agg. (detto di grano misto a loglio) cun su lozu (L), chin su lozu (N), cun su lollu (C), cu’ lu zógliuru (S), cu’ lu lòlliu (ghjoddu, la lòglia) (G)

allontanamento sm. [removal, éloignement, alejamiento, Entfernung] allargada f., allontanada f., allontanamentu, iscantiada f., -adura f., isfraitzada f., -adura f., issuzida f., istejada f., -adura f., istejonzu, isteju, istesiada f., istràida f., istraimentu, istransida, istrizida f., istrizidura f. (L), allargadura f., allargamentu, irgheladura f., istirida f., istresiamentu, pristada f., pristonzu, zacaradura f. (N), allargada f., scaddiamentu, spesada f., stesiada f., stesiadura f., stesiamentu (C), alluntanamentu (S), allalgamentu, dispidita f., iscapizzamentu, scàccia f. (a. brusco) (G)

allontanare vt. [to remove, éloigner, alejar, entfernen] allargare (sp. alargar), allontanare, appartare (sp. cat. apartar), attesare, attesiare, attrejire, catzare, frànghere, giagarare, irraldare, isbrattare, iscambuliare, iscameddare, iscanire, iscantiare, iscasanare, isciuliare, isentare, isfraitzare issuzire, istejare, istesare, istesiare (lat. *TENSIARE), istòddere (lat. TOLLERE), istràere, istransire, istrattòddere, istrejare, istrejire,  istrijire, istritzire, istrizire, istrottòddere isuliare, (L), allargare, jacarare, irghelare, iscameddire, iscatteddare, iscostiare, isteddare, istesiare, istirire, istrataddare, istratallare, istrattoddare, istrattòddere, istresiare, pristare, zacarare (N), allagrai, allargai, astesiai, attesiai, isciuliai, isciuriai, istesiai, istroddi, longai (lat. LONGARE), scaddiai, scherciai, sciuliai, scostiai, slongai, slonghiai stesiai, stratallai, strumiolai, strugliai, tranci (C), alluntanà, dassi banda, giagarà (detto delle bestie), ippisà, isdhubà, isthirà (S), allalgà, apprettassi, ausentà, dispidì, scapizzà (detto delle bestie), trimpà (a. di fretta), scurrì (a. con minacce) (G) // iscanire (L) “a. cani, ragazzi, ecc.”

allontanato pp. agg. [removed, élogné, alejado, entfernt] allontanadu, catzadu, frantu, giagaradu, irraldadu, isbrattadu, iscanidu, iscantiadu, isfraitzadu, issuzidu, istràidu, istrejidu, istrizidu, transidu (L), allargau, jacarau, irghelau, iscameddiu, iscostiau, istesiau, istiriu, istrataddau, istrattóddiu, istresiau, pristau, zacarau (N), allagrau, allargau, allentzau, attesiau, scaddiau, sciuliau, stesiau, stratallau (C), alluntanaddu, giagaraddu, ippisaddu, isdhubaddu, isthiraddu (S), allalgatu, ausentatu, dispidutu, scapizzatu, scurritu (G)

alloppiare vt. (drogare con l’oppio) [to fall asleep, s’endormir, adormecerse, einschlafen] drommire cun s’óppiu (L), durmire chin s’óppiu (N), oppiai (C), alloppià, drummì cu’ l’allóppiu (S), alluppià (G)

alloppiato pp. agg. [fallen asleep, endormi, adormecido, eingeschlafen] drommidu cun s’óppiu (L), dormiu chin s’óppiu (N), oppiau (C), alloppiaddu, drummiddu cu’ l’allóppiu (S), alluppiatu (G)

allora avv. [then, alors, entonces, da(nn)] assora(s), issara, issora,  lantora (ant.; genov. lantora), siggiantu, tando (lat. TANDO) (L), tando, tanno, assora (N), inciandus, insandu, insandus, insara(s), insasa, intandu, intandus, intantis, intzandus (lat. IN + TANTUM), intzaras, meinciandus, tandru, tandu, tànduru, tandus (C), allora, embè, ettandu, tandu (S), attira, ettandu, tandu (G) // tando-tando (LN) “poco fa”

allorché cong. [when, lorsque, cuando, als] appenas chi, cando (lat. QUANDO), sende (L), appenas chi, cando, senne (N),  candu, sendi (C), candu (SG)

alloro sm. bot. (Laurus nobilis) [laurel, laurier, laurel, Lorbeerbaum] laru (lat. LAURUS), laru ‘eru, làuru, lavru (L), labru, labru beru, laru, làuru, làveru, lavru (N), alaru, lai, làttiu, lau, lau ‘eru, loueri, loveri (C), àraru, araru ,laru (S), laru, làuru, olari (Cs) (G) // inlaurare (L) “ornare con rami di a.”; murrunzu (L) “a. selvatico”

allorquando cong. [when, lorsque, cuando, als] addaghi, cando, daghi, mentras chi, própriu cando (L), addachi, addinco, appenas chi, cando, mentres chi, própriu cando (N), candu, mentras chi, própiu candu (C), candu, mentri chi, própiu candu (S), candu, illu mentri, mentrecchì, mentri (G)

allucchettare vt. (inzolfare le botti per prevenire le muffe) [to sulphur, soufrer, azufrar, schwefeln] allucchettare (LN), allucchittai, intzruffurai, intzurfurai (C), allucchettà, insuffrà, lucchettà, soiffarà (S), insulfarà (G)

alluce sm. anat. [big toe, orteil, pulgar de los pies, grosse Zehe] póddighe mannu de su pe’ (L), póddiche de su pede (N), didu mannu de su pei (C), diddu mannu di li pedi (S), diticoni, ditu mannu (grossu) di li pedi (G)

alluciare vt. (guardare fisso, scorgere) [to perceive, apercevoir, entrever, erblicken] abbaidare attentu, sebestare (L), allampiare, allunzare, ampuare (N), castiai attentu (C), abbaiddà cu’ attenzioni (S), figghjulà cun attinzioni (G)

allucignolare vt. (avvolgere a guisa di lucignolo, malamente) [to crumple, chiffonner, apañuscar, zerknittern] attrippoddire, foscigare (imboligare) che istoppinzu (che lughinzu) (L), fortzicare che luchinzu de candela (N), fai a lusìngiu (stuppignu) (C), imburiggà (piggià) che l’isthuppignu (S), stuppignà (G)

allucinante agg. p. pres. mf. [hallucinatory, hallucinant, alucinante, eindrucksvoll] alluinante, illuinante (L), alluscadore, illughinadore (N), alluinanti (CS), abbaglianti, chi imprissiunigghja (G)

allucinare vt. (abbagliare, confondere la vista) [to hallucinate, halluciner, alucinar, blenden] alluinare, allutzinare, illuinare (L), alluscare, alluscorare, illughinare (N), alluai, alluinai (C), alluinà (S), abbaglià (G)

allucinato pp. agg. [hallucinated, halluciné, alucinado,blendt] alluinadu, allutzinadu, illuinadu (L), alluscau, alluscorau, illughinau (N), alluau, alluinau, alluschingiau (C),  alluinaddu (S), abbagliatu (G)

allucinazione sf. [hallucination, hallucination, alucinación, Halluzination] alluinamentu m., alluinu m., allutzinadura, dillìriu m. (L), alluscorada, luscore m. (N), alluinadura, alluinamentu m., alluinu m. (C), alluinamentu m., incantamentu m. (S), abbàgliu m., dillìriu m., sciru m., vàriu m. (G)

alludere vi. [to allude, faire allusion, aludir, anspielen] allùdere, fàghere cumprèndere, refèrrere, riferire (L), fàchere cumprèndere, irbarzigare (N), alludi (C), alludì (S), alludì, balzigà (G)

allumare vt. ant. (illuminare, accendere) [to lighten, illuminer, alumbrar, erleuchten] allummare (L), allùchere, inchèndere (N), allui, allumai, allumiai (C), allumà, alluzì, fà luzi (S), allumà (G) ; 2- vt. (dare l’allume ai panni prima della tintura) dare su lumen de rocca (L), dare su lumerderocca (N), alluminai (C), dà la predda lùmina (S), dà la petra lùmina (G)

allume  sm. [alum, alun, alumbre, Alaun] lumen de rocca, pedra bianca f., sèmene de rocca (L), allumerderocca, lùmene de rocca, lumerderocca, numenderocca, rumen de rocca (N), allumi de rocca, menduarrocca f. (C), predda lùmina f. (S), petra lùmina f. (G)

alluminio sm. [aluminium, aluminium, aluminio, Aluminium] allumìniu

allungamento sm. [lengthening, allongement, alargamiento, Verlängerung] allongada f., allongamentu, illongada f., illongamentu, illonghiada, pellongada f., -adura f., pellongu, perlongu (L), allongada f., illongada f., illongadura f., illonghiada f., illonghiadura f., illonghionzu, illónghiu, istendiada f., -adura f., istendionzu (N), allargamentu, allonghiada f., allonghiamentu (C), allungamentu, illongamentu, isthiramentu (S), allongamentu (G)

allungare vt. [to lengthen, allonger, alargar, verlängern] allongare, allonghiare, illongare, illonghiare, islongare, isteniare, istèrrere, istirare, istirigare, istiriolare, pellongare, perlongare, (it. ant. perlongare) (L), illongare, illonghiare, istendiare (N), allargai, allonghiai, perlongai, tirai a longu (C), allungà, illongà, isthirà (S), allungà, svilgà (lu passu) (G) // allonghiai pasta e cìxiri (C) “a. il brodo; farla lunga”; abbà (G) “a. con acqua”

allungato pp. agg. [lengthened, allongé, alargado, verlängert] allongadu, illongadu, istiradu, istirigadu, istirioladu, lónghinu (L), illongau, illonghiau, istendiau (N), allargau, allonghiau, perlongau, tirau a longu (C), allungaddu, illongaddu, isthiraddu (S), abbatu (a. con acqua), allungatu, svilgatu (G)

allupare vi. (avere una gran fame) [to be as hungry as a hunter, avoir une faim de loup, estar hambriento, einen Wolfshunger haben] allimire, allurpire, tènnere fàmine de lupu (L), afframicosare, agganire, tènnere fràmicu de lupu (N), s’allupai (de su fàmini), s’allupiri, s’allupriri, s’allurpiri (C), abé fammi di lupu, allimbrissi (S), aé fami da luppu, allimì (G)

allupato pp. agg. [as hungry as a hunter, affamé comme un loup, hambriento, hungrig] allimidu, allipidu, lambridu, lipidu (L), afframicosau, agganiu (N), allupau, allupiu, allupriu, allurpiu (C), abbramiddu, allimbriniddu, allivriniddu, famiddu (S), allimitu, famitu (G)

allusione sf. [allusion, allusion, alusión, Anspielung] allusione (L), allusisone, irbàrtziga (N) allusioni (C), rifirimentu m. (S), allusioni, bàlziga, ispricca, uspu m (G)

alluvionare vi. [to inundate, inonder, inundar, überfluten] allagare, piòere a dirrascu (L), alluvionare, ghettare abba a ìrridu, undare (N), inundai (C), alluvionà, diruvià, farà la piena, inundà, piubì a ìrriddi (a ródduru, a fruschu) (S), abbiscià ,dirrugghjulà (G)

alluvionato pp. agg. [damaged by floods, inondé, inundado, überschwemmt] allagadu (L), alluvionau, undau (N), inundau (C), alluvionaddu, alluviunaddu, diruviaddu, inundaddu (S), abbisciatu, dirrugghjatu, dirrugghjulatu (G)

alluvione sf. [alluvion, alluvion, aluvión, Überschwemmung] allagamentu m., dirrascu m., ìrridu m., istròscia (L), alluvione, arròglia, coffu malu de abba m., undamentu m. (N), disàriu m., inundamentu m., strossa de àcua (C), allagamentu m., alluvioni, dirùviu m., ìrriddu m., piena (S), abbìsciu m., dirrugghju m., dirrùgghjulu m. (G)

almanaccare vi. (fantasticare, congetturare) [to dream, rêvasser, fantasear, phantasieren] astrologare, istrollobiare, istruligare, prenettare (cat. planeta) (L), astrolicare, irbarionare, irbasolare, ischipuddare, issolloriare, istrollogare (N), ispistorai, streccai, strologai (C), fantasthiggà, vaniggià (S), fà inventi, mulinà, stibbì, varià (G)

almanacco sm. [almanac, almanach, almanaque, Almanach] carrafàulas, ciaravallu, tzarabàgliu, tzaravàgliu, tzeravàgliu, tzeravallu (it. chiaravalle) (L), tzarafàulas, tzarafàvulas, tzaravallu tzeravallu (N), almanaccu, ceravàgliu, ceravallu, cerevàgliu, cerevàliu, ciaravallu (C), chjaraballu (Cs), ciarabaldu, ciaraballu, cioraballu (S), ciaravallu (G)

almeno avv. [at least, au moins, al menos, wenigstens] a gàlia, aggàlia, annunca, assumancus, assunessi, aterunono, candonessi, eite, medaeschi, medennessi nessi (lat. NEC + SIC), (L), anchi, assumancu, assunessi, nessi, ninti (N), assolumancu, assumancus, eita, entzi, mancai, nensi, nintzi (C), ancu, arumancu, arumancu sia, cancu, nessi (S), a lu mancu, alumancu G) // andamus sero-sero, aterunono torramus chitto (L) “andiamo dopo il tramonto, a.  torneremo presto”; annunca non binchio a sa sisa! (L) “almeno fosse che vincessi alla lotteria!”; alumancu sia chi...(G) “voglia il cielo che...”

alno sm. bot. (Alnus glutinosa) [alder-tree, vergne, aliso, Erle] àlinu (lat. ALNUS), alnu, cambèccia f., mura burda f. (L), àlinu (N), abiedda f., àbiu, àbiu de santu Giuanni, àlinu, mura burda f. (C), àlimu, àrisu, arisu (S), alnu, alzu (G) // alinarzu, alinedu (L), alinetu (N), alinedu (C) “alneto”

aloe, aloè sm. bot. (Aloe vera)  [aloe, aloés, áloe, Aloe] galu, sebada f. (sp. azavara; cat. atzabara), siringa f., tziringa f. (L), foza de isprene f. (N), aloes, carrùcciu, sebada f. (C), sebada f. (SG)

alone sm. [halo, *halo, halo, Hof] corte f. (lat. COHORS, -ORTE), inghìriu, órulu, rodeu (sp. rodeo) (L), corte f., órulu, rodeu (N), arrodeu, arroedu, cìrculu, corti f., roedu (C), cècciu luminosu, intòrriu, zìrchulu (S), rotu (G) // rodu (L)“a. attorno alla luna”; Sa luna gighet corte, signale de temporada (prov.-L) “La luna ha l’a., segnale di tempesta”

alopecia sf. med. (erpete tonsurante) [alopecia, alopécie, alopecia, Haarausfall] conchibécchinu m., cuccurispilidu m., ispilidura (L), ispilidura, ispinniadura, terras pl. (N), spilidura (C), crabbaggiumu m., ippiriddura, pirucciaddura (S), spilitura, spilucchjatura (G)

alopecuro sm. bot. (Alopecurus pratensis) coa de matzone f. (L), coa de mariane f. (N), coa de margiani f., coa de topis f. (C), coda di mazzoni f., mussi-mussi (S), coda di maccioni f. (G)

alosa sf. itt. (Alosa fallax) [alose, alose, alosa, Alse] arringada (cat. arengada), saboga (cat. saboga) (L), arengu m. (cat. arench), arrangada, alangata, saboga (N), làccia (it. laccia), saboga (C), arosa, sabboga (S), arenga (G)

alpe sf. [mountain, alpe, montaña, Gebirge] montagna, monte m. (LN), montagna, monti m., muntàngia (C), monti, muntagna m. (SG)

alpestre agg. mf. [alpine, alpestre, alpestre, gebirgig] montagnosu (L), de monte, montaresu (N), montagnosu (CSG)

alpino agg. sm. [Alpine, alpin, alpino, Alpen...] alpinu(LNCG), aipinu, alpinu (S)

alquanto avv. agg. [somewhat, quelque peu, un poco de, etwas] aizu, appenas, unu pagu; cant’e cantu, maicantu, meda (L), appenas, meda, unu pacu; unas cantas, unos cantos (N), a cantu, appenas; cant’e cantu, meda, unus cantus (C), accaraizu, aizu, un poggareddu, un poggu (S), aìciu, un beddu pocu, un pocu, tanti (G)

altalena sf. [swing, balançoire, columpio, Schaukel] bantzigallella, bantzigallena, bantzigannella, bantzigannenna, bàntzigu m., chìllia, impicca-impicca, tzantzigannenne, tzantzigalittu m. (L), artiacala m., bantzicallera, bantzigalera, bantzigallera, cantzicallera, catricalleri m., chicchirìllia, chìglia, pendilinzone m., perrintza, pillirintzone m., pindalinzone m., pindilinzone m., perìncia, pirìncia, tandariola, tannariola, tzentzaunedda (N), pendipendoni m, santzaina, santzainedda, santzianedda (C), banzigganella, banzigganenna, banziggarena (S), bancicaiola, bancicaredda, banzicaiola, banzicannella, banzicaredda, cinciariolu m., pizzicaiolu m. (G) // catricalleri m. (Siniscola), jocu de sa cantzicallera m. (N), jocu de sa tandariola m. (N)  gioco dell’altalena”

altalenante agg. mf. [swinging, quibalance, oscilante, schwingend] bàntziga-bàntziga, pende-pende (L), bàntzica-bàntzica, càntzica-càntzica, chìllia-chìllia (N), pendi-pendi, sàntzia-sàntzia, sciàccula-sciàccula, undulosu (C), bamballòinu, nàigga-nàigga, tambura-tambura (S), baddarianu, bancicanti (G)

altalenare vi. (oscillare, ondeggiare) [to swing, balancer, columpiar, schaukeln] bantzigare (L), bantzicare, cantzicare, chilliare, perinciare, perrintzare, pirinciare (N), fai sa santzianedda, santziai, santzinai, tontonai (C), banziggà (S), azicà, bancicà, banzicà, mancicà, saicà (G)

altamente avv. [highly, *hautement, altamente, hoch] altamente (L), artamente (N), altamenti (C), althamenti (S), altamenti (G)

altana sf. [roof-terrace, belvédère, azotea, Altan] acceradorza, contra, terratzu m. (L), terratzu m. (N), acuttea, contra, suttea (sp. azotea) (C), terrazzu  m. (S), altana, tarrazzu m., terrazza, terrazzu m. (G)

altare sm. [altar, autel, altar, Altar] altare (L), artare (N), altari, artari (C), althari (S), altari, altàriu (G) // foche de artare (L) “pala d’a.”; althari mannu (S) “a. maggiore”; Sutta bracci a l’altari/ ti poltaria sposa/ sidd’era fultunatu (G) “Sotto braccio all’a./ ti condurrei sposa/ se fossi fortunato”

altea sf. bot. (Althaea officinalis, A. rosea) [althaea, althoea, altea, Eibisch] altea, parmariscu m., parmiscu m., prammariscu m. (L), màrmara fóina, prammariscu m. (N), altea, erba de agullas (a. bastarda), narbaònia, narbòia, narboni m., narbònia (C), basthoni di santu Giuseppi m., maivvarosa, maivvoni m. (S), altea, fiori di Spagna m., malvarosa, malvùccia aresta, palmaccioni m. (G)

alterabile agg. mf. [alterable, alterable, alterable, veränderlich] de alterare (L), de arterare (N), alteràbili (C), althariosu (S), altaràbbili (G)

alterare, -arsi vt. rifl. (sofisticare; irritarsi)  [to alter, altérer, alterar, entstellen] alterare, arturiare, mudare (lat. MUTARE); airàresi (cat. sp. airarse), alteriàresi, inchimeràresi, incorinàresi, incrispàresi, trastoccàresi (cat. trastocar) (L), arterare, mudare; s’airare, s’attunchiare, s’istempereddiare, s’istempereddinare, s’istempereddionare (N), alterai, trastoccai; s’airai, s’inchietai, s’inchimerai, s’infrascai (sp. enfrascarse) (C), antraccurà, sufisthiggà; altharià, burià, inchibbarassi, suburià (S), altarà, altifizià, altiriassi; airassi, attidiassi (G)

alterato pp. agg. [altered, altéré, alterado, entstellt] alteradu, mudadu; airadu, alteriadu, ijelmoradu, inchimeradu, incrispadu (L), arterau, mudau; attunchiau, airau, inchimerau, istempereddiau, istempereddinau, istempereddionau (N), trastoccau, alterau; inchietau, airau (C), antraccuraddu, sufisthiggaddu; althariaddu, buriaddu, suburiaddu, inchighiristhaddu, inchibbaraddu (S), altaratu, altifiziatu; airatu, attidiatu (G)

alterazione sf. [alteration, altération, alteración, Entstellung] altaru m., alterascione, muda; airu m., alteriu m., arràbbiu m., incrispadura (L), arterassione, cambiadura; airamentu m., attunchiadura, ira, istempereddiada, istempereddionzu m., istempereddiononzu m., istemperéddiu m. (N), alteratzioni, trastoccadura (C), ciambamentu m., modificazioni (S), altarazioni, altifìziu m. (G)

altercare vi. [to quarrel, se quereller, altercar, zanken] abbettiare (lat. INVECTIVARE), arreliare, attreccare (sardz. it. alterare), bettiare, brigare (it. brigare), chistionare (tosc. quistionare), cumediare, mintzidiare, paraulare, regagliare (sp. regañar; cat. reganyar) (L), brigare, chertare (lat. CERTARE), chistionare, perricchiare, prettare (cat. pleitar) (N), abbettiai, brigai, certai, chistionai, prettai (C), baraglià, brià, cuntiarrà, cuntierrà, ragaglià (S), apparaulassi, brià, chistiunà, esse a brea (a barrabedda), paraulassi, riscià, (G)

alterco sm. [quarrel, altercation, altercado, Zank] abbèttia f., abbettiada f., abbéttiu, abbulottu (sp. alboroto), aggiulottu, briga f. (it. briga), chistione f. (tosc. quistione), cumediada f., cuntierra f., mintzìdiu, murrunzu, ragàglia f., refrea f., regàglia f. (L), baràgliu, briga f., chertu, chistione f., michizu, perricchia f., perricchionzu, prettu (cat. plet) (N), abbèttia f., abbéttiu, arraghèscia f., arreghèscia f., arreghésciu, arringhèscia f. (sp. ant. (ar)requexar), barra f. (cat. barra), briga f., certu, chistioni f., contienda f. prettu, (sp. contienda), (C), brea f., baràglia f., cuntierra f., prettu, ragàglia f., rifrega f. (cat. refrega) (S), brea f., inghèrriu, chistioni, cuntierra, raugnu, raugnata f., barrabedda f., picata f., rìscia f. (G)

alterezza sf. (fierezza) [pride, fierté, altiveza, Selbstgefühl] fieresa, supèrbia (L), arroddu m., arteresa, barra (cat. barra) (N), altivedadi, artivesa (sp. altiveza) (C), fierèzia (S), supèlvia, vèttia (G)                                                                      

alterigia sf. (superbia, ostentazione) [haughtiness, *hauteur, altanería, Hochmut] alteresa, altivesa, barra (cat. barra), braga (piem. blaga), chibberesa, cogorosta, fumore m., graddia, intreura, madèrria, paza (lat. PALEA), pompa, pùdriu m., vanaglòria (L), arroddu m., barra, intreore m., manninesa, mannosia, paza, tetteresa (N), artivesa (sp. altiveza), barra, bantaxeria, scioru m. (it. ant. sciorare), ìnfila, infla, infra (sp. inflar), superònnia (C), pagliosiddai, pagliosumu m., pumposiddai, supèivvia (S), altària, frappa, padda, pùtriu m., supèlvia (G)

alternanza sf. [alternation, alternance, alternancia, Wechsel] acchidamentu m., bolta-’olta m., càmbiu m., muda, retroga (L), bortaorta m. (N), arretroga, bortaorta m., càmbiu m., (C), ciambu m. (S), càmbiu m., muta, mutanza (G) // retroga (L), arretroga (C) “intreccio di rime alternate”

alternare, -arsi vt. rifl. [to alternate, alterner, alternar, abwechseln] acchidare, cambiare, giambare, intreverare mudare (lat. MUTARE), retrogare (L), cambiare, fàchere a bortaorta, fàchere a unu sì e a unu no (N), alternai, arratrogai, arretrogai, cambiai, interverai, intreverai (sp. entreverar), intriscai, mudai a turnu, (C), ciambà a voltha a voltha, dassi lu ciambu (S), cambià, fà a iscantu, mutà (G) // pònnere a barigua (L) “a., mettere alternativamente in un possesso”

alternativa sf. [alternation, alternation. alternativa, Alternative] séberu m. (L), isséperu m. (N), scéberu m., sceru m.,  scióberu m. (C) isciùbaru m. (S), iscióaru m. (G)

alternativamente avv. [alternately, alternativement, alternativamente, abwechselnd] a bàrigu, a bolta-’olta, a boltappare, a mutta a mutta, a rea, pustis de s’unu s’àteru, una ‘olta a unu una ‘olta a s’àteru (L), a borta a borta, a muta, a partiparis, pare in pare (N), a borta a borta, a mudas (C), a voltha a voltha (S), a iscantu, a muta-muta, volta-’olta (G)

alterno agg. [alternate, alterne, alternado, abwechselnd] a bolta-’olta, a boltas faddidas, bàrigu, vicànicu (L), a borta a borta, unu chi eja e unu chi nono, a bìnchides de pare (N), alternu, a borta a borta (C), a voltha a voltha (S), a iscantu (G) // a dies bàrigas “a giorni a.”

altero agg. [lofty, fier, altivo, selbstbewusst] alteru, fieru, mannósigu, mannosu, presumidu, superbiosu, superbu, superviosu (L), ammossiau, arroddinu, barrosu, intreone, nanninu, superbu, uffanu (N), artivu, barrosu (C), fieru, indipittosu, supéivvu (S), altagghju, altiu, ariosu, buzèfaru, putriosu, tecchju (G)

altezza sf. [height, *hauteur, altura, Höhe] altesa, altària, altia, artesa (L), artària, artesa (N), artària (C), althària, althèzia (S), altària, altesa, altittù (G) // sa magestadi (C) “Sua Altezza, Sua Maestà”

altezzoso agg. [haughty, hautain, altanero, hochmütig] alteriosu, altivu (sp. altivo), barrosu, baltassarru, batasarru (it. Baltassare), pazosu, pomposu, tirintinu (L), barrosu, mutrughe, pazosu, pompabòdia (N), artivu, barrosu (C), boriosu, impurthanziosu, pagliosu, supèivvu (S), longu-longu, putriosu (G) // a pompas mannas (L) “con altezzosità, con alterigia”

alticcio agg. [tipsy, éméché, achispado, angetrunken] abbenzinadu, allegrittu, allegru, allegrutzu, imbenzinadu, mesu cottu, pìtzalu (L), abbumbonau, accorcobau, allanternau, alligrittu, alligrotto, artittu, artitzu, cottichinu, mesimbriacu, mesu cottu (N), a mesu pinta, allanternau, allirghittu, mesu cottu, pischiliau, pitzulau (C), allegrettu, alligrittu, brillu, imbriaggu, in ciarina (S), alligrittu, alligrognu, altìcciu, bitu, ingranatu (Lm) (G)

altipiano sm. [plateau, plateau, altiplanicie, Hochebene] altura f., campeda f. (a. acquitrinoso), giara f. (prerom.), pattada f. (probm. prerom.), serra (de monte) f. (lat. SERRA), subrarunda, vattuda f. (L), artura f., campeda f., coróngiu, coronzu, corunele, gollei, gullei, patzata f., serra f., supramonte, zara f. (N), giara f., gollei, gullei, ibba f., pranedda f., taccu (de monti), teccu, toneri (C), althura f., arthibianu (S), campeda f., sèttili (G) // giara (C) “nome con cui si indicano gli a. basaltici o granitici”;  sa giara de Gésturi, de Serri (C) “la giara di Gesturi, di Serri”; su taccu de Sàdali (C) “l’a. di Sadali”

altisonante agg. mf. [loud-thundering, retentissant, altisonante, hochtrabend] altìulu, ischigliante, isporrocciudu, tinnidore (L), drinnidore, dummidosu, ischilliante, ischilliau, artivu (N), arretumbosu, cascialoni, scrillittosu, scrillittu (C), ischiglienti (S), cascialoni, schiddenti, trunosu (G)

altissimo agg. sup. ass. [very high, très *haut, altisimo, Höchste] altu-altu, altu meda (L), artu-artu, meda artu (NC), althu-althu, in l’archi di l’ària (S), altu-altu, suberanu (G)

altitudine sf. [altitude, altitude, altitud, Höhe] altària (L), artària (N), artària, artitùdini (C), althària (S), altittù (G)

alto agg. [high, haut, alto, hoch] altu (lat. ALTUS), artu, baltu, liuru (cat. lliure), mannarione, mannatione (L), artu (N), artu, liuru (C), althu (S), altu (G) // altigheddu, altittu (L), altareddu, altittu (G) “un po’ alto”; altinu (L) “dal tono di voce un po’ alto”; cantende ti colloco in baltas chimas ( A.M. Pinna- L) “poetando ti colloco sulle più alte cime”; in àmpitu (L) “in a.”; monte liuru (L) “monte abbastanza a., isolato”; punticheli, puntichelinu (L) “detto del gettare più in alto possibile una pietra (o altro) quasi a gara”; scalandrone (L) “persona molto a.”; unu caddu de fémina, unu caddottu (L) “una donna a.”; altittu (G) “altuccio”; in pizzu in pizzu, in pizzighera (G) “sul punto più a.”; spirioni (G) “guardando dall’a.”; Su trigu de martzu non  diventat artu (prov.-C) “Il grano seminato a marzo non diventa a.”; Sas persones pius in altu sunu pius bentu lis toccat (prov.-L) “Le persone più stanno in a., più il vento le colpisce”

altoparlante sm. vds. megàfono

altresì avv. [also, pareillement, también, auch] gasi puru, puru (L), gai (gae) puru, puru (N), aici puru, in prus, puru (C), ancora, puru (SG)

altrettanto agg. indef. [as much, autant de, otro tanto, ebenso (viel)] aterettantu (L), aterettantu, aterettàppulos (N), su matessi, su própiu (C), althrettantu, lu matessi, lu própiu (S), altettantu, altrittantu (G)

altri pr. indef. sing. [other, autre, otro, ander] àtere, àteru (L), àteru (N), àtiri (C), althru (S), altu (G)

altrimenti avv. [otherwise, autrement, de otro modo, sonst] ardamente (tosc. ant. altramente), ateramente, aterunono, bardamente, de àtera manera, nunca, osinò, si nono sinunca, -as (L), de àtera manera, ite nono, si aterunono, si nono, oppuramente, sinossende (N), asinunca (sp. sinunca), assinuncas, bardamenti, candeghinò, chidecosè, chindeghinò, chindighinò, cindechinò, chinuncas, cindeghinò, dassinuncas, de atra manera, dechinuncas, deghinò, deghinou, deghinuncas, desinò, desinunca(s), diacussu, nunca, o chi nou, osinò, osinunca, poggitacoe, sindighinuncas, sinodduncas, sinuncas, sinnuncas, staccoi (C), ancausè, d’althra manera, sinnò (S), cassinnò, sentrè (Lm), sinnò, tramenti (G) // ite nono sicura chi nde moro (N) “a. sta’ sicura che ne morirò”; fai a bonu, chidecosè dda pagas cara! (C) “fa’ da bravo, a. la paghi cara!”

altro agg. pr. indef. [other, autre, otro, ander] àtere, ater, àteru (ant.; lat. ATER), aterunu (LN), adda, àntaru, ànteru, ànturu, antru, àteru, àtiri, atri, atru, àturu (C), althru (S), altu, antru (Lm) (G) // aterunono (L) “se non a.”

altroché escl. [certainly, et comment, como no, und ob] abbissi, atereché, atreche, atreché, beniminde, ello, tzertamente (L), abbissi, beniminne (N), ellus, e benimindi, gi du creu (C), avvòglia, di sigguru, zerthamenti (S), eccomu (G)

altroieri avv. [the day before yesterday, avant-hier, anteayer, vorgestern] gianteris, innantaeris, innantieris (L), zanteris (N), dinantis ariseru (C), innanzi d’arimani, l’althra dì (S), l’alta dì, l’altu arimani (G)

altronde avv. [besides, d’ailleurs, de otro lugar, übrigens] a pius de custu, de pius, pro àteru (L), a prus de custu, de prus, pro àteru (N), di àtera parti, di àteru logu (C), d’althra parthi (S), d’alta manera, pa altu ‘essu (G)

altrove avv. [elsewhere, ailleurs, en otra parte, anderswo] aterue, daunde (ant.), in àteru logu (L), aterube, ateruve, in àteru locu (N), crobus, in atru logu (C), in althru loggu (S), in altu locu (G) // in neddue (L) “in nessun luogo”; Su coru miu in tres logus: innoi, innì e in crobus (prov.-C) “Il mio cuore è in tre posti: qui, là, a.”

altrui agg. poss. [other people’s, d’autrui, de otro(s), anderer] anzenu (lat. ALIENUS), de àtere (LN), allenu, de àtiri (C), anzenu, di l’althri (S), angenu, di l’alti (G) // sa cosa allena, s’allenu (C) “la roba a.”; A males anzenos dolores pagu (prov.-L) “Per i mali a. poco dolore”; Chini s’interessat de s’allenu, abbandonat su suu (prov.-C) “Chi si occupa dei fatti a. trascura i propri”; La moscha anzena ni ri bogga l’occi, la sòia no la vedi mai (prov.-S) “La mosca a. gli cava gli occhi, la sua non la vede mai”; Di la roba angena nisciunu sinni godi (prov.-G) “Della roba a. nessuno se ne gode”

altruismo sm. [altruism, altruisme, altruismo, Altruismus] amore pro sos àteros, bonucoro (LN), amori po su d’accanta (po is atrus) (C), amori pa lu d’affacca (pa l’althri) (S), amori pa l’alti (pa li d’accultu) (G)

altruista smf. [altruist, altruiste, altruista, Altruist] de bonucoro, generosu (L), de bonucoro, zenerosu (N), generosu (cun is atrus) (C), ginirosu (cu’ l’althri) (S), ghjnirosu (cu’ l’alti) (G)

altura sf. [height, *hauteur, altura, Anhöhe] altia, altura, altùria, contra, contredda, sèttia, séttiu m. (L), artura, gonone m., piccu m., raza, razile m. (N), artura, mògoro m. (prerom.) (C), althura (S), altura (G) // settiare (L) “osservare da un’a.”; iscraratógliu m. (N) “a.  da dove è possibile osservare i luoghi ed il bestiame al pascolo”; istrumpiare (N) “scendere da un’a. procedendo a saltelli”

alunno sm. [pupil, élève, alumno, Schüler] alunnu, dischente (lat. DISCENS, -ENTE), iscolanu, istudiante (sp. estudiante) (LN), alunnu, scienti (C), arunnu, discépuru, dischenti, isthudianti (S), isculanu, dischenti, sculanu (G)

alveare sm. [beehive, ruche, colmena, Bienenstock] abiarzu, bugnu (tosc. bugno), casiddu (lat. QUASILLUM), casa de abes f. (sp. casa de abejas), casella (casedda) de abes f., colmena m., mòggiu (lat. MODIUS), moja f., moju, puzone de abe, (L), moju, casiddu, apiarju, abiàrgiu, moitteddu, tùbulu, tùvulu, tùgulu, tùulu, tulu (lat. TUBULUS - Pittau) (N), casiddu de abis, caiddu, niu de abis, moitzu (C), bugnu, casiddu (S), bugnu, casiddu, cunchedda f. (a. nella roccia), aera f., staddu (a. in un buco dell’albero), casina f., bùngiu (G) // abbugnare (L) “mettere nell’a., impugnare”; accasiddare (L) “gonfiarsi come un’a. pieno”; cheraju (L) “possessore di a.”; iscogonare (L)“togliere le celle dell’a. con l’ape regina”; sirba f., tzippa f. (L), melàrgiu, melaxu, melaxi (lat.*MELARIU), tzìppula f., tzippa f., sippa f. (C) “coperchio di sughero con cui si tappano gli a.”; rugheras f. pl., rughes f. pl. (N) “chiodi legno usati per la costruzione degli a.  di sughero”; tesiddu (N) “tenditore interno di legno dell’a.”; tùmbaru (N)“a.  vuoto”; caiddàrgiu, casiddàrgiu (C) “addetto agli a.”; masèntzia f. (C) “tutte le api dell’a.”; melaxi, melàrgiu, melaxu (C) “turacciolo dell’a.”; mudroxu, muzroxu (C) “apertura dell’a. da cui entrano ed escono le api”; sedda f. (C) “pietra su cui si posa l’a.”; segai casiddus (C) “smelare”

alveo sm. [river-bed, lit d’une rivière, álveo, Flussbett] lettu de riu (L), lettu de ribu (N), lettu de flùmini (C), lettu di lu riu (SG)

alvo sm. ant. (ventre) [abdomen, ventre, bajo vientre, Alvus] bentre f. (lat. VENTER) (L), brente f. (N), brenti f. (C), ventri f. (SG)

alzamento sm. [lifting up, élévation, alzamiento, Erhebung] altzadura f., altzamentu (L), artziamentu (N), artziamentu, pesamentu (C),  azzamentu, pisamentu (S), alzamentu, pisamentu (G)

alzare, -arsi vt. vi. rifl. [to lift up, élever, alzar, erheben] alciare, altzare, altziare, antigàresi, arciare, arricare, artzare, artziare, asciare, balciare, collare (ant.), pesàresi (lat. PE(N)SARE), pigare (L), antziare, artiare, artziare, fartziare, si pesare (a. dal letto) (N), altzai, ampulai, ampullai, anciai, arciai, artziai, atzuncai, ampuai (cat. empinar), pesai (C), azzà, pisà (S), alzà, cuppà, pisà, pisassinni (Cs) (G) // chittuliare (L) “alzarsi presto”; impeire (L), impidassi (G) “a. dal letto dopo una lunga malattia”; pesadinde! (L) “alzati!”; pesàresi a bolu (L) “a. in volo”; summissare (L) “fare forza per a.”; arricciare (N) “a.  in piedi”; cuppare (N) “a. le carte da gioco”; iscubilare, ispoddilare, ispoddolare (N), schitzilai, schitzibai (C) “a. presto la mattina”; artziai su cùidu, accirrai (C) “a. il gomito”; s’artziai in cuintas (C) “adirarsi”; sfoxinai (C) “a. dal letto”; a pesa e corcha (S), a lu pesa colca (G) “un po’ in piedi un po’ a letto”; Chie no at sorte pagu ‘alet chi si peset chitto (prov.-L) “Chi non ha fortuna, poco conta che si alzi presto la mattina”; Òrrios de àinu no altzan a chelu (prov.-L) “Ragli d’asino non arrivano al cielo”; Pro cada cristianu pesat sole (prov.-N) “Il sole si alza per ogni uomo”; Su mundu est un’iscala: a chie àntziat e a chie falat (prov.-N) “Il mondo è una scala: chi sale e chi scende”; Ca mali si colca pegghju si ni pesa (prov.-G) “Chi si corica male si alza peggio”

alzata sf. [lifting up, élévation, alzamiento, Erhebung] alciada, alciadura, altzada, altzadorzu m., antigada, arciada, arritzada, artzada, artziada, asciada, asciadura, ficchida, pesada, pigada, sum(m)issada (L), antziada, arritzada, artine m., artziada, àrtziu m., artzu m. (alzo delle armi), pesada, pesata (N), accirrada, altina, altziadroxa, ampuada, arciada, artina, artzadroxa, artziada, pesada (C), azzadda, issadda, pisadda (S), alzata, izza (Lm), pisata (G) // fàghere s’arritzada (L) “alzarsi dal letto dopo una malattia”; altzada de ogus (C) “occhiata, sguardo”; chitzainada (C) “a. prima dell’alba”; A bocchire est un’altzada de conca (prov.-L) “Per uccidere basta un’a. (un colpo) di testa”

alzato pp. agg. [up, élevé, alzado, erhoben] alciadu, altzadu, artzadu, artziadu, asciadu, ficchidu, pesadu, pigadu, sumissadu (L), antziau, artiau, artziau, fartziatu, pesau (N), altzau, ampuau, ampulau, artziau, pesau (C), azzaddu, pisaddu (S), alzatu, pisatu (G) // pidócciu azzaddu (S) “povero diventato improvvisamente ricco”

alzavola sf. orn. (Anas crecca) [teal, sarcelle, cerceta, Krickente] anadone m. (L), cincuredda a conca bianca, nadre (lat. ANAS) (N), anadinca, anadoni m., circaredda, circuredda, crabeddu m., trincotta (C), anadda (S), anataredda (G)  

amabile agg. mf. [lovely, aimable, amable, liebenswürdig] amàbile, buccante, carignosu ((sp. cariñoso), déchidu (lat. DECERE), mavele (L), amàbile, carinnosu (N), amàbili, carignosu (C), amàbiri, buccanti, carignosu (S), amàbbili, buccanti, carignosu, gustìuli (G) // abbuccante (L) “che dà al dolce, vino a.”

amabilità sf. [amiability, amabilité, amabilidad, Liebenswürdigkeit] amabilesa, amabilidade, carignu m.(sp. cariño), dechidesa, mavelia (L), amabilidade, carinnu m. (N), amabilidadi, carignu m. (C), amabiriddai, carignu m. (S), amabbilitai, carignu m., miletu m. (G)

amabilmente avv. [amiably, aimablement, amablemente, liebenswürdig] cun amore, cun carignu (L), chin amore, chin carinnu (N), amabilmenti, carignosamenti (C), cu’ amabiriddai, cun carignu (S), carignosamenti, cun bon miletu (G)

amaca sf. [hammock, *hamac, hamaca, Hängematte] bantzigalettu m. (L), bantzicalettu m., cantzicalettu m. (N), santzialettu m. (C), banziggalettu m. (S), bancicalettu m. (G)

amalgama sf. [amalgam, amalgame, amalgama, Amalgam] ammìsciu m., impastu m., misciadura, mistura (L), ammesturu m., misturittu m., impastu m. (N), ammesturu m., impastadura (C), misthura (S), accummassu m., mìscia (G)

amalgamare vt. [to amalgamate, amalgamer, amalgamar, amalgamieren] ammisturare, impastare, misciare, murigare (L), ammesturare, impastare (N), ammesturai, impastai (C), misthurà (S), accummassà, miscià (G)

amalgamato pp. agg. [amalgamated, amalgamé, amalgamado, amalgamiert] ammisturadu, impastadu, misciadu (L), ammesturau, impastau (NC), misthuraddu (S), accummassatu, mìsciu, misciatu (G)

amante agg. smf. [lover, amant, amante, Liebhaber] amante, amantiosu, amigu, fantzeddu,  gaffante, gaffu (sp. gafo) (L), amantiosu, amicu, amistau, amoratore, anceddau, anceddu, antzeddau antzeddu (it. ant. fancello), fantzeddu, neale, anzenu de lettu (N), amorau, fanceddu, amistadi f. (C), amanti, amantiosu, amiggu (S), amanti, amantiosu, amicu, fantu, meccu, moccu (G) // amantare, amigare, ammacciucciare, ammucciacciare (L), s’amicare (N), s’affaccendai, s’amistadai (C), amantassi, amiggassi (S), affantassi, amicassi (G) “farsi l’a.”; amiddatu (G) “amantato” ; Cando est chinta sa muzere est inchietu e proghet; cando est chinta s’antzedda est alligru e bocat sole (prov.-N) “Quando è incinta la moglie (il tempo) è instabile e piove; quando è incinta l’a. è allegro ed esce il sole”

amanuense sm. [amanuensis, copiste, amanuense, Kopist] copista, iscrianu (L), iscritturale, iscrivanu (N), scrianu, scritturali (C), ischribanu, ischritturari, (S), scrianu (G)

amaramente avv. [bitterly, amèrement, amargamente, bitterlich] amargamente (sp. amargamente) (L), amargamente, chin su maricosu (N), amargamenti (C), amaramenti (S), amalgamenti, amaramenti (G)

amaranto /1 sm. bot. (Amaranthus deflexus, A. caudatus) [amaranth, amarante, amaranto, Amarant] cagarantu, cagarantzu, grana f. (sp. grana) (L), amarantu burdu, cadone, erba pùdia f., pupusone (N), amarantu, amarantu burdu, matta de grana f. (C), caggarànzuru (S), cacarànciu (G)

amaranto/2 agg. [amaranth, amarante, amaranto, amarant] grana (LN), colori de grana, amarantu (C), amarantu (SG)

amarantoide sm. bot. (Gomphrena globosa) amarantu, sempreiu (L), semperviu, sempervivu (N), sempribiu, sempiribiu arrù (C), èiba di santa Maria f. (S), sempriiu (G)

amarasca sf. [egriot, griotte, guinda, Amarelle] cariasa niedda (L), amarena (N), cerexa niedda, ghinda (cat. sp. ghinda) (C), ghinda (S), amaretta, criàsgia maretta (G) // ghindas garrofalis pl. (C) “a. marchiane”; matta de ghinda (C) “amarasco”

amare vt. [to love, aimer, amar, lieben] amare (= it.), istimare (cat. estimar), acchirire (sp. adquirir), cherrer bene (L), amare, ammorare, accarire, acchirire (N), amai, arrechedi, bolli beni, stimai (C), amà, adurà li pinsamenti, vuré bè (S), amà, aè amori (G) // Dare e leare faghet amare (prov.-L) “Dare e prendere fa a. (rende amico)”; Ámati cun tottu, fìdati cun pagos (prov.-L) “Ama tutti, fidati di pochi”; Ama ca t’ama e rispondi a ca ti chjama (prov.-G) “Ama chi ti ama e rispondi a chi ti chiama”

amareggiamento sm. [embitterment, chagrin, amargura, Verbitterung] amaresa f., amargura f. (sp. amargura), anneu, appenu, ingiolviamentu (L), amargura f., anneu, appenu, maricosore (N), amargori, amargura f., amargamentu (C), amarghura f., marghura f., appenu (S), amalgamentu, amalgura f. (G)

amareggiare vt. [to embitter, chagriner, amargar, verbittern] amargare (sp. amargar), amargurare, anneare, appenare, attristare, grusare, ingiolvare, aggiolvare, aggiolviare, cungiolvare, ingiolviare, dare tragos (L), amagarare, amargare, anneare, appenare (N), amargai, amargurai, ammarigosai, appenai (C), amarghurà (S), amalgà, amalgurà (G) // Pagu fele amargurat meda mele (prov.-L) “Un po’ di fiele rende amaro molto miele”

amareggiato pp. agg. [embittered, chagriné, amargado, verbittert] amargadu (sp. amargado), amarguradu, aggiolviadu, anneadu, appenadu, attristadu, cungiolvadu, grusadu, ingiolviadu, margurosu (L), amagarau, amargau, anneau, appenau (N), amargau, amargurau, ammarigosau, appenau (C), amarghuraddu (S), amalgatu, amalguratu (G)

amarella sf. bot. (Chrysanthemum parthenium) erba de santa Pollònia (C)

amarena sf. [sour black cherry, agriotte, guinda, Sauerkirsche] amarena, cariasa niedda (L), amarena (N), ghinda (cat. sp. guinda), ghinga, cerexa niedda (C), ghinda (S), amaretta, criàsgia maretta (G) // cariàsgia maraschina (S) “amaresca

amaretto sm. (dolce con mandorle) [macaroon, macaron, macarrón, Makrone] amarettu, -e

amarezza sf. [bitterness, amertume, amargura, Bitterkeit] amaresa, amargura (sp. amargura), amarigore m., amaritùdine, annegu m., margura, marigonu m., ranchidesa, ranchidura, ranchidùmine m., rantzigore m., rantzigura, tràghida, tragu m. (sp. trago), tusconu m. (L), amargura, margura, maricosore m., poscorada, poscore m., ranchiore m., aragone m. (lat. AURA) (N), amargori m., amargura, maligosori m., marigori m., marigosori m., marigosu m., pisima (C), amarèzia, amarghura, marghura, ranziggori m., ranziggura (S), amalgura, amaresa, amarittù, rancicura, ranciggori (Cs), malgura, addolu m. (G) // Aundi creis de incontrai praxeri, incontras amargura (prov.-C) “Dove credi di trovare piacere, trovi invece a.”

amaricante agg. mf. [bitterish, amarescent, amarescente, bitterlich] ranchideddu, rantzighittu (L), maricoseddu, ranchionzu (N), amarghittu, marigoseddu (C), ranzigghittu (S), rancichìcciu (G)

amarilli, -ide sf. bot. (Amaryllis belladonna) [amaryllis, amarylis, amarilis, Ritterstern] lizu ruju m. (LN), lillu de Maria m., amarillu m., amarillu asulu m. (a. turchina) (C), lizu di Giapponi m. (S), lìciu di Giapponi m. (G)

amaro agg. [bitter, amer, amargo, bitter] amargu, margu, marigosu (lat. AMARICOSUS), drànchidu, rànchidu, ràntzigu (tosc. rancico o crs. rancicu), rantzigosu (L), arrànchidu, drànchidu, maricosu, rànchiu, ràndicu (N), amargu (sp. amargo), maligosu, marigosu (C), rànziggu (S), amaru, ràncicu ,rànciggu (Cs) (G) // irranchidare (L)“rendere o fare a.”; rànchidu che belenu (L) “a. come il veleno, amarissimo”; rànziggu che la tirriaca (S) “a. come i controveleni”;  magnà rasoggi (S) “masticare a.”; Vida amarga, morti amarga (prov.-C) “Vita a. (misera), morte a.”; A lu prizzosu lu meli pari ràncicu (prov.-G) “Al pigro il miele sembra a.”

amarognolo agg. [bitterish, amarescent, amargoso, etwas bitter] amarghittu, amaronzu, ranchideddu, ranchiditzu rantzighittu (L), amarghittu, amaronzu, arranchidonzu, maricoseddu, ranchionzu, ranchitzu (N), amarghittu, marigosatzu marigoseddu (C), ranzigghittu (S), rancichìcciu, amarittu (G)

amarume  sm. [bitter matter, amertume, cantidad de amargas, Bittere] amarigore, rantzigore (L), arranchidùdine f., maricosore, ranchidore (N), amargori, marigosori (C), marghura f., ranziggori, ranziggumu (S), rancicùmini, rancicura f. (G)

amatista  sf. vds. ametista

amato  pp. agg.  [beloved, aimé, amado, geliebt] amadu, istimadu (L), amau, acchiriu (N), amau, amorau, arrechédiu, stimau (C), amaddu, isthimaddu (S), amatu, stimatu (G) // la me’ ghjurredda (G) “la mia donna a.”

amatore sm. [lover, amateur, amador, Liebende] amadore, amoradittu (L), amadore, ammoradore, ammorajolu, ammoratzadore (N), amadori, ammoradori (C), amadori, amantiosu (SG)

amaurosi  sf. med. (perdita totale della vista) [amaurosis, amaurose, amaurosis, Blindheit] tzeghidade, tzeghidùdine (L), turpore m. (N), tzurpidadi (C), cegghiddai, ceggumu m. (S), cicàgghjna, cichitai (G)

amazzone sf. (cavallerizza; donna con atteggiamenti maschili) [amazon, amazone, amazona, Amazone] amasona, amàtzone, pedrumàsciu m. (fig.) (L), cabaddare m., perdumascru m. (N), amàtzoni (C), amazoni, preddumàsciu m. (S), caadderizza (G)

ambage sf. (sinuosità, tortuosità) [ambages pl., ambages pl., ambages pl., Umschweif] furriada, tortesa (L), ambuzos m. pl., biabólicas pl., ghiroes m. pl., tòrronos m. pl., zirabortas pl. (N), garronada (C), turthuosiddai (S), tultuositai (G) // fàchere biabólicas (N) “fare giravolte”; si zirare sos tòrronos (N) “dare di volta il cervello”

ambasceria sf. [embassy, ambassade, embajada, Gesandtschaft] imbasciada, cumandu m., legassione (ant.) (L), imbassiada, cumandu m., cumannu m., imperju m. (lat. IMPERIUM) (N), ambasciada (C), ambasciadda, imbasciadda (S), curreu m. (cat. correu; sp. correo), zittu m. (G)

ambascia sf. ant. (affanno, angoscia, travaglio) [breathlessness, angoisse, jadeo, Bangigkeit] affannu m., anguustiada, anneu m., mattana (it. mattana), pelea f. (sp. pelea) (L), angùstia, angustiada, amargura (sp. amargura), anneu m., mattana, pelea, sàgada, assàgada assagadada (N), affàsciu m., angùstia, angustiada, annùggiu m., mattana, pena (C), affaùndia, faùndia, impodda, ischancagori m., pàsana, podda, suffratta (it. ant. soffratta) (S), affàsciu m., ànsima, fòddita, pilea, prezipìziu m. (Cs), rizelu m. (a. d’amore; sp. recelo), suffratta, zànzara  (Cs) (G)

ambasciare vi. ant. (affannare, angosciare) [to anguish, angoisser, angustiar, ängstigen] affannare, anneare, mattanare, peleare (sp. pelear) (L), amargare (sp. amargar), angustiare, anneare, assagadare, imbassiare, mattanare, peleare (N), annuggiai, ammattanai, appenai (C), affaundià, pasanà, suffrattà (S), appinà, foddità, pilià, sgalinà, uglirà (G)

ambasciata sf. [embassy, ambassade, embajada, Botsschaft] ambasciaria, imbasciada, imbassada, imposta (L), ambassada, imbassata, mandu m. N), ambasciada, arrecadu m., recadu m. (sp. recado) (C), ambasciadda, imbasciadda (S), imbasciata, imposta (G)

ambasciato pp. agg. ant. (affannato, angosciato) [breathless, angoissé, afanado, bekümmert] affannadu, anneadu, mattanadu, peleadu (L), amargau, angustiau, anneau, assagadau, mattanau, peleau (N), ammattanau, annuggiau, appenau (C), affaundiaddu, pasanaddu, suffrattaddu (S), a fòddita, affannatu, appinatu, sgalinatu, ugliratu, in pilea (G)

ambasciatore sm. [ambassador, embassadeur, embajador, Botschafter] imbasciadore, imbassadore (L), ambassadore, imbassadore, (N), ambasciadori, missu  (lat. MISSUS) (C), ambasciadori, imbasciadori, curreu (cat. correu; sp. correo), mandatàriu (S), imbasciadori, mandaderu, mandatagghju (G) // Ambasciadori non pagat pena (prov.-C) “A. non paga pena”

ambedue agg. num. mf. [both, tous les deux, ambos, beide] ambos -as, ambos-as duos -as (L), ambos -as, tottos -as duos -as, s’unu -a e s’àteru –a, interambos -as (N), tottus duus, tott’e a duus, s’unu -a e s’atru -a, ambadùs, ambedùs (C), tutt’e dui (S), amendui (G) // ambos paris (LN) “a. assieme, contemporaneamente”; Ambos paris cascamus, ambos a su matessi pensamos (prov.-LN) “Sbadigliamo a. contemporaneamente, a. pensiamo le stesse cose”

ambiare vi. [to amble, ambler, amblar,  traben] andare a portante, portantare (L), portantare (N), ambiai, pigai su portanti (C), piglià lu purthanti, purthantà (S), piddà lu pultanti, pultantà (G)

ambidestro agg. [ambidextrous, ambidextre, ambidextro, beidhändig] destrimànchinu, destru e mancu, mancu e destru (L), de duas manos, destru e mancu, mancheddestru (N), derettu e mancu (C), dresthu e mancu (S), drestu (destru) e mancu (G)

ambientamento sm. [adaptation, adaptation, ambientación, Eingewöhnung] ambientamentu (LNCS), ambientamentu, avvizzamentu (G)

ambientare, -arsi vt. rifl. [to adapt, adapter, ambientar, gewöhnen] ambientare (L), ambientare, accubilare, accussorjare, adattare, apposentare (N), ambientai (C), ambientà (S), avvizzà a un locu (G)

ambiente sm. [ambient, milieu, ambiente, Umwelt] ambiente, logu (lat. LOCUS) (L), ambiente, locu (N), ambienti, sfundu (C), ambienti, loggu (S), ambienti, locu (G)

ambiguamente avv. [ambiguously, ambigument, ambiguamente, zweideutig] a duas caras, cun doppiesa, malignamente (L), a duas caras, chin doppiesa (malinnidade) (N), a dus caras, ambiguamenti, doppiamenti, fingidamenti (C), a dui facci, duppiamenti (S), doppiamenti (G)

ambiguità sf. [ambiguousness, ambiguité, ambigüedad, Zweideutigkeit] ambigu m., doppiesa (L), doppiesa (N), ambiguidadi, doppiesa, fintzioni (C), doppiesa (S), duppiesa, inciltesa (G)

ambiguo agg. [ambiguous, ambigu, ambiguo, zweideutig] a duas caras, dóppiu, malignu (L), a duas caras, dóppiu, malinnu, che dinare malu (N), ambìguu, dóppiu, fingiu, fintu (C), a dui facci, dóppiu (S), dudosu (sp. dudoso), dòppiu, inceltu (G)

ambio sm. [amble, amble, ambladura, Passgang] palanga  f. (sp. palanca), portante (it. portante), portantada f. (L), portante (N), portanti, tràinu (it. traino) (C), purthanti (S), àmbiu, pultanti (G) // ispalangada f. (L) “passo del cavallo nell’a.”; caddu portanteri, portantaju (L) “cavallo che ha imparato l’andatura dell’a.”; portantare (LN), trainai (C) “far andare il cavallo d’a.”; purthantàggiu, purthantaioru (S) “ambiante”

ambire vt. vi. [to desire, ambitionner, ansiar, begehren] ambissionare (sp. ambicionar), bramare, cubire (lat. CUPIRE), disizare (cat. desitjar) (L), alluntzinare, ampuare, appuzare, cupire, disizare, punnare (lat. PUGNARE) (N), abbramiri, appeddiai, appetessi, disigiai, speddiai (C), bramà, disizà (S),  abbramì, alzà la mira (l’occhj), bramà, disicià (G)

ambito pp. agg. [desired, ambitionné, ansiado, begehrt] bramadu, cubidu, disizadu (L), ampuau, appuzau, cupiu, disizau, punnau (N), abbramiu, appeddiau, appetéssiu, disigiau, speddiau (C), bramaddu, disizaddu (S), bramatu, disiciatu (G)

ambito sm. [ambit, cercle, ámbito, Bereich] làccana f. (prerom.), logu (lat. LOCUS), cuntestu, trettu (cat. tret) (L), locu, trettu, ziru (N), logu, sìtiu (sp. sitio), trettu (C), làccana f., loggu, sìtiu (S), assuntu, cuntestu, làccana f., locu, ramu (G) // Istaresinde in trettos suos (in làccana sua) (LN) “Starsene nel proprio a.”

ambizione sf. [ambition, ambition, ambición, Ehrgeiz] ambissione, ambitzione, ambìssia (a. smodata), codìcia, codìssia, codìssiu m., cudìscia, cudìssia (sp. codicia) (L), ampuadura, appuzadura, appuzu m., codìssia, punnadura, ammiu m. (N), ambitzioni, appéddiu m., spéddiu m. (C), ambizioni (S), abbramu m., gana (G)

ambizioso agg. [ambitious, ambitieux, ambicioso, ehrgeizig] agudissiosu, ambissiosu, ambitziosu, bramosu, codiciosu, codissiosu (sp. codicioso), cubidore, cudisciosu, cudissiosu, mattauddone (L), agganiu, accupiu, ambissiosu, appuzosu, codissiosu cupidore, zurrosu (N), agudissiosu, ambitziosu, appeddiosu, speddiosu (C), ambiziosu, bramosu, ganósigu, ganosu (S), abbramitu, ganosu, inganitu, paddinosu (Lm) (G)

ambo sm. (due numeri al lotto) [ambo, ambe, ambo, Ambe] ambu (LNCS), ambu, duina f. (G)

ambone sm. (pulpito) [ambo, ambon, ambón, Emporkirche] trona f. (cat. trona) (L), corrochinadorja f., trona f. (N), trona f. (CSG)

ambra/1 sf. [amber, ambre, ámbar, Bernstein] àmbara, ambra, àmbria, pinnadellu m. (L), ambra, pinnadellu m., cocco m., sebeste m. (N), ambra, pinnadeddu m. (a. nera, giavazzo), sabeja, sabexa, , sabèggia (cat. atzabeja), sebexa, serbetze (C), ambra, pinnadeddu m. (S), ambra, sabàciu m. (G) // ocros de pinnadellu (N) “occhi neri”

ambra/2 sf. bot. vds. lavatera

ambrato agg. [amber-coloured, ambré, ambrado, bernsteinfarben] giaru e nuscosu che-i s’ambra (L), craru e nuscosu che-i s’ambra (N), claru che s’ambra (C), ambrarinu (S), ambratu (G)

Ambrogio sm. [Ambrose, Ambroise, Ambrosio, Ambrosius] Ambroju (L), Umbrosu (N), Impróddiu, Ambrosu (C), Ambròsgiu (SG)

ambrosia sf. [ambrosia, ambroisie, ambrosîa, Ambrosia] ambròsia, màndigu de sos deos  m. (L), ambròsia (NCSG)

ambrostolo sm. bot. vds. abròstine

ambulante smf. [pedlar, vendeur ambulant, vendedor callejero, Strassenhändler] ambulante, barraccaju, barraccarzu, barraccheri, bendijolu, benduleu, bittuleri (it. bettoliere), enduleu, pittuleri, robibarattu, robibelli, segabértula, tzaffarajolu, tzanfarajolu (sp. chafallón) (L), bittuleri, bettuleri, benduleri (cat. banduler), ventuleri (N), ambulanti, arregatteri (it. rigattiere), benduleri, bittuleri, piccigóngiu, piccigajolu (C), amburanti, ragatteri, viaggianti, vindioru (S), bittuleri, ociulmanàiu (a. venditore di olio), rigatteri, vindiolu, zanfaraiolu (G)

ambulanza sf. [ambulance, ambulance, ambulancia, Ambulanz] ambulantza (LNC), amburanza (S), ambulanza (G)

ambulatorio sm. [dispensary, dispensaire, dispensario, Ambulatorium] ambulatóriu (L), ambulatorju (N), ambulatóriu (C) amburatóriu (S), ambulatóriu (G)

amelia sf. bot. (Hamelia odorata) amèlia (LNSG), ducamèlia (C)

amen escl. lat. [amen, amen, amén, Amen] amen, ammenzese, -esu , ammen, minzesu (L), amen, amenzese, amme, cóminu-cóminu, gae siat (N), amen, aici siat (C), amen, digussì sia (S), amen, amenghjesu, mignesu (G) //  in d’un’amen (LCS), in d’un amenzese (N), in d’un amenzesu (G) “in un attimo”

amenità sf. [pleasantness, agrément, amenidad, Anmut] amenidade (LN), amenidadi (C), ameniddai (S), amenitai (G)

ameno agg. [pleasant, agreable, ameno, anmutig] amenu (LN), amenu, aggradàbili (C), amenu (S), amenu, allegramanti (G)

amenorrea sf. med. (mancanza del flusso mestruale) [amenorrhoea, aménorrhée, amenorrea, Amenorrhöe] fora de su sou m. (L), fora de régula m., mancàntzia de su tripisu (de su minnai) (N), ausèntzia de arregla (de mesi, de méstruu) (C), fora di lu sóiu m., senza mesi m., senza régura (S), assènzia di régula (di malchesi) (G)

amento/1 sm. (striscia di cuoio, correggia) [leather strap, courroie, amiento, Kätzchen] cordoneri, corria f. (lat. CORRIGIA), loru (lat. LORUM) (L), corria f., istringa f., loru, lovru (N), corria f., loru, lou (C), loru (S), curria f., lori pl. (G)

amento/2 sm. (infiorescenza, pannocchia) [amentum, chaton, amento, Kätzchen] budrone (lat. BOTHRYONE), iscala f. (lat. SCALA), ispiga f. (lat. SPICA), duratzu, turatzu, tràmula f.(crs. tramula)  (L), pannucra f., cucutta f. (probm. lat. *CUCUTIA), cozorottu, prannuca f. (lat. PANUCULA) (N), arramadura f., pannuga f., tutturatzu (C), pinnècciu, tràmura f. (S), pinnacchju, tràmulu (G)

ametista sf. [leather strap, courroie, correa, Riemen] ametista, pedra de aneddos (L), preda de aneddos (N), amatista (C), ametistha (S), amitista (G)

amianto sm. [amianthus, amiante, amianto, Amiant] amiantu

amicare, -arsi vt. vi. rifl. [to make friends with, gagner l’amitié de, amistarse, Freundschaft schliessen] amicitziare, amigare (cat. ant. sp. ant. amigar) (L), amicare, amistare, amitzitziare, anceddare  (N), amigai, ammestadai, ammistadai (sp. amistad) (C), amiggassi (S), amicassi, affantassi (G) // appendulitzare (L) “a. con praticacce e caricarsi di debiti”

amichevole agg. [friendly, amical, amigable, freundschaftlich] amistosu, cumpagnìvile, cumpanzìvile, cumpanzosu, che amigu (L), amistosu (N), amigosu, amistadosu, amistantzieri, amistantziosu (C), amichèvuru (S), amistosu (G) // bonicamente (L) “amichevolmente (cat. bonic)”

amicizia sf. [friendship, amitié, amistad, Freundschaft] amigànscia, amigàntzia (cat. amigansa), amighèntzia,, amistade (sp. amistad), mistade (L), amichèssia, amistade, amistate, mistade (N), amigàntzia, amistadi, amistari (it. amistà; cat. amistat), amistàntzia (it. o  sp. amistanza), cabuda (cat. cabuda) (C), amicìzia, amiggànzia, amisthai (S), amistai, filia, amicìzia (G) // appendutzu m., appendutza, appendùtzulu m. (L) “a. leggera e spesso illecita”; calcura (L) “a. stretta”; amitzitziare (N) “fare amicizia”; Faeddos de cara non perden amistade (prov.-L), Faeddu di cara no gasta amistai (prov.-G) “Parlare in faccia non rovina l’a.”; Patti ciari amisthai longa (prov.-S) “Patti chiari a. lunga”; Si voi chi l’amistai si mantènghia, fa chi un piattu àndia e l’altu ‘ènghia (prov.-G) “Se vuoi che l’a. si mantenga,  fa in modo che un piatto vada e l’altro venga”

amico