Per cercare una parola:

 

*Clicca su  Modifica 

*Clicca su Trova                                                            *Scrivi la parola desiderata   

     ITALIANO - SARDO

                  a    A

          DULS - A/1 (a-ai)

   

     D  U  L  S

  DIZIONARIO UNIVERSALE  
 DELLA LINGUA DI SARDEGNA

                    

a-1 sf. prima lettera dell’alfabeto sardo; sa lìttera a “la lettera a”; A manna, a minore o pitica “A maiuscola, a minuscola”; -2 prep. sempl. a : con valore interrogativo o esortativo:  a bi colamus? “ci andiamo?”; esser galu a sa a (LN) “essere ancora all’inizio”; che a mie (LN) “come me”; non narrer ne a ne ba (L) “non dire né a né ba, non dire niente”; narrer tottu, dae sa a a sa zeta (L) “dire tutto, dalla a alla zeta”; a cando a cando (LN) “di quando in quando”; 3- con funzioni di accusativo personale: giama a Bainzu “chiama Baingio”; bida l’as a Bustiana? “hai visto Sebastiana?”

 

abaco sm. (antico strumento di legno usato per eseguire semplici calcoli matematici) [elementary arithmetic book, table arithmétique, libro de aritmética, Rechenbuch] àbacu, contu   

abadessa sf. vds. badessa

abadia sf. [abbey, abbaye, abadia, Abtel] badia, abadia, abatzia (L), badia (N), abatzia, badia (C), abadia, abazzia (S),  badia, abbazia (G)

abate sm. [abbot, abbé, abad, Abt] abade, abate, padre (L), abate, prade, para (N), abati (CS), abbati (G)

abatino, -ónzolo sm. dimin. abatinu, padrigheddu, padrighéddulu, padrittu, preidereddu (L), abateddu, paricheddu, pradeddu, pradicheddu (N), abatinu, preideddu (C), abatinu (S), abbatinu (G)

abazia sf. vds. abadia

abbacare/1 vi. (far conti, calcolare) [to make calculations, faire les calcules, hacer cuentas, berechnen] fagher contos, calculare (L), facher contos, carculare (N), fai contus, calculai (C), fà conti, calchulà (S), fà li conti, calculà (G)

abbacare/2 vi. (acquietare, calmare, cessare) [appease, apaiser, apaciguar, beruhigen] abbacare, abblacare, abbracare, ammellare (sp. enmelar), appasigare (sp. apaciguar) (L), asseliare, assussegare, sessare (N), abbacai, appasigai (C), abbacà, abbraccà, appasignà (S), abbacà, appasigà, avvinià, calmà, sussigà (G)

abbacare/3 vi. (fantasticare, vaneggiare) [to day-dream, revêr, fantasear, phantasieren von] istroligare, istrollobiare, istrallobiare, disvariare (sp. desvariar), isbentiare (L), irbarionare, irbariare, istenteriare, istrollobiare, irbasolare (N), stenteriai, badaloccai, schiribitzai, strologai (C), fantasthiggà, vaniggià (S), stibbì, varià, acchjappà néuli, fà inventi (G)

abbacchiamento sm. [discouragement, découragement, desaliento, Verzagtheit] arremattu (sp. remate) (L), ammattolada f., -ura f, avvilimentu, isporu, lagorju (N), affinu, affriggimentu, arremattada f., arremattadura f., avvilessimentu, scoramentu (C), abbattimentu, avvirimentu (S), abbacata  f., abbattimentu, avvilimentu (G)

abbacchiare/1 vt. (abbattere la frutta dagli alberi) [to beat down, gauler, varear, abschlagen] abbertigheddare, abbertighittare, iscutzulare cun sa ‘értiga (lat. EXCUTULARE), ispilire, mazare (lat. MALLEUS) (L), cartastare, falare a pare, iscùdere a mazu (a mazucca, a mazadòrgia), mazare, matzoccare (N), donai spertiadas, mallai, pertiai, scudiri, scuttulai (C), ischudì a vérthigga ( a ròcciu) (S), abbadalchjà, abbatalchjà, appalticà, iscugnì (G) // maggiadorza f. (N)“pertica per a.”; scarrai (C) “a.  le olive”; frùttula chi no fala s’abbatalchigghja (prov.-G) “frutta che non cade (dall’albero) si abbacchia”                                            

abbacchiare/2 vi. rifl. (abbattersi, deprimersi) [to discourage, décourager, desalentar, den Mut verlieren] arremattàresi  (sp. rematar) (L), s’avvilire, s’iscorare, s’isporare (N), si scorai, s’affriggiri, s’arremattai (C), avvirissi, ammurthisginassi, abbattissi (S), deprimissi, abbacchjassi, annuggiassi (Cs) (G)

abbacchiato/1 pp. agg, [beaten down, gaulé, vareado, niederschlagen] iscutzuladu cun sa ‘értiga, mazadu, ispilidu (L), ammattolau, falau a pare, iscuttu a mazu, mazau, palimazatu (N), bàttiu a spertiadas, mallau, scuttu, spertiau (C), ischuttu a vérthigga (S), abbadalchjatu, abbatalchjatu, appalticatu, iscuntu (G)

abbacchiato/2 pp. agg. [discouraged, découragé, desalentado, verzagt] abbàttidu, iscoraggidu, arremattadu, arrimadu (L),  addemau, avviliu, iscoraziu, isporau (N), abbàttiu, affriggiu, arremattau, feliganau, scorau (C), abbattuddu, ammurthisginaddu, avviriddu (S), abbacchjatu, abbattutu, annuggiaddu (Cs), diprimutu (G)

abbacchiatura sf. [beating down, gaulage, vareaje, Absschlagen] iscutzuladura cun sa ‘értiga, mazadura a fuste (L), ammattolada, -ura, iscudidura a mazadorja, mazadura (N), spertiadura (C), ischutta a vérthigga (S), abbacchjatura, abbatalchjamentu m., appalticatura (G)

abbacchio sm. (agnello macellato) [spring lamb, agneau, cordero para abasto, Lamn] anzone (lat. *AGN-IONE) (LN), angioni (C), agnoni (SG)

abbacinamento sm. [[blinding, aveuglement, obcecación, Blendung] abbatzinamentu, atzegada f., -adura f., atzegamentu, imbàddinu, imbaddinzu, imbatzinada f., imbatzinamentu (L), illughinadura  f., illughinamentu, gaddighinzu, gaddinzu (N), allanternamentu, alluinamentu, intzurpamentu (C), abbazinamentu, acceggamentu, inzigliamentu, inziglioni (S), abbaddinadda f. (Cs), bacinedda  f. (G)

abbacinare vt.[to blind, aveugler, obcecar, blind machen] abbaddinare, abbatzinare (= it.), abbazinare, alluinare ( lat. LUCINARE), atzegare (it. accecare), imbaddinare (lat. CALLIGO x CALIDO - DES I, 565), imbatzinare (L), illughinare, ingaddinare, inturpare, ispapajare (N), allanternai, alluinai, illugerrai, illuxerai, imbovai (sp. embobar), intzurpai, isprixurai, sturnigai (C), abbazinà, inziglià, inciggà (S), bacinà, abbacinà (G)

abbacinato pp. agg. [blinded, aveuglé, obcecado, geblendet] abbaddinadu, abbatzinadu, atzegadu, imbaddinadu, imbatzinadu, imbazinadu (L), illughinau, ingaddinau, inturpau, ispapajau, istontorronau (N), allanternau, alluinau, imbovau, intzurpau (C), abbazinaddu, inciggaddu, inzigliaddu (S), abbacinatu, bacinatu (G)

abbadare/1 vi. (badare) [to mind, faire attention, cuidar, acht geben] badare, pompiare, ponner mente (L), pompiare, bardare, annotare (N), castiai (lat. CASTIGARE), fai contu, labai (C), dà attentu, abbaiddà (S), avvilguà, dà attentu, mirà (G)

abbadare/2 vi. (vagabondare, bighellonare) [to lounger, flaner, vagamundear, faulenzen] bagamundare, rundare, arrotzare, andare arrotza-arrotza (L), bagamundare, rundare, curruntonare (N), bagamundai, bandulai, arroliai, andai strùscia-strùscia (arròlia-arròlia), strusciai, garronai, arrotzai (C), cirundrà, cirundrunà, curriurà (S), curriulà, currulà, bandulirà, urià, uglizà (G)

abbagliamento sm. [dazzling, éblouissement, deslumbramiento, Blendung] illuinamentu (L), illughinada f., illughinamentu,  illughinonzu, illùghinu,  illumenonzu, illumerrada f., illumerru (N), alluinamentu (C), abbagliamentu, inziglioni, inzirrioni (S), abbagliamentu, allampianata  f., allucchittata  f. (G)

abbagliante/1  sm. (a. delle auto) [driving beam, feu de route, deslumbrante, Femlicht] abbagliante, alluinadore (L), abbagliante, allughinadore (N), alluinadori, abbaglianti (C), abbaglianti (SG) // anabbaglianti (S) “anabbagliante”

abbagliante/2 agg. [dazzling, éblouissant, deslumbrante, blendend] illuinante (L), illughinante, illuinante (N), alluinanti (C), abbaglianti, chi inzirrièggia (S), abbaglianti (G)

abbagliare/1 vt. [to dazzle, éblouir, deslumbrar, blenden] abbagliare, alluinare (lat. LUCINARE), allutzerrare, illugherrare, illughinare, illuinare, leare sa vista, tzeguare (L), illughinare, illumerrare, inturpare, impannare (sp. empañar), ispapajare N), allanternai, alluinai, illugerrai, illuinai, illuxarrai, illuxerai, isprixurai, luinai, scardogai (C), abbaglià, alluinà, inciggà, inziglià, inzirrià, piglià la vistha (S), abbacinà, abbaddinà, abbaglià, acciculià, allampianà, allucchittà, bacinà (G)

abbagliare/2  vt. (sbagliare, confondere) [to confuse, confondre, confundir, vermischen] faddire (lat. *FALLIRE x FALLERE), abbauccare (cat. embaucar) (L), cuffùndere, trepojare, irballare, faddire (N), cunfundi, eccisai (sp. hechizar), alluinai, imbovai (sp. embobar), sgarrai (C), cunfundì, ibbaglià (S), faltà, cunfundissi (G)

abbagliato pp. agg. (dalla luce) [dazzled, ébloui, deslumbrado, geblendet] abbagliadu, alluinadu, allutzerradu, illugherradu, illuinadu (L), illughinau, illumerrau, impannau, inturpau, ispapajau (N), allanternau, alluinau, alluxarrau, illuinau, scardogau (C), abbagliaddu, alluinaddu, inciggaddu, inzigliaddu, inzirriaddu (S), abbaddinatu, abbagliatu, acciculiatu, allampianatu, allucchittatu, bacinatu (G)

abbaglio/1 sm. (luce violenta) [dazzling, éblouissement, deslumbramiento, Blendung] abbagliore, abbaju, alluinu, illuinu, lugherra f. (lat. LUCERNA) (L), illughinadura  f., illughinamentu (N), allanternamentu, alluinamentu, alluinu, illuinu (C), abbàgliu, inziglioni, inzirrioni (S), abbàddinu, abbàgliu, acciculiata f., allampianata f., allucchittata f., bacinedda  f., impannu (G)

abbaglio/2 sm. (errore, svista) [mistake, méprise, equivocación, Fehler] aerru (it. ant. o cat. erro), isbàgliu, falta f. (cat. sp. falta) (L), arru, irballu (N), farta f., faddina f. (C), ivvistha f. (S), disacceltu, disattinu (sp. desatino), falta f. (G) // Piglià giatta pa trìbidda (prov.-S) “Confondere il gatto con il treppiedi”

abbaiamento sm. [barking, aboiement, ladrido, Bellen] abbaulamentu, abbàulu, appéddida f., appéddidu, appeddonzu, appeddu, attoccadura f., attoccamentu f., attoccu, bàulu (L), appeddadorja f., appeddonzu, appeddu, attócchida f., bauladura f., baulonzu, bàulu, tzaulonzu (N), appèddia f., baulamentu, tzaulamentu (C), abbàgiddu, abbàgiu (S), attillóiu, canizza f., ghjànnita f. (G)

abbaiare vi. [to bark, aboyer, ladrar, bellen] abbagiare, alloroscare, annittare, appeddare (lat. APPELLARE), appeddigare, attoccare, baulare (lat. *BAUBULARE),  borulare, giannittare (a. lamentosamente), isbaulare (L), abbaulare, appeddare, attocchidare, baulare (N), acciaulai, appeddiai, axinnittai, baulai, imbauai, inciauai, insaulai, intzaulai, issaulai, saulai, itzabbai, itzaulai, tzaulai (C), abbagià, abbaurà (S), abbagghjà, ghjannì, irrilutà, irrulità (G) // taulare (N) “l’a. del cagnolino appena nato”; Cani chi bàulat non mùssiada (prov.-C), Cani chi abbàgghja no mussichigghja (prov.-G)“Can che abbaia non morde” Cane chi appeddat meda mosset pacu (prov.-C) “Cane che abbaia molto morde poco”; Cani abbagghja e bòiu pasci (prov.-G) “Il cane abbaia ed il bue pasce”

abbaiata sf. [bark, aboiement, ladra, Gebell] abbagiada, appeddada, appéddida, attoccada, attócchida, attoccu m., baulada (L), abbaulada, appeddada, appeddadorja, baulada, tzaulada (N), baulada, tzaulada, appeddada, appèddia (C), abbagiadda, abbauradda (S), abbagghjata, ghjànnita (G)

abbaiatore sm. [barker, aboyeur, ladrador, Schreier] appeddadore, appeddigadore, attoccadore, bauladore (L), abbauladore, appeddadore, bauladore (N), appeddadori, bauladori, issauladori, tzauladori, tzaulosu (C), abbagiadori, buzioni (S), abbagghjadori, bucioni (G)

abbaino sm. [domer window, lucarne, tragaluz, Dachfenster] isperàgliu, mandeletta f. (it. dial. mandoletta) (L), abbainu, istufedda f. istuvedda f. (N), lanterna de teulada f., trappa f. (cat. trapa) (C), abbainu, suffitta f. (S), òrriu (G)

abbaio sm. [barking, aboiement, ladrido, Bellen] abbàgiu, appedda f., appeddaja f., appeddadura f., appéddigu, appeddonzu, appeddu, attoccu, attócchida f., bau-bau, baulamentu, bàulu, biu-bau, bórulu, candraja f., grànghida f., isbàulu (L), abbàulu, appeddadòria f., appeddu, bàulu, tzàulu (N), appeddadura f., appeddamentu, appeddu, bàulu, imbàulu, inciau, itzàbbiu, intzàulu, tzàbidu, tzàbiu, tzàulu (C), abbàgiddu, abbàgiu (S), abbagghju, canizza f., ghjànnita f. (G) // tàulu (N) “a.  del cagnolino appena nato”

abbaione sm. [babbler, babillard, gritón, Schreier] appeddadore, attoccadore, bauladore, baulajolu (L), abbauladore, appeddadore, tzarrone, tzaulosu ( (N), appeddadori, bauladori, issauladori, tzauladori (C), abbagiadori, buzioni (S), ciarroni, abbagghjoni, urruladori, ciavanagghju, bucioni (G)

abballare/1 vt. (ridurre a balle) [to bale, emballer, embalar, ballen] abballonare, fagher a ballas (L), imballare (N), abballai, fai ballas de roba, fai collu (C), abballà, imballà (S), abbaddunà (G)

abballare/2 vt. (dire frottole) narrer fàulas (L), ispazerare, favulargiare (N), bendi candòngias, nai patòccias, nai mincidius (C), dì fàuri (S), pastucchjà (G)

abballinare vt. [to bale, emballer, embalar, ballen] abballinare( L), pinnicare su mantalaffu (matalaffu), abballinare, imballonare (N), abballai (C), abballà (S), abbaddunà (G)

abballottare vt. vi. (sballottare, sbatacchiare) [to jolt, ballotter, traquetear, rüttteln] dare sedattadas, isballottare, isbattulare, attappare (L), bubuttare, fàchere a zisa de balla, picare a su tambarallotta (N), arrumbullonai, allomburai, aggrumai, fai a rumbulonis (C), attappà, ciaggassi, appisthunassi, aggrumassi, appisthizunà (S), sbattulà, agghjppassi, attuppicunassi (G)

abbaluginare vi. [toflicker, paraître et disparaître, aparecer y desasparecer, blinkern] lampizare, altzare a conca (L), agghilimare, fàchere sas istontonadas, lampizare, altzare a conca (N), lampai (C), apparì appena, lampiggià (S), luccichintà (G)

abbambagiare vi. [to pamper, tenir dans du coton, tener en lo algodón, in Watte packen] frunire de ambaghe, imboligare cun s’ambaghe (L), imbambacare, imbolicare chin bambache (N), imboddiai cun bambaxi, imbuttiri cotoni fruxiu (C), frunì di bambazi (S), imbulià cu’ la bambàcia (G)

abbambinare vt. (spingere con le braccia, strascinare) [to drag, traîner, arrastrar, schleppen] istrasinare, trisinare (it. ant. tracinare) (L), tràghere, tontonare, trisinare (N), trisinai, trasinai, strisinai (C), isthrasginà (S), strasginà (G)

abbandonamento sm. [abandonment, abandon, abandono, Verlassen] abbandonu (L), abbandonu, lassadura f. (N), abbandonu, discùidu, scabudu, abbandonamentu (C), abbandonu (SG)

abbandonare vt. [to abandon, abandonner, abandonar, verlassen] abbandonare, dassare, disamparare (sp. desamparar), eremire, incheremire (probm. it. eremo), lassare (L), abbandonare, irbandonare, codiare, disamparare, lassare (N), abbandonai, disamparai, lassai, s’arrendi, sbandonai, scabudai, scaburai (C), abbandunà, dassà, lagà (S), abbandunà, arrimà, lacà, randumà (Lm) (G) // lassare a bonu sou (L) “a. al proprio destino”; lassà a càntiggu di moscha (S) “ lasciar perdere, non considerare”; No dassà lu camminu vécciu pa lu nobu (S-prov.) “Non a. la strada vecchia per la nuova”

abbandonato pp. agg. [neglected, abandonné, abandonado, verlassen] abbandonadu, erremu (ant.), dassadu, disamparadu, incheremidu, isamparadu, isputzidu, lassadu (L), abbandonau, codiau, lassau (N), abbandonau, arréndiu, lassau, scabudau (C), abbandunaddu, dassaddu, lagaddu (S), abbandunatu, arrimatu, lacatu (G)

abbandono sm. [abandonment, abandon, abandono, Verlassen] abbandonu, disamparu (sp. desamparo), incheremu (L), abbandonu, irbandonu, lassada f. (N), abbandonu, disamparu, discùidu, sbandonu, scabudu (C), abbandonu (SG) // a càntiggu di moscha (S) “nel più completo a.”

abbarbagliamento sm. [dazzling, éblouissement, deslumbramiento, Blendung] illuinamentu, annappamentu, impannamentu, impannu, abbagliuccamentu (L), beladura f., impannu (N), annappu, alluinu, abbarballamentu (C), inziglioni, inzirrioni (S), bacinedda f., allampianata f. (G)

abbarbagliamento sm. [dazzling, éblouissement, deslumbramiento, Blendung] illuinamentu, annappamentu, impannamentu, impannu, abbagliuccamentu (L), beladura f., impannu (N), annappu, alluinu, abbarballamentu (C), inziglioni, inzirrioni (S), bacinedda f., allampianata f. (G)

abbarbagliare vt. [to dazzle, éblouir, deslumbrar, blenden] illuinare, annappare, impannare, allutzare, abbagliuccare (it. baloccare) (L), belare, impannare (N), annappai, alluinai, allanternai, abbarballai (C), inziglià, inzirrià (S), bacinà, allampianà, acciculià, allucchittà (G)

abbarbaglio sm. [dazzling, éblouissement, deslumbramiento, Blendung] illuinu, annappu, impannu (L), beladura f., impannu (N), annappu, alluinu, abbarballamentu (C), inziglioni, inzirrioni (S), bacinedda f., allampianata f.(G)

abbarbare vi. rifl. (mettere le barbe nella terra) [to take root, s’enraciner, arraigar, Wurzel fassen]  arraigare, ponner raighinas (L), appilicare, ponner barbas (N), fai barbas, barbai, s’arrexinai (C), arradizinà, radizinà, punì radizi (S), arraicà, imbarrancinà (G)

abbarbicamento sm. [striking root, enracinement, arraigamento,Wurzelfassen] arraigamentu (L), appilicadura f. (N), arrexinamentu (C), arradizinamentu, radizinamentu (S), imbarrancinata f., arraicamentu (G)                                                                                                                                                                           

abbarbicare vt. vi. [to take root, s’enraciner, arraigar, Wurzel fassen] abbarbigare, arraighinare, raighinare, pigare (lat. PICARE) (L), appilicare, arradichinare, radichinare (N), barbai, fai barbas, fai arréxini, s’arrexinai (C), arradizinà, radizinà, punì radizi (S), arraicà, imbarrancinà (G)

abbarbicato pp. agg. [taken, enraciné, arraigado, gefasst] arraighinadu, raighinadu, abbarbigadu (L), appilicau (N), arrexinau, barbau (C), radizinaddu, arradizinaddu, chi ha posthu radizi (S), imbarrancinatu, arraicatu (G)                         

abbarcare vt. (far mucchio) [to stack, emmeuler, agavillar las mieses, getreidehäufen] ammuntonare, arremiarzare, fàghere a muntone, pònnere a muntone, aggheddettonare (L), ammuntonare (mannas), imbarchilare (N), ammuntonai, abbigai (C), ammuntunà (SG)

abbarrare vt. isbarrare (L), irbarrare, addogare (N), isbarrai, serrai su passu (C), abbarrà (S), sbarrà (G)

abbaruffamento sm. [scuffle, chamaillerie, pelea, Handgemenge] abbaruffamentu, abbolottu (sp. alboroto), atzuffamentu, prettu (cat. plet) (L), attroppegliamentu, attroppégliu, atzutzuddadura  f., briga f., pilisadura f., tippilidura f. (N), tréulu, attroppégliu, battùliu (C), brea f., affarratòriu (S), brea f., barrabedda f., tiffitanu (G)

abbaruffare/1 vt. (mettere sottosopra) [to ruffle, emêler, enredar, verwirren] chilizare, ghilizare, pilisare, triulare (lat. TRIBULARE) (L), attroppegliare, attroppelliare, baragliare, cubisionare, pilisare (N), battuliai, treulai, attruppegliai (sp. atropellar) (C), punì a misciamureddu, punì abburottu, disordhinà (S), punì a intazzu (G)

abbaruffare/2 vi. (accapigliarsi, azzuffarsi) [to scuffle, se chamailler, pelear, handgemein] abbaruffare, abbolottare, afferrare (it. o lat. AFFERRARE), atzuffare, chertare, prettare (L), s’atzutzuddare, si brigare, si pilisare, si tippilire (N), s’accancioffai, s’acciuffai (C), affarrassi, inzuffiassi (S), accapizzassi, risciassi (G)

abbaruffio/1 sm. (disordine, confusione) [untidiness, désordre, desorden, Unordnung] tréulu, buluzu, ghilizu, tremuttu, buliu, abbolottu, attutina f. (L), affusu, attroppélliu, baràgliu, cubisione f., pilisu (N), attroppégliu, battùliu, tréulu (C), abburottu, cunfusioni f., misciamureddu (S), fraustu, imbùliu, infraustu, rimìsciu, tramùsgiulu (G)

abbaruffio/2 sm. (baruffa), [scuffle, chamaillerie, pelea, Handgemenge] chertu, abbolottu (sp. alboroto), prettu  (cat. plet) (L), briga f., pilisu, tippilidura f., atzutzuddadura f., abbolottu (N), briga f., certu (C), brea f., affarratóriu (S), parapidda, tiffitanu, brea f., barrabedda f. (G)

abbassalingua sm. med. [tongue depressor, abaisse-langue, baja-lengua, Zungenspacktel] abbattigalimba (L), imbassialimba, abbassalimba (N), abbascialingua (C), abbascialinga, abbattiggalinga (S), primilinga, abbatticalinga (G)

abbassamento sm. [lowering, abaissement, bajada, Herunter-lassen] abbasciadura f., abbasciamentu, abbassiamentu, basciada f., grusadura f. (L), imbassiamentu, abbassiada f. (N), abbasciamentu, abbasciada f. (C), abbasciamentu (S), abbacata f., abbacamentu (G)

abbassare/1 vt. [to pull down, abaisser, bajar, herunter lassen] abbasciare, abbassiare (sp. bajar), grusare, isbascire, mugiare, mujare (L), abbassare, abbassiare, imbassiare, s’incurbiare (N), abbasciai, calai (C), abbascià (S), abbacà, abbascià (Cs), abbassà, falà (G) // casaladu, isbascidu (L), abbassau, incunau (N), abbasciaddu, accuccaddu (Cs) (G “abbassato”; abbasciai de cuaddu (C) “smontare da cavallo”; Ca tantu s’abbàscia lu curu ammosthra (prov.-S) “Chi si abbassa troppo mostra il sedere”

abbassare/2 vi. fig. (umiliarsi, sottomettersi) [to humble oneself, s’humilier, humillar, demütigen] abbasciàresi, appiadare, basciare, suttammìttere, umiliàresi (L), s’imbassiare (N), s’abbasciai, indugi (C), suttamittissi, umiriassi (S), assugghjttà, umilià (G)

abbasso/1 avv. [down, en bas, abajo, unten] abbàsciu, abbàssiu (L), abbassu, a zosso (N), a bàsciu (C), abbàsciu, abbassu, giossu, ingiossu (S), ignò, suttu (G)

abbasso/2 escl. [down, à bas, abajo, nieder] a foras (LN), a bàsciu (C), a fora (SG)

abbastanza avv. [enough, assez, bastante, genug] abbastàntzia, bastante, abbastante, meda (lat. META) (L), abbastàntzia, bastàntzia, abbastu, meda (N), bastanti, bastantementi (C), abbasthànzia, abbasthanti, umbè (S), bastanti, abbastanti, abbastanza, abbastànzia, abbeddu, assai (G)

abbastare vi. [to be enough, suffire, bastar, genügen] abbastare, bastare (lat. *BASTARE) (LN), abbastai, bastai (C), abbasthà (S), abbastà (G)

abbatacchiare vt. (dar colpi di batacchio) [to cane, bâtonner, apalear, prügeln] mazare (lat. MALLEUS) (L), mazare chin sa mazadorja (chin su limbeddu) (N), mallai cun sa trattalla (cun su trattallu) (C), battì cu lu battazzu (S), battaddulà (G)

abbattere/1 vt. (atterrare) [to throw down, abattre, derribar, niederwerfen] accadire (sp. caer), atterrare, attraghentare, attrasettare, attreghentare, attrigantare, bettare a terra, irrùere (L), ghettare a terra, abbottinare, allagorjare, atterrare (N), abbatti, abbattixai, battigogliai, battigollai, ghettai a terra, sciusciai, sterrinai, strumpai (C), abbattì, attirrà (S), abbattì (G) // martzellare (L) “segnare gli alberi che dovranno essere abbattuti”; S’àrvure non si che ghettat a su primu corpu (prov.-N) “L’albero non si abbatte al primo colpo”

abbattere/2, -ersi vi. rifl. (avvilirsi, deprimersi) [to be discouraged, se décourager, desalentarse, verzagen] abbattire, accassire, allauccare, avvilire (it. avvilire), iscoraggire (L), s’abbàttere, s’arrimare, s’avvilire (N), avvilessi (sp. ant. vilecer), s’affriggiri, si scorai (C), ammurthisginà, avvirì (S), avvilissi, deprimissi (G)

abbattimento/1 sm. [throwing down, abattage, derribo, Niederwerfen] bettada a terra f., trasettu (L), ghettada a terra f., abbottinamentu, abbattimentu (N), abbattimentu, sterrinamentu, sciusciamentu (C), abbattimentu (S), abbacata f., abbattimentu (G)

abbattimento/2 sm. (avvilimento, sconforto) [dejectedness, abbatement, desaliento, Niedergeschlagenheit] abbattimentu, iscunfortu, disconsolu (L), secacoro, isporu, isporósile (N), scoramentu, affriggimentu, affinu (C), dischunsoru, ischunforthu (S), discunsolu, siccacori (G)

abbattuto/1 pp. agg. [thrown down, abattu, derribado, niedergeworfen] accadidu, assacchiadu, attraghentadu, attrigantadu, bettadu a terra, biutu, drulliu  (L), abbàttiu, abbottinau, allagorjau, atterrau, ghettau a terra, istiricorjau, (N), abbàttiu, sterrinau, fuliau a terra, sciusciau, strumpau (C), abbattuddu, attirraddu (S), abbattutu (G)

abbattuto/2 pp. agg. (avvilito, depresso) [discouraged, découragé, desalentado, niedergeschlagen] abbàttidu, disconsoladu, iscoraggidu (L), arrimau, avviliu (N), accassidu, affriggiu, avviléssiu, scorau (C), ammurthisginaddu, avviriddu (S), accansiatu, accansitu, avvilutu, bacchjatu, diprimutu (G)

abbatuffolare vt. [to wind into a ball, enrouler pêle-mêle, arrollar, bauschen] allorumare, ammorottulare, ammuruttare (L), abbattilare, affrignonare, affroccheddare, appeddare (sa lana), (N), affringillonai, affriscillonai, allomburai, ammuffullonai, arrumbullonai (C), fà a pinnicci, ingiumiddà (S), agghjummà, agghjummiddulà, appaddottulà, fà a fiocchi (G)

abbecedario sm. [spelling-book, abécédaire, abecedario, Fibel] abbecedàriu, gesu (sp. Jesús) (L), sillabarju (N), abbecedàriu (C), abbecedàriu, sillabàriu (S), abbecedàriu (G)

abbecedario sm. [spelling-book, abécédaire, abecedario, Fibel] abbecedàriu, gesu (sp. Jesús) (L), sillabarju (N), abbecedàriu (C), abbecedàriu, sillabàriu (S), abbecedàriu (G)

abbellimento sm. [embellishment, embellissement, embellecimiento, Verschönerung] abbellida f., abbellimentu, imbellida f., imbellimentu, muda f. (L), abbellida f., abbellimentu, imbellimentu, impompada f., impompamentu (N), abbellimentu, allicchidimentu, muda f., mudóngiu (C), abbillimentu, imbillimentu (S), abbiddimentu, alàsgiu, chinchinnu (G)

abbellire vt. [to beautify, embellir, embellecer, verschönern] abbellire, addechidare, addringare, affaitare (cat. afaitar; sp. afeitar), ermoseare, ermosurare, imbellire, mudare (lat. MUTARE), ondrare (sp. honrar) (L), abbellire, addechidare, imbellichinare imbellire, impompare (N), abbelliri, allicchidiri, alluxentai, imbelliri, mudai (C), abbeddì, abbillì, imbeddì (S), abbiddì, acchinchinnassi, addingà, aggrazià, alasgià, almusà, incialdinà (G) // Patire pro imbellire (prov.-L) “Patire per a. (diventar bello)”; Su pappai e su biri fait sa genti imbelliri (prov.-C);“Il mangiare e il bere abbelliscono la gente”

abbellito pp. agg. [embellished, emebelli, embellecido, verziert] abbellidu, imbellidu, mudadu, affaitadu, ondradu (L), abbelliu, addéchiu, imbellichinau, imbelliu, impompau (N), abbelliu, allicchidau, alluxentau, imbelliu, lillosu, mudau (C), abbeddiddu, abbilliddu,  imbeddiddu (S), abbiddutu, acchinchinnatu, addingatu, aggraziatu, alasgiatu, almusatu, incialdinatu (G)

abbellitore sm. [adorner, embellisseur, adornador, Verschönerer] abbellidore, imbellidore (LN), abbellidori (C), abbillidori (S), abbiddidori, alasgiadori (G)

abbellitura sf. [embellishment, embellissement, embellecimiento, Verschönerung] abbellida, abbellidura, imbellidura (LN), abbellidura (C), abbillimentu m. (S), abbidditura, alasgiatura (G)

abbeveràggio sm. [watering, abreuvage, abrevada (del ganado), Tränken] abbamentu, dada a bìere f. (L), abbamentu (N), acuamentu (C), abbadda f. (S), abbiaramentu (G)

abbeverare vt. [to water, abreuver, abrevar (el ganado), tränken] abbare (lat. AQUARE), beverare, dare a bìere (a su bestiàmene) (L), abbare, abbiberare, dare (zùchere) a bìbere (N), acuai (su bestiàmini), donai a buffai (C), abbà, dà a bì (S), abbà, abbiarà (G)

abbeverata sf. [watering, abreuvage, abrevada, Tränken] abbada (LN), acuadura (C), abbadda (S), abbiarata (G)

abbeveratóio sm. [watering place, abreuvoir, abrevadero,Tränke] abbadorzu (lat. AQUATORIUM), bidorza f., bidorzu (lat. BIBITORIUM), biidóriu (ant.) (L), abbadorju, abbatógliu, abbatorja f., abbatorju, abbediles pl., bediles pl., bidiles pl., biberadorju, bibidorzu, progoleddas f. pl. (N), acuadroxu, pibaradóriu, liberadóriu, biperandóriu, bidili (C), abbaddòggiu (S), abbatogghju, biitogghju, funtanili, pibbiolu (Cs) (G)

abbiadare vt. [to feed on oats, avoiner, acostumbrar los caballos a la cebada, füttern] approendare (L), approvendare (N), donai sa provenda (C), apprubindà (S), abbiadà, albià (G)

abbicare vt. (ammucchiare le biche) [to stack, emmeuler, agavillar las mieses, getreidehäufen] arremiarzare, appostorzare, sedare (L), aggoddettonare, ammuntonare mannas, ammannucrare, imbarchilare (N), abbigai, ammanugai, ammuntonai tzergas (C), ammuntunà rimiagli, assiadà (S), ammuntunà fascagghj, fascagghjà (G)

abbicatura sf. [stack, emmeulage, agavilladura de las mieses, Getreidehäufung] arremiarzada, arremiarzadura, sedada (L), ammannucradura, ammuntonamentu de mannucros m., imbarchilada, imbarchiladura (N), ammuntonamentu de mànigas (de tzergas) m. (C), assiadadda, ammuntunadda (S), fascagghju m. (G)

abbiccì sm. [alphabet, abecé, abecé, Abece] abbeccè, abbiccì, biabà (sp. beabá) (L), abbiccì, comintzu (fig.), printzìpiu (fig.) (N), abbiccì, alfabetu (C), abbiccì, alfabetu (S), abbiccì, affabettu (G)

abbiente agg. [wealthy, aisé, acomodato, wohlhabend] riccu meda (L), chi at cosa, riccu, zente de prospore (N), arriccu, pillantzosu (C), ommu di mugneca, passona chi si la po' f., riccu (S), cuprosu, riccu (G)

abbietto agg., -ezione sf. vds. abietto, -ezione

abbigliamento sm. [dressing, habillement, vestido, Kleidung] abbigliamentu, addronnamentu, bestidura f. (L), accontzadura f., attrossadura f., bestidura f., chintura f., tarchionzu (N), allicchidimentu, arroba f., bistiri, cuncordu (C), abbigliamentu, tràciu (S), abbigliamentu, cumpustura f., tràciu (G)

abbigliare, -arsi vt. rifl. [to dress, habiller, vestir, kleiden] accontzàresi, addronnàresi, bestìresi (lat. VESTIRE), cumpònnere (sp. componerse) (L), abbilliare, bestìresi, s’accontzare, s’attrossare (cat. atrossar), si tarchiare (N), ammudai, bistiri, cumponni, s’allicchidiri, s’attrossai, si cuncordai (C), abbiglià, accunzassi (S), abbiglià, acchinchinnassi, accunciassi, agghindà (G) // Fai comenti sa mulleri de su pastori chi a merì s’allicchidit (prov.-C) “Fare come la moglie del pastore che si abbiglia di sera”

abbigliato pp. agg. [dressed, habillé, ataviado, gekleidet] addronnadu, accontzadu, bestidu (L), accontzau, attrossau, bestiu, tarchiau (N), allicchidiu, cuncordau (C), abbigliaddu, accunzaddu, acconzu (S), abbigliatu, acchinchinnatu, accunciatu, agghindatu (G)

abbinamento sm. [coupling, accouplement, acoplamiento, Koppelung] aggiobamentu, accoppiamentu, posta a pare f. (L), cropa f., cropamentu, abbinamentu (N), accoppiamentu, allobadura f., pariga f. (lat. *PARIC(U)LA) (C), abbinamentu, appaggiamentu (S), abbinamentu, appagghjamentu, catambiata f. (G)

abbinare vt. [to couple, accoupler, acoplar, koppeln] accoppiare, aggiobare, pònnere a pare (L), abbinare, cropare (N), accoppiai, accrobai, allobai, apparigai (C), abbinà, acciubbà, appaggià (S), abbinà, appagghjà, catambià (G)

abbinata sf. [coupling, accouplement, acoplamiento, Koppelung] aggiobada, accoppiada, posta  a pare (L), cropadura, abbinada (N), allobadura, apparigadura, accrobadura, accoppiadura (C), abbinadda, appaggiadda (S), abbinata, appagghjata, catambiata (G)

abbindolamento sm. (raggiro, inganno) [cheat, tromperie, engatusamiento,Betrug] abbaraddu, atzoladura f., imbóligu, imbuvonamentu, ingannu, ingraugugliamentu, inzamu, inzomu (L), abbaraddu, alloru, imbroddu, impróddiu, improddu, improsadura f., ingricchinada f. (N), ingràngulu, imboddicu, cugliunu (fig.) (C), abbinduramentu, ingraugliamentu, inzommu (S), ghjriolu, ignìriu, inciàffulu (G)

abbindolare/1 vt. (porre la matassa nel bindolo) [to spool, dévider, devanar, haspeln] innaspare (it. (an)naspare), atzolare (it. sett. azzola), pònnere s’atzola in su ghìndalu (L), arrolliare, annaspare, allorare (lat. LORUM) (N), annaspiai, innaspiai (C), abbindurà, innaspà, firà l’àccia (S), abbiddulà, alliacciulà (G)

abbindolare/2 vt. (raggirare, ingannare) [to cheat, tromper, engatusar, betrügen] abbaraddare, abbindulare, abbuvonare, ammuinare (sp. amohinar), appappulare, brindulare, coglionare (it. coglionare), corogliare, imbabbaloccare, imbalauccare, imbellecare (sp. embelecar), imboligare (lat. INVOLICARE), imbuvonare (sp. embobar), ingiomare, ingoloffiare, ingraugliare, ingraugugliare (it. ingarbugliare), intorinare, inzamare, inzomare (tosc. ghiomo), mariolare (it. ant. mariolare), mariettare (L), abbaraddare, alleriare (lat. LERIAE), imbroddare, imprasare, improddare, ingricchinare (N), imboddiai, imbrecculai, imbrollocai,  ingrangulai, improddiai, sbeliai, sbelliai (C), ingrauglià (S), abbiddulà, abbindulà, ghjriulà, ignirià, igniriulà, inciaffulà, inghjummà, piddà a allisingu, trampà (G) // ammuinau, ingricchinau (N), ingrangulosu (C),  imbuvutatu (G) “abbindolato”

abbindolatore sm. (raggiratore, ingannatore) [cheater, trompeur, engatusador, Betrüger] abbaraddadore, imboligosu, ingraugliadore, inganniosu, ingandilatzu, incatramadore (L), abbaraddadore, alloradore, ammuinadore, arrolliadore, imprasadore, ingricchineri, mariettadore (N), imboddicadori, imbrecculadori, incantamundu, ingranguleri, sbeliadori (C), abbinduradori, ingraugliadori (S), abbidduladori, igniriadori, inciaffuloni (G)

abbindolatura sf. fig. [cheat, tromperie, engatusamiento, Betrug] abbaraddu m., amminadura, imbóligu m., ingraugliadura, inzomada, -adura, inzomu m. (tosc. ghiomo) (L), abbaraddamentu m., allériu m., imprasadura, ingricchinada (N), imboddicadura, ingrangulamentu m., sbéliu m. (C), abbinduraddura, ingraugliaddura (S), igniriulatura, ignìriu m., inciaffulatura, abbiddulatura (G)

abbiosciarsi vi. rifl. [to lose courage, s’abattre, echarse, verzagen] abbadderigare, alleventare (crs. allivantatu), disanimàresi, discoràresi (L), s’allagorjare, s’ammortighinare, s’ammortosinare, s’arrimare (N), si scorai, si sterrinai (C), ammurthisginassi (S), cannuccassi (G)

abbisognare vi. [to need, falloir, ser necesario, nötig sein] abbisonzare, bisonzare (L), bisonzare (N), abbisongiai (C), abbisugnà (SG)                                                                 

abboccamento/1 sm. [bite, morsure à l’hameçon, picada, Anbeissen] abbuccamentu, abbucconizu, abbuccu (L), abbuccamentu, ispittuddada (de s’amu) f. (N), biccamentu (C), abbuccamentu (SG)

abboccamento/2 sm. (colloquio, incontro) [interview, entrevue, entrevista, Unterredung] abboju, abbuccu, accarada f., accaradura, accaramentu, accarascione f., accarida f., attoppu (L), accarada f., accaradura, addóbbiu, addoppu, aggorru, obiadura f. (N), attoppu, incontru (C), attuppamentu (S), abbóiu (G)

abboccare/1 vi. (a. dei pesci) [to bite at the hook, mordre à l’hameçon, picar, anbeissen] abbuccare (L), abbuccare, ispittuddare s’amu (N), abbuccai, biccai (cat. abocar), abbruncai (C), abbuccà (SG)

abboccare/2, -arsi vi. rifl. (incontrarsi) [to meet, rencontrer, encontrar, begegnen] attoppare (sp. topar), abbojare (lat. OBVIARE), accarire, accaràresi (cat. sp. acarar) (L), addobbiare, addoppare, obiare (N), s’incontrai, s’accarai, attoppai, attobiai, obiai (C), attuppassi (S), abboiassi (G)

abboccare/3 vt. (riempire sino all’orlo) vds. rabboccare

abboccato agg. (di gusto dolce, amabile) [palatable, moelleux, abocado, süffig] abbuccadu, abbuccante, buccante (L), abbuccau, abbuccatu (N), buccanti (CSG)

abboccatore sm. abbuccadore (LN), biccadori (C), abbuccadori (SG)

abbocconare vt. (fare a bocconi) [to chop up, morceler, despedazar, zerbröckeln] abbucconare, fàghere a buccones, fàghere a bìcculos (L), abbucconare, fàchere a buccones (N), fai a bucconis, arrogai (C), fà a pezzareddi (a mossi) (S), fà a bucconi (a mossi), fà a spìzzicu (G)

abboffarsi vi. rifl. (ingozzarsi, rimpinzarsi) [to gulp, englouter, embuchar, verschlucken] abbuffàresi (dalla rad. BUFF-), abbuvuddàresi (L), s’abbercheddare, s’abbuffare, s’appasterare, s’attattamacare, s’istercorare (N), arrebussai (sp. rebozar), attaffiai, iscattasciai, s’allurpiri, sgalluppai (probm. sp. gallofear) (C), abbuddassi, abbuffassi, abbuvuddassi (S), intalpassi (G)

abboffata sf. [gulp, engloutissement, embuchada, Schlucken] abbuffada, abbuvuddada, ispranzada (L), abbuffada, abbercheddada (N), arrebussada, satzada, sgalluppada (C), abbuffadda, abbuvuddadda (S), intalpata (G)

abbombare vt. (imbevere, inzuppare) [to imbue, imbiber, empapar, tränken] inciuppire (sp. chupar), surzire (probm. it. sorso) (L), ammorfoddare, abbumbare (N), acciuppai, inciuppai, sciundi (C), imbibì, sulzì (S), abbambacà, impagnà, imbibì (G)

abbonacciare vi. (diventare calmo) [to calm, apaiser, abonazarse, beruhigen] abbacare, abbonacciare, abbonatzare, asseliare (L), abbonatzare, asseliare, imbonire (N), abbacai, abbonatzai, abbonantzai (C), abbunazzà, abbunì (S), abbunaccià, avvinià, bunaccià, sussigà (G)

abbonamento sm. [subscription, abonnement, subscripción, Abonnement] abbonamentu (LNC), abbunamentu (SG)

abbonare  vt. [to subscribe, abonner, abonar, abonnieren] abbonare (LN), abbonai (C), abbunà (SG)

abbonato pp. agg. [subscript, abonné, abonado, abonniert] abbonadu (L), abbonau (NC), abbunaddu (S), abbunatu (G)

abbondante agg. [abundant, abondant, abundante, reichlich] abbundante, abbundosu, bundajolu, bundansciosu, bundasciosu, bundansosu, bundante, bundantziosu, bundile, ispuntante, sobradu (sp. sobrado) (L), abbundante, bundajolu, bundansiosu, bundante, bundantile, bundorosu, bunnante (N), abbundanti, abbundantziosu, abbundosu, avantzosu, sobrau (C), abbundanti (S), abbundanti, abbundanziosu, abbundosu, bundanti, furriosu, supratu (G) // Austu piuosu, mustu bundanti (prov.-G) “Agosto piovoso, mosto abbondante”

abbondantemente avv. [abundantly, abondamment, abundantemente, im überfluss] abbundantemente, a bria, a cantu nd’andat, a cattiu, a furriadura, a innàigu, a istriguladura, a istrossa, a istróvulu, a istruvùgliu, a istrùvulu, a manu piena, appasciu, a tramafilu, a trinta baranta, a tuveddos, a brenùssiu (L), abbundantemente, abbottu, a fira, a fùmios (N), abbundantementi, abbundosamenti, a burgeffa, a fuliadura, a muntonis, a scavuladura, a scàvulu (C), abbundantementi, a furriaddura, a gittaddura, a trumaddura (S), abbundantimenti, a ghjttatura, a struvu, a tramafila, a trammafilu (Cs), supratamenti (G)

abbondanza sf. [abundance, abondance, abundancia, Überfluss] abbogu m., abbundàntzia, bulgu m., bunda, bundànscia, bundàntzia, brenùssiu m., càstigu m., deìscia, isciùscia, isàsinu m., isciaccada, isériu m., istrovógliu m., istruvu m., isumésciu m., murgunzu m. (L), abbundàntzia, bundàntzia, bundàssia, bunnàntzia, murgunzu m., profia (N), abbundàntzia, groffu m., sciorrada, spiocca, spioccada, uffu  m. (C), abbundànzia (S), abbundànzia, bulghina, bundànzia, ghittadura, imbascata, mugnecca, sbrammu m. (Cs), sissali m., struvu m. (G) // a gioba (L), a dischissione (N), a lettu (C), a isonne, a ghjttatura (G) “in a.”; abbolùsciu m. (L)“in grande a.”; acchiccare (L) “dare in a.”; murgunzu de latte, de mele (L) “a. di latte, di miele”; occannu in binza b’est sa ua a càstigu (L) “quest’anno in vigna c’è abbondanza di uva”; acciurruvai (C)“prendere in a.”;  bulghizzà (G) “godere nell’a.”; A s’abbundàntzia tottu si cheren! (prov.-N) “Tutti desiderano trovarsi nell’abbondanza”

abbondare vi. [to abound, abonder, abundar, überfluss haben] abbundare, bundare (it. o sp. abundar), infolcare, infulcare (lat. *FULLICARE), rebuccare (it. ant. riboccare) (L), abbundare, bundare (N), abbundai (C), abbundà (SG) // abbundiri (C) “dicesi di alcune vivande che aumentano di volume cuocendole”

abbonimento sm. [calming, apaisement, aplacimiento, Beruhigung] asséliu, assussegu (cat. sossego; sp. sosiego) (L), asséliu, imbonidura f., imbonimentu (N), abbacamentu, appasigamentu, appaxiamentu, asséliu, assussegu (C), abbunazzamentu (S), appasigatura f., avvéniu, bonanza f., risettu, sussegu (G)

abbonire vt. vi. (calmare) [to calm, apaiser, aplacar, beruhigen] abbonare, abbonatzare, asseliare, fagher bonu (L), asseliare, imbonire (N), abbacai, abbonatzai, abboniai, abboniri, appaxiai, asseliai (C), abbunì, abbunazzà (S), abbunaccià, appasigà (G)

abbordaggio sm. [bording, abordage, abordaje, Anlegen] accostamentu, accostu (L), accostiadura f., accóstiu (N), abbordàggiu (C), abbordhu, -àggiu, abburdhàggiu (S), abbuldagghju (G)

abbordare vt. vi. [to board, aborder, abordar, sich anlegen an] accostare, accurtziàresi a sa riva (L), accostare, accostiare (N), abbordai, abbortzai (lat. BURSA) (C), abburdhà (S), abbuldà (G)

abborracciamento sm. [bungling, bousillage, chapucería, Pfuscherei] abbunzu, atzoroddu, cianfainu (sp. chanfaina), imbrauddu, imbrózumu, imbrùddulu, imprabastu, imprabàstulu, indróvigu indrùvigu (L), atzoroddu, intzoroddonzu, intzoroddu, intzuruddu (N), atzaroddu, ciapputzeria f. (sp. chapucería), imprabastu, imprabàstulu, tzarpoddadura f. (C), apparrònchiu, cianfùgliu, imbrècciu(ru), imbrènciuru (S), chjappuzzu (G)

abborracciare vt. [to bungle, bousiller, chapucear, verpfuschen] abbunzare affilumestare,, affroccheddare, atzoroddare, cianfainare (sp. chanfaina), ciappinare (it. acciapinare), imbrauddare, imbrodulare, imbrozumare, imbruddulare, imprabastulare (probm. sardz. it. impasticciare), inciamputzare, inciapputzare, indrovigare, indruvigare (lat. INTURBIDARE), pistizonare (L), attabarrare, atzoroddare, intzoroddare, intzuruddare (N), acciappinai, acciapputzai, acciarollai, affioncai, allaroddai, atzaroddai, froddoai, imprabastai, imprabastulai, improbostai, merdagamai, merdevuddai (C), incianfuglià, ciappinà, cianfainà, imprabasthulà, fà a imbrènciuru (S), chjappuzzà, chjappinà (G) // fàghere a cadrigas (L) “a., pasticciare”; dare una cadrassada (L) “a. far male una cosa e non concluderla”

abborracciato pp. agg. [bungled, bousillé, chapuceado, verpfuscht] abbunzadu, affilumestadu, affroccheddadu, atzoroddadu, cianfainadu, imbrauddadu, imbroduladu, imbrozumadu, imbrudduladu, imprabastuladu, inciapputzadu, indruvigadu (L) attabarrau, atzoroddau, intzoroddau, intzuruddau (N) acciappinau, acciarollau, acciapputzau, affioncau, allaroddau, atzaroddau, imprabastulau (C), cianfainaddu, ciappinaddu, fattu a imbrènciu (a parrónchiu), imprabasthuladdu, incianfugliaddu (S), chjappinatu, chjappuzzatu (G)

abborracciatore sm. [bungler, bousilleur, chapucero, Pfuscher] atzoroddadore, cianfainadore, ciappinu, imbrauddadore, imbroduladore, imbrozumadore, imbrudduladore, imprabastuladore, imprabastuleri, indrovigosu (L), attabarradore, imprastuladore, intzurudderi, tapputzu, tzoroddadore (N), acciappinadori, acciapputzadori, affioncadori, atzaroddadori, atzarodderi, ciappinu, imprabastuleri, merdaganeri, merdevudderi (C), cianfugliadori, ciappinu, incianfugliosu (S), chjappinu, chjappuzzadori, fraustoni (G)

abborracciatura sf. [bungling, bousillage, chapucería, Pfuscherei] affilumestada, -adura, affroccheddadura, atzoroddadura, cianfainadura, cianfanada, imbrauddada, -adura, imbroduladura, imbrozumadura, imbrudduladura, imprabastuladura (L), attabarradura, atzoroddu m., imprastuladura, intzoddinadura (N), acciappinadura, acciapputzadura, affioncadura, atzaroddadura (C), cianfùgliu m., frappacàgliu m., incianfugliaddura (S), chjappinatura, chjappuzzatura (G)

abborraccione sm. vds. abborracciatore

abbottare, -arsi vi. rifl. (gonfiarsi come una botte) [to cram oneself, se bourrer, hartarse, sich vollstopfen] unfiàresi che cuba (L), s’abbuddare, s’accarradeddare, s’unfrare che cupa (N), s’unfrai che una carrada (C), abbuddassi, abbuttassi, abbuvuddassi, intrippassi, unfiassi che cubba (S), abbulvuddassi, intalpassi, unfiassi che una cupa (G)

abbottinare vt. (far bottino, saccheggiare) [to pillage, piller, saquear, plündern] sacchizare (L), irrobare, sacchizare (N), appresai, arrelantzai (C), rampiggià, aggrassà (S), assacchià, pridagghjà (G

abbottonare vt. [to button, boutonner, abrochar, zuknöpfen] abbuttonare, arraghilare (L), abbuttonare, aggiuppare (crs. agghjuppà), agguttonare (N), abbuttonai (C), abbuttunà (S), abbuttinà, abbuttunà (G) // aggiupponare (L) “a. il giuppone”; arraghìlati sa braghetta! (L) “abbottonati la brachetta!”; Is rosas cumentzan a abbuttonai (C) “Le rose cominciano a sbocciare”

abbottonato pp. agg. [buttoned, boutonné, abotonado, zegeknöpft] abbuttonadu, arraghiladu, cumulattu (L), abbuttonau, agguttonau (N),  abbuttonau (C), abbuttunaddu (S), abbuttinatu, abbuttunatu (G)

abbottonatura sf. [buttoning, boutonnage, abrochamiento, Zuknöpfen] abbuttonada, abbuttonadura (LNC), agguttonada, -adura, guttonadura (N), abbuttunaddura, abbuttunamentu m. (S), abbuttinatura, abbuttunatura (G)

abbozzacchiare/1 vt. vds. abbozzare

abbozzachiare/2 vi. vds. imbozzacchire

abbozzare vt. (dare la prima forma ad un’idea) [to sketch, ébaucher, bosquejar, entwerfen] abbotzare, abbessiare (lat. VERSUS), fàghere in russu (L), abbotzare, ammusconare (N), abbotzai, accinnai, trassai, intzimiai (C), sagumà (S), abbuzzà (G)

abbozzo sm. [sketch, ébauche, bosquejo, Entwurf] abbotzu, abbessiada f., imminzu, prima manu f. (L), abbotzu (N), abbotzu, accinnu, intzimia f., trassa f. (C), sàguma f. (S), abbozzu (G) // dare un’abbessiada (L) “abbozzare una cosa”

abbozzolarsi vi. rifl. (agglomerarsi, raggrumarsi) [to cocoon, faire sos cocon, hacer el capullo, sich verpuppen] appedràresi (L), s’appredare, s’abbardulare, s’abbotzicheddare (N), s’aggrumai, si fai a cocchetta (C), appaddotturassi, aggeppassi, appisthizunassi, appisthunassi (S), abbuzzulassi, aggrumassi (G)

abbracciabosco sm. bot. (Lonicera implexa Ait.) [honeysuckle, chévrefeuille, madreselva, echtes  Geissblatt] mamasilva f., mammelinna f., erva cràbina f., erva crabuna f., erva de coronas f., bide bianca f., càlamu, balanzu (L), mama de sida f., ocru malu, ligadorja f. (N), mama de linna f., erba de canneddus f., erba de coronas f., guadàngiu, linna de pipas f., sfundapingiadas f. (C), èiba cràbuna f., legna cràbuna f. (S), vitiolu, vitiola f., caprifoddu, caprifóddulu, caprufóddulu (G)

abbracciamento sm. [embrace, embrassade, abrazo, Umarmung] abbratzamentu (L), abbratzu, affranzu (N), abbratzamentu (C), abbrazzu (S), abbràcciu, abbracciamentu (G)

abbracciare vt. [to embrace, embrasser, abrazar, umarmen] abbratzare, attujare, inchìnghere (lat. INCINGERE) (L), abbratzare, abbrantzare, affranzare, affratziare (N), abbarcai (cat. sp. abarcar), abbratzai, imbrassai, imbratzai (cat. embraçar; sp. embrazar), imprassai (C), abbrazzà (S), abbraccià (G) // su ballu affranzosu (N) “ballo moderno con abbraccio”; De duos males abbratza su minore (prov.-L) “Di due mali abbraccia il minore”; Chini troppu abbràtzada pagu strìngidi (prov.-C) “Chi troppo abbraccia poco stringe”

abbracciata sf. [embrace, embrassade, abrazo, Umarmung] abbratzada (L), abbratzada, bratzada (N), imprassada (C), abbrazzadda (S), abbracciata (G)

abbracciato pp. agg. [embraced, embrassé, abrazado, umarmt] abbratzadu, attujadu (L), abbratzau, affranzau, affratziau (N), abbratzau, imprassau (C), abbrazzaddu, abbrazzittaddu (S), abbracciatu (G)

abbràccio sm. [hug, embrassement, abrazo, Umarmung] abbratzu, attujada f. (L), abbratzu, affranzada f., -adura f., affranzu, affratzionzu, affràtziu (N), abbràtzidu, abbratzu, imbrassada f., imbràssidu, impràssidu,  impressadura f. (C), abbrazzu (S), abbràcciu (G)

abbraciare vt. (ridurre in brace) fàghere a braja (L), fàchere a bràsia (N), fai a braxa (C), fà a bràsgia, fà a brustha (S), fà a bràsgia, fà a brusta (G)

abbrancare/1 vt. (riunire in branco) [to put in a herd, attrouper, agrupar, mit der Herde vereinigen] accheddare, aggamare, fàghere su masone (L), accheddare, accheddonare, aggrustare, attazare (N), accanciai, acceddai (C), accumunà, intrumà, unì a lu masoni (S), aggrugghjulà, ammandrà (G) // abbrancadura f. (L), abbrancada f. (N) “abbrancamento”  

abbrancare/2 vt. (afferrare) [to gripe, saisir, agarrar, anfassen] abbrancare (lat. BRANCA), affarruncare, affrancare, affranchiare, affranciare, ammanadare, isfranchionare (L), affrancare, aggarrare (N), abbrancai, affarcai, affarruncai, affraccai, affrancai, aggaffai, agganfai, aggarrai, aggrippiai, (C), abbrancà, aggaffà, aggranfà, agganzà (S), aggaffà, affarrà, abbrancà (G)

abbreviamento sm. [abridgement, abrégement, abreviamento, Verkürzung] abbréviu, abbreviamentu, incurtziamentu (L), abbreviada f., incurtziada f., rucradura f., accurtziadura f. (N), accurtzamentu, incurtzamentu, abbreviamentu (C), abbribiaddura f. (S), abbriviatura f., accultamentu (G)    

abbreviare vt. [to shorten, abréger, abreviar, verkürzen] abbreviare, incurtziare, accurtziare, affiliattare (L), abbreviare, incurtziare, accurtziare, rucrare (N), abbreviai, accurtzai, incrutzai, incurtzai (C), abbribià, incurthà (S), accultà, cilcinà, abbrivià G)

abbreviato pp. agg. [shortened, abrégé, abreviado, verkürzt] abbreviadu, accurtziadu, affiliattadu, incurtziadu (L), abbreviau, accurtziau, incurtziau, rucrau (N), abbreviau, accurtzau, incurtzau (C), abbribiaddu, incurthaddu (S), accultatu, cilcinatu, abbriviatu (G)

abbreviatura sf. [abridgement, abréviation, abreviación, Verkürzung] abbreviada, abbreviadura, accurtziadura, incurtziadura (L), abbreviadura, accurtziadura, incurtziadura, rucradura (N), abbreviadura, accurtzadura, incurtzadura (C), abbribiaddura (S), abbriviatura, accultatura (G)

abbreviazione sf. [abbreviation, abréviation, abreviación, Verkürzung] abbreviassione, abbreviatzione, abbréviu m., accurtziadura, affiliattada, incurtziadura (L), abbreviadura, abbreviatzione, accurtziadura, incurtziadura, rucradura (N), abbreviatzioni, accurtzadura, incurtzadura (C), abbribiazioni (S), abbriviazioni, accultazioni (G)

abbrezzare vi. (intirizzire per la brezza) [to benumb, engourdir, aterir, erstarren] astraare, attetterigare, intetterigare (L), artanare, astragare, tostorare (N), abbiddiritzai, attittirigai, si fai a unu tìttiri (C), azzuddì, isthrimintì (S), azzulzuddà, innulziddì, ulziddì (G)

abbriccagnolo sm. (cavillo, pretesto) [cavil, prétexte, cavilación, Spitzfindigkeit] accampìgliu (it. appiglio + accampare), artìculu (probm. sp. articular), còdia f., còntia f., cóntiga f., fóiga f. (L), appìlicu, iscótticu, isticcas f. pl., tzema f., tzemia f. (N), cabillu, pibinca f., pinnica f., pinniga f., troga f., tzimia f. (C), antràccuru, intràccuru, pritesthu (S), algumìgnulu, liàcciula f., picata f., stivùciu (G)

abbriccarsi vi. rifl. (inerpicarsi, arrampicarsi) [to clamber up, grimper, trepar, klettern] appiccare (= it.) (L), s’appilicare (N), s’appicculai (C), appiccarinassi (S), appicchiriddassi (G)

abbrivare vi. mar. (dare il moto, scorrere della barca) [to get (a ship) under way, donner de l’erre à un navire, empujar el buque, die Fahrt berschleuningen] abbrivare (L), si mòghere, tuccare (N), abbrivai (C), abbribà (S), abbrià (Lm), abbrivà (G)

abbrividire, -are vi. [to shudder, frissonner, estremecerse, schaudern] astriare, tènnere tittirrias (L), attittiliare, trèmere pro su frittu (N), attetterai, tenni is strioris, tenni is tittifrius (C), azzuddì, abé li zuzzuniddi (S), ulziddì, aé li zuddoni (G)

abbrivo sm. mar. [freshway, erre, arranque, Fahrt] abbrivu (L), mòghia f., tuccada f. (N), abbrivu (C), abbrìbiu, abbribu (S), abbrìviu, abbrivu (G)

abbronzamento sm. [bronzing, bronzage, bronceado, Bronzierung] innieddigamentu, annieddamentu (L), innigheddada f., innigheddicada f. (N), accottilamentu, accottulamentu (C), abbrunzamentu (SG)

abbronzare/1 vt. vi. ( a. al sole) [to get sunburnt, se dorer au soleil, curtirse el cotis por el sol, räunen] abburare (crs. aburà o tosc. abburare), ammurrare, annieddigare, assoliare, còghere a sole, innieddigare (L), accottinare, innigheddare, innigheddicare (N), accotonai, accottiliai, accottulai, accottuliai, ammoriscai, arrubiscai, assoliai (C), abbrunzà (S), abbrunzà, assuliassi, turrà nieddu (G) // accottinau (N), accottibau, arrecottu (C), abbrunzaddu (Cs) (G) “abbronzato”

abbronzare/2 vt. [to bronze, bronzer, broncear, bronzieren] fàghere in colore de brunzu,  abbrunzare (L), abbrunzare (N), abbrunzai (C), abbrunzì (S), abbrunzà (G)

abbronzato/1/2 pp. agg. ammurradu, annieddigadu, innieddigadu; abbrunzadu (L), innigheddau, innigheddicau; abbrunzau, abbruscatu (lat. AMBUSTULATUS) (N), accottilau, accottulau, accottuliau, ammoriscau (sp. amoriscado), annieddigau, arrubiscau, assoliau; abbrunzau (C), abbrunzaddu; abbrunziddu (S), abbrunzatu, assuliatu, caricottu (G)

abbronzatura sf. [burning, bronzage, bronceadura, Bräunen] abbrunzadura, annieddigada, annieddigadura, innieddigadura (L), innigheddadura, innigheddicadura (N), accottiladura, ammoriscadura, assoliadura (C), abbrunzaddura (S), abbrunzatura (G)

abbronzire vt. vi. vds. abbronzare/1

abbrostire vt. vds. abbrustolire

abbruciacchiamento sm. [scorching, légère brûlure, chamusco, Versengen] abburamentu, brusiadura f., usciadura f. (L), abbrustionzu, sumuscrada f., sumuscradura f., sumuscronzu, sumuscru, uscradura f. (N), abbruxamentu, abbruschiadura f., uscradura f. (C), abbruschamentu, bruschadda f., usciaddura f. (S), abbampata f., allampata f., abbrusgiulatura f., usciatura f. (G)

abbruciacchiare vt. [to scorch, brûler légèrement, chamuscar, versengen] brujare, brusiare (it. bruciare), arridare (lat. *ARRIDUS), usciare (lat. USC’LARE), abbruscare, abburare (crs. aburà o tosc. abburare) (L), abbrustiare, abbrustire, afframmatzare, sumuscrare, uschiare, uscrare (N), abbruschiai, atzicorrai, uscrai, abbruxai (C), abbruschà, bruschà, uscià  (S), abbampà, allampà, abbrusgiulà, uscià (G) // uscrau  m. (C) “arboscelli bruciati della macchia”

abbruciare vt. [to burn, brûler, quemar, brennen] brujare, abburare (crs. aburà o tosc. abburare), acchicconare (L), brusiare (N), abbruxai, abbuai, abboai (C), brusgià (SG)

abbruciaticcio agg. [burnt, brûlé, quemado, verbrannt] àrridu (lat. *ARRIDUS), brujadittu (L), brusiadeddu (N), abbruschiadeddu, abbruxadeddu (C), brusgiaddu appena (S), abbrujulatu, brusgiatu appena, usciatu (G // usciadrina sf. (L) “abbruciaticcio”

abbrumare vi. (diffondersi della bruma in inverno) [to dim, embrumer, aneblar, vernebeln] anneulare (L), abbuerare (N), annebidai (C), affumazzà, anneurà (S), fumaccià (G)

abbrunamento sm. [burnishing, brunissement, obscurecimiento, Bräunen] corruttada f., corruttadura f., corruttu (lat. *CORRUPTUM), intinghimentu, ponidura a luttu f. (L), corruttu, ponidura a luttu f. (NC), postha a luttu f. (S), posta a luttu f., tintu (G)

abbrunare/1 vt.  (fregiare con un segno di lutto) [to brown, prendre le deuil, enlutar, schwarz behängen] corruttare, intìnghere, leare corruttu (L), abbassiare sa pandela, curruttare, intìnghere, pónnersi su luttu (N), inluttai, intingi (C), punì a luttu, punissi lu ridosthu (S), piddà lu luttu, piddà lu tintu (G)

abbrunare/2 vi. vds. imbrunire/2

abbrunato pp. agg. [hung with black, tendu de noir, enlutado, in Trauer] alluttadu, corruttadu, postu in corruttu, intintu, tintu (L), curruttau, intintu, tintu (N), inluttau, intintu, tintu (C), posthu a luttu , cun lu ridosthu (S), postu a luttu, cun lu tintu (G)

abbrunire vt. (far bruno, scuro) [to burnish, brunir, bruñir, brunieren] annieddigare, ,brunire innieddigare (L), innigheddare, innigheddicare (N), accottilai, ammoriscai, ismurinai, smurinai (C), brunì, fà brunu (S), fà brunu (G) // brunidura f. (L) “abbrunimento”

abbruscare vt. [to scorch, brûler légèrement, socarrar, anbrennen] infiamusciare, usciare (lat. USC’LARE) (L), abbruschiare, sumuscrare, uscrare (N), abbruschiai, uscrai (C), abbruschà, bruschà, uscià (S) abbampà, abbrusgiulà, abbruscà, allampà, uscià (G)

abbrustiare vt. vds. abbruscare

abbrustolimento sm. [toasting, grillage, tostadura, Rösten] abbruscada f., assada f., assadura f., carasada f., -adura f., turradura f., usciadura f., usciadinu (L), carasadura f., catrassatura f., sumuscradura f., turradura f., uscradura f. (N), abbruschiadura f., abbruschiamentu, abbrùschiu, bruschiadinu, turradura f., uscradura f. (C), abbruschaddura f., incrasthuraddura f. (S), abbruscata f., abbrusgiulata f., crisgiulata f., tustata f. (G) // pingu de usciadinu, usciadinu, (L) “odore di a.”

abbrustolire vt. [to toast, griller, tostar, rösten] abbruscare, abburare (crs. aburà o tosc. abburare), agheddare (a. il pane; lat. *ACELLARE), ansare, apperdigare, apperdijare (sp. perdigar), assare (lat. ASSARE), atturrare, carasare (lat. CHARAXARE), inturrare, istitzare, turrare (cat. sp. turrar, torrar), usciare (lat. USC’LARE) (L), atturrare, carasare, catrassare, assare, turrare, uscrare (N), abbruschiai (it. abbrustiare), affacchillai, apperdigai, arrescottai, atturrai, turrai (C), abbruschà, assà, incrasthurà, ischrasthurà, turrà (S), abbruscà, abbrusgiulà, brusgiulà, crisgiulà, imbrisculà (Cs), tustà (G) // usciadorzu (L), uscradorzu (N) “luogo in cui si abbrustoliscono i maiali”; uscradina f. (N) “qualsiasi legno usato per a. i suini”

abbrustolita sf.  [toasting, grillage, tostadura, Rösten] assada, atturrada, carasada, -adura, usciada, turrada (L), carasada, turrada, uscrada (N), abbruschiada, turrada, uscrada (C), abbruschadda, assadda, incrasthuradda, turradda (S), abbrusgiulata, brusgiulata, crisgiulata, abbruscata, tustata (G)

abbrustolito pp. agg. [toasted, grillé, tostado, geröstet] apperdigadu, apperdijadu, assadu, atturradu, carasadu, istitzadu, turradu, usciadu (L), carasau, turrau, uscratu, uscrau (N), abbruschiau, affacchillau, apperdigau, caliatzu, galiatzu, turrau, uscrau (C), abbruschaddu, assaddu, incrasthuraddu, turraddu (S), abbruscatu, abbrusgiulatu, brusgiulatu, crisgiulatu, tustatu (G)

abbrutimento sm. [brutalization, abrutissement, embrutecimiento, Verrohung] abbrutimentu, imbestiamentu (L), abbrutimentu (NC), abbrutimentu, abburrissimentu (S), aristimentu, bistialitai f.,  balbaritai f. (G)

abbrutire, -irsi vt. vi. rifl. [to brutalize, abrutir, embrutecer, zum Tier machen] abbrutire, imbestialare, imbestiare (L), abbrutire (N), imburdugai (lomb. bordegá), s’imbastasciai, s’imbestiai (C), abburrissi (S), aristissi, balbarizassi (G)

abbrutito pp. agg.  [brutalized, abruti, embrutecido, zum Tier gemacht] abbrutidu, imbestiadu (L), abbrutiu (N), imbastasciau, imbestiau, imburdugau (C), abburriddu, abburrissiddu (S), abburrissitu, aristutu, balbarizatu (G)

abbruttire vt. (fare brutto, deturpare) [to disfigure, défigurer, afear, verunstalten] imbruttare, imbruttire, fagher feu (L), illezare, imbruttare (N), imbruttai, sbisuriai, sleggiai (C), affeassi, fà feu, imbruttà (S), turrà suzzu (G)

abbuccinare vi. (suonare la buccina) [to sound the bugle-horn, sonner le buccin, sonar la bocina, spielen die Tritonsmuschel] sonare sa corra, trumbittare (L), sonare su corru (N), sonai sa corra (sa bòrnia) (C), sonà la corra (S), sonà la carramusa (G)

abbuffarsi vi. rifl. [to eat one’s fill, manger à ventre déboutonné, hartarse, sich sättigen] abbaiolàresi, abbuddàresi (lat. BULLA), appasterare (L), addribbare, manzuffare, s’abbercheddare, s’abbrentare, s’attattamacare, s’istercorjare, s’istimpanare, s’istimpanzare (N), mangiuffai (probm. it. ant. mangiucare), sassai, scarasciai, si sgalluppai, si satzai (C), abbuddassi, abbuvucciassi, abbuvuddassi, tecciassi (S), abbuffassi, ticchjassi, (G) // mandigare a trimpone (L), fassi la panza a trìmpanu (S) “a. oltremisura”

abbuffata sf.  [guzzling, crapule, hartazgo, Sättigung] abbaiolada, abbuddada, untuzera (L), abbercheddada, abbrentada, abbrentósicu m., affrascheddada, attattamacada, tzampa (N), mangiuffu m., satzada, satzina, sgalluppada (C), abbuvuddadda, abbuddadda, abbuvucciadda, tecciadda (S), ticchjata, ticchjna, panzata, abbullarata, abbuffata (G)

abbuffino sm. (mangione) [heavy eater, bâfreur, comilón, Fresser] pasteri (LN), mangiuffoni, satzagoni, sgallupponi (C), magnoni, inguvoni (S), magnoni, papponi, vintroni, stalcagghju (G)

abbuiamento sm. [darkening, obscurcissement, obscurecimiento, Verdunkelung] interighinada f., intrinada f., intrinu, iscurigada f. iscurigore (L), intrighinada f., intrighinadorju, iscuricada f., iscuricadorju, iscuricore, (N), lintrinu, scurigadroxu (C), imbuggiadda f., ischuriggadda f. (S), bugghjura f., imbugghjata f., imbugghjamentu, intrinu (G)

abbuiare vi.  [to darken, obscurcir, obscurecer, verdunkeln] interighinare (lat. INTERIM), intrinare, iscurigare (L), intrighinare, iscuricare (N), iscuriai, iscurigai, scurigai (C), abbuggiassi, imbuggiassi, ischuriggà (S), abbugghjà, imbugghjà, intrinà (G)

abbuiato pp. agg. [obscured, obscurci, obscurecido, verdunkelt] iscurigadu, intrinadu, interighinadu (L), iscuricau, intrighinau (N), scurigau (C), imbuggiaddu, abbuggiaddu, ischuriggaddu (S), abbugghjatu, imbugghjatu, intrinatu (G)

abbuonare vt.  [to make an allowance, accorder une remise, abonar, rabattieren] abbonare (LN), abbonai (C), abbunà (S), abbonà, paldunà (G)

abbuono sm.  [allowance, remise, abono, Rabatt] abbonu

abburattamento sm. [sifting, blutage, cernido, Durchsieben] chérrida f., sedattadura f., sedattonzu (L), sedattadura f. (N), sedatzadura f. (C), abburattamentu, siazzadda f. (S), abburattata f., burattata f., siazzata f. (G)

abburattare vt. (passare al buratto) [to sift, bluter, cerner, durchsieben] chèrrere (lat. CERNERE), sedattare (lat. SAETACIUM) (LN), cerri, grangiai, sedatzai, sgrangiai (C), abburattà, passà in siazzu, siazzà (S), abburattà, burattà, ciarrì, siazzà (G)

abburattata sf. [sifting, blutage, cernido, Durchsieben] sedattada, chérrida (LN), sedatzada (C), siazzadda (S), siazzata, burattata (G)

abburattatura sf. [sifting, blutage, cernidura, Siebung] sedattadura, chérrida (LN), sedatzadura (C), siazzaddura (S), siazzatura, burattatura (G)

abbuzzirsi/1 vi. rifl. (sentirsi gonfio per soverchio cibo) [to eat one’s fill, manger à ventre éboutonné, hartarse, sich sättigen] abbuddàresi, unfiàresi (lat. INFLARE), imbuffàresi (L), s’abbumbare, s’abbumbonare (N), s’unfrai, s’abbiddiai (C), imbuffassi, abbuddassi, abbuvuddassi, abbumbassi (S), abbumbassi, abbuzassi (G)

abbuzzirsi/2 vi. rifl. (divenire buzzo, pieno di nuvole) [to get cloudy, s’ennuager, anublarse, sich bewölken] annuàresi (L), s’annuare (N), s’annuai (C), annuassi (S), anniulassi (G)

abbuzzito/1 pp. agg. (gonfio per troppo cibo) [sated, rassasié, hartado, satt] abbuddadu, unfiadu (L), abbumbau, abbumbonau (N), unfrau, abbiddiau (C), imbuffaddu, abbuddaddu, abbuvuddaddu, abbumbaddu (S), abbumbatu, abbuzatu (G)

abbuzzito/2 pp. agg. (pieno di nuvole) [cloudy, ennuagé, anublado, bewölkt] annuadu (L), annuau (NC), annuaddu (S), anniulatu (G)  

abdicare vi. [to abdicate, abdiquer, abdicar, abdanken] addicare, rinuntziare a su tronu (L), debodare, rinuntziare a su tronu (N), addicai, arrenuntziai a su tronu (C), abidicà, abidiggà, rinunzià a lu tronu (S), dimittissi da irrè, lacà lu tronu (G)

abdicazione sf. [abdication, abdication, abdicación, Abdankung] addicascione, addicatzione, rinùntzia a su tronu (L), debodu m., rinùntzia a su tronu (N), addicatzioni, arrenùntzia a su tronu (C), abidicazioni (S), dimissioni da irrè, lacatura di tronu (G)

aberrante agg. mf. [deviated, aberrant, aberrante, abgelenkt] traviadore, chi iscànsiat, chi iscaminat (L), chi irbrinnat, irgheladore, chi irghelat, trabiadore (N), desviadori (C), deviadori, devianti, ivviadori (S), disvianti, scunvianti (G) 

aberrare vi. (sviare, deviare) [to stray, aberrer, aberrar, abweichen] iscansiare, iscaminare, isviare, traviare (L), trabiare, irbrinnare, irghelare (N), deviai (it. deviare), desviai, disviai (cat. sp. desviar), straviai (C), devià, ivvià, ischaminà (S), scunvià, disvià, fà schilviu (G)

aberrazione sf. [aberration, aberration, aberración, Verirrung] iscansiadura, iscaminamentu m., traviadura (L), trabiadura, irbrinnada, irghelada (N), desviadura, straviadura, aberratzioni (C), deviazioni, ivviu m. (S), scunviu m., disviu m., schilviu m. (G)

abetaia sf. [fir-wood, sapinière, abetal, Tannenwald] buscu de abetes m., (L), padente de abetes  m. (N), padenti de abetis m. (C), buschu d’abeti m. (S), buscu d’abbeti m. (G)

abete sm. bot. (Abies excelsa) [fir-tree, sapin, abeto, Rottanne] abete (L), abete, pinu biancu (N), abeti, pixi (C), abetu, abeti (S), abbetu (G)

abetina sf. bot. (Abies alba) [fir-tree, sapin, pinabete, Weisstanne] abete biancu m. (L), pinu biancu m. (N), abeti biancu m. (C), abetu m. (S), abbetu m. (G)

abiatico agg. (appartenente all’avo) [ancestral, du grand-père, de los abuelos, vererbt] de sos giajos (L), de sos zajos (N), de is jajus (C), di li giai (S), di li minnanni (G)

abietto agg. [abject, abject, abyecto, verworfen] abburridu, abburressidu, ispretziadu (L), vile, isputziau, ghelestiau, agguttiperau, titulosu (N), abborrésciu, abborréssiu, spreau, spretziau, vili, vituperiosu (C), abburrissiddu (S), spriziatu, abburrissitu, indignu, vili (G)

abiezione sf. [abjection, abjection, abyecciön, Gemeinheit] abburrimentu m. (L), ghelèstia, vilesa, bilesa, meschinidade (N), bascesa, spreu m., mischinidadi, menosprétziu m. (sp. menosprecio) (C), abburrissimentu m. (S), vilesa, abburrissimentu m., bassesa (G)

abigeatàrio sm. [cattle stealer, voleur de troupeaux, abigeo, Viehräuber] bardaneri, ladru de pegus, mostrengari (L), bardaneri, battorpedes, ladru de bestiàmene, mustrencheri (sp. mostrenco), sartilleri (N), bardaneri, sartilleri, sartilladori (C), abigeatàriu, lad(d)ru di besthiamu (S), furoni (latru) di bistiamu (G) // tropejalia f.  (N) “a.  incalliti”

abigeato sm. [cattle-stealing, abigéat, abigeato, Viehraub] bardana f. (it. ant. gualdana), fura de bestiàmine f. (L), bardana f., fura de bestiàmene f., fura prana f., grìnfiu, mustrencheria f., pecuzonzu, ruchiu, rùnchiu (N), bardana f., sartilla f. (C), abigeatu, fura di besthiamu  f. (S), fura di bisthiamu f. (G) // bardanare, furare bestiàmene, affarruncare (LN), sartillai, bardanai (C), furà lu besthiamu (S), furà lu bistiamu (G) “commettere a.; rubare il bestiame”

abile agg. mf. [skilful, habile, hábil, geschickt] àbile, abilidadosu, àcciu (tosc. accio), balente, bastante, gaffante, gaffe, gaffu (sp. gafo), remenidu (probm. cat. remenar) (L), àbile, balente (N), àbili, futtu (C), àbiri, capazzi (S), àbbili, gaffu, mansianu, sgàsciu, isgàsgiu, sgàsgiu (G) // Si ómine àbile ses, non t’inghìrien duos o tres (prov.-L) “Se sei un uomo abile non ti raggirino due o tre”

abilità sf. [skill, habilité, habilidad, Geschicklichkeit] abbéssiu m., abbessiùmine m., abilidade, addelentu m. (sp. adelanto), balentia (it. valentia), disgàggiu m.(sp. desgaje), impitta, impittu m., intélt(i)u m., intiga, isbrigu m., isvirgu m., manizu m., màstria (L), abilidade, abilesa, balentia (N), abilèntzia, abilesa, abilidadi, spertesa, spillu m. (C), abiriddai (S), abbilitai, gaffesa (G)

abilitare vt.  [to qualify, habiliter, habilitar, befähigen] abilitare (L), abilitare, fàchere àbile (N), abilitai (C), abirità (S), abbilità, appruà (G)

abilitato pp. agg. [qualified, habilité, habilitado, befähigt] abilitadu (L), abilitau (NC), abiritaddu (S), appruatu, abbilitatu (G)

abilitazione sf. [qualification, habilitation, habilitación, Befähigung] abilitassione (LN), abilitatzioni (C), abiritazioni (S), abbilitazioni, appruazioni, approu m. (G)

abilmente avv. [skifully, habilement, hábilmente, geschickt] cun abilidade (L), chin abilidade (N), cun abilesa, cun abilidadi, abilmenti (C), cun abiriddai (S), abbilmenti, cun abbilitai (G)

abissare vi. [to engulf, couler à pic, hundir, versenken] ispentumare, isprofundare, affungare (L), ispentumare, issussiare, irborroccare, istrumpare, irgorroppare, isperrumare (N), sperefundai, scabiossai (cat. escabussar), abissai (C), prufundà, inabissà, affungà (S), sprufundà, impalcussà (G)

abisso sm. [abyss, abîme, abismo, Abgrund] abismu (sp. abismo), abissu, calanca f. (prerom.), ispéntumu, isprefundu, isprofundu, péntuma f. (prerom.) (L), borroccu, gorroppu, ispéntumu, ispérrumu, issùssiu, istrumpu, nurra f. (prerom.), péntuma f., perca f. (lat. SPECULA),troccu (probm. basco troka) (N), abissu, scabiossu, spéntumu, speranfundu, sperefundu, spérrumu, spirifundu (C), abissu, isthrampu, pèntima f., pèntuma.f.,  trabentu, zistherru (S), palcussu, isprefundu, sprofundu, sprufundu (G)

abitàbile agg. mf. [habitable, habitable, habitable, bewohnbar] abitàbile, chi si bi podet istare (LN), abitàbili (C), abitàbiri (S), bon’a viì (G)

abitabilità sf. [habitableness, hábitabilité, habitabilidad, Bewohnbarkeit] abitabilidade (LN), abitabilidadi (C), abitabiriddai (S), abitabilitai (G)

abitacolo sm. [hovel, galetas, habitáculo, Innenraum] abitàculu, domaredda f. (L), dommedda f., garràppiu (N), abitàculu (C), abitu (S), tanedda f. (G)

abitante agg. smf. [inhabitant, habitant, habitante, Einwohner] abitadore, abitante, moradore (cat. sp. morador) (L), abitante (N), abitanti (C), abitadori, abitanti (SG)

abitare vt. vi. [to dwell, habiter, habitar, wohnen] abitare, istare de domo (L), abitare, obidare (N), stai, abitai, essi de domu (C), abità, isthà (S), abità, stà (G) // istare a gianna a pare (L) “abitare vicini di porta”, Naramì cun chini abitas e t’ap’a nai chini sesi (prov.-C) “Dimmi con chi abiti e ti dirò chi sei”

abitato/1 pp. agg. [peopled, habité, habitado, bewohnt] abitadu (L), abitau (NC), abitaddu (S), abitatu (G)

abitato/2  m. (borgo, piccolo centro) [inhabited peopled, lieux habités pl., poblado, Ortschaft] populadu, pobuladu (probm. sp. poblado), burgu (it. borgo), trighinzu (lat. TRICINIUS) (L), burgu, trichinzu (N), burgu, brugu (C), puburaddu (S), pupulatu, vidda f. (G)

abitazione sf. [habitation, habitation, habitación, Wohnung] abitassione, abitu m., torradorzu m., domo (lat. DOMO), loza (it. loggia), morada (cat. sp. morada) (L), domo, abitu m. (N), abitatzioni, bivitòriu m., còdoma, domu, morada (C), abitazioni, abitu m. (S), casa, allogghju m. (G)

abitino sm. dimin. (scapolare che si appende al collo per devozione o contro il malocchio) [scapular, scapulaire, escapulario, Skapulier] iscapulàriu (sp. escapulario), iscorporàlliu, dómmina f. (it. dial. dòmini), punga f. (lat. PUNGA), breve (it. breve) (L), dòmena f., iscorporàgliu, iscapularju, breu, letzetta f., ritzetta f. (N), iscapolàriu (C), ischapurari (S), sculpulari, scapulàriu, punga f. (G)

abito sm. [clothes, habit, traje, Kleid] àbidu, bestimenta f. (lat. VESTIMENTA), istimenta f. (L), àbidu, beste f. (lat. VESTIS), bestire (lat. VESTIRE) (N), àbidu, àbitu, bistimenta f., bistiri (C), tràsgiu, visthiri, visthimenta f. (S), àbitu, vistimenta f., vistiri (G) // amittu (L)“amitto, a. che il sacerdote indossa per celebrare la messa”; davanteria f. (L) “parte anteriore di un a.”; insajare (L), insajai (C) “provarsi un abito (sp. ensajar)”; mudàresi, tramudàresi (L), mudàresi (N), si  mudai, si scumurai, si stramudai (C), muddassi (S), mutassi (G) “cambiarsi d’a.”; zàule (L) “scomposto negli abiti”; affrustu (C)“a. logoro non più indossabile”; arvatze de bratzallu (N) “a. di orbace della povera gente”; canadesa f. (C) “a.  completamento chiuso formato da due pezzi”; cugulla (C) “abito monacale (cat. sp. cogulla)”;  roponi (C) “a. cerimoniale della Settimana Santa; sp. ropón”; rubboni (C) “a. antico; it. ant. robbone”; tramudu, tramuru (C) “cambio d’a.” àbbiddu (S) “a. religioso”;  abì (S)“specie di a. da cerimonia  che indossano i portatori dei gonfaloni dei gremi”; Su bistiri no fait para (móngiu) (prov.-C), Lu ‘istiri no faci la mòngia (prov.-G) “L’a. non fa il monaco (la monaca)”

abituale agg. mf. [habitual, habituel, habitual, gewöhmlich] abituale (L), abituale, ingulumau, parrocchianu (cat. parroquià; sp. parroquiano) (N), abituali, accostumau, costumau (C), abituari (S), usuali, abituali (G)

abitualmente avv. [habitually, habituellement, habitualmente, gewöhnlich] abitualmente, a sa revesa (L), pro abitudine (N), abitualmenti (C), di custhumu (S), usualmenti, palt’e più (G)

abituare, -arsi vi. rifl. [to accustom, habituer, habituar, gewöhnen] abbesare (sp. avezar), abbitzare, abituare, accostumare, affettianare, fittianare, alliccare (it. leccare), imbitzare (it. avvezzare), indentìresi (L), abbesare, abituare, affittianare, fittianare, imbitticcare, ingulumare (N), abituai, accostumai, avvesai, costumai, imbitzai, pigai s’ampittu (C), abituà, accusthumà, avvizzà (S), abituà, accustumà, avvizzà (G)

abituato pp. agg. [accustomed, habitué, hsbitusdo, gewöhnt] abbitzadu, abetuadu, abituadu, accostumadu, affettianadu, alliccadu, avvesadu, avvesu, indentidu (L), abituau, abbesau, abbesu, ingulumau, affittianau (N), accostumau, costumau, avvesau, imbitzau (C), abituaddu, accusthumaddu (S), avvizzatu, accustumatu, abituatu (G)

abitudinario agg. [following a routine, routinier, rutinario, Gewohnheits...] abitudinàriu, ingustadore (L), abbesau, abitudinarju, imbiléschiu, ingulumau (N), abituali, masenciosu (C), abitudinàriu (S), accustumatu (G)

abitudine sf. [habit, habitude, costumbre, Gewohnheit] àbidu m., abituada, abitùdine, alliccu m., annidu m., asseda, attuascione, avvesu m., costuma, imbitzu m., impósitu m., indentida, ingùlumu m., ingustada, ingustu m. (L), abbesada, abbesu m., abitùdine, imbitzu m., impósitu m., impreu m. (sp. empleo), ingùlumu m., licchione m., meddu m. (N), abitùdini, ampitta, avvesu m., costumu m., imbitzu m., impósitu m., masència (C), abitùdini (S), abitùdini, avvizzu m., custumanza, dottu m. (G) // costuma mala (L) “brutta a.”; parusare (L), pigai s’ampitta (C) “prendere l’a.”; imbilèschere (N) “prendere l’a.”

abituro sm. [slum dwelling, galetas, choza, Hütte] abitu, barraccu (cat. sp. barraca), pinnettu (lat. PINNA) (L), dommedda f., garràppiu (N), domu f. (lat. DOMO), domixedda f., barracca f. (C), abitu (S), barracca f., tanedda f. (G)

abiura sf. [abjuration, abjuration, abjuración, Abschwörung] abiura, dennegu m., dennega (sp. denegar) (L), dennegu m., rinùntzia, rebbuzu m. (N), arrennegu m., arreusa (C), rinùnzia, abiurazioni (S), rinecu m., abiura (G)

abiurare vt. [to abjure, abjurer, abjurar, abschwören] abiurare, dennegare (sp. denegar) (L), dennegare, rebbuzare (sp. rebozar) (N), abiurai, arrennegai, arreusai, dennegai (C), abiurà, rinunzià (S), abiurà, rinicà (G)

ablativo sm. gramm. [ablative, ablatif, ablativo, Ablativ] ablativu (LNC), abrativu (S), ablativu (G)

ablegato sm. (ambasciatore, vicario) [ambassador, embassadeur, embajador, Botschafter] imbasciadore, imbassadore, missu (lat. MISSUS), vicàriu (L), fara (cat. sp. vara), missu (N), ambasciadori, missu (C), imbasciadori, deregaddu (S), imbasciadori, mandatagghju, missu (G)

abluzione sf. [ablution, ablution, ablución, Abwaschung] samunadura (L), labadura, medicadura (N), sciacuadura, purificatzioni (C), isciuccaddura, bagnu m., labaddura (S), sciuccatura, laatura (G)

abnegazione sf. [abnegation, abnégation, abnegación, Aufopferung] sacrifìtziu m., sacrifìssiu m. (L), sacrifìssiu m., rinùntzia (N), sacrifìtziu m., arrenùntzia (C), sacrifìziu m., rinùnzia (SG)

abnorme agg. mf. [abnormal, anormal, anormal, abnorm] fora de régula (L), foras de misura (N), foras de medida (de mesura) (C), fora di li réguli (di misura) (S), fora di misura (G)

abnormità sf. [abnormality, anomalie, anormalidad, Abnormität] cosa fora de régula, cosa fora de misura (LN), cosa fora de mesura (medida) (C), cosa fora di li réguri (S), cosa fora di misura (G)

abolire vt. [to abolish, abolir, abolir, aufheben] abulire, abullire, abullare (L), abulire, bocare (lat. VOCARE x VACARE) (N), aboliri (C), aburì (S), abulì (G)

abolito pp. agg. [abolished, aboli, abolido, aufgehoben] abulidu (L), abuliu, bocau (N), aboliu (C), aburiddu (S), abulitu (G)

abolizione sf. [abolition, abolition, abolición, Abschaffung] abulissione (L), abulissione, bocadura (N), abolitzioni, abolidura, abolimentu m. (C), aburizioni (S), abulizioni (G)

abomaso sm. anat. (4º reticolo dei ruminanti, detto anche caglio) [abomasum, abomasum, abomaso, Labmagen] giagu (lat. COAGULUM), cazu (L), cazu, cracale, cracu (N), callu (C), ciaggari (S), càggiu (G)

abominare vt. [to abominate, abominer, abominar, verabscheuen] abborrèssere (cat. aborexer; sp. aborrecer), abburrire (= it.), abominare (L), ghelestiare, ischivare, isputziare (N), abborresci, abborressi, abominai, spreai (C), abuminà (SG)

abominevole agg. mf. [abominable, abominable, abominado, abscheuich] abborressìbile, abborréssidu, abburridu, abominàbile, abominosu (L), ischivosu, de ghelestiare, de isputziare, tittulosu (N), abborrésciu, abborréssiu, abominosu, spreau (C), abburrissiddu, abuminàbiri, aschamosu (S), infami, valgugnosu (G)

abominio sm. [abomination, abomination, abominación, Verabscheuung] abborressimentu (sp. aborrecimiento), abburrimentu (it. aborrimento), abominascione f., abomìniu, ispùccia f. (L), abómbinu, ghelèstia f., ischivu, isputziadura f., titulia f., (N), abborrescimentu, abborressimentu, abomìniu, spreu (C), abumìniu, àschamu (S), abumìniu, infamitai f., disdoru, disvalgogna f. (G)

aborrimento sm. [abhorrency, aversion, aborrecimiento, Abscheu] abborréschida f., abborressimentu (sp. aborrecimiento), abburrimentu, abburruscimentu (L), àscamu, ghelèstia f., ischivu (N), abborrescimentu, abborressimentu (C), abburrimentu, abburrissimentu (SG)

aborrire vt. [to abhor, abhorrer, aborrecer, verabscheuen] abborrèschere, abborrèssere (cat. aborrexer; sp. aborrecer), abburrèschere, abburrire, abburruscire, av(v)orrire, ischivare (it. ant. schivare) (L), ascamare (sp. asco, escamar - DES II, 134), ghelestiare, ischivare (N), abborresci, abborressi, schivai (C), abburrissì, ischibì, no pudé vidé (S), abburrì, abburrissì (G)

aborrito pp. agg. [abhorred, abhorré, aborrecido, verhasst] abborréschidu, abborréssidu, abburridu, av(v)orridu, ischivadu (L), ascamau, ghelestiau, ischivau (N), abborrésciu, abborréssiu, affexau, schivau (C), ischibiddu, abburrissiddu (S), abburrissitu, abburritu (G)

abortire vi. med. 1- (a. delle donne) [to abort, avorter, abortar, fehlgebären] distrumare, istrummare, istrumare (lat. EXTERMINARE), iscontzare (it. sconciare), abortire (L), istrumare (N), abortai, abortiri, sconciai, s’istrumai, si strumai, si strummai, (C), isthrumà (S), fragghjassi, istrumà, strumà, strummassi (Cs), scunciassi G); 2- (a. delle bestie) aortire, aurtire, austire (lat. ABORTIRE) (L), agurtire, aortire, argutire, aurtire (N), antiri, aurtiri, autiri, ortiri, ottiri (C), aurthì (S), aultì (G); // autitzu (C) “abortivo”; Si toccat nie a foza de figu s’aurtit s’ijerru (prov.-L) “Se la neve tocca le foglie del fico, abortisce l’inverno” ; Frittu di magghju l’àsinu si ni fragghja (prov.-G) “Dal freddo di maggio l’asino abortisce”

abortito pp. agg. 1- [aborted, avorté, abortado, fehlgebärt] iscontzadu, istrumadu (L), argutiu, istrumau (N), istruiu, istrumau, sconciau, strumau (C), isthrumaddu (S), fragghjatu, istrumatu, scunciatu, strumatu (G); 2- aurtidu (L), agurtiu (N), ortiu, ottiu (C), aurthiddu (S), aultitu (G)

aborto sm. med. [abortion, avortement, aborto, Fehlgeburt] 1- (a. delle donne) istrumada f., istrumadura f., istrumera f., istruminzu (lat. EXTERMINIUM), istrumu, austitzone (prodotto dell’a.) (L), istrumadura f., istrumera f., istruminzu, istrumu (N), istrumadura f., istrumìngiu, strumadura f., strumìngiu, strumóngiu (C), isthrumera f., isthrumaddura f. (S), fragghju, istrumu, istrumignu, sconchju (Lm), strumu (G); 2- (a. delle bestie) aurtida f., aurtidura f., aurtimentu, aurtinzu, austinzu, iscruvinzu, iscuttinu, urtinzu (L), agurtidura f., agurtinzu, agurtitzone, aurtitzone (N), antìngiu, autimentu, autitzu, ortidura f., ortiu, ottidura f. (C), aurthiddura, aurthizoni (S), aultu, aultugnu (G) // fortìscias f. pl. (L)“amuleti che si indossano per prevenire l’a.”; fraghissa f., praghissa f. (L) “donna che ha abortito”

abradere vt. [to abrade, abraser, hacer abrasión, abschaben] iscorzolare, arrasigare, rasigare (lat. RASICARE), ispizolare (L), rasicare, arrasicare, iscorjolare, ispizolare (N), scraxolai, scruxolai, arrasigai, arresigai (C), ischuggiurà, ischuggià (S), spiciulà, scugghjà, scugghjulà (G) //scalabraddu (Cs) (G) “abraso

abrasione sf. [abrasion, abrasion, abrasión, Abschaben] abbrunciada, iscorzada, iscorzadura, iscorzoladura, ispizolada, ispizoladura, malandra, pittigada, rasigadura (L), arràschiu m., iscorjoladura, iscorjolonzu m., ispizoladura, rasicadura (N), agliagadura, arresgamentu m., iscràviu m., scarràffiu m., scraxoladura, scroxoladura, scroxulu m. (C), ischuggiaddura, ischuggiuraddura (S), scugghjatura, scugghjulatura, spiciulatura (G)

abrogare sf. [to abrogate, abroger, abrogar, aufheben] abrogare, abullare, arrogare (L), annuddare, torrare a nudda (N), aboliri, annuddai, annullai (C), aburì, annullà (S), abulì, turrà a nudda, liminà (G)

abrogazione sf. [abrogation, abrogation, abrogación, Aufhebung] abrogassione, abrogu m., arrogassione (L), annullamentu m. (N), abolitzioni, annuddamentu m. (C), aburizioni, annullamentu m. (S), abulizioni, bucata (G)

abrostine sm. bot. (Vitis lambrusca, V. silvestris) [wild grapes, lambrusque, labrusca, lambrusca Trauben] agratzu (crs. agrazzu), bide areste f., èrema f., ispurra f., ispórula f. (lat. *SPORULA), tzimpina f., tzimprina f., tzumpina f., zimpina f. (L), àchina agreste f., ispórula f., ispórulu, zimpina f. (N), àxina aresti f., àxina de cugutzua f., ‘idi aresti f.,  sarmentu aresti, sporra f., spurra f., spùrula f. (C), uba arestha f., zàmpina, zimpina f. (S), ua aresta  f., simpina, zimpina (G)

abrotano sm. bot. (Artemisia abrotanum) [wormwood, abrotone, abrótano, Beifuss] argulentu, algulentu, arculentu, arcuentu, santulina f., fiore de santu Giuanne (L), arculentu (N), argulentu, pàrdamu, pàrdimu, pàdrumu, pàrdumu (C), santurina f. (S), algulentu, santulina f., santurina f., alba piluzza f. (G)

abside sf. arch. [apsis, abside, ábsida, Apsis] àbside (LN), àbsidi (CSG)

abulia sf. med. [aboulia, aboulie, abulia, Energielosigkeit] disgana (cat. sp. desgana), falamentu m. (L), dirgana (N), disgana, preitza (lat. PIGRITIA) (C), disghana, faramentu m. (S), disgana (G)

abulico agg. [aboulic, aboulique, abúlico, energielos] disganadu (L), dirganau, disganiu, irbozau (N), accalloffau, accaugau, aggolloffau, allatzanau, disganau, preitzosu, sganiu, zongu (C), disghanaddu (S), ammatricunatu, disganatu, sdòrriu, sganatu, (G)

abusare vi. [to abuse, abuser, abusar, missbrauchen] abusare (LN), abusai, malograi, malusai (C), abusà (S), abbusà (G)

abusato pp. agg. [abused, abusé, abusado, missbraucht] abusadu (L), abusau (N), abusau, malograu, malusau (C), abusaddu (S), abbusatu (G)

abusivamente avv. [abusively, abusivement, abusivamente, missbräuchlich] abusivamente (LN), abusivamenti (C), abusibamenti (S), abbusivamenti (G)

abusivo agg. [abusive, abusif, abusivo, missbräuchlich] abusivu (LNC), abusibu (S), abbusivu (G)

abuso sm. [abuse, abus, abuso, Missbrauch] abusu, malusàntzia f., malusu (L) abusu (N), abusu, malusu (C), abusu (S), abbusu (G)

acacia sf. bot. (Robinia pseudoacacia, Acacia saligna) [acacia, acacia, acacia, Akazie] acàcia, gaggia (it. gaggia), garzia, mimosa, puddighineddu m. (L), acatza (N), acàcia, acàssia, carruba aresta (C), acàcia (S), acàcciu m., fiori d’acàcciu m. (G)

acacia falsa sf. bot. (Gleditschia triacanthos) [false acacia, faux-acacia, falsa acacia, Robinie] garzia, gaggia, acàcia (L), acatza (i)spinosa, acatza frassa (N), acàcia aresta, garzia spinosa, spina de Cristus (C), acàcia arestha (ippinosa, fazza) (S), acàcciu arestu m. (G)

acagiù sm. bot. (Anacardium officinale) [cashew-tree, anacardier, anacardo, Acajounuss] móganu (LN), móganu, anacardu (C), mòganu (SG)

acanto sm. bot. (Acanthus mollis) [acanthus, acanthe, acanto, Akanthus]  acantu, fozaligada f., ciuffi-ciuffi, erva de sa Madalena f. (L), acantu, iscopile (N), folla de ferru f., folla de santu Jordi f., folla de santu Nicolau f., iscova de forru f. (C), acantu (S), caldu imperiali (G)

acaro del formaggio sm. zool. (Tyroglyphus siro) [acarus, acarus, ácaro, Milbe] giambaghe, giompagu, giumpaghe, giumpagu (L), aranzoleddu, jumpache, saddi-saddi, pappasale (N), pruini de casu, sartadoi, sarta-sarta (C), vèimmu di lu càsgiu fràziggu (S), ghjalmu, inzicca f., irrìcina f., zicca f. (Lm) (G) // isfiàtzulos pl.(L) “eruzione cutanea prodotta da un a. parassita del grano”; vds. anche verme del formaggio

acca sf. acca, acchè m. (L), acca (N), acca, pàparra (cat. paparra), pimpirinau m., pimpirimpau m., bùzerra (tosc. bùggera) (C), acca (SG) // Non cumprèndere una tzudda (L), non cumprendi un’acca (C)  “Non capire un’acca”; non bàlidi unu pimpirimpau (C) “non vale un’acca, un bel niente”

accademia sf. [academy, académie, academia, Akademie] accadèmia

accademico agg. sm. [academical, académique, académico, akademisch] accadémicu (LNC), accadèmicu (SG)

accadere vi. [to happen, arriver, acaecer, geschehen] accaèssere (sp. acaecer), accaire, accontèssere, accuntèssere (sp. acontecer), avvènnere, capitare, sutzèdere (L), abbènnere, accontèssere, capitare, sutzèdere (N), accadessi, contessi, cuntéssi(ri), sutzedi (C), accadì, suzzidì (S), accadé, accadì, succidì (G)

accadimento sm. [happening, événement, acaecimiento, Geschehen] accaidu, avvenimentu, sutzédida f. (L), abbenimentu, sutzédiu (N), accadessimentu, accadéssiu, accontéssiu (C), avvinimentu, zirchustànzia f. (S), cugnuntura f., eventu, fattu (G)

accaduto agg. pp. [happened, arrivé, acaecido, geschehen] accaéssidu, accaidu, accontéssidu, accuntéssidu, capitadu, sutzédidu, sutzessu (L), abbénniu, capitau, sutzédiu (N), accadéssiu, accontéssiu (C), accaduddu (S), accadutu, succidutu (G)

accaffare vt. (ghermire, afferrare) [to grasp, saisir, agarrar, packen] abbrancare, accaffiare, aggaffare (cat. agafar), aggarrare (cat. sp. agarrar) (L), abbrancare, aggarrare, ghettare francas (N), accaffiai, acciappai, aggaffai, agganfai, aggherrai (C), aggaffà, aggranfà, giumpì, piglià (S), affarrà, aggaffà (G)

accagionare vt. (incolpare, imputare) [to charge, inculper, culpar, beschuldigen] accajonare, dare sa neghe, imputare (= it.), incausare, inculpare (L), ingurpare, (N), ghettai is carrubas (fig.), incurpai (C), dà la cùipa, incuipà (S), dà la culpa, inculpà (G)

accagliare vt. vi. [to curdle, (se) cailler, cuajar(se), gerinnen (lassen)] accragare, cazare (lat. COAGULARE), cragare, giagare, pazare (L), caggiare, cracare, incracare (N), cagliai, callai (C), ciaggà, ciagghinà (S), brucciulassi, cagghjà (G)

accalappiacani sm. [dog-catcher, attrapeur de chiens, recogeperros, Hundefänger] acciappacanes, tenecanes (L), accalappiacanes, accassacanes, atzappacanes, tenecanes (N), acciappacanis, ciappacanis, ingalappacanis (C), acciappagani, ammazzagani (S), acchjappacani (G)

accalappiamento sm. [catching, attrape, enlazamiento, Fangen] accalappiada f., accalappiadura f., accalappiamentu, insogadura f., insogu (L), accalappiadura f., atzappadura f., issocadura f., issocu (N), acciappadura f., assogadura f., ingalappadura f. (C),  accappiaddura f., acciubbaddura f. (S), infucatura f. (G)

accalappiare vt. (prendere col laccio) [to catch, attraper, atrapar con lazo, fangen] accalappiare, appraniare, impraniare, insogare (L), accalappiare, atzappare, issocare (N), acciappai, assogai, ingalappai, pigai a soga (C), accappià, accarappià, acciubbà, aggiubbà (S), accalappià, infucà, piddà a infocu (G)

accalappiatore  m. [ensnarer, attrapeur, enlazador, Hundefänger] accalappiadore, insogadore, impraniadore (L), atzappadore, accalappiadore, issocadore (N), assogadori, acciappadori, ingalappadori (C), accappiadori, acciobbadori (S), infucadori (G)

accalcare, -arsi vi. rifl. [to crowd, se presser, amontonarse, sich drängen] ammuntonare, appirare, attroppeddare, attruppare, bènnere a boddettu (lat. COLLECTUS) (L), ammuntonare, attroppare, intippire (N), s’appillai, si craccai (C), ammuntunà, attruppà (S), aggrumà, cuzzà (G)

accaldarsi vi. rifl. [to warm oneself, s’échauffer, acalorarse, sich erhitzen] accalamàresi, accaldanàresi, accaldatzare, ascalamàresi (tosc. scalmarsi), atzologare, incalamàresi, incaldanare, incaldare, incalmanare, incalorizire, incalurzire, infogatzare, iscaldatzàresi (L), s’accalorare, s’accardare, s’accalorjare, s’assoloccare, s’incalentorire, s’incalorire, s’incamurrire, s’iscallentare, si papadare (N), s’imbaschiri (cat. basca), si scallentai (C), affaundassi, ischaldhissi, (S), abburassi, accalurà (G)

accaldato pp. agg. [hot, échauffé, acalorado, erhitzt] accaldajadu, accalamadu, accaldanadu, accaumadu, ascalamadu, imbaschidu, impuddonadu, incaldanadu, incalmanadu, incalorizidu, incalurzidu, iscaldatzadu (L), accalogliatu, accalorau, accalorjau, assoloccau, impuddonau, incalentoriu, incaloriu, incamurriu, incardurau, iscallentau, papadau, papadosu (N), imbaschiu, infogonau, scaldiggiau, scallentau (C), affaundaddu, incaldhanaddu, inchibuddiddu, ischaldhiddu (S), abburatu, accaluratu imburracciaddu (Cs), incalmanatu (G)

accaloramento sm. [excitement, exicitation, excitación, Erregung] accalorada f., -adura f., accaloramentu,  infogatzada f., -adura f. (L), accaloramentu (N), scallentamentu (C), accaruramentu, affaùndia f. (S), accaluramentu, incalurimentu (G)

accalorarsi vi. rifl. [to warm oneself, s’échauffer, acalorarse, sich erhitzen] accalamàresi, accaldanàresi, accaldatzare, accaloràresi, accalorìresi, infogatzare (L), s’accalorare, s’incalorire (N), si scallentai (C), accarurassi, affaundassi, ischaldhissi (S), accalurassi, accalurissi, incalurissi (G)

accalorato pp. agg. (eccitato) [excited, excité, excitado, erregt] accaloridu, accaloradu, accalamadu, accaldanadu (L), accalorau, incaloriu (N), scallentau (C), accaruraddu, affaundaddu, ischaldhiddu, (S), accaluratu, accaluritu, imburracciaddu (Cs), incaluritu (G)

accampamento sm. [camp, campement, campamento, Lager] accampada f., -adura f., accampamentu, accampadorzu (L), accampamentu (NCSG)

accampare, -arsi vt. rifl. [to encamp, camper, acampar, lagern] accampare (LN), accampai, altzai tenda (C), accampassi (S), accampassi, attindassi (G)

accampato pp. agg. [encamped, campé, acampado, lagert] accampadu (L), accampau (NC), accampaddu (S), accampatu, attindatu (G)  

accanalare vt. [to canalize, canaliser, encanalar, kanalisieren] fagher canales (coras, sulcos), iscorare (L), facher canales (coras, surcos) (N), fai canalis (goras, surcus) (C), fà canari (sulchi, turi) (S), fà canali (funtanili, sulchj) (G)

accanare, -eggiare vt. (far inseguire dai cani) [to unleash, lâcher les chiens, azurar los perros, die unde loskoppeln] accaniare, accanizare, auntzare, aunzare, untzare (voci onomatopeiche vicine all’it. aizzare) (L), accanarjare, accanarzare, pissichire dae sos canes, untzare sos canes (N), atzitzai, insullai, intzulai, untzulai, póniri is canis (C), aunzà, punì li cani (S), accanaglià, auccià (G)

accanimento sm. [pitilessness, acharnement, encarnizamiento, Wut] accanida f., -adura f., accanimentu, canidade f., incanimentu (L), accanimentu (N), incanimentu, incruelessimentu (C), accanimentu, tìrria f. (sp. tirria) (S), accanimentu (G); // a s’airada (L) “con accanimento”

accanirsi vi. rifl. [to be pitiless, s’acharner, encarnizarse, wütten] accanìresi, incaniàresi, incanire (it. ant. incanire), intalgare, iscaniàresi, (L), incanire, s’accanire (N), s’incaniri, s’incruelessi (C), accanissi, tirrià (S), accanissi (G)

accanito pp. agg. [pitiless, acharné, encarnizado, wütend] accanidu, incaniadu, intalgadu, iscaniadu (L), accaniu (N), incaniu, incrueliu (C), accaniddu, tirriosu (S), accaniddu (Cs), accanitu (G)

accannatoio sm. ispoladore (L), cannas de sos littos f. pl., cannitta de su telarju f. (N), cannas de su telàrgiu f. pl., ispoladori (C), canni di lu tiràggiu f. pl. (S), canni di li licci f. pl., canni di lu tilagghju f. pl., sùbbiu di l’ulditu (G)

accannellare vt. (avvolgere il filo nel cannello) [to wind, bobiner, encanillar, spulen] imboligare filu in canneddos (L), fàchere ispolas ,incanneddare (N), fai canneddus (C), fà canneddi (SG)

accanto avv. [beside, a côté, cerca de, daneben] accanta, accurtzu (lat. *CURTIUS), affacca, affacche (lat. FACIES), a costas, a costazu, atza, in s’oru de, issoru, oros-oros , serente, testa a (ant.) (L), accante, accurtzu, affacca, apprope, belle a, facca (N), accanta, a costau, costas a (ant.), a probi a (C), accosthu, affaccu, vizinu (S), accantu, accultu, affaccu, appizzu (G) // in s’oru de su mare (L) “a. al mare”; testa a uia publica (ant.) “a. alla via pubblica”; costas a su muru (C) “a. al muro”; is biddas de accanta (C) “i paesi vicini”

accantonamento sm. [cantonment, mise de côté, apartamiento, Zurücklegung] accantonadura f., accantonamentu, inchizolamentu, inchizonada f., inchizonamentu (L), abbandiada f., accontonamentu, accuzonadura f., accuzonamentu, ungronada f. (N), accantonamentu, arrinconada f. (C), accantonamentu (S), accagnamentu (G)

accantonare vt. [to put aside, mettre de côté, apartar, zurücklegen] accantonare, ancionare (crs. anghione), inchizolare, inchizonare, pònnere a un’ala (a banda), (L), abbandiare, accontonare, accuzonare, contoniare, incuzonare, ungronare (N), accantonai, arrenconai, arrimai, arrinconai, poniri in s’àngulu  (C), accantarrà, accantunà, dagà a pirdhì, lagà a un’ara (S), accagnà, punì a una banda, punì a un latu (G) // accontonau, incuzonau, ungronau (N) “accantonato”  

accapacciarsi vi. (avere gravezza di testa; intorpidirsi) [to make numb, engourdir, entorpecer, efühllos machen] acconconàresi, èssere a dolore de conca (L), tènnere dolore de conca (N), tenni mali de conca (C), assé a durori di cabbu (S), aé dulol di capu (G)

accaparramento sm. [buyng up, arrhement, acaparamiento, Aufkauf] accabarrada f.,  accabarradura f., accabarramentu. accaparradura f., afforadura f., afforamentu (L), accaparramentu (N), accaparradura f., incùngia f. (C), accabarramentu (S), accaparramentu, caparramentu (G)

accaparrare, -arsi vt. [to buy up, arrher, acaparar, aufkaufen] accabarrare, accaparrare, afforare, cabarrare (L), accaparrare (N), accaparrai, incungiai, pinnicai , scruffi (C), accabarrà (S), accaparrà, caparrà (G) // afforare ‘inu, trigu (L) “a. vino, grano”

accaparrato pp. agg. [bought up, arrhé, acaparado, aufkauft] accabarradu, accaparradu, afforadu (L), accaparrau (N), accaparrau, incungiau, scrùffiu, pinnicau (C), accabarraddu (S), accaparratu, caparratu (G)

accaparratore sm. [buyer up, accapareur, acaparador, Aufkäufer] accabarradore, accaparradore, afforadore (L), accaparradore (N), accaparradori, fogheri, incungiadori, scruffidori (C), accabarradori (S), accaparradori, caparradori (G)

accapezzare vt. (legare con la cavezza) [to halter, enchevêter, encabestrar, die Halfter anlegen] abbrunchilare, imbrunchidare, imbrunchilare, incrabistare (L), accrapistare, appilandrare, incrapistare (N), ammurrai, incabitzai, trobiri a corriamusa (C), imbrunchirà, incrabisthà (S), imbrunchilà, incrapistà (G)

accapigliarsi vi. rifl. [to scuffle, se prendre aux cheveux, agarrarse de las greñas, raufen] afferràresi, atzuffiàresi, brigàresi, èssere lori-lori, incabigliàresi, incapigliàresi, iszuffàresi, leàresi a pilos, mattanàresi, tippilìresi (L), s’aggarrare a pilos, s’atzutzuddare, si tilippire, si tzuntzuddare, si tzutzuddare (N), s’acciuffai, s’acciuffegai, s’accancioffai, si brigai, si scancioffai (C), affarrassi, inzuffiassi (S), accapizzassi, risciassi (G)

accappatoio sm. [bath-gown, peignoir, albornoz de baño, Bademantel] accappatóiu (L), parapillìssiu, càsciu de bagnu (N), pettonadori, guardabì de bagnu, méseru (C), visthàglia da bagnu f. (S), vistàglia da bagnu (G)

accappiare vt. [to noose, lier avec un noeud coulant, atar con lazo,verknüpfen] accappiare, ligare (lat. LIGARE) (L), ligare (chin su cropu), prèndere a nodu curréntile, issocare (N), accappiai, accappai, assogai (C), accappià, acciubbà (S), accappià, acchjubbà (G)

accapponamento/1 sm. (brivido per sensazioni varie) [creeping, chair de poule, calofrío, Gänsehaut] istriore (lat. STRIDOR), collóviu, ispreu, tittiria f., tittilia f., tintirida f. (L), tittilia f. (N), striori, tittifrius (C), azzuddimentu, siddimentu (S), trìmini, ulzi pl., zuddoni (G)

accapponamento/2 sm. (castrazione di polli) [caponizing, chapponage, capadura, Kastration] capponadura f., crastadura f. (L), crastadura de puddos f. (N), capponadura f., crastadura de caboniscus f. (C), crasthaddura di li giaddi f. (S), grastamentu (G)

accapponare/1 vi. (rabbrividire) [to creep, faire venir la chair de poule, calofriarse, eine Gänsehaut haben] astriare, istrementire (it. stramortire), istremuntire, istremuttire, istriare (L), pònnere sas tittilias (N), appilutzai, attetterai, attittirigai, s’intendi a tittifrius (a strioris) (C), azzuddì, siddì (S), aé li zuddoni, azzulzuddà, inulziddì, szuddì (Cs), ulziddì (G) // impilurzire (s’) (N) “accapponarsi della pelle”

accapponare/2 vt. (castrare i polli) [to caponize, chaponner, capar, kastrieren] capponare, crastare (lat. CASTRARE) (L), crastare puddos (N), capponai, crastai caboniscus (C), crasthà li giaddi (S), cappunà, grastà li ghjaddi (G)

accapponato/1 pp. agg. [crept, avec la chair de poule, calofriado, mit Gänsehaut] artuddidu, astriadu, istrementidu, istremuntidu, istremuttidu, istriadu (L), chin sas tittilias, impilurziu (N), appilutzau, attetterau, attittirigau, a strioris, a tittifrius (C), azzuddiddu, siddiddu (S), azzulzuddatu, inulzidditu, ulzidditu (G)

accapponato/2 pp. agg. [caponized, chaponné, capado, kastrirt] capponadu, crastadu (L), crastau (che puddu) (N), capponau (C), crasthaddu (che li giaddi) (S), cappunatu, grastatu (che li ghjaddi) (G)

accaprettare vt. [to fasten, lier par les quatre pattes, atar por las cuatro patas, fesseln] introbeare, trobeire (lat. INTERPEDIRE) (L), ligare a sa crapittina (a pedes vicànios), tropedire (N), trobiri, trebiri (C), trubì, archirà (S), trubbì, appidicà, pidicà, accaprittà (G)

accarezzare vt. [to caress, caresser, acariciar, liebkosen] accarignare (sp. cariñar), accarissiare (sp. acariciar), accarittiare, ammajuccare, ammajucculare, ammajungulare, carignare, carissiare, imberriare, imbimbinare (L), accarinnare, accasazare, carinnare, carissiare (N), accarignai, accarissiai, accaritzai, accaritziai, accarixai, carignai, carissiai, caritzai, imbimbrinai, imbrambulai, imbrimbinai, ingreghiai, ingrillai, sfranellai, solingai (C), accarizzà, carignà, imbirrià, isgiacarà (S), accarizzà, carignà, carizzà (G) // ammajùngulu (L) “accarezzamento

accarezzato pp. agg. [caressed, caressé, acariciado, geliebtkosen] accarissiadu, carignadu, carissiadu, imberriadu (L), accarinnau,  accasazau, carinnau carissiau (N), accarignau, accaritzau, accaritziau, carignau, caritzau, imbimbrinau, imbrimbinau, sfranellau (C), accarizzaddu, carignaddu, imbirriaddu, isgiacaraddu (S), accarizzatu, carignatu, carizzatu (G)

accarezzatore sm. [caresser, caresseur, acariciador, Liebkoser] carignadore, carissiadore (L), accasazadore, carinnadore (N), accaritziadori, carignadori, imbrimbinadori (C), accarizzadori, carignadori, isgiacaradori (S), carignadori, carizzadori (G)

accarpionare vt. (cucinare il pesce a uso di carpione) iscabecciare (cat. escabetxar; sp. escabechar) (L), iscabetzare (N), scabecciai (pisci cun axedu o àturu) (C), marinà lu pèsciu (SG)

accartocciamento sm. [wrapping, recoquillement, envolvimiento, Zusammenrollen] accorrocciuladura f., aggrunciulimentu, aggrunciùliu,  attutturada f., -adura f., attutturamentu, troffizu (L), accartutzamentu (N), accragallu, imboddicu, impaperottamentu (C), imborigaddura f., incrucciuppiddura f., infagottaddura f. (S), accaltucciamentu, accurrunchjulamentu (G)

accartocciare vt. [to wrap, recoquiller, envolver, zusammenrollen] accorrischeddare, accorrocciulare (delle gemme, delle foglie), aggrunciulire, attutturare, attuttureddare, attutturigheddare, corronciulare, troffiggiare, troffizare (L), accartutzare (N), accragallai, ammurigonai, arrenconai fai a tùtturu, imboddicai, impaperottai (C), imburiggà, incrucciuppì, infaguttà (S), accaltuccià, accurrunchjulà, aggrucciuppì (G) // S’olieddu in sa braxi  s‘arrenconat fumiendi (C) “Le foglie dell’ulivo nella brace si accartocciano facendo fumo”

accartocciato pp. agg. [wrapped, recoquillé, envuelto, zusammengerollt] accorrischeddadu, accorrocciuladu, aggrunciulidu, attutturadu, attutturigheddadu, corronciuladu, troffiggiadu, troffizadu (L), accartutzau (N), accragallau, arrenconau, fattu a tùtturu, imboddicau, impaperottau (C), imburiggaddu, incrucciuppiddu, infaguttaddu (S), accaltucciatu, accurrunchjulatu, aggrucciuppitu (G)

accasamento sm. (matrimonio) [marriage, mariage, casamiento, Verheiratung] coja f., coju, cojubantza f., cojuonzu (L), cójuba f., cojubiu, cojuju (lat. CONJUGIUM), cojuviu (N), coja f., cojantza f. (C), cuiubugnu (S), cóiu, cuiugnu (G)

accasare, -arsi vt. rifl. (maritarsi, ammogliarsi) [to marry, marier, casar, verheiraten] accasare, cojuare (lat. CONJUGARE), ammundulare (L), cojubare, cojuvare (N), cojai (C), accasà, cuiubà (S), accasà, cuiuà (G) // Ne in lunis ne in martis ne t’accases ne t’appartes (prov.-L) “Né di lunedì né di martedì non sposarti né mettere su casa”

accasato pp. agg. (maritato, ammogliato) [married, marié, casado, verheiratet] cojuadu, accasadu (L), cojubau, cojuvau (N), cojau (C), cuiubaddu (S), cuiuatu, accasatu (G)

accasciamento sm. [depression, accablement, abatimiento, Mattigkeit] accasciada f., alleventada f., arremattada f., arremattadura f., arremattu (sp. remate), rendidùdine f. (L), accunnadura f., accunnamentu, allagorjadura f., arrimadura f., arrimu (N), affinigamentu, allaccanamentu, arremattu (C), accasciamentu, imprintamentu (S), cannuccata f. (G)

accasciarsi vt. rifl. [to depress, acclaber, abatir, schwächen] accasciare, alleventare (crs. allivantatu), arremattare (sp. rematar), rèndere (it. rendere) (L), remattare, s’accunnare, s’allagorjare, s’arrimare, si falare a pare (N), allaccanai, allevantai, arremattai, remattai, réndiri, s’affriggiri, s’ascalamai, si scorai (C), accascià, disaminassi, imprintà (S), abbattì (fig.), cannuccassi (G) // falàresi che s’àppara (L) “a., afflosciarsi”

accasciato pp. agg. [depressed, accablé, abatido, niedergeschlagen] accasciadu, alleventadu, arremattadu, biutu, mortu e bentu,  mortu e prenettu, réndidu (L), accunnau, allagorjau, arrimau, falau (ghettau) per terra (N), accalamau, affriggiu, allaccanau, arremattau, scarrabecciau, scarrabuddau, scorau, scubau (C), accasciaddu, disaminaddu, imprintaddu (S), abbattutu, cannuccatu (G)

accasermare vt. [to barrack, caserner, acuartelar, kasermieren] accasermare (L), accasermare, allozare in caserma (N), accasermai, poniri in caserma (C), accaseimà, punì li suldhaddi in casèima (S), accaselmà (G)

accastellare vt. (far castello, ammonticchiare) [to heap up, amonceler, amontonar, aufhäufen] ammuntonare, accuccurumeddare, appirare (it. ant. pila) (L), accasteddare, pònnere a muntone, ammuntonare (N), ammuntonai, appillai, abbigai (C), ammuntunà (S), accastiddà (G)

accatarrarsi vi. rifl. [to get a catarrh, salir de catarrhe, romadizarse, mit Katarrh behaften] accadarràresi, accatarrare, asserrajare, benner cadarrosu, incadarràresi, leàresi su cadarru, refreàresi (cat. refredar), resfreàresi (sp. resfriar) (L), catarrare, s’accatarrare, s’incatarrare, si picare su catarru (N), s’accatarrai, s’arrasfriai, s’arresfriai, s’arromadiai, s’ingatarrai, si resfriai (C), accatarrassi, incatarrìssi (S), accatarrassi, arrumassi, irrisfriassi, risfriassi (G)

accatarrato pp. agg.  [with the catarrh, sali de catarrhe, romadizado, mit Katarrh behaftet] accadarradu, cadarrosu, incadarradu, refreadu (L), accatarrau, incatarrau, chin su catarru (N), accatarrau, ingatarrau, arrasfriau, arresfriau, arromadiau, resfriau (C), accatarraddu, incatarriddu (S), accatarratu, arrumatu, incaddarriddu (Cs), irrisfriatu, risfriatu (G)

accatastamento/1 sm. (iscrizione al catasto) [registration at the registry office, cadastrage, lo enscribir bienes en el catastro, Eintragung ins Grundbuch] accadastamentu (L), accatastamentu (N), accadastamentu (C), accadasthamentu (S), accatastamentu (G)                                                                                 

accatastamento/2 sm. (modo e atto di far catasta) [heap, entassement, amontonamiento, fschichtung] appiramentu, muntone (it. ant. montone), piru, remiarzu, tidarzu (L), affacchiada f., affacchiadura f., affàcchiu, appiradura f., appiru, babizone (N), abbigadura f., appillamentu, mumulloni, muntoni (C), ammuntonamentu, rimiàgliu (S), accastiddamentu, fascagghju (G)

accatastare/1 (iscrivere al catasto)  [to register at the registry office, cadastrer, inscribir bienes en el catastro, ins  Grundbuch eintragen] accadastare (L), accatastare, rezistrare in su catastu (catastru N), accadastai (C), accadasthà, accatasthà (S), accatastà (G)

accatastare/2 vt. (ammonticchiare)  [to heap, entasser, amontonar, aufschichten] ammuntonare, appirare (it. ant. pila), appostorzare, arremiarzare, balluardare, imbarraccare, istuzare (cat. estoig), remiarzare (lat. GREMIUM) (L), abbigare, affacchiare, ammuntonare, annurrare, appirare (N), abbigai, ammuntonai, appillai (C), ammuntunà, arrimiaglià (S), accastiddà, fascagghjà (G) // appiradore (LN)“detto di chi ammucchia la catasta”

accatastato/1 pp. agg.  [registred at the registry office, cadastré, inscripto en el catastro, ins rundbuch eintrug] accadastadu (L), accatastau (N), accadastau (C), accadasthaddu, accatasthaddu (S), accatastatu (G)

accatastato/2 pp. agg. [heaped, entassé, amontonado, aufschichtet] ammuntonadu, appiradu, arremiarzadu, istuzadu (L), affacchiau, ammuntonau, appirau (N), abbigau, ammuntonau, appillau (C), ammuntunaddu, arrimiagliaddu (S), accastiddatu, appilatu, fascagghjatu (G)

accattabrighe sm.  [wrangler, querelleur,  pendenciero, Streithammel] abbolotteri, brigadore, brigàntzulu, mintzidiarzu, ponefogu (L), bestifocos, brigadore, brigantinu, ghìrtalu, derre, derreri, supuzeri, treguleri (N), certadori, comparacertus (C), breadori, zirghabrei (S), briànciu, mettapparu, scunzérriu (G)

accattafieno sm. (macchina per raccogliere ed imballare il fieno) imballadora f. (L), imballadora f., ranghinadore (N), imballadora f. (CS), imbaddadora f. (G)

accattapane sm. vds. accattone

accattare vt. (mendicare) [to beg, mendier, mendigar, betteln] pedire (lat. *PETIRE), limosinare, lemusinare, mendigare (it. mendicare o sp. mendigar) (L), pedire, mendicare, lemusinare, pètere (lat. PETERE) (N), pediri, mindigai, limusinai (C), chirì, limosinà (S), buscaccià, capicià, capiciulà (G)

accattivante agg. mf. [graceful, gracieux, gracioso, anmutig] grasciosu, galanu (sp. galano), ammajadore, donosu (sp. donoso), geniosu (L), grassiosu, galanu, ammaghiadore (N), gratziosu, donosu, ermosu (sp. hermoso), ecciseri (sp. hechizero), sbeliadori, geniosu (C), fattitàggiu, accisadori, ammacchiadori, ammariadori, giniosu (S), giniosu, gustìuli, ecciseri, eccisadori (G) 

accattivare, -arsi vt. rifl. [to win, captiver, cautivarse, sich erwerben] ammajare (lat. MAGIA), ammajarzare, acchistàresi su favore (sa simpatia, su géniu) (L), ammaghiare, s’attirare, istriare (N), eccisai (sp. hechizar), sbeliai, s’acchistai su géniu (su favori, s’accórdiu) (C), accisà, ammacchià, attirassi lu fabori (la simpatia, lu géniu) (S), cunchistassi lu faori (la simpatia, lu géniu) (G)

accatto vds. accattonàggio

accattonaggio sm. [begging, mendicité, mendicidad, Betteln] limósina f., pedidoria f. (L), accattu, cattanzeria f., limùsina f., pedidura f., pedinzu (N), circa f., mendighèntzia f., pedidura f., peduina f. (C), chiridumu (S), limósina f. (G)

accattone sm. [beggar, mendiant, mendigo, Bettler] mendigu (it.  mendico), mìndigu, pedidore (sp. pedidor), pedulianu (L), cattanzu, lemusineri, mendicu, pedidore, pedule, petitore, pidore (N), mendigu, mindigu, pedidori, peduleu, peduncheu (C), chiridàggiu, dumandoni (S), dimandoni, dimmandoni, limosinagghju, limusinagghju (G) // Dimmandoni sfacciatu no vo’ limósina (prov.-G) “A. sfacciato non vuole l’elemosina”

accavalcare, -iare vt. [to be astride, se mettre à califourchon sur, pasar por encima, rittlings sitzen] accabaddare, caddigare (lat. CABALLICARE), imperriare, incaddigaronare, incosciare (L), accabaddare, accabaddicare, caddicare, imperriare (N), accuaddigai, imperrai, imperriai, incosciai (su cuaddu) (C), accabaddà (S), caalcà (G) // setzi su cuaddu a sa nua (C) “cavalcare a bardosso, senza sella”

accavalcioni avv. [astride, à califourchon, a horcajadas, rittlings] a bantzigarone, a caddigarone, a caddighirone, a coddigarone, imperrione, a imperriacoddos, a s’imperriottu, a s’isperrione, a perriottu (L), a cabaddu corona, a caddicalongu, a caddilone, a caddilongu, a coddumele, a cotzi-cotzi, a pala de broccu, a palaprocheddu (N), a bancicaroni, a caddicaroni, a s’imperriada, a s’imperrimperrada, a palaporceddu (C), a ippirrioni, banziggaro’, a banziggaroni (S), a caaddariconi, a caaddicaroni, a bancicaroni, a la spirriotta (G)

accavallamento sm. [overlapping, amoncellement, sobreposición, übereinanderlegen] accabaddada f., accabaddadura f., accabaddamentu, accabaddicadura f., accaddada f., accaddadura f., accaddigonada f., incaddigada f., -adura f., incaddigaronada f., -adura f. (L), accabaddada f., accabaddicadura f., imperriadura f., impérriu (N), cuaddigadura f., imperriada f. (C), accabaddadda f. (S), accaaddata f. (G)

accavallare vt. (mettere a cavallo, sovrapporre) [to overlapp, amonceler, sobreponer, übereinandergelegt] accabaddare, accabaddicare, accaddare, accaddighinare, accaddigonare, incaddigaronare, pònnere subra (L), accabaddare, accabaddicare, imperriare, pònnere subra (N), accuaddigai, imperriai, incuaddigai, poni a suba, (a sua, a pitzus) (C), accabaddà, punì sobra (innantu) (S), accaaddà, accabaddà, punì subbra (supra) (G) // accaddare sa padedda (L) “mettere la padella sul fuoco”

accavallato pp. agg. [overlapped, amoncelé, sobrepuesto, übereinandergelegt] accabaddadu, accabaddicadu, postu subra, accaddadu (L), accabaddau, accabaddicau, postu supra, imperriau (N), cuaddigau, incuaddigau, imperriau, postu a suba (a sua, a pitzus) (C), accabaddaddu, posthu sobbra (innantu) (S), accaaddatu, postu subbra (supra) (G) // arti incuaddigada (C) “tendine a.”

accavezzare vt. (incavezzare) [to halter, enchevêtrer, encabestrar, die Halfter anlegen] incrabistare (lat. CAPISTRUM) (L), accrapistare, accavatzonare (N), ammurrai, trobiri a corriamusada (a corriamusa) (C), punì la cabessa (lu brigliottu, lu brunchiri, lu murrari), incrabisthà (S), punì lu murrali (lu brunchili), accamà, incapistrà (G)

accavigliare vt. (avvolgere fili o altro) [to wrap up, envelopper, envolver, einwickeln] incanneddare, allorumare (lat. GLOMERARE), imboligare (lat. *INVOLICARE) (L), incanneddare, ordiminzare (lat. *ORDINIARE), ordire filos (N), imboddicai, imboddiai (C), imburiggà, ingiumiddà, ingiummà (S), acchindulà, acciulà, imbulià (G)

accecamento sm. [blinding, aveuglement, ceguedad, Blenden] atzegada f., -adura f., intzegada f., intzegadura f., intzegamentu, intzeghida f., intzegu, intzurpada f., -adura f. (L), alluscamentu, inturpadura f., inturpamentu, intzurpada f., intzurponzu, intzecu (N), intzurpamentu (C), acciggadda f., acciggamentu, inceggamentu, inciggamentu (S), accecamentu, incecamentu (G)

accecare vt. [to blind, aveugler, cegar, blenden] inturpire, intzegare, intzeghire, iscodoglare (ant.), isogritteddare, intzurpare, tzegare (ant.), tzeguare (L), alluscare, incecare, inturpare, intzecare, intzurpare, istrurpire, isturpire (N), atzegai, bisogai, imbisogai, inciurpai, intzrupai, intzurpai, itzurpai, sbisogai, tzurpai (C), inciggà, acciggà, inziglià (a. da un bagliore improvviso) (S), accicà, acciggà (Cs), incicà, incilà, inciculià (G) // illuinadore, intzegajolu (L) “accecante”

accecato pp. agg. [blinded, aveuglé, cegado, geblendet] atzurpadu, inturpidu, intzegadu, intzeghidu, intzurpadu, tzegatu (ant.) (L), alluscau, bisogau, inciurpau, inturpau, intzurpau (N), intzrupau, intzurpau (C), acciggaddu, inciggaddu, inzigliaddu (S), accicatu, acciggaddu (Cs), incicatu, inciculiatu, incilatu (G) // trigu intzeghidu (L) “grano che non ha spigato”

accedere vi. (entrare, avere accesso) [to accede, accéder, acceder, sich nähern] intrare (lat. INTRARE) (LN), intrai (C), intrà (SG)

accelerare vt. [to accelerate, accélérer, acelerar, beschleunigen] accellerare, atzellerare, appressare, apprettare (sp. apretar), coittare (cat. cuytar; sp, coytar), incriccare, infruscare (L), accoittare, accottiare, accradiare, accuittare, appressare, impressire, illestriare, atzelerare (N), accoittai, allestrai, allestiri, appressurai, impressiri, lixerai (C), accellerà, apprissurà, ibbribià, cuittà (S), abbrivà, accelerà (Cs), accuittà, apprissuì, svilgà (G)

accelerato pp. agg. [accelerated, accéléré, acelerado, beschleunigt] accelleradu, atzelleradu, appressadu, infruscadu, apprettadu (L), atzelerau, accoittau, appressau, impréssiu (N), allestiu, impressiu, appressurau, accoittau, allestrau, crispu (lat. CRISPUS), lixerau (C), accelleraddu, ibbribiaddu, apprissuraddu (S), apprissuitu, accuittatu, svilgatu, abbrivatu  (G) // fai passus crispus (C) “accelerare il passo”

acceleratore sm. [accelerator, accélérateur, acelerador, Gaspedal] accelleradore (L), atzeleradore (LN), accelleradori, accoittadori (C), accelleradori (S), apprissuidori (G)

accelerazione sf. [acceleration, accélération, aceleración, Beschleunigung] accelleratzione, appressada, appressadura, apprettadura f., infruscada (L), accradiada, -ura, atzeleramentu m., atzelerassione (N), accoittamentu m., appressuramentu m. (C), accellerazioni (S), accuittata, apprissuimentu m. (G)

accendere vt. [to light, allumer, encender, anzünden] allughentare, allughèschere, allughinzare, alluminzare (a. il fuoco), allum(m)are (it. ant. allumare), allùere, allùghere (lat. AD + LUCERE), atzèndere (= it.), inchèndere (lat. INCENDERE), intzèndere, picciare (tosc. ant. appicciare) (L), acchèndere, allùchere, alluchinzare, allumiare, alluminzare, inchèndere, tènnere (N), abbivai, allui, allumai, allumingiai (a. il fuoco), imbiesci (C), allughinzà, allumà, alluzià, azzindì, punì foggu (S), accendì, allumà, incindì, innugghjnì, picchjà (G) // fàghere s’inchesu (L) “accendere il forno”;  La furràia accendi lu furru cu’ la linga (prov.-G) “La fornaia accende il forno con la lingua”

accendiglio sm. (stipa, fuscello, sterpo)  [twig, fétu, pajilla, Zweig] alluminzu, allughinzu, bruncu (lat. BRUNCUS), chimuza f. (lat. CIMA x CYMA), fostigu, fustigu, fustiju (lat. FUSTICULUS), (L), alluminzu, chimuzia f., escabittu, frusticu, iscabittu, pampuddia f. (N), frustigalla f., fustigalla f., fustigu, sticcu (C), allughinzu, ischibuzu, ischivuzu, pimpisa f. (S), abbruncu, broccu, sticcu, vitta f. (G)

accendimento sm. vds. accensione

accendino sm. [cigarette-lighter,  briquet, encendedor, Feuerzeug] accendinu, atzendinu, corriscale (cornetto contenente esca per accender il fuoco; lat. CORNU) (L), accendinu, atzendinu, corriscale, corriscarju (N), alluidori, allutzadori, corriscali (C), accindinu, ferrifoggu (S), accindinu, fucinu (G)

accendisigaro sm. vds. accendino

accenditoio sm. [lighting-stick, allumoir, botafuego, Zündstock] allughecandelas, allughinzu, atzendidore (L), alluchidore, inchendidore (N), micerettu (cat. metxer), miceri (C), allughinzu, allumacanderi, allumadori (S), accendicandeli, accendidori, allumadori (G)

accennare vt. vi. [to hint at, faire signe, hacer señas, winken] accinnare, ammiccare, atzinnare, chiccire, chilcire, chinnire (lat. CINNUS), tzinnire (L), ammiare, atzinnare, fàchere atzinnos, tzilliare (N), accinnai (lat. CINNIRE), schicchiai (a. vagamente) (C), azzinnà, chinnì, fà di cabbu (di mani, d’occi) (S), accinnà, chinnì, fà la miccata, ignittà, insunà, muntià (Cs), spriccà (G) // ammiau (N) “accennato”; accinnai in cupas e donai in orus (C) “a. in coppe e dare in danari”

accenno sm. [sign, signe, seña, Wink] atzinnida f., atzinnu, chinnida f., tzinnu (L), ammiada f., atzinnu, tzìlliu (N), accìnnidu, accìnnira f., accinnu (C), azzinnu (S), accinnu, attoccu (Cs), chìnnita f., cìnnita f., insunata f., micca f., miccata f., spricca f., zittu (G) // fàghere su tzinnu “fare un a. d’intesa, l’occhietto”; accinnu di ogus (C) “a. degli occhi, ammiccamento”

accensione sf.  [lighting, allumage, encendimiento, Entzündung] allughidura, allughimentu m., allughinzada, allum(m)adura, atzendimentu m., atzesa, picciada, -adura, tenta (L), alluchidura, allughinzu m., allumingiada, alluminzada, inchendidura (N), alluidura (C), allumaddura, azzinsioni (S), abbruncu m., allumata (G) // alluttorju m. (N) “rito dell’a. delle candele nel giorno dei Morti”

accentare vt. [to accent, accentuer, acentuar, akzentuieren] atzentare, pònnere s’accentu (s’atzentu) (L), atzentare, pònnere s’atzentu (N), accentai, poni s’accentu (a is paràulas) (C), accintà, punì l’accentu (SG)

accento sm. [accent, accent, acento, Akzent] accentu, atzentu (LN), accentu (CSG)

accentramento sm. [centralization, centralisation, encentramiento, Zentralisierung] accentramentu, atzentramentu (L), atzentramentu (N), incentramentu, accumonamentu (C), accintramentu (S), accudimentu (G)

accentrare vt. [to centralize, centralizer, encentrar, zentralisieren] accentrare, atzentrare, attruppare, pinnigare (L), atzentrare, pinnicare (N), cuncentrai, incentrai, pinnigai, accumonai (C), accintrà, aunì (S), accudì, aunì, punì apparu, aggalà (G)

accentratore sm. [centralizing, centralisateur, concentrador, zur Zentralisierung neigender  Mensch] accentradore, atzentradore (L), atzentradore (N), incentradori (C), accintradori (S), accudidori, aggaladori (G)

accentuare vt. (porre in risalto, in evidenza) [to accentuate, accentuer, acentuar, betonen] annodittare (lat. ANNOTARE con suff. -ITARE - DES I, 92), atzentuare, incarenire, innodidare (L), atzentuare, fàchere notare, pònnere in evidèntzia (N), poni in craru (in resaltu), remarcai (C), dà risalthu, ebidenzià, rimarchà (S), calcà, dà spricca (ispricca), rimalcà, spriccà (G)

accerchiamento sm. [surrounding, encerclement, cerco, Einkreisung] acchìsciu, arrodiada f., -adura f., arródiu, cordonadura f., cordonamentu,  inghiriadura f., inghiriamentu, inghìriu (L), arrolliada f., inchircadura f., inghiriamentu, inghìriu, intundadura f., (N), arrodeu, arroedu, arrodia f., arruedu, arruelu, ingiriada f., ingiriadura f., ingiriamentu, (C), inghiriamentu, inturriadda f. (S), ignìriu, ruinta f., ruignolu (G)

accerchiare vt. [to encircle, encercler, cercar, einkreisen] cordonare, arrodeare, arrodiare (sp. rodear), inghiriare (lat. GYRARE), intorinare (it. ant. intorniare), intorniare (L), affurriare, arrolliare, inchircare, incordonare, inghiriare, intundare, intundiare (N), accircai, accoronai, accortillai, arrodiai, incortillai, incottillai, ingiriai (C), inghirià, inturrià, zirchundà, punì in mezzu (S), ignirià, ruignì, allulghiddà, allulghiddulà, inghjrià (G) // ruignoni (G) “accerchiatore, chi gira attorno”

accerchiato pp. agg. [encircled, encerclé, cercado, einkreiset] affurriau, agghirau, arrodeadu, arrodiadu, inghiriadu, intorinadu, intorniadu (L), arrolliau, inchircau, incordonau, inghiriau, intundau, intundiau (N), arrodiau, incottiu, ingiriau (C), inghiriaddu, inturriaddu, zirchundaddu (S), igniriatu, inghiriaddu (Cs), inghjriatu, irruintu, ruignutu (G)

accercinare vt. (avvolgere a forma di cercine) [to roll up, rouler en forme d’un bourrelet, enroscar, rollen] attedilare (L), intittilare, accurcuddare (N), attidilai, imboddicai a cugùddura (C), fassi lu tiddiri (S), fassi lu capitaleddu (lu fruntali) (G)

accertamento sm. [ascertainment, vérification, verificaciön, Prüfung] appurada f., atzertada f., atzertamentu, incheramentu, averguada f., averiguada f., averiguascione f., avvilguamentu, sintzerada f. (L), abberguadura f., accraramentu, atzertamentu  (N), accraramentu, atzertamentu, càstiu (C), azzerthamentu (S), acciltamentu, assigurugnu, avvilguamentu (G)

accertare vt. [to ascertain, vérifier, verificar, prüfen] abbìdersi, appurare, avereguare, averguare, averiguare, avilguare, avvrincare, atzertare, iscumbàttere, sincheràresi (it. sincerare), sintzerare, veriguare (sp. averiguar) (L), abberguare, accrarare, averguare, atzertare, chertorare, iscumprobare, iscuntrobare, securare (N), accrarai, averiguai, atzertai, portai a càstiu (C), azzirthà (S), acciltà, assigurassi, avvilguà (G) // dimandare a cara alta (L) “accertarsi, chiedere notizie certe”

accertato  pp. agg. [ascertained,vérifié, verificado, geprüft] appuradu, averiguadu, atzertadu, iscumbattadu, sincheradu, sintzeradu (L), abberguau, accrarau, atzertau, averguau (N), accrarau, averiguau, atzertau (C), azzirthaddu (S), acciltatu, assiguratu, avvilguatu (G)

accertatore sm. [verifier, vérificateur, verificador, Prüfer] atzertadore, sincheradore, appuradore (L), atzertadore, abberguadore, accraradore (N), atzertadori, accraradori, castiadori (C), azzirthadori (S), acciltatori, avvilguatori (G)

accertello sm. orn. (Falco tinnunculus) [hawk, faucon, halcón, Falke] coddabentu, coddacoddaentu, futtientu, tilibriu, tzilibriu (L), astoreddu, futtibentu, futtifuttibentu, tilibriu (N), arcideddu, arcireddu, serpedderi, spadderi, spradderi, tzarpadderi, tzarpedderi, tzerpedderi, tzrapedderi, tzrepedderi (C), tiribriccu (S), falchittu (G)

acceso pp. agg. [alight, allumé, encendido, brennend] allughentadu, allùghidu, allughinzadu, alluminzadu, allum(m)adu, alluttu, atzesu, inchesu, ispabillu, tentu (L), acchesu, alluttu, inchesu, tentu (N), abbivau, affochissau, allumau, allumingiau, alluminzau, allurpiu, alluttu, alluxerau, ténniu (C), allumaddu, alluziaddu, azzesu (S), accesu, allumatu, fuchizatu, incesu, picchjatu (G) // fagher s’inchesu (L) “accendere il fuoco per scaldare il forno”; su fogu at tentu (L) “il fuoco è a.”; alluttu che pidu de allu (C) “a. come un peto d’aglio”

accessibile agg. mf. [accessible, accessible, accesible, zugänglich] atzessivu (L), chi si bi podet intrare (N), accessìbili bon’a passai (C), bon’a passà (SG,)

accesso sm. [access, accès, acceso, Zugang] àidu (lat. ADITU), atzessu, intrada f., intramentu (L), intrada f. (N), intrada f., passu (C), intradda f. (S), àitu (G)

accessorio/1 sm. (parte, ornamento) [accessory, accessoire, accesorio, Nebensächlich] attaviu (sp. atavío), azunta f., arreu (sp. arreo) (L), azunta f., azivu (N), acciunta f., cumpostura f. (C), aggiunta f. (S), alàsgiu, annatta f., acchjsolghju (G)

accessorio/2 agg. (che si aggiunge al principale, al necessario) [accessory, accessoire, accesorio, Zubehör] de subrappius, azuntu (L), de subrapprus, azuntu, annattu (N), acciuntu, de subra a prus, accessóriu (C), aggiugniddu, aggiuntu (S), agghjuntu (G)

accestimento sm. [shooting, tallage, macolla, Staude] accuppadura f., auppada f., auppadura f., auppamentu (L), agguppadura f., ammolamentu, intuppidura f. (N), affasciadura f. (C), avviramentu (S), annuatura f. (G)

accestire vi. [to shoot out, pommer, amacollarse, sich bestauden] accuppare (sp. acopar), auppare, affasciare, affundarzare (L), agguppare, ammolare (detto dei funghi), intuppire, attuppare (N), s’affasciai, accuppai (C), avvirà (S), annuà (G)

accestito pp. agg. [shot out, pommé, amacollado, bestaudt] accuppadu, affasciadu, affundarzadu, auppadu, auppu, veju (L), agguppau, ammolau, intuppiu, attuppau (N), affasciau, accuppau (C), avviraddu, uppaddu (S), annuatu (G) 

accetta sf. [hatchet, *hache, hacha, Beil] bistrale, destrale (lat. DEXTRALIS), istradizona (a. piccola), istrazone m., mannaresu m. (L), aschiedda, aschiolu m., destrale, estrale, istrale, istraledda (N), estrali seguredda, seguri (lat. SECURIS) (C), àscia, isthrada, isthradizona (S), accetta, piola lucchesa, piola minori, piuledda, pulina, strala (Cs) (G) // isociare (N)“colpire con l’a.”; occhj di piola (G) “dorso dell’a.”; Lu toltu l’addrizza l’accetta (prov.-G) “Ciò che è storto lo raddrizza l’a.”

accettabile agg. mf.  [acceptable, acceptable, aceptable, annehmbar] atzettàbile, chi si podet atzettare (LN), aggradàbili, arricìbiri (C), azzittàbiri (S), accittàbbili, di accittà (G)

accettare vt. [to accept, accepter, aceptar, annehmen] atzettare, dare su chi emmo, torrare su chi emmo (L), atzettare (N), accettai, aggradai, aggradessi, arriciri (C), azzittà (S), accittà, azzittà (G) // Sos de Piga l’an dadu su chi emmo a Baroreddu (L) “La famiglia Piga ha dato l’assenso al matrimonio di Salvatorico”

accettata sf. (colpo d’accetta) [blow with a hatchet, coup de *hache, hachazo, Beilschlag] colpu de ‘istrale (destrale) m., isojada (a. sulla fronte) (L), corfu de istrale m., isociada (N), corpu de seguri m. (C), asciadda, còipu d’isthradizona m. (S), colpu di piola m., sciammarata (G)

accettato pp. agg. [accepted, accepté, aceptado, angenommen] atzettadu (L), atzettau (N), arriciu, aggradéssiu, aggradau (C), azzittaddu (S), accittatu, azzittatu (G)

accettazione sf. [acceptance, acceptation, aceptación, Annahme] atzettassione (LN), arricimentu m. (C), azzittazioni (S), accittazioni (G)

accetto agg. [receveid with pleasure, agreable, acepto, willkommen] aggradessidu, atzettadu, atzettu (L), aggradiu, atzettau, atzettu (N), aggradéssiu (C), aggradissiddu (S), accettu, graditu, vulutu (G)

accezione sf. (senso, significato) [acceptation, acception, acepción, Bedeutung] sensu  m., significadu m. (L), sinnificau m. (N), sentidu m. (C), signifiggaddu m. (S), sensu m., signafficcu m. (G)

acchetare vt. [to appease, apaiser, apaciguar, beruhigen] accaire, acchedare, acchidare, asseliare, appasigare (sp. apaciguar) (L), ammasedare, acchidare, ammeddare, asseliare, abbrandare (sp. ablandar), appachiare (N), acchietai, asseliai, appaxiai, assussegai, abbrandai (C), assussigà, caimà, chietà (S), acchiittà, appasigà, appatturà, avvinià, dà chiettu, sussigà (G)

acchiappacani sm. [dog-catcher, attrapeur de chiens, recogeperros, Hundefänger] acciappacanes, ammatzacanes, tenecanes (L), tzappacanes, tenecanes (N), acciappacanis, ciappacanis, ingalappacanis (C), acciappagani, ammazzagani (S), acchjappacani (G)

acchiappamosche sm. [fly-catcher, attrape-moches, atrapamoscas, Fliegenfänger] tzappamuscas, tenemuscas, tiramusca, attaccamusca, ischitzamusca (L), tzappamuscas (N), acciappamuscas, ciappamuscas (C), acciappamoschi (S), acchjappamuschi, ammazzamuschi, attaccamuschi (G)

acchiappanuvoli sm. (distratto, svagato) [dreamer of dreams, songe-creux, utopista, Träumer] acciappanues, isbeliadu, isvappiadu, abbauccadu (L), tzappanues, disattinau, isagherau, irbeliau (N), sbeliau, stronau, abbambanau, (ac)ciappanuis, chi bivit in su mundu pau (C), isthrauttu, ivvrasiaddu, ivvappiaddu, ciribrìcuru, acciappanui (S), svariatu, isvaculatu, spinnicatu, capu di béddula, acchjappanéuli, sonniadori (G)

acchiappare vt. [to catch, attraper, atrapar, fangen] accaffiare, acciappare (=it.), afferrare, aggaffare (cat. agafar), atzappare, caffare, tènnere (lat. TENERE), tenturare (ant.) (L), abbrancare, accassare, aggarrare, atzappare, tènnere, tenturare (ant.), tzappare (N), accaffai, acciappai, afferrai, aggaffai, agganfai, appacciappai, fai ciappa, tenturai (C), abbaibà, acciappà, agattà (S), acchjappà (G) // accaffiada f., -adura f.(L) “acchiappamento”; istare a su tene e lassa (L) “acchiapparsi e lasciarsi in continuazione”;  tènnere a manuda (L) “a. con le mani”; tenturare (LN) “a.  e consegnare alla giustizia il bestiame sorpreso a pascolare abusivamente”; tentura “la relativa multa”; Fizu de ‘attu sórighe tenet (prov.-L) “Figlio di gatta acchiappa i sorci”; Un pizoni acciappa l’althru (prov.-S) “Un uccello acchiappa l’altro”

acchiapparello sm. (gioco infantile) a cane meu, sighi-sighi, a tene tocca, tene-tene, teniscappa (L), tene-tene (N), tenidura f. (C), mabó (S), teni-teni, sighi-sighi (G)

acchiappato pp. agg. [catched, attrapé, atrapado, gefangen] acciappadu, afferradu, aggaffadu, accaffiadu, atzappadu, tenturadu (L), abbrancau, accassau, aggarrau, atzappau, ténniu, tentu, tenturau, tzappau (N), accaffau, acciappau, afferrau, aggaffau, agganfau, appacciappau, tenturau (C), abbaibaddu, acciappaddu, agattaddu, (S) acchjappatu (G)

acchiocciolarsi vt. rifl. [to wind up, enrouler, enroscar, rollen] aggrunciàresi (it. aggricciare), aggruncìresi, aggrunciulìresi, imboligàresi che gioga (L), s’accocconare, s’appirpirinare, s’imbolicare che sa croca (N), s’atturai che su sitzigorru (che su caragolu) (C), aggiumiddassi, ingiumiddassi che la giogga (S), inchjoccà, imbuliassi che la chjocca (G) // a unu grùnciulu, a unu gruciuppu (L) “acchiocciolato su se stesso, rannicchiato”

acchitare vt. [to lead off, donner l’acquit, jugar la primera bola, aussetzen] acchitare (LN), acchitai, giogai s’acchitu (C), acchità (SG)

acchito sm. [lead-off, acquit, primera bola, Aussetzen] acchitu // acciuffadda f. (Cs) (G) “di primo a.”

accia sf. (torcia; filo greggio) [coarse thread, fil brut, hilo crudo en madeja, Docht] àccia (sp. hacha), istuppa (lat. STUPPA) (L), istuppa, capu de filu m., candela (N), àccia (CSG) // firà l’àccia (S) “abbindolare”

acciabattare vt. (abborracciare, acciarpare) [to botch, bâcler, chapucear, umherschlurfen] accioroddare, affilumestare, (a)tzoroddare, cianfainare (sp. chanfaina), impastuffare, impastulare (lat. PASTA), imprabastulare, inciappucciare, inciappugliare (cat. xapullejar), inciapputzare, incioroddare (probm. cat. sorollar), (L), attabarrare, atzoroddare, imprastulare, intzoroddare, intzuruddar, (N), acciappinai, acciapputzai, acciarollai, affioncai, (a)tzoroddai, cioroddai, scioroddai (C), impriasthà, cianfuglià, incianfuglià (S), chjappuzzà, fà li cosi a l’imbruddi-imbruddi (G) // caputzeria f. (N) “acciabattamento”

acciabattone sm. [botcher, bâcleur, chapucero, Stümper] inciappucciadore, inciapputzadore, inciappugliadore, atzoroddadore (L), imprastuladore, atzoroddadore, cattanzu (lat. CAPTARE), attabarradore (N), acciappinadori, acciapputzadori, affioncadori, (a)tzoroddadori, atzorodderi C), cianfugliosu, ciappinazzu, ciappinu, impasthiccioni, incianfugliosu (S), chjappinu, fraustoni (G)

acciaccare vt. [to crusch, écraser, aplastar, zerquetschen] abbattare (lat. COACTARE), abbultzonare (it. bolzone), acciaccare (sp. achacar), acciacconare, bultzonare, cattulare, infoddonare, magliuccare, magugliare (sp. magullar), manciulare, pistare (lat. PISTARE) (L), atzaccorare, cascare (sp. cascar), magunire, tzaccorare (N), abbugnai (sp. abollar), abbunzai, acciaccai, ammacciugai (sp. machucar), cascai, istreccai, macciugai, maculai (cat. magular), pisil(l)iai, scerfai (lat. CREPARE x cat. esclafar), scioddai, streccai (C), acciaccà, acciaccunà, cattà, inciaccunà, inciccià (S), acciaccà, ciaccà, imbucchjucchì, imbugghjucchì, inchjaccà, inchjaccunà (Cs), malciauddà, sciaccà (G)

acciaccato pp. agg. [crusched, écrasé, aplastado, zerquetscht] abbattadu, abbultzonadu, acciaccadu, cattuladu, iscarruccadu, magugliadu, magliuccadu, manciuladu, paliruttu, pistadu (L), atzaccorrau, bullonatu, cascau, maguniu, traccorau, tzaccorrau (N), abbugnau, acciaccau, (am)macciugau, cascau, maculau, pisil(l)iau, scerfau, scioddau, streccau (C), acciaccaddu, acciaccunaddu, cattaddu, inciaccunaddu, incicciaddu (S), acciaccatu, addulumitu, ciaccatu, flattatu, imbucchjucchitu, imbugghjucchitu, inchjaccatu, malciauddatu, sciaccatu (G)

acciaccinarsi vi. rifl. (affaccendarsi) [to move about restessly, se trémousser, atarearse, zappeln] affatzendàresi, incrastulàresi, affainàresi (cat. afainar), attaviàresi (L), s’ammattanare, s’allaccanare, s’assagadare, si peleare (sp. pelear), s’affainare, s’impeddulare (N), s’affainai, si donai de fai, fatteriai (C), affazzindassi, affainassi, dassi bràsgia (S), affaccindassi (G)

acciacco sm. [infirmity, infirmité, achaque, Gebrechen] abbultzonada f., acciaccu (sp. achaque), manciulada f., pistada f., pistadura f. (L), atzaccu, atziu, fraccaccu, magunidura f., tzaccoradura f. (N), acciàcchidu, acciaccu, streccamentu (C), acciaccu (S), acciaccu, acciacca f., ciacca f., inchjacca f., inchjaccatura f., flatta f., fratta f. (G)

acciaccoso agg. [sickly, infirme, achacoso, krank] acciaccosu (sp. achacoso), carracca, ciaccosu, frazigone, maguladu, malaidonzu, nesigadu, trichignosu (L), (a)tzaccorau, carracca, maguniu N), acciacchientu, acciaccosu, ciaccosu, matzanu (C), acciaccosu, barriaddu d’acciacchi (S), acciaccosu, ciaccosu, flattosu , inchjaccosu, sciagagnatu (Lm) (G)

acciaiare vt. [to conver (iron) into steel, aciérer, acerar, stählen] attarzare (L), attarjare, atzagliare (N), acciarxai, atzargiai, atzarxai, atzraxai (C), azzaggià (S), acciagghjà, inacciagghjà (G) // azzaggiaddura f. (S)“acciaiatura”

acciaieria  sf. [steel-works, aciérie, acerería, Stahlwerk] fràbbica de attarzu (L), attarjeria, atzarzeria (N), fàbbrica de atzàrgiu (C), fràbbigga d’azzàggiu (S), fràbbica di l’acciagghju (G)

acciaino sm. (strumento d’acciaio per affilare ferri da taglio) ferru d’arrodare (L), attarjeddu (N), atzàrgiu de pastori (de carnitzeri, de sabatteri) (C), ferru d’arruddà (d’acutà) (S), farru d’affilà (d’arrutà) (G)

acciaio sm. [steel, acier, acero, Stahl] attarzu (lat. ACIARIUM) (L), attarju, artarju, atzàgliu, atzarzu (N), accairxu, acciàrgiu, assàrgiu, attarxu, atzàrgiu, atzraxu (C), azzàggiu (S), acciagghju, azzagghju (Cs) (G)

acciaioso agg. [of steel, d’acier, de acero, stählern] d’attarzu, attarzinu (L), attarjosu (N), de atzàrgiu, atzargiau (C), d’azzàggiu (S), acciagghjosu (G)

acciambellare vt. [to curl up, ployer en rond, enroscar,kringeln] allorigàresi (che tericca), allorumare (lat. GLOMERARE), allotturare (L), s’accocconare, ammassulare (N), attaccionai, s’arritzai, s’arrullai (che caschetta) (C), alloriggà, arruddurà (che cózzura), incozzurà (S), allutturà, fassi a un pupponi (fig.), incocciulà, incucciulà (G)

acciapinare vi. vds. acciaccinarsi

acciarino sm. [firestick, briquet, eslabón de sacar chispa, Feuerstahl] attarzu (lat. ACIARIUM), catzafogu, ferifogu, ferrifogu, istinchipiddatzu pedra catzafogu f., pedra d’attarzu f. (L), attaglieddu, attarjeddu, atterzu, preda de attarju f. (N), fogheri (cat. foguer) (C), azzàggiu, predda d’azzàggiu f. (S), battifocu, fucinu (G) // esca f., peddesca f., pedde cotta f., pedde de fogu f., pedde de lucchette f., iscaffu m. (L), pedde morta f. (N), esca f., peddi morta f., peddi cotta f. (C), peddi d’azzàggiu f., peddi di lucchettu f. (S), lucchettu, peddi battifocu f., peddi fùcina f. (G) “esca dell’a.”; escarzu (L) "vasetto o borsa per l’esca”; pèttene de archibusu (L) “lastra d’acciaio che, percossa, produce la scintilla che origina lo sparo”

acciarpamento sm. [botching, bâclage, chapuceria, Pfuschwerk] acciapputzamentu, atzoroddamentu, impastuffu, inciappulamentu (L), accàpidu, accappuzadura f, attabarramentu, atzoroddu, atzumulada f., -adura f., cuscuzia f., cuscuzu, impastuffada f., imprastuladura f., inciappuddada f., -adura f., incioroddada f., -adura f., inciappuddu (N), acciapputzadura f., acciapputzamentu, affioncadura f., affioncamentu, affioncu, atzoroddu, cattanzeria f., ciapputzeria f., ciapputzu, cioroddu (C), cianfùgliu, impriasthu (S), azzàffiu, chjappuzzaria f., chjappuzzu (G)

acciarpare vt. [to botch, bâcler, chapucear, pfuschen an] acciapputzare, accioroddare, (a)tzoroddare, atzumulare, carrappuzare, cianfainare (sp. chanfaina), ciappinare, impastuffare, imprabastulare, inciamputzare, inciappucciare, inciappuddare inciappulare (cat. xapullejar), inciapputzare (sp. chapucear), incioroddare, (L), accapidare, accapputzare, attabarrare, carrappuzare, cuscuzare, imprastulare, intzoroddare, intzuruddare (N), acciappinai (it. acciapinare), acciapputzai, acciarollai, affioncai, allaroddai, atzaroddai, ciappinai, ciapputzai, cioroddai, scioroddai (C), cianfuglià, impriasthà, incianfuglià (S), azzaffià, chjappuzzà, inchjappuzzà (G)

acciarpatore sm. [botcher, bâcleur, chapucero, Pfuscher] acciapputzadore, atzoroddadore, ciappinu, ciapputzu, inciappuddosu, tzaffarajolu, tzanfarajolu (L), accapidadore, attabarradore, cattanzu, imprastuladore (N), acciappinadori, acciapputzadori, affioncadori, ciappinu, ciapputzeri, ciapputzu (C), cianfugliosu, ciappinu, impriasthadori (S), azzaffiadori, chjappuzzadori (G)

acciarpone sm. [botcher, bâcleur, chapucero, Pfuscher] accioroddosu, atzoroddadore, ciappinu, ciapputzu, impiastrone, imprabastuleri, inciappuddone (L), attabarradore, cattanzu (lat. CAPTARE), imprastuladore, truntzedderi (N), ciappinu, ciapputzeri, ciapputzu, impiasteri, impiastradori, improdderi (C), cianfugliosu, ciappinu, impasthiccioni, impriasthoni (S), chjappuzzu, fraustoni (G)

accidentale agg. (casuale, fortuito) [accidental, accidentel, accidental, zufällig] a casu, atzidentale, casuale, pro sorte (LN), casuali, po sorti (C), accidentari, casuari (S), casuali, pal accidenti, pal solti (G)

accidentalmente avv. [accidentally, accidentellement, accidentalmente, zufällig] pro casu, pro cumbinassione, pro sorte (LN), casualmenti, po accasu, po sorti (C), pa casu, pa sorthi (S), casualmenti, pal casu, inn’una inn’unu (G)

accidentato agg. [uneven, accidenté, accidentado, uneben] iscadriosu, mal’a passare (L), abriu, malu a rucrare, traganau (N), àspidu, malu de attressai (C), àipru, ischadriaddu, maru a passà (a attrabissà) (S), àrritu, aspriu (G)

accidente sm. [accident, accident, accidente, Unfall] accidente, atzidente; raju (lat. RADIUS) (L), atzidente; antrecoro, puntore (N), accidenti; fratu, gutta f. (lat. GUTTA), mabagràbiu, ticchi (C), accidenti; ràiu, utta f. (SG)

accidenti escl. [dash, zut, caramba, verwünscht] accidente, accimusa, archibusériga, archima, archiminadu, atzidente, lampu, raju (lat. RADIUS) (L), atzidente, eccemas, lampu, raju (N), accimusa, acciottada, acciottau, acciottendi, scuppettada (C), accidenti, accipìcchia, ràiu (S), accidenti, negattia (Lm), ràiu (G) // benapas, benapassora!, malapassora! (N) “accidenti a te!”; Malannu l’assaccàrria! (G), Unu raju chi li falet! “Gli venga un a.!”

accidia sf. [laziness, paresse, pereza, Trägheit] atziu m., buttériga (it. bùttero), isbrittiada, mandronia, preìttia (lat. PIGRITIA) (L), atziu m., mandronia, preìttia, prìttia, (N), mandronia, preitza, strùscia (C), mandrunia (S), attédiu m., mandrunia, prìzzia (G)

accidioso agg. [lazy, paresseux, perezoso, träge] preittosu, mandrone, isbrittiadu, isbittriadu, assesujadu, isfainadu, butterigosu, cilindrone (tosc. cilandrone) (L), mandrone, preittiosu, preitzosu (N), preitzosu, mandroni, ammandronau, accovardau, accocchinau, sfainau (C), mandroni, mandrùsgiu, ibbàiddu, perdhurari (S), mandroni, prizzosu, strascinu (G)

accigliamento sm. [frown, froncement des sourcils, fruncimiento, Zusammenziehen] acchizada f., acchizadura f., acchizamentu, arrizonida f., inchizada f., inchizadura f. inchizamentu, incorinada f., incristada f. (L), acchizadura f., acchizu, anniccadura f., inchizida f., -idura f., nechidonzu (N), incillidura f., incillimentu (C), inchizidda f., inchiziddura f., inchizimentu, incribidda f. (S), inchiciata f., inchiciatura f., ingrundita f. (G)

accigliarsi vi. rifl. [to frown, froncer les sourcils, fruncirse, zusammenziehen] acchizàresi, arrizonìresi, inchizàresi (lat. CILIUM), inchizinìresi inchizìresi, incorinàresi, incristìresi (L), s’acchizare, s’aggristare, s’anniccare, s’inchizinire, s’inchizire, s’ingrisare, si nechidare (N), s’accristai, s’incilliri (C), ammuscincassi, inchizissi, incribissi, incrivissi (S), auffassi, inchiciassi, ,inchigghiristassi (Cs) ingrundissi (G)

accigliato pp. agg. [frowning, renfrogné, fruncido, zusammengezogen] acchizadu, arrizonidu, carincrispidu, chizinuadu, chizumbrosu, faccincuguladu, inchizadu, inchizidu, incorinadu, mudeu, pibiristudu, pinnuladu, sériu (L), acchizau, aggristau, anniccau, chin su porcandria, incamurritu, incamurriu, inchiziu, ingrisau, nechidau N), incilliu (C), ammuscincaddu, ammutriunaddu, ammuzzigunaddu, inchiziddu, incribiddu, (S), aggrundatu, auffatu, inchiciatu, ingrunditu (G) // die inchizada (L) “giornata nuvolosa”

accignare vt. vds. accincignare

accileccare vt. (far cilecca) [to misfire, faire des niches à, hacer chasco, versagen] negare (= it.), fagher cilecca (L), negare, facher tzilecca (N), fai topi, fai s’andebeni (C), fà cilecca, pirdhì còipi (S), fà falta (G)

accincignare vt. (sgualcire) [to crease, chiffonner, ajar (el vestido), zerknittern] aggraminzonare, aggruncippire, aggruncire (it. aggricciare), attrichinzonare, attrighinzare, attrighinzire (L), affrignonare, appistichizonare, arremangare, cippiroddare (N), affringillonai, arremangai (C), ammuruzzurà, ammuzzurà, incrucciuppì (S), aggrucciuppì, malciauddì, manciulà (G)

accìngersi vi. rifl. (mettersi sul punto di fare qualcosa) [to prepare oneself, s’apprêter, aprestarse, sich anschicken] approntàresi, pónnersi a fàghere (L), s’ammaniare, s’approntare (N), allacciai, s’accingiri, si disponni a operai, s’approntai (C), appruntassi, priparassi (S), accignissi, alintragassi (Cs), appruntassi (G)

accinghiare vt. [to strap, sangler, apretar con cinchas, umgürten] acchingiare, allorare (a. i buoi al giogo), atzintare, chingiare, inchingiare, (L), accringare, chingrare, inchintare (N), acchingiai cingrai, incingrai (C), azzignà (S), accignà, cignà, lià cun la cigna (G)

accintolare vt. [to tighten one’s belt, liter, coser una cinta, anschnallen] acchintorzare, attrinzare, pónnersi sa chintorza (L), inchintare, pònnere sa chintorja (sa tzinta) (N), accappiai cun su cingeddu, attrintzai, incingrai, intellai (C), attrinzà, azzignà (S), attrinzà (G)

acciocché cong. [in order that, afin que, a fin de que, damit] pro chi, a tales chi (LN), a tali chi, pro chi (C), a modu chi (S), a tali chi (G)

acciocchire vt. (intormentire, intorpidire) [to make sleep like a log, faire dormir comme une souche, adormecer como un tronco, tief schlafend] indromigare (cat. endormiscar), intrementire (it. intormentire), ammortijinare (L), indormiscare, abburticare (N), cancarai, ingortigai (C), intrimintì, attrimintì (S), addrumminzì (G)

acciottolare vt. [to cobble, paver de cailloux, empedrar, mit Kopfsteinen pflastern] impedrare (sp. empedrar) (L), impredare (N), allosai (sp. enlosar), impedrai, imperdai, imperdiai (C), impiddrà (S), impitrà, appitricà (G) // imperdai a tellas (C) “lastricare”

acciottolato sm. [cobbled paving, pavé de cailloux, empedrado, Kopfsteinpflaster] impedradu (sp. empedrado) (L), impredau, impretatu (N), allosau, cogorau, imperdau, incoduau, intellau, sticcau (C), impiddraddu, triddiàggiu (S), impiddraddu (Cs), impitratu (G) // contrallitza f. (C)“sorta di a.”; cot/t)era f. (C)“strada con l’a.”

acciottolatore sm. [paver, paveur, empedrador, Pflastersetzer] impedradore (sp. empedrador) (L), impredadore (N), allosadori, imperdadori (C), impeddradori, piccapiddreri (S), impitradori (G)

acciottolio sm. (suono prodotto dallo sbattere delle stoviglie) [clatter, cliquetis, cloque, Klappern] sonu de piattos (d’isterzu) (L), sonu de prattos (de isterjos) (N), carraxu, tzàcchidu (C), sonu d’isthégliu (S), sonu di stigliamu (G)

accipigliare, -arsi vi. rifl. (fare il cipiglio, sdegnarsi) [to frown, se renfrogner, enojarse, zusammenziehen] abbaidare a oju tortu, inchizàresi (L), s’ingrisare, s’ingristare, si nechidare (N), s’accilliri, s’infeliri (C), inchizassi, incribissi (S), addispittassi, aggrundassi, fà li grundi, sdignassi (G) // grundosu (G) “accipigliato”

acciucchire vt. (intontire, intorpidire) [to bewilder, abêtir, aturdir, verwirren] abbabbaluccare, abbauccare (sp. embaucar) abbevelare, attontare, attontorronare (L), abbroddare, abbuccalottare, accunnare, attolondrare, attontare (N), attolondrai, attontai, atturdiri, stontonai (C), abbangarà, attuntà, attuntunà (S), attuntunà, intuntunà (G)

acciuffare vt. [to grasp, attraper, atrapar, packen] atzuffare, leare a tzuffos (L), aggarrare a pilos (a tzuffos), atzuffare, atzutzuddare (N), acciuffai, acciuffettai, aggaffai (C), abbaibà, aggaffà, aggranfà, piglià pa li zuffi (S), acchjappà, acciuffà, affruntassi (G)

acciuffato pp. agg. [grasped, attrapé, atrapado, gepacket] atzuffadu, leadu a tzuffos (L), aggarrau a pilos (a tzuffos), atzuffau, atzutzuddau (N), acciuffau, accrobiai, aggaffau (C), abbaibaddu, aggaffaddu, aggranfaddu, pigliaddu pa li zuffi (S), acchjappatu, acciuffatu (G)

acciuga sf. itt. (Engraulis enchrasicholus) [anchoy, anchois, anchoa, Sardelle] antzua, antzuetta, atzua (gen. anciua) (L), antzua, antzuva, alangata (N), acciua, anciova (sp. anchova;  cat. anxova), anciua (C), azzua (S), acciua, anchjua (Lm), anciua, anciuga (G) // gianchettu m. (C) neonato di a. e di sardina, giunchetto”; Mezus atzua chi non chibudda crua (prov.-L) “Meglio a. di cipolla cruda”

acciughina sf. zool. (Lepisma saccharina) [moth, teigne, polilla, Motte] tàrula (it. ant. tarolo) (L), nàstala, tinzola (lat. TINEOLA) (N), arna (cat. arna), àrnia, arrala, arrana, pappagalleddu m., pappalena m., tingiolu m. (lat. *TINEOLUS) (C), càmura, caragnadda, caragnàttura, tagnora (S), càmula, tagnola (G)

accivire vt. (provvedere, fornire) [to provision, approvisionner, avituallar, versorgen] atzivire (it. ant. accivire), frunire (it. fornire o cat. fornir) (L), acchippire, frunire (N), fruniri, provvidiri (C), azzibbì, frunì, prubidì (S), acciì, frunì (G)

acclamare vt. (approvare ad alta voce, applaudire) [to acclaim, acclamer, aclamar, zujubeln] acclamare (L), accramare (N), acclamai, accramai (C), accramà (S), acclamà, appruà, ciuccà li mani (G)

acclamato pp. agg. [cheered, acclamé, aclamado, umjubelt] acclamadu (L), accramau (N), acclamau, accramau (C), accramaddu (S), acclamatu, appruatu (G)

acclamatore sm. [acclaimer, acclamateur, aclamador, Beifallspender] acclamadore (L), accramadore (N), acclamadori, accramadori (C), accramadori (S), acclamadori (G)

acclamazione sf. [acclamation, acclamation, aclamación, Zuruf] acclamassione, acclamu m. (L), accramada, accramadura, accramassione (N), acclamatzioni, acclamu m., accramatzioni (C), accramazioni (S), acclamazioni, approu m., cioccu di mani m. (G)

acclarare vt. [to clear, éclaircir, aclarar, klären] giarire, ilgiarire, pònnere in giaru (L), accrarare, iscrarire, pònnere in craru (N), acclarai, accrarai, allugorai, fai craru (C), accrarà, ciarì (S), acclarà, avvilguà (G)

acclimatare vt. [to acclimate, acclimater, aclimatar, akklimatisieren] acclimare, avvesàresi a su clima (L), accrimatare, s’adattare a un’àghera, s’avvesare a su crima (N), accrimatizai, cunfai ind’unu crima (C), abituassi a lu grima, aggrimatassi (S), acclimatà, avvizzassi a lu clima (G)

accline agg. mf. (disposto, propenso) [sloping, incliné, en bajada, schief] dispostu, punnadu (L), ampuau, dispostu, punnau (N), impunnau, manosu (C), prupensu, purthaddu (S), prupensu (G)

acclive agg. mf. (ripido, erto) [steep, escarpé, en subida, steil] in pigada, irruppidu, percossosu, rattu (lat. RAP(I)DUS) (L), a canacosta a pendentile, a troccos, in ghettada (N), in artziada, in artziadroxa, in pesada (C), in azzadda, ippuntunaddu, mar’a alzà (S), dirruttu, malu a alzà (G)

accludere vt. [to enclose, inclure, incluir, beilegen] serrare (sp. cerrar), tancare (cat. tancar) (L), incruire (N), incluiri, poni (lat. PONERE) (C), aunì, unì (S), accruì (G)

accluso pp. agg. [enclosed, inclus, incluido, beiliegend] serradu, tancadu (L), incruiu (N), incluiu, inclusu (C), auniddu, uniddu (S), accruitu (G)

accoccare vt. fig. (ingannare qualcuno, fargli una burla) [to dupe, tromper, engañar, trügen] brullare, bugliare (it. o sp. burlar), castanzare, coglionare (= it.), colovrinare, corogliare, imbovare (sp. embobar) (L), brullare, collonare, pizicare una brulla (N), brullai, cogliunai, imbovai, imbusterai (sp. embustero) (C), brullà, buffunà, bururà, ciaccà, matruffà (S), buffunà, burrulà, cugliunà, trampà (G)

accoccolarsi vt. rifl. [to squat (down), s’accroupir, acurrucarse, sich zusammenkauern] acciccionàresi, accuccàresi, accucculiàresi, acculàresi, ammodroddàresi, appimpirinàresi, si sere a culimpìpari (L), s’accoccobettare, s’accoccolare, s’accocconare, s’accuccuinare, s’accucconare, s’accucculieddare, s’accucunniare, s’apperperinare, s’appippirinare, s’appirpirinare, s’appripieddare, si pirpirinare, si pispirinare (N), abbibbirinai, abbribiddai, s’accuccai, s’accugucciai, s’appattai, s’appippiniai, si coccoeddai (C), accucuddassi, incinassi, punissi a curimpìparu (S), accucciassi, accucucciassi, appuppassi, appuppusunassi (G)

accoccolato pp. agg. [squat, accroupi, acurrucado, zusammengekauert] accuccadu, accucculiadu, appimpirinadu, pispirinadu, séidu a culimpìpari (L), a culispìspiri, a pimpirinu, a pirpirinu, accoccobettau, accocconau, apperperinau, appippirinau, appirpirinau, appripieddau (N), accugucciau, appattau, coccoeddau, a su pimpirinu, appipinniau, abbribiddau, abbibbirinau (C), incinaddu, posthu a curimpìparu (S), accucucciatu, appuppusatu, appuppusunatu, accucciatu (G) // a sa pirpirinata  (N) “a. come i beduini”

accodare, -arsi vt. rifl. [to put in line, mettre à la file, colocar en hilera, in die Reihe stellen] accoare, accoizare (L),  pònnere infattu. s’accodare,  sichire (N), s’accoai, scoillai (C), andà fattu, punissi in fira, sighì (S), accudassi, acculassi, punissi infattu (in fila) (G) // scoillu (C) “accodamento”; accudatu (G) “accodato

accogliente agg. p. pres. mf. [receiving, accueillant, acogedor, gemütlich] accogliente (L), accasazajolu (N), accattosu, accoliosu, arricidori, cullidori, ospederi (C), accuglienti (S), còmodu (G)

accoglienza sf. [reception, accueil, acogida, Empfang] accoglièntzia, rezettu m. (L), accattu m. (sp. acato), accollièntzia, accollozida, accullèntzia (N), accasàggiu m., accattu m., arricida (C), accugliènzia (S), accasagghju m. (G) // accasazu m. (LN), bonaccattu m., accasàggiu m. (C), bon’accugliènzia (S), bon’accasagghju m., spantamattu m. (G) “buona a.”; mal’accasazu m. (LN), disaccattu m. (sp. desacato) (C), mal’accugliènzia (S), mal’accasagghju m. (G) “cattiva a.”

accogliere vt. [to receive, accueillir, acoger, empfangen] accasazare  (a. bene; sp. agasajar), accoglire, accollire (L), accollire, accollozire, accullire, accullozire, recire (N), accóliri, accasaggiai, arriciri (C), accuglì (S), accasagghjà, accittà, accuddì, accuglì (G)

accoglimento sm. [reception, accueil, acogimiento, Empfang] accoglimentu, accollimentu (L), accullimentu, accullozu, aggristadura f. (N), arregorta f., arricimentu (C), accugliènzia f. (S), accittaziòni f., accuddimentu (G)

accolito agg. (seguace, discepolo fedelisimo) [acolyte, acolyte, acólito, Akoluth] discìpulu, dissìpulu (it. discepolo), ischìbulu, sighidore (L), accólitu, discìpulu (N), accólitu, scienti, sighidori (C), aderenti, discépuru, dischenti (S), discìpulu, filigresu (cat. sp. filigrés) (G)

accollare, -arsi vt. rifl. (caricarsi di impegni) [to charge, charger, cargar, aufbürden] accollare, garrigare (lat. CARRICARE) (L), accollare, si garrigare (de impinnos) (N), accollai, addossai, carrigai (C), accraccà, accriccà, accullà (S), accuddassi (G)

accollato pp. agg. [charged, chargé, cargado, betraut] accolladu, garrigadu (L), accollau (N), accollau, addossau, carrigau (C), accullacciaddu, acculladdu (S), accuddatu (G)

accollatura sf. [neckline, encolure, escotadura alta, Kleiderkragen] accolladura (LN), accolladura, accollamentu m. (C), accolladdura, acculladdura (S), accuddatura (G)

accollo sm. [load, charge, cuidado, Verpflichtung] accollamentu, aggràviu (sp. agravio) (L), accollamentu, accollu, aggràviu (N), accollamentu, incàrrigu, spórgiu (cat. porxe) (C), aggràbiu (S), aggrau (G)

accolta sf. (adunata, raduno) [meeting, assemblée, asamblea, Versammlung] accorru m., adunàntzia, attoppu m., attroppada (L), accollia (de zente), addobbiada, aggorrada (N), accorramentu m., accorru m., accumonamentu m. (C), accoltha, adunadda, adunànzia (S), accudimentu m., accudita, chèrrita, dunata (G)

accoltellamento sm. [stabbing, coup de coteau, cuchillada, Messerstich] istoccatzamentu (L), allesorzada f.,istoccada f., lesorjada f. (N), aggorteddamentu (C), arrasoggiamentu, isthuccaggiamentu (S), accultiddamentu, istuddunata f., studdunata f. (G)

accoltellare vt. [to stab, donner des coups de couteau, acuchillar, erstechen] abburteddare, istoccadare, istoccare, istoccatzare, istoccheddare, istocchizare (it. stoccheggiare) (L), allesorzare, illipputzare, istoccare, istocchitzare, zocare a istoccadas (N), aggorteddai (C), arrasoggià, giuggà a isthuccaddi, isthuccà, isthuccaggià (S), istuccagghjà, accultiddà, istuccatà, istuddunà, studdunà (G)

accoltellato pp. agg. [stabbed, poignardé, acuchillado, erstechet] abburteddadu, istoccadadu, istoccatzadu, istocchizadu (L), allesorzau, istoccau, istocchitzatu, zocau a istoccadas (N), aggorteddau (C), arrasoggiaddu, giuggaddu a isthuccaddi, isthuccaggiaddu, isthuccazzaddu (S), accultiddatu, istuccagghjatu, istuccatatu, istuddunatu, stuccagghjatu,  studdunatu (G)

accoltellatore sm. [stabber, poignardeur, acuchillador, Messerheld] abburteddadore, istoccatzadore, istocchizadore (L), istoccadore (N), aggorteddadori (C), arrasoggiadori, isthuccaggiadori (S), accultiddadori, istuddunadori, studdunadori (G)

accolto pp. agg. [received, accueilli, acogido, empfing] accoglidu, accollidu, accoltu, retzidu (L), accolliu, accolloziu, acculliu, acculloziu (N), accasaggiau (a. bene), accóliu, arriciu (C), accolthu (S), accasagghjatu, accittatu, accoltu (G)

accomandare vt. (raccomandare) [to recommend, recommander, recomendar, ausbessern] incumandare (sp. encomendar + it.), raccumandare (L), incumentare, raccumandare (N), incumandai (C), raccumandà (S), incumandà (G)

accomandita sf. [limited partership, commandite, comandita, Komandditgese] accumononzu m., incumentu m., cunsigna (L), incumentu m. (N), incumandìtzia (C), cumunàggiu m. (S) cunsigna, puglitura (G)

accomiatare, -arsi vt. rifl. [to dismiss, congédier, despedir, beurlaben] accomiare, dispacciare (cat. despatxar; sp. despachar), dispidire (cat. sp. despedir) (L), dispatzare, dispidire (N), dispacciai, dispediri, dispidiri (C), dipaccià, dipidì (S), dispidì (G)

accomodamento/1 sm. [adjustment, arrangement, arreglo, Reparatur] accontzadura f., accontzamentu, accontzu, agabbu (sp. acabo) ,aggiustera f. (L), accontzadura f. ,accontzu (N), arrangiadura f., arrangiamentu, arràngiu, assémpiu, stracchimèngia f. (C), acconzu, aggiusthera f. (S), accònciu, accunciatura f., agghjustatura f. (G) // Mezus accontzamentu lanzu chi non sentèntzia rassa (prov.-L) “Meglio un a. esiguo che non una sentenza p